# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE PIM/abbrowser\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-15 11:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-07 20:17+02:00\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 #, fuzzy msgid "Card: " msgstr "Teikn" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 #, fuzzy msgid "" "\n" "Name: " msgstr "Navn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3057 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3058 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3059 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3060 #, fuzzy msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "Etterstaving" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3074 #, fuzzy msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "Start-dato:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 #, fuzzy msgid "" "\n" "Address:" msgstr "Adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3090 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3091 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3092 #, fuzzy msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "ZIP/Postnummer" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3093 #, fuzzy msgid "" "\n" " Country: " msgstr "Land:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3106 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3118 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3121 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3145 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3148 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3167 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3173 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3185 #, fuzzy msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 #, fuzzy msgid "" "\n" " Name: " msgstr "Navn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3201 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3206 #, fuzzy msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "Kategoriar" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3207 #, fuzzy msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "Kommentar:" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3220 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3223 #, fuzzy msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "Praksis" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports GnomeCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:39 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 #, fuzzy msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:652 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 #, fuzzy msgid "Could not start wombat" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:684 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Anni_versary:" msgstr "Merkedag" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "B_usiness" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Business _Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_ontacts..." msgstr "&Innhald ..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriar ..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Contact Editor" msgstr "Comment=X-redigering" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detaljar" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "File As:" msgstr "Arkiver som" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Generelt" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "New phone type" msgstr "&Ny type" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #, fuzzy msgid "No_tes:" msgstr "Notat:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Phone Types" msgstr "Kjende typar" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271 #, fuzzy msgid "Primary Email" msgstr "Primær&oppsett" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Web page address:" msgstr "&WINS-adresse:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:80 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Legg til" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Address..." msgstr "Adresse" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Assistant's name:" msgstr "&Namn på assistent:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Company:" msgstr "Firma:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/mail-config.glade.h:81 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 #: ui/evolution-mail.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "Avdeling:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Full Name..." msgstr "Fullt namn" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Heim" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Job title:" msgstr "Jobb-tittel" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Manager's Name:" msgstr "Namn på sjef" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Mobile" msgstr "Mobil:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Nickname:" msgstr "Kallenamn:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Office:" msgstr "K&ontor:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "&Yrke:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "Ektefelle" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "Rediger e-post-adresser" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Contact?" msgstr "Slett kolonne" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 #, fuzzy msgid "Assistant" msgstr "Namn på assistent" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Business" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 #, fuzzy msgid "Business 2" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 msgid "Business Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 msgid "Callback" msgstr "Ring tilbake" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 #, fuzzy msgid "Car" msgstr "Teikn" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Home" msgstr "Heim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 #, fuzzy msgid "Home 2" msgstr "Heim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 msgid "Home Fax" msgstr "Heime-faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Mobil:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Other" msgstr "Anna" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 msgid "Other Fax" msgstr "Alternativ faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 msgid "Pager" msgstr "Personsøkjar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Privat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 #, fuzzy msgid "Radio" msgstr "Tilfeldig" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #, fuzzy msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD-telefon" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:593 #, fuzzy msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:594 #, fuzzy msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:214 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:216 #, fuzzy msgid "Edit Full" msgstr "Rediger fil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:253 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Fullt namn" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:259 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-post 2" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Address _2:" msgstr "Adresse" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "Skriv ut alle" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Check Address" msgstr "Alternativ adresse" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Countr_y:" msgstr "Land:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Finn ..." #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "Adresse" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Stad:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_PO Box:" msgstr "Postboks" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_State/Province:" msgstr "Stat/provins" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_ZIP Code:" msgstr "ZIP/Postnummer" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Check Full Name" msgstr "Fullt namn" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 #, fuzzy msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Miss" msgstr "er" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_First:" msgstr "Førenamn" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Last:" msgstr "Etternamn" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Middle:" msgstr "Midt på:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Suffix:" msgstr "Etterstaving" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Tittel:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 #, fuzzy msgid "As _Minicards" msgstr "Bruk jokerteikn" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:243 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Table" msgstr "Tabell" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:412 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:440 #, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan ikkje opna adresseboka." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:445 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:568 msgid "Show All" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:570 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Legg til ..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:600 msgid "Any field contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:601 msgid "Name contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:602 #, fuzzy msgid "Email contains" msgstr "Små ikon" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:745 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "Slett kolonne" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "Tenar:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 #, fuzzy msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Kan ikkje opna adresseboka." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:261 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:145 msgid "Password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162 msgid "SASL" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #, fuzzy msgid "Unknown auth type" msgstr "Ukjend feil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Lim inn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178 #, fuzzy msgid "Subtree" msgstr "Kjelder" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351 msgid "Remember this password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 #: mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "time/timar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Prioritet:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 #, fuzzy msgid "Root DN:" msgstr "Rot" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 #, fuzzy msgid "Search Scope:" msgstr "Søk" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication:" msgstr "Autentisering:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502 #: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 #, fuzzy msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644 #, fuzzy msgid "Add Addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources" msgstr "Kjelde:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:571 #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/mail-view.c:150 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-mail.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 msgid "Name" msgstr "Namn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:259 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "Slett kolonne" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Oppsettfil lasta på nytt." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Gpilotd adressekomponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 #, fuzzy msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Legg adresse til adresseboka" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Gpilotd adressekomponent" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Fjern" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "Finn ..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Message Recipients" msgstr "Melding motteken" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select Names" msgstr "Merk område" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Select name from:" msgstr "Vel ei gruppe først." #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150 msgid "Search" msgstr "Søk" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 #, fuzzy msgid "a" msgstr "am" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 #, fuzzy msgid "b" msgstr "av" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 #, fuzzy msgid "c" msgstr "cm" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 #, fuzzy msgid "d" msgstr "Id" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 #, fuzzy msgid "e" msgstr "Ons" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 #, fuzzy msgid "f" msgstr "I" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 #, fuzzy msgid "g" msgstr "gs" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 #, fuzzy msgid "h" msgstr "4." #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 #, fuzzy msgid "i" msgstr "er" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 #, fuzzy msgid "k" msgstr "Ok" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 #, fuzzy msgid "m" msgstr "ms" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 #, fuzzy msgid "n" msgstr "På" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 #, fuzzy msgid "o" msgstr "Nei" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 #, fuzzy msgid "p" msgstr "pm" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 #, fuzzy msgid "r" msgstr "Dr" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 #, fuzzy msgid "t" msgstr "Qt" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 #, fuzzy msgid "u" msgstr "Sum" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 #, fuzzy msgid "x" msgstr "Tx" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 #, fuzzy msgid "y" msgstr "av" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 #, fuzzy msgid "z" msgstr "Hz" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:481 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:435 #, fuzzy msgid "Save as VCard" msgstr "Lagra som" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 #, fuzzy msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-post 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Organisasjon:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:595 msgid "Web Site" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:596 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Avdeling:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:597 #, fuzzy msgid "Office" msgstr "K&ontor:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tittel:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "&Yrke:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Personsøkjar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Kallenamn:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 #, fuzzy msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Ingen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 #, fuzzy msgid "Click here to add a contact" msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 #, fuzzy msgid "Save in addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 #, fuzzy msgid "Card View" msgstr "Teikn" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensjonar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Botntekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Dekl." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "&Topp-/botntekst ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Les" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Headings for each letter" msgstr "Les mapper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Inkluder fil" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "&Marg" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Tal på kolonnar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Val" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Page Setup:" msgstr "Speloppsett" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Paper source:" msgstr "Papir&storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Ståande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Førehandsvising:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv med grånyansar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Reverse on even pages" msgstr "Merk partal-sider" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Høgre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Sections:" msgstr "Del:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Lagring" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Start on a new page" msgstr "Startar nytt spel ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Style name:" msgstr "Typenamn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 #, fuzzy msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 #, fuzzy msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:233 msgid "File not found" msgstr "Fann ikkje fil" #: calendar/gui/calendar-commands.c:257 #, fuzzy msgid "Open calendar" msgstr "Feil ved opning" #: calendar/gui/calendar-commands.c:299 #, fuzzy msgid "Save calendar" msgstr "Ny kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Praksis" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 #, fuzzy msgid "Confidential" msgstr "Eksponentiell" #: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590 #: calendar/gui/event-editor.c:1617 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Nr" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 #, fuzzy msgid "W" msgstr "RW" #: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Høgd" #: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071 #: calendar/gui/calendar-model.c:1596 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Senk" #: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig " #: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "Opna" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 #, fuzzy msgid "Not Started" msgstr "Starta" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 #, fuzzy msgid "In Progress" msgstr "Framgong:" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "Completed" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Avbroten." #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:276 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:285 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet." #: calendar/gui/calendar-model.c:885 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123 #: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:756 #: mail/mail-account-editor.c:758 mail/mail-account-editor.c:853 #: mail/mail-accounts.c:115 mail/mail-config-druid.c:1090 #: mail/mail-config.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:1119 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/calendar-model.c:973 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1013 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1054 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1067 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 msgid "Undefined" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1108 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1598 #, fuzzy msgid "Recurring" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/calendar-model.c:1600 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "Yes" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&No" #: calendar/gui/calendar-summary.c:196 #, fuzzy msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245 #, fuzzy msgid "%I:%M%p" msgstr "%H:%M" #: calendar/gui/calendar-summary.c:437 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: calendar/gui/calendar-summary.c:449 msgid "Error loading calendar:
Method not supported" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:616 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Vis" #: calendar/gui/calendar-summary.c:621 #, fuzzy msgid "Show appointments" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/calendar-summary.c:629 #, fuzzy msgid "Show tasks" msgstr "Vedlegg" #: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/control-factory.c:126 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Spooler" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49 #, fuzzy msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Lukk" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Edit appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Låg grense (minutt):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "05 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "10 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "24 hour" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "60 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Audio Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Calendar Preferences" msgstr "Innstillingar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "Vis" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Due Date" msgstr "Forfallsdato" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "End of day:" msgstr "Slutt trekk" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:479 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Opplysing:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Items Due Today" msgstr "&Opplys syntaks" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Items Due Today:" msgstr "&Opplys syntaks" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "Mån" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/event-editor.c:475 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Overdue Items" msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Overdue Items:" msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Pick a color" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Remind me of all appointments" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Påminning:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "Lau" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/event-editor.c:480 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Show appointment end times" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Show week numbers" msgstr "Vis %1" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Start of day:" msgstr "Start-dato" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/event-editor.c:481 msgid "Sunday" msgstr "Sundag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "TaskPad" msgstr "Oppgåve" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "Tor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/event-editor.c:478 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Time Until Due" msgstr "Tid og dato" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Time divisions:" msgstr "Dimensjonar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "Tys" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:476 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Visual Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/event-editor.c:477 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Work week" msgstr "Veke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:84 #, fuzzy msgid "seconds." msgstr "sekund" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89 #, fuzzy msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes?" msgstr "I ferd med å senda e-post ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "&Forstørring" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Dato" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Date Completed:" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Privat" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Framgong:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Pu_blic" msgstr "Praksis" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Start-dato:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Su_mmary:" msgstr "Samandrag:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Task" msgstr "Oppgåve" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Confidential" msgstr "Eksponentiell" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "&Innhald ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Forfallsdato:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689 msgid "Edit Task" msgstr "Rediger oppgåve" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377 #, fuzzy msgid "No summary" msgstr "oppsummering" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgåver" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Fullføring" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Slutt-dato" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Start-dato:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #, fuzzy msgid "Geographical Position" msgstr "Etikettplassering" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #, fuzzy msgid "Percent complete" msgstr "Prosentformat" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktig " #: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 #, fuzzy msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 #, fuzzy msgid "Click here to add a task" msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 #, c-format msgid "0%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "10%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "20%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "30%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "40%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 #, c-format msgid "50%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, c-format msgid "60%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, c-format msgid "70%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #, c-format msgid "80%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 #, c-format msgid "90%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, c-format msgid "100%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:550 #, fuzzy msgid "Mark Complete" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 #, fuzzy msgid "Mark the task complete" msgstr "Marker alle som l&esne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:556 #, fuzzy msgid "Edit this task..." msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 #, fuzzy msgid "Edit the task" msgstr "Rediger oppgåve" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:559 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Delete this task" msgstr "Slett denne adressa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 #, fuzzy msgid "Delete the task" msgstr "Slett denne adressa" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1274 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1288 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1301 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 #, fuzzy msgid "%d %b" msgstr "%1 %2" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 #: calendar/gui/print.c:613 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:559 calendar/gui/e-week-view.c:293 #: calendar/gui/print.c:612 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-day-view.c:3034 #: calendar/gui/e-week-view.c:3228 calendar/gui/e-week-view.c:3242 #, fuzzy msgid "New Appointment..." msgstr "&Vis avtale ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3026 calendar/gui/e-week-view.c:3234 #: mail/folder-browser.c:542 ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Opna ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3028 calendar/gui/e-week-view.c:3236 #, fuzzy msgid "Delete this Appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:3030 calendar/gui/e-week-view.c:3238 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Schedule Meeting" msgstr "Køyreplan ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3251 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "Se&nd avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3253 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Erstatt denne førekomsten?" #: calendar/gui/e-day-view.c:3047 #, fuzzy msgid "Delete all Occurrences" msgstr "Slettar klassen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:153 #, fuzzy msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502 #, fuzzy msgid "Component successfully updated." msgstr "Alle filer vart sletta." #: calendar/gui/e-itip-control.c:165 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:189 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:462 #, fuzzy msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:475 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:491 #, fuzzy msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:532 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:542 #, fuzzy msgid "Component successfully deleted." msgstr "Alle filer vart sletta." #: calendar/gui/e-itip-control.c:686 #, fuzzy msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/e-itip-control.c:772 #, fuzzy msgid "Add to Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Nullstill" #: calendar/gui/e-itip-control.c:807 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Slett" #: calendar/gui/e-itip-control.c:808 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Mellombels" #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 #, fuzzy msgid "Update Calendar" msgstr "Feil ved opning" #: calendar/gui/e-itip-control.c:875 #, fuzzy msgid "Cancel Meeting" msgstr "Køyreplan ..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%1 bit %2 %3" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Message" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Forfallsdato" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Loading calendar..." msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Organizer:" msgstr "Organisasjon:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:38 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Send" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Samandrag:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 #, fuzzy msgid "date-start" msgstr " start" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "Kontaktar" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Attendee address" msgstr "Gateadresse" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Attendees: " msgstr "Kontaktar" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "Køyreplan ..." #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Chair" msgstr "Teikn" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Meeting Invitations" msgstr "&Helsingstekst:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Organizer: " msgstr "Organisasjon:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "Køyreplan ..." #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Required Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Mobil:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "Køyreplan ..." #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:44 #: mail/message-list.c:1171 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status:" #: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468 #: calendar/gui/e-tasks.c:501 msgid "All" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:154 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "Kategoriar" #: calendar/gui/e-tasks.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/e-tasks.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta." #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 #, fuzzy msgid "%d %B" msgstr "%1 %2" #: calendar/gui/e-week-view.c:3255 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Slettar klassen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Appointment" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Appointment Basics" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Custom recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Every" msgstr "kvar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Måndag" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "No recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor.c:1577 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regel for repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Påminning:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor.c:1586 #, fuzzy msgid "Run a program" msgstr "Terminalprogram:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:1583 #, fuzzy msgid "Send an email" msgstr "Hentar data frå %1" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor.c:1580 #, fuzzy msgid "Show a dialog" msgstr "Vis dato" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Simple recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_End time:" msgstr "Slutt-tid:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Start time:" msgstr "Start-tid:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Starting date:" msgstr "Start-dato" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Slutt etter" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "day(s)" msgstr "dag(ar)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "end of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "for" msgstr "Munnar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "forever" msgstr "Repeterer for alltid" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "hour(s)" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "minute(s)" msgstr "minutt" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "month(s)" msgstr "månad(er)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "start of appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "until" msgstr "utan tittel" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "veke(r) på:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "year(s)" msgstr "år" #: calendar/gui/event-editor.c:371 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/event-editor.c:449 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Mån" #: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "dagen" #: calendar/gui/event-editor.c:601 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "Månad" #: calendar/gui/event-editor.c:608 #, fuzzy msgid "th" msgstr "4." #: calendar/gui/event-editor.c:754 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "gong(ar)" #: calendar/gui/event-editor.c:871 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid " %d days" msgstr " dag" #: calendar/gui/event-editor.c:1534 #, fuzzy msgid " 1 day" msgstr "Vis dato" #: calendar/gui/event-editor.c:1537 #, fuzzy, c-format msgid " %d weeks" msgstr "Veke" #: calendar/gui/event-editor.c:1539 #, fuzzy msgid " 1 week" msgstr "Vis %1" #: calendar/gui/event-editor.c:1542 #, fuzzy, c-format msgid " %d hours" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/event-editor.c:1544 #, fuzzy msgid " 1 hour" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/event-editor.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid " %d minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/event-editor.c:1549 #, fuzzy msgid " 1 minute" msgstr "minutt" #: calendar/gui/event-editor.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid " %d seconds" msgstr "sekund" #: calendar/gui/event-editor.c:1554 #, fuzzy msgid " 1 second" msgstr "sekund" #: calendar/gui/event-editor.c:1601 #, fuzzy msgid " before start of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:1603 #, fuzzy msgid " after start of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:1611 #, fuzzy msgid " before end of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:1613 #, fuzzy msgid " after end of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093 #: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096 #, fuzzy msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Tilgjengelege lenkjer:" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/gnome-cal.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: calendar/gui/gnome-cal.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta." #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "April" msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "December" msgstr "Desember" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "February" msgstr "Februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Go To Date" msgstr "Gå til side" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Go To Today" msgstr "Gå til &i dag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "January" msgstr "Januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "July" msgstr "Juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "June" msgstr "Juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "March" msgstr "Mars" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Måndag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "October" msgstr "Oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:358 #, fuzzy msgid "Su" msgstr "Sum" #: calendar/gui/print.c:358 #, fuzzy msgid "Mo" msgstr "Mån" #: calendar/gui/print.c:358 #, fuzzy msgid "Tu" msgstr "Tys" #: calendar/gui/print.c:358 #, fuzzy msgid "We" msgstr "Ons" #: calendar/gui/print.c:358 #, fuzzy msgid "Th" msgstr "Tor" #: calendar/gui/print.c:358 #, fuzzy msgid "Fr" msgstr "Fre" #: calendar/gui/print.c:358 #, fuzzy msgid "Sa" msgstr "Lau" #: calendar/gui/print.c:944 msgid "Tasks" msgstr "Oppgåver" #. Day #: calendar/gui/print.c:1074 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1100 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1108 #, fuzzy msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Denne månaden" #. Year #: calendar/gui/print.c:1115 #, fuzzy msgid "Current year (%Y)" msgstr "Gjeldande: %1" #: calendar/gui/print.c:1152 #, fuzzy msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1293 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-mail.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "&Førehandsvising ..." #: calendar/gui/tasks-control.c:105 #, fuzzy msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408 msgid "SMTWTFS" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-filter-driver.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-folder-search.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:554 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:663 camel/camel-folder-search.c:700 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-movemail.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-movemail.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/camel-movemail.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-movemail.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: camel/camel-movemail.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-movemail.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:355 #, fuzzy msgid "(Unknown error)" msgstr "Ukjend feil" #: camel/camel-provider.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-provider.c:145 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%s server %s" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: camel/camel-remote-store.c:185 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:232 #, fuzzy msgid "Connection cancelled" msgstr "Avbroten." #: camel/camel-remote-store.c:235 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:236 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:317 camel/camel-remote-store.c:379 #: camel/camel-remote-store.c:448 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 #, fuzzy msgid "Operation cancelled" msgstr "Feil ved opning" #: camel/camel-remote-store.c:453 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering:" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:37 mail/mail-config.glade.h:18 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:761 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:770 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:776 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:798 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:816 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:29 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:31 msgid "" "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:105 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:142 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:151 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:160 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:512 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "" #: camel/camel-service.c:515 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "" #: camel/camel-session.c:54 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:56 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:322 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:942 mail/mail-ops.c:949 #: mail/mail-ops.c:967 mail/mail-ops.c:968 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "Oppgåve" #: camel/camel-url.c:77 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:92 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:152 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "" #: camel/camel-vee-folder.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Slett e-post frå tenaren" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:329 #, fuzzy msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:837 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:999 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Secure IMAPv4" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:263 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:454 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:498 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 #, fuzzy msgid "MH-format mail directories" msgstr "Separate katalogar" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:128 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "er ei vanleg fil" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:143 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:174 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band." #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "er ei vanleg fil" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240 #, fuzzy msgid "Summarising folder" msgstr "Synkroniser" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1328 #, fuzzy msgid "Synchronising folder" msgstr "Synkroniser" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ukjend feil" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Fann ikkje fil" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:145 #, fuzzy msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:188 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Slett e-post frå tenaren" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Secure POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "" "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can " "also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " "proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:147 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:400 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "Ukjend" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #: mail/mail-config.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Sendmail" msgstr "Send" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192 #, fuzzy msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 msgid "sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:55 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:53 msgid "Secure SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:55 msgid "" "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL " "connection.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157 #, fuzzy msgid "Help message" msgstr "Lagra melding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159 #, fuzzy msgid "Service ready" msgstr "Skjul" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 #, fuzzy msgid "A password transition is needed" msgstr "Ingen passord oppgitt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 #, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 #, fuzzy msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466 #, fuzzy msgid "No authentication required" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:468 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:513 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:777 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:991 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Ukjend feil" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1033 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 #, fuzzy msgid "1 byte" msgstr "%1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%1 byte =" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%1 KB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%1 MB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%1 GB" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved fil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 #, fuzzy msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Fjern det valte programmet frå lista" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 #, fuzzy msgid "Add attachment..." msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 #, fuzzy msgid "Attach a file to the message" msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)." #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1171 #: ui/evolution-mail.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment properties" msgstr "Vedleggseigenskapar" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Inline attachment" msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send as:" msgstr "Lagra: %s" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 #, fuzzy msgid "Click here for the address book" msgstr "Legg adresse til adresseboka" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:679 msgid "From:" msgstr "Frå:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:681 #, fuzzy msgid "Reply-To:" msgstr "Svar" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:601 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:683 msgid "To:" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377 #, fuzzy msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:685 #, fuzzy msgid "Cc:" msgstr "&CC:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384 #, fuzzy msgid "Bcc:" msgstr "&Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: composer/e-msg-composer.c:706 msgid "Save as..." msgstr "Lagra som ..." #: composer/e-msg-composer.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:818 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:192 #, fuzzy msgid "Evolution" msgstr "Oppløysing" #: composer/e-msg-composer.c:824 #, fuzzy msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dette er siste trekk.\n" "Vil du leggja til fleire trekk?" #: composer/e-msg-composer.c:849 msgid "Open file" msgstr "Opna fil" #: composer/e-msg-composer.c:975 #, fuzzy msgid "That file does not exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: composer/e-msg-composer.c:985 #, fuzzy msgid "That is not a regular file." msgstr "er ei vanleg fil" #: composer/e-msg-composer.c:995 #, fuzzy msgid "That file exists but is not readable." msgstr "%1 finst, men er inga vanleg fil" #: composer/e-msg-composer.c:1005 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1027 #, fuzzy msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "Det finst ulagra endringar. Er du sikker på at du vil avslutta?" #: composer/e-msg-composer.c:1048 #, fuzzy msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Feil ved opning av fil." #: composer/e-msg-composer.c:1349 composer/e-msg-composer.c:1681 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "Lukk melding" #: composer/e-msg-composer.c:1765 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n" #: composer/evolution-composer.c:352 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:367 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: data/evolution.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evalueringsfeil" #: data/evolution.keys.in.h:1 #, fuzzy msgid "address card" msgstr "Adresse" #: data/evolution.keys.in.h:2 #, fuzzy msgid "calendar information" msgstr "Informasjon" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207 #, fuzzy msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:267 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:272 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:281 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%H:%M" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: executive-summary/component/component-factory.c:152 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Hentar data frå %1" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Lukk" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Flytt til mappe" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Gå til neste som treng ettersyn" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: executive-summary/component/e-summary.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: executive-summary/component/e-summary.c:950 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "" #: executive-summary/component/main.c:60 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "RDF Summary" msgstr "Samandrag" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Factory for the test component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591 #: widgets/misc/e-messagebox.c:155 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Ingen feil." #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765 msgid "Update automatically" msgstr "" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 msgid "Update now" msgstr "" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 #, fuzzy msgid "Update every " msgstr "Oppdateringsfrekvens" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793 #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "year" msgstr "År" #: filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "years" msgstr "år" #: filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "month" msgstr "Månad" #: filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "months" msgstr "månad(er)" #: filter/filter-datespec.c:64 #, fuzzy msgid "week" msgstr "Veke" #: filter/filter-datespec.c:64 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "Veke" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "days" msgstr " dag" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "hour" msgstr "time/timar" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "time/timar" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "minutt" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "second" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "tid no" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:358 #, fuzzy msgid "a time relative to the current time" msgstr "Vis hendingane for denne dagen" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 #, fuzzy msgid "Compare against" msgstr "Kompilatoråtvaringar" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 #, fuzzy msgid "now" msgstr "nei" #: filter/filter-datespec.c:690 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype" #: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Filter Rules" msgstr "Filter-reglar" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:424 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Tiaren" #: filter/filter-filter.c:437 #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "&Legg til handling" #: filter/filter-filter.c:443 #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Fjern ein kolonne" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Vel mappe" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:289 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype" #: filter/filter-input.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:597 #, fuzzy msgid "Rule name: " msgstr "Filnamn:" #: filter/filter-rule.c:601 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Utan tittel" #: filter/filter-rule.c:617 #, fuzzy msgid "If" msgstr "I" #: filter/filter-rule.c:634 #, fuzzy msgid "Execute actions" msgstr "Køyr autorun.sh" #: filter/filter-rule.c:638 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:643 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:654 #, fuzzy msgid "Add criterion" msgstr "Legg til kriterium" #: filter/filter-rule.c:660 #, fuzzy msgid "Remove criterion" msgstr "Fjern element" #: filter/filter-system-flag.c:67 #, fuzzy msgid "Replied to" msgstr "Svar til alle:" #. { N_("Deleted"), "Deleted" }, #. { N_("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:70 msgid "Important" msgstr "" #: filter/filter-system-flag.c:71 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Tilfeldig" #: filter/filter.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Edit Filters" msgstr "Rediger fil" #: filter/filter.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Edit VFolders" msgstr "Rediger filterreglar" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "Oversikt" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126 #, fuzzy msgid "Virtual Folders" msgstr "Mapper" #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "specific folders only" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: filter/filter.glade.h:12 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "Kjelder" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: filter/libfilter-i18n.h:7 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Handlingar" #: filter/libfilter-i18n.h:8 #, fuzzy msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:9 #, fuzzy msgid "Date received" msgstr "Motta" #: filter/libfilter-i18n.h:10 #, fuzzy msgid "Date sent" msgstr "Dato" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "does not contain" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:14 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "Fila finst ikkje\n" #: filter/libfilter-i18n.h:15 #, fuzzy msgid "does not sound like" msgstr "Fann ikkje fil" #: filter/libfilter-i18n.h:16 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: filter/libfilter-i18n.h:17 #, fuzzy msgid "Do Not Exist" msgstr "Fila finst ikkje\n" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Exist" msgstr "Avslutt" #: filter/libfilter-i18n.h:20 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Neste" #: filter/libfilter-i18n.h:21 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "&Yrke:" #: filter/libfilter-i18n.h:22 #, fuzzy msgid "Forward to Address" msgstr "Vidaresendt melding" #: filter/libfilter-i18n.h:23 #, fuzzy msgid "is" msgstr "er" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "is greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is not" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 #, fuzzy msgid "Mailing list" msgstr "E-post&liste for språket:" #: filter/libfilter-i18n.h:28 #, fuzzy msgid "Message Body" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Melding motteken" #: filter/libfilter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "Message was received" msgstr "Melding motteken" #: filter/libfilter-i18n.h:31 #, fuzzy msgid "Message was sent" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: filter/libfilter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:33 #, fuzzy msgid "on or after" msgstr "Slutt etter" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "Nyleg brukte fargar" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1171 msgid "Score" msgstr "Poengsum" #: filter/libfilter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Status:" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Kjelder" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-list.c:1172 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: filter/libfilter-i18n.h:47 #, fuzzy msgid "was after" msgstr "Slutt etter" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:126 #, fuzzy msgid "Score Rules" msgstr "Rediger filterreglar" #: mail/component-factory.c:306 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/component-factory.c:379 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Eigenskapar ..." #: mail/folder-browser-factory.c:239 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar ..." #: mail/folder-browser.c:219 #, fuzzy msgid "Store search as vFolder" msgstr "Vel mappe" #: mail/folder-browser.c:509 #, fuzzy msgid "VFolder on Subject" msgstr "Ingen emne" #: mail/folder-browser.c:512 #, fuzzy msgid "VFolder on Sender" msgstr "Mappenamn:" #: mail/folder-browser.c:515 #, fuzzy msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Mappa finst: " #: mail/folder-browser.c:518 mail/folder-browser.c:702 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:524 #, fuzzy msgid "Filter on Subject" msgstr "Ingen emne" #: mail/folder-browser.c:527 #, fuzzy msgid "Filter on Sender" msgstr "Fil under:" #: mail/folder-browser.c:530 #, fuzzy msgid "Filter on Recipients" msgstr "Skriv ut filer" #: mail/folder-browser.c:533 mail/folder-browser.c:701 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:544 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Lagra som ..." #: mail/folder-browser.c:546 mail/mail-view.c:148 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-mail.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: mail/folder-browser.c:551 #, fuzzy msgid "Reply to Sender" msgstr "Svar til avsendar:" #: mail/folder-browser.c:553 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle:" #: mail/folder-browser.c:555 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Forward" msgstr "Fram" #: mail/folder-browser.c:557 #, fuzzy msgid "Forward inline" msgstr "Fram" #: mail/folder-browser.c:560 #, fuzzy msgid "Mark as Read" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: mail/folder-browser.c:562 #, fuzzy msgid "Mark as Unread" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: mail/folder-browser.c:567 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: mail/folder-browser.c:569 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: mail/folder-browser.c:573 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Slett" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:583 msgid "Apply Filters" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:587 msgid "Create Rule From Message" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:704 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution mail composer." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: mail/local-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Current store format:" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mailbox Format" msgstr "Format" #: mail/local-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "New store format:" msgstr "&Ny type" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "maildir" msgstr "E-post 2" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "mh" msgstr "ms" #: mail/mail-accounts.c:116 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Standard" #: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:423 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "" #: mail/mail-account-editor.c:307 msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:706 #, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" msgstr "KDeelop-installering" #: mail/mail-account-editor.c:727 msgid "Unspecified" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Postkasse: %1" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Melding frå %s" #: mail/mail-autofilter.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "E-post&liste for språket:" #: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filter-reglar" #: mail/mail-callbacks.c:85 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:138 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:150 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:194 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:227 #, fuzzy msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: mail/mail-callbacks.c:294 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:316 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:579 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:761 #, fuzzy msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-callbacks.c:864 #, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: mail/mail-callbacks.c:866 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "&Kopier bileteplassering" #: mail/mail-callbacks.c:1007 #, fuzzy msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?" #: mail/mail-callbacks.c:1040 mail/mail-display.c:83 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv filer" #: mail/mail-callbacks.c:1044 mail/mail-display.c:87 #, fuzzy msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "Ei fil med det namnet finst alt. Vil du skriva over den?" #: mail/mail-callbacks.c:1088 #, fuzzy msgid "Save Message As..." msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-callbacks.c:1090 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-callbacks.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: mail/mail-callbacks.c:1253 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "Private meldingar" #: mail/mail-callbacks.c:1300 #, fuzzy msgid "Printing of message failed" msgstr "Feil ved skriving av band-ID." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Små ikon" #: mail/mail-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Informasjon" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account Management" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Legg til ..." #: mail/mail-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Authentication Type:" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Automatically check mail every" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Check settings" msgstr "Skriftinnstillingar" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "Standard" #: mail/mail-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Ingen" #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Email Address:" msgstr "E-post-adresse:" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Email address:" msgstr "E-post-adresse:" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Evolution Mail Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Full Name:" msgstr "Fullt namn" #: mail/mail-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Brukarnamn:" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "IMAP" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Include this account when receiving mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Keep mail on server" msgstr "Slett e-post frå tenaren" #: mail/mail-config.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Kerberos" msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Send" #: mail/mail-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Mail Account" msgstr "Små ikon" #: mail/mail-config.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Mail Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Mail Configuration Druid" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Make this my default account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Ny ..." #: mail/mail-config.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "Val" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Organization:" msgstr "Organisasjon:" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "PGP binary path:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Lagra som" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Send" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Remember my password" msgstr "Lagra som" #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Reply address:" msgstr "E-post-adresse:" #: mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Motta" #: mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Lagra som" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Select PGP binary" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Select signature file" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "Send meldingar:" #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Sending Email" msgstr "Send" #: mail/mail-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Server Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Server Type: " msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Server requires authentication" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Sources" msgstr "Kjelder" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "This server requires a secure connection (SSL)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Gjennomsiktig " #: mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Transport Authentication" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Type:" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " "example: \"Work\" or \"Home\"." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "Informasjon" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:82 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Rediger" #: mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "minutes." msgstr "minutt" #: mail/mail-config-druid.c:421 #, c-format msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:515 #, fuzzy msgid "Namespace:" msgstr "Navn:" #: mail/mail-config-druid.c:708 #, c-format msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:1215 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-display.c:189 #, fuzzy msgid "Save Attachment" msgstr "Smarte vedlegg" #: mail/mail-display.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: mail/mail-display.c:290 #, fuzzy msgid "Save to Disk..." msgstr "Lagra til disk" #: mail/mail-display.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Opnar URL ..." #: mail/mail-display.c:294 #, fuzzy msgid "View Inline" msgstr "Vinkel" #: mail/mail-display.c:323 #, fuzzy msgid "External Viewer" msgstr "Hendingsvisar" #: mail/mail-display.c:346 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:350 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: mail/mail-format.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Vedlegg" #: mail/mail-format.c:704 #, fuzzy msgid "Loading message content" msgstr "Markerer meldingar" #: mail/mail-format.c:993 #, fuzzy msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Endra tidsvising" #: mail/mail-format.c:999 #, fuzzy msgid "Encrypted message" msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-format.c:1000 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1069 mail/mail-format.c:1456 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1077 mail/mail-format.c:1464 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1677 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1689 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1693 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1727 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1732 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Vidaresendt melding" #: mail/mail-local.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Opnar URL ..." #: mail/mail-local.c:786 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:790 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:814 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:843 msgid "Closing current folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:875 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "" #: mail/mail-local.c:893 #, fuzzy msgid "Creating new folder" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: mail/mail-local.c:907 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Melding" #: mail/mail-local.c:928 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:967 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-mt.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved laging av fil '%1':\n" "%2" #: mail/mail-mt.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:502 mail/mail-mt.c:531 mail/mail-mt.c:878 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "Flyttar" #: mail/mail-mt.c:666 mail/session.c:91 msgid "Do you accept?" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:860 #, fuzzy msgid "Evolution progress" msgstr "Oppløysing" #: mail/mail-ops.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Sender %1" #: mail/mail-ops.c:518 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Sen melding" #: mail/mail-ops.c:752 #, fuzzy msgid "Saving message to folder" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: mail/mail-ops.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Melding" #: mail/mail-ops.c:842 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #: mail/mail-ops.c:845 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" #: mail/mail-ops.c:856 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1085 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-ops.c:1126 mail/mail-ops.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1380 #, fuzzy msgid "Expunging folder" msgstr "Forventar %1" #: mail/mail-ops.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:1496 #, fuzzy msgid "Retrieving messages" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:1506 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:1580 #, fuzzy msgid "Saving messages" msgstr "Melding" #: mail/mail-ops.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/mail-ops.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:1686 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: mail/mail-ops.c:1760 #, fuzzy msgid "Saving attachment" msgstr "Smarte vedlegg" #: mail/mail-ops.c:1775 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/mail-ops.c:1803 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-search-dialogue.c:107 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Søk" #: mail/mail-send-recv.c:136 #, fuzzy msgid "Cancelling ..." msgstr "Avbroten." #: mail/mail-send-recv.c:231 #, fuzzy msgid "Send & Receive mail" msgstr "Send" #: mail/mail-send-recv.c:234 #, fuzzy msgid "Receiving" msgstr "Motta" #: mail/mail-send-recv.c:283 msgid "Updating ..." msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331 msgid "Waiting ..." msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:304 #, fuzzy msgid "Sending" msgstr "Sender %1" #: mail/mail-send-recv.c:469 #, fuzzy msgid "Cancelled." msgstr "Avbroten." #: mail/mail-send-recv.c:473 #, fuzzy msgid "Complete." msgstr "Ferdig" #: mail/mail-summary.c:111 #, fuzzy msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: mail/mail-tools.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "Vidaresendt melding" #: mail/mail-tools.c:195 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (ingen emne)" #: mail/mail-tools.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-tools.c:214 #, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-tools.c:411 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: " "%s
Subject: %s
" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:248 #, fuzzy msgid "VFolders" msgstr "Mapper" #: mail/mail-vfolder.c:426 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "Ny mappe" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" #: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Forward this message" msgstr "Vidaresendt melding" #: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Print the selected message" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this message" msgstr "Slett denne adressa" #: mail/message-list.c:618 #, fuzzy msgid "Unseen" msgstr "partalssider" #: mail/message-list.c:621 #, fuzzy msgid "Seen" msgstr "Send" #: mail/message-list.c:624 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:627 #, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/message-list.c:630 #, fuzzy msgid "Multiple Messages" msgstr "Lagra melding" #: mail/message-list.c:952 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:964 mail/message-list.c:980 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "" #: mail/message-list.c:967 mail/message-list.c:983 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ukjend" #: mail/message-list.c:1035 msgid "?" msgstr "" #: mail/message-list.c:1042 #, fuzzy msgid "Today %l:%M %p" msgstr "%H:%M" #: mail/message-list.c:1051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:1063 #, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%H:%M" #: mail/message-list.c:1071 #, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%H:%M" #: mail/message-list.c:1073 #, fuzzy msgid "%b %d %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: mail/message-list.c:1171 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.c:1172 msgid "From" msgstr "Frå" #: mail/message-list.c:1172 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Forfallsdato" #: mail/message-list.c:1172 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Motta" #: mail/message-list.c:1173 msgid "To" msgstr "Til" #: mail/message-list.c:1173 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: mail/openpgp-utils.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: mail/openpgp-utils.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760 #: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071 #, fuzzy msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg." #: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767 #: mail/openpgp-utils.c:920 #, fuzzy msgid "No password provided." msgstr "Ingen passord oppgitt." #: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773 #: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: mail/openpgp-utils.c:588 msgid "No recipients specified" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: mail/subscribe-dialog.c:64 shell/e-storage-set-view.c:44 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Mapper" #: mail/subscribe-dialog.c:65 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Poengsum" #: mail/subscribe-dialog.c:147 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:177 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/subscribe-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder name:" msgstr "Filnamn:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder type:" msgstr "Mapper" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Ikkje nok skip å senda." #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/importer/importer.c:157 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "Det er ikkje band i stasjonen." #: shell/importer/importer.c:319 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Flyttar" #: shell/importer/importer.c:327 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: shell/importer/importer.c:357 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/importer/importer.c:428 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: shell/importer/importer.c:478 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Signaturfil:" #: shell/importer/importer.c:493 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Filnamn:" #: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574 msgid "Import" msgstr "" #: shell/importer/importer.c:609 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Import Utility" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 #, fuzzy msgid "Evolution installation" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:157 #, fuzzy msgid "Could not update files correctly" msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 #, fuzzy msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Alle filer vart sletta." #: shell/e-setup.c:189 #, fuzzy msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "" "Dette er første nivå\n" "i denne samlinga." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: shell/e-setup.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "kan ikkje opna fila %1" #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje laga fila\n" "\"" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153 #, fuzzy msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Arkivfilnamnet er ikkje gyldig.\n" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318 msgid "New..." msgstr "Ny ..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 #, fuzzy msgid "(Untitled)" msgstr "Utan tittel" #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:165 #, fuzzy msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka." #: shell/e-shell-view-menu.c:194 #, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000" #: shell/e-shell-view-menu.c:196 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:360 #, fuzzy msgid "Go to folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: shell/e-shell-view.c:143 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:474 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: shell/e-shell-view.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "Evalueringsfeil" #: shell/e-shell-view.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "Evalueringsfeil" #: shell/e-shell.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band." #: shell/e-shell.c:1242 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:123 #, fuzzy msgid "Create new shortcut group" msgstr "Endra snarveg for:" #: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenamn:" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 #, fuzzy msgid "Don't remove" msgstr "fjern" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Små ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Ordna ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 #, fuzzy msgid "_New Group..." msgstr "Ny gruppe ..." #: shell/e-shortcuts-view.c:281 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 #, fuzzy msgid "_Remove This Group..." msgstr "Fjern gruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:284 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 #, fuzzy msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "&Programsnøggtastar" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 #, fuzzy msgid "Activate this shortcut" msgstr "&Programsnøggtastar" #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:375 #, fuzzy msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Feil ved lagring av innstillingar." #: shell/e-storage-set-view.c:468 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Vis" #: shell/e-storage-set-view.c:468 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Slettar den valte fila" #: shell/e-storage.c:178 #, fuzzy msgid "(No name)" msgstr "Ingen namn" #: shell/e-storage.c:429 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "Ingen feil." #: shell/e-storage.c:431 #, fuzzy msgid "Generic error" msgstr "Generell feil" #: shell/e-storage.c:433 #, fuzzy msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ein tabell med det namnet finst alt." #: shell/e-storage.c:435 #, fuzzy msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:437 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "IU-feil" #: shell/e-storage.c:439 #, fuzzy msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ikkje nok skip å senda." #: shell/e-storage.c:441 #, fuzzy msgid "The specified folder was not found" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:443 #, fuzzy msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Kommando ikkje støtta på tenar" #: shell/e-storage.c:445 msgid "Permission denied" msgstr "Nekta tilgang" #: shell/e-storage.c:447 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen vart stoppa" #: shell/e-storage.c:449 #, fuzzy msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Evolution shell." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/main.c:73 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:98 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:129 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/main.c:175 #, fuzzy msgid "Disable." msgstr "Deaktivert" #: shell/main.c:195 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Create new contact" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Delete a contact" msgstr "Slett kolonne" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Finn ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Find a contact" msgstr "Slett kolonne" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #, fuzzy msgid "New contact" msgstr "Se&nd avtale" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:18 #: ui/evolution-mail.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Poengsum" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Stop Loading" msgstr "Lagring" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 #, fuzzy msgid "View All" msgstr "Vinkel" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #, fuzzy msgid "View all contacts" msgstr "Slett kolonne" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "Kjelde:" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Contact" msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Skriv ut" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Search for contacts" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:37 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:76 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Verktøy" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "5 Days" msgstr " dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Alter preferences" msgstr "Innstillingar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a new appointment" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Go To" msgstr "Gå til side" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Go back in time" msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Go forward in time" msgstr "Fram" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Go to a specific date" msgstr "Gå til side" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Go to present time" msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Month" msgstr "Månad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "&Vis avtale ..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:29 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Open Calendar" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Førehandsvising:" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Print calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Print this Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Lagra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Save calendar as something else" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show 1 day" msgstr "Vis dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Show 1 month" msgstr "Vis metodar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Show 1 week" msgstr "Vis %1" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show the working week" msgstr "Vis hovudvindauget" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223 #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "i dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Veke" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Appointment" msgstr "Avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:37 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Vis" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_Open Calendar" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-mail.xml.h:73 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "_Save As..." msgstr "Lagra som ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Delete this item" msgstr "Slett denne adressa" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Slett" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Heim" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Print En_velope..." msgstr "Private meldingar" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Print this item" msgstr "Skriv til fil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-mail.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Skriv ut" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Lagra som ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Save and Close" msgstr "Lagra ei fil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "See online help" msgstr "Me er tilkopla!" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Send _message to contact..." msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Fil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Lagra" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Autentisering:" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 #, fuzzy msgid "About..." msgstr "Skrifttype ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Actio_ns" msgstr "Handlingar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "Adresse&bok ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Teikn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 #, fuzzy msgid "C_ut" msgstr "Klipp ut" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Teikn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Clear the selection" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Close this appointment" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Delete this appointment" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "Lagrar fil ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 #, fuzzy msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Go to the next item" msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Go to the previous item" msgstr "Gå til neste som treng ettersyn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 #, fuzzy msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Modify the file's properties" msgstr "Linjeeigenskapar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 #, fuzzy msgid "N_ext" msgstr "Neste" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "Limer inn ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Pre_vious" msgstr "Førre" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Førre" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Print Pre_view" msgstr "&Førehandsvising ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Print S_etup..." msgstr "Speloppsett" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Print Setup" msgstr "Speloppsett" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:233 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "tid no" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Køyreplan ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Køyreplan ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Select everything" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 #, fuzzy msgid "_About..." msgstr "Skrifttype ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Lukk" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopier" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Heim" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 #, fuzzy msgid "_Item (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 #, fuzzy msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 #, fuzzy msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "Lagrar fil ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 #, fuzzy msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 #, fuzzy msgid "_Note (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Lim inn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Skriv ut" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:72 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Eigenskapar ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Task (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 #, fuzzy msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Service" msgstr "Kjelde:" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 msgid "Add a new service to the Executive Summary" msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Create a new email" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 #, fuzzy msgid "New Mail" msgstr "Detaljar" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Compose" msgstr "Lukk" #: ui/evolution-mail.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Compose a new message" msgstr "Lukk melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Copy message to a new folder" msgstr "&Kopier bileteplassering" #: ui/evolution-mail.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Display all of the message headers" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Empty Trash" msgstr " dag" #: ui/evolution-mail.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Filter on Se_nder" msgstr "Fil under:" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Filter on _Recipients" msgstr "Skriv ut filer" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Filter on _Subject" msgstr "Ingen emne" #: ui/evolution-mail.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Forget _Passwords" msgstr "Lagra som" #: ui/evolution-mail.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Forward As" msgstr "Fram" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Full Headers" msgstr "Dekl." #: ui/evolution-mail.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Neste melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Hide _Read messages" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "Vinkel" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "Skildring:" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Mark as U_nread" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Message _Display" msgstr "Endra tidsvising" #: ui/evolution-mail.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Mån" #: ui/evolution-mail.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Move message to a new folder" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-mail.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Print message to the printer" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Quoted" msgstr "Ingen" #: ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til alle:" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 #, fuzzy msgid "S_ource" msgstr "Kjelder" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Select _Thread" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Send and Receive" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Show _All" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Threaded Message list" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 #, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Mappenamn:" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Mappa finst: " #: ui/evolution-mail.xml.h:53 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Ingen emne" #: ui/evolution-mail.xml.h:54 msgid "View Raw Message Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Handlingar" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 #, fuzzy msgid "_Apply Filters" msgstr "Rediger fil" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 #, fuzzy msgid "_Compose" msgstr "Lukk" #: ui/evolution-mail.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Kopier til mappe" #: ui/evolution-mail.xml.h:60 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:62 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:63 #, fuzzy msgid "_Filters..." msgstr "E-post:" #: ui/evolution-mail.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Folder" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Fram" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 #, fuzzy msgid "_Mail Message" msgstr "Legg til melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:68 #, fuzzy msgid "_Mail Settings..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: ui/evolution-mail.xml.h:69 #, fuzzy msgid "_Message Hiding" msgstr "Legg til melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:70 #, fuzzy msgid "_Move to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution-mail.xml.h:71 #, fuzzy msgid "_Open Selected Items" msgstr "Opna med %1" #: ui/evolution-mail.xml.h:74 msgid "_Send and Receive" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:75 msgid "_Threaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:77 #, fuzzy msgid "_Undelete" msgstr "Slett" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach" msgstr "&Legg ved" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "tid no" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Lagra melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Insert text file..." msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Opna fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save _Draft" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Lagrar fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Save in folder..." msgstr "Lagrar fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Send" msgstr "Send" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Send _Later" msgstr "Send &seinare" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Send _later" msgstr "Send &seinare" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Send meldingar:" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Send the message later" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Send the message now" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Send this message now" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Show / hide attachments" msgstr "Vedlegg som ikon" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Show _attachments" msgstr "Vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Show attachments" msgstr "Vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Sender meldingar til %1" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Set inn" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Opna ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #, fuzzy msgid "_Reply-To Field" msgstr "Svar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Security" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 #, fuzzy msgid "F_older" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Kjelder" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "&Førehandsvising ..." #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Tilfeldig" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Redo the undone action" msgstr "Fjern ein kolonne" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Svar" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Replace a string" msgstr "Svar" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "Svar til alle:" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 #, fuzzy msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 #, fuzzy msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "Førekomst" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Fjern ein kolonne" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:25 #, fuzzy msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "Avtale" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 #, fuzzy msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "Ferdig" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 #, fuzzy msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Create a new task" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 #, fuzzy msgid "New Task" msgstr "Oppgåve" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Save task as something else" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Tasks Preferences..." msgstr "Innstillingar" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "_Task" msgstr "Oppgåve" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Evolution..." msgstr "Oppløysing" #: ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Tilpass ..." #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Customize toolbars" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:8 #, fuzzy msgid "E_xit" msgstr "Avslutt" #: ui/evolution.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evalueringsfeil" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Getting _Started" msgstr "Starta" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import an external file format" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "&Programsnøggtastar" #: ui/evolution.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Using the _Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Using the _Mailer" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Work Offline" msgstr "Flyttar" #: ui/evolution.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Oppløysing" #: ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Folder Bar" msgstr "Mapper" #: ui/evolution.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Go to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_Import file..." msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Index" msgstr "Set inn" #: ui/evolution.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Mail message" msgstr "Legg til melding" #: ui/evolution.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_New Folder" msgstr "Ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Oppteke" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 #, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "Kontor" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 #, fuzzy msgid "No Information" msgstr "Informasjon" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 #, fuzzy msgid "_Invite Others..." msgstr "Andre ..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "Val" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 #, fuzzy msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Forminsk" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 #, fuzzy msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Oppdateringsfrekvens" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 #, fuzzy msgid "_<<" msgstr "<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 #, fuzzy msgid "_Autopick" msgstr "Automatisk" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 #, fuzzy msgid ">_>" msgstr ">>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 #, fuzzy msgid "_All People and Resources" msgstr "Alle filer og katalogar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #, fuzzy msgid "Meeting _start time:" msgstr "&Helsingstekst:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 #, fuzzy msgid "All Attendees" msgstr "Kontaktar" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:171 #, fuzzy msgid "_Current View" msgstr "tid no" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 #, fuzzy msgid "%B %Y" msgstr "%1 %2" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407 #, fuzzy msgid "Now" msgstr "&No" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "OK" msgstr "" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:456 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:672 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 #, fuzzy msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 24-hour format. #. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:460 #, fuzzy msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:465 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:675 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 #, fuzzy msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 12-hour format. #. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:469 #, fuzzy msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M" #. FIXME: Better message needed. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:736 msgid "The time is invalid" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr " ..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:160 #, fuzzy msgid "Save Search" msgstr "Søk" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:231 #, fuzzy msgid "Advanced Search" msgstr "Legg til ..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:311 #, fuzzy msgid "Advanced ..." msgstr "Legg til ..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:141 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: widgets/misc/e-messagebox.c:148 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Flyttar" #: widgets/misc/e-messagebox.c:162 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Skildring:" #: widgets/misc/e-messagebox.c:169 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Legg til melding" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:213 #, fuzzy msgid "Don't show this message again." msgstr "Sen melding" #: widgets/misc/e-search-bar.c:140 #, fuzzy msgid "Sear_ch" msgstr "Søk" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "" "Kunne ikkje starta prosess\n" "%1" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "" #: wombat/wombat.c:153 #, fuzzy msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: wombat/wombat.c:165 #, fuzzy msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: wombat/wombat.c:178 #, fuzzy msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "Sambandet er brote." #, fuzzy #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny ..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." #~ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #, fuzzy #~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" #~ msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktivert" #~ msgid "Merge From Pilot" #~ msgstr "Flett fra pilot" #~ msgid "Merge To Pilot" #~ msgstr "Flett til pilot" #, fuzzy #~ msgid "Original Author:" #~ msgstr "Opprinneleg forfattar" #~ msgid "Eskil Heyn Olsen " #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen " #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Action" #~ msgstr "Synkroniser" #, fuzzy #~ msgid "Conduit state" #~ msgstr "&Lenkjer" #, fuzzy #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "Kan ikkje kopla til daemon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "Feil under opning av dette dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" #~ msgstr "Tilgjengelege lenkjer:" #, fuzzy #~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" #~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" #~ msgstr "Prioriteten må vera i området 1-99" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Opna ..." #, fuzzy #~ msgid "Enter the subject of the mail" #~ msgstr "Oppgi typen til medlemsvariabelen her." #, fuzzy #~ msgid "Saving changes to message..." #~ msgstr "Lagrar alle endra filer ..." #, fuzzy #~ msgid "Save changes to message..." #~ msgstr "Lagrar alle endra filer ..." #, fuzzy #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Rediger filterreglar" #, fuzzy #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Legg til fil" #, fuzzy #~ msgid "Add VFolder Rule" #~ msgstr "Rediger filterreglar" #, fuzzy #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "Rediger filterreglar" #, fuzzy #~ msgid "Subject contains" #~ msgstr "Emne" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan ikkje fjerna post frå\n" #~ "postboksen '%1':\n" #~ "%2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to register folder '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Fetching email from %s" #~ msgstr "Hentar data frå %1" #, fuzzy #~ msgid "Fetch email from %s" #~ msgstr "Slett e-post frå tenaren" #, fuzzy #~ msgid "Filtering email on demand" #~ msgstr "Ring ved førespurnad" #, fuzzy #~ msgid "Filter email on demand" #~ msgstr "Ring ved førespurnad" #, fuzzy #~ msgid "Sending queue" #~ msgstr "&Send meldingane i køen" #, fuzzy #~ msgid "Send queue" #~ msgstr "&Send meldingane i køen" #, fuzzy #~ msgid "Appending \"%s\"" #~ msgstr "Sender %1" #, fuzzy #~ msgid "Appending a message without a subject" #~ msgstr "Sender meldingar til %1" #, fuzzy #~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" #, fuzzy #~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" #, fuzzy #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #, fuzzy #~ msgid "(No description)" #~ msgstr "Inga skildring" #, fuzzy #~ msgid "Loading %s Folder for %s" #~ msgstr "Les mapper" #, fuzzy #~ msgid "Load %s Folder for %s" #~ msgstr "Endra mappe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error while preparing to %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil ved lesing av fil:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error while `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil ved laging av fil '%1':\n" #~ "%2" #, fuzzy #~ msgid "Could not create dialog box." #~ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #, fuzzy #~ msgid "User cancelled query." #~ msgstr "" #~ "Brukaren avbraut handling\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "Examining %s" #~ msgstr "Forventar %1" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving message %d of %d" #~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" #, fuzzy #~ msgid "Writing message %d of %d" #~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" #, fuzzy #~ msgid "Saving changes to %s" #~ msgstr "Lagrar alle endra filer ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot open location `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan ikkje fjerna post frå\n" #~ "postboksen '%1':\n" #~ "%2" #, fuzzy #~ msgid "Subscribe to folder \"%s\"" #~ msgstr "Lag ny mappe i %1" #, fuzzy #~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "Avtale" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Memo Style" #~ msgstr "Elementstil" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." #~ msgstr "&Førehandsvising ..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." #~ msgstr "Smarte vedlegg" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." #~ msgstr "Flytt til mappe" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." #~ msgstr "Kopier til mappe" #, fuzzy #~ msgid "Page Set_up" #~ msgstr "Speloppsett" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Print Pre_view" #~ msgstr "&Førehandsvising ..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Paste _Special..." #~ msgstr "Lim inn spesiell ..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Mark as U_nread" #~ msgstr "Mar&ker som ulesen" #, fuzzy #~ msgid "_Object" #~ msgstr "Objekt" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Standard" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: __Formatting" #~ msgstr "Tekstformatering" #, fuzzy #~ msgid "_Toolbars" #~ msgstr "Verktøylinjer" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _File..." #~ msgstr "Sett inn fil ..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Object..." #~ msgstr "&Objekt ..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Font..." #~ msgstr "Skrifttype ..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Paragraph..." #~ msgstr "&Avsnitt ..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Spelling..." #~ msgstr "&Stavekontroll ..." #, fuzzy #~ msgid "_Forms" #~ msgstr "Forum" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." #~ msgstr "&Stavekontroll ..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" #~ msgstr "Ny oppgåve" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." #~ msgstr "Kopier til mappe" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "&Stavekontroll ..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" #~ msgstr "Fort framover" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: For_ward" #~ msgstr "Fort framover" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Previous" #~ msgstr "Førre" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "Finn neste" #, fuzzy #~ msgid "Group %i" #~ msgstr "Gruppe %1" #, fuzzy #~ msgid "label26" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "C_lassification:" #~ msgstr "&Forstørring" #, fuzzy #~ msgid "S_ummary" #~ msgstr "Samandrag" #, fuzzy #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dag" #, fuzzy #~ msgid "Hours" #~ msgstr "time/timar" #, fuzzy #~ msgid "Mail _to:" #~ msgstr "E-post:" #, fuzzy #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "minutt" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tid" #, fuzzy #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "Lyd" #, fuzzy #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "Send" #, fuzzy #~ msgid "_Program" #~ msgstr "Program" #, fuzzy #~ msgid "event-editor-dialog" #~ msgstr "Opnar angrehistoriedialogen" #, fuzzy #~ msgid "label21" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "Hide deleted" #~ msgstr "Slett" #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject" #~ msgstr "Emne" #, fuzzy #~ msgid "Hide from Sender" #~ msgstr "Fil under:" #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject \"%s\"" #~ msgstr "Emne" #, fuzzy #~ msgid "Account Properties" #~ msgstr "Vedleggseigenskapar" #, fuzzy #~ msgid "E-Mail Address:" #~ msgstr "E-post-adresse:" #, fuzzy #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Svar" #, fuzzy #~ msgid "Full name:" #~ msgstr "Fullt namn" #, fuzzy #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Signaturfil:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Tenar:" #, fuzzy #~ msgid "Detect supported types..." #~ msgstr "Vel modemtype ..." #, fuzzy #~ msgid "Don't delete messages from server" #~ msgstr "Slett e-post frå tenaren" #, fuzzy #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "E-post-&transport:" #, fuzzy #~ msgid "News source type:" #~ msgstr "&Ny type" #, fuzzy #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "E-post-&transport:" #, fuzzy #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr " Identitet" #, fuzzy #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr " Identitet" #, fuzzy #~ msgid "Edit Source" #~ msgstr "Endra teneste" #, fuzzy #~ msgid "Add News Server" #~ msgstr "Legg til tenar" #, fuzzy #~ msgid "Edit News Server" #~ msgstr "R&ediger tenarar" #, fuzzy #~ msgid "Testing \"%s\"" #~ msgstr "Lagar" #, fuzzy #~ msgid "The connection was successful!" #~ msgstr "Sambandet er brote." #, fuzzy #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Identifikator" #, fuzzy #~ msgid "Mail Sources" #~ msgstr "Kjelder" #, fuzzy #~ msgid "Mail Transport" #~ msgstr "&E-post-transport" #, fuzzy #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #, fuzzy #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "Kjelder" #, fuzzy #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Skriv ut alle" #, fuzzy #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Feil ved opning" #, fuzzy #~ msgid "_Print this calendar" #~ msgstr "Skriv ut alle" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Help" #~ msgstr "&KDE-hjelp" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Insert File" #~ msgstr "Sett inn fil ..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." #~ msgstr "Repetering" #, fuzzy #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "Finn ..." #, fuzzy #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "Tilfeldig" #, fuzzy #~ msgid "_Replace..." #~ msgstr "Opna ..." #, fuzzy #~ msgid "Fi_lter on Sender" #~ msgstr "Fil under:" #, fuzzy #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Skriv ut filer" #, fuzzy #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Mar&ker som ulesen" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "&Førehandsvising ..." #, fuzzy #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Svar til avsendar:" #, fuzzy #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "Ingen emne" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "&Opna i eige vindauge" #, fuzzy #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "Private meldingar" #, fuzzy #~ msgid "_Save Message As..." #~ msgstr "Lagra melding" #, fuzzy #~ msgid "_Source" #~ msgstr "Kjelder" #, fuzzy #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "Ingen emne" #, fuzzy #~ msgid "Available Categories:" #~ msgstr "Tilgjengelege kategoriar" #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "Portnummer:" #, fuzzy #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Oversikt" #, fuzzy #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Overskrift:" #, fuzzy #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Opplysing:" #, fuzzy #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Høgste tal" #, fuzzy #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Noverande namn:" #, fuzzy #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Element i hugselista:" #, fuzzy #~ msgid "may" #~ msgstr "Mai" #, fuzzy #~ msgid "sunday" #~ msgstr "Sundag" #, fuzzy #~ msgid "monday" #~ msgstr "Måndag" #, fuzzy #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "Tysdag" #, fuzzy #~ msgid "tues" #~ msgstr "sann" #, fuzzy #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "Onsdag" #, fuzzy #~ msgid "wednes" #~ msgstr "Sverige" #, fuzzy #~ msgid "thursday" #~ msgstr "Torsdag" #, fuzzy #~ msgid "thur" #~ msgstr "Anna" #, fuzzy #~ msgid "thurs" #~ msgstr "Andre" #, fuzzy #~ msgid "friday" #~ msgstr "Fredag" #, fuzzy #~ msgid "saturday" #~ msgstr "Laurdag" #, fuzzy #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "høgre" #, fuzzy #~ msgid "min" #~ msgstr " min" #, fuzzy #~ msgid "sec" #~ msgstr " sek" #, fuzzy #~ msgid "tomorrow" #~ msgstr "Comoros" #, fuzzy #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "kvar dag" #~ msgid "today" #~ msgstr "i dag" #, fuzzy #~ msgid "last" #~ msgstr "Etternamn" #, fuzzy #~ msgid "this" #~ msgstr "er" #, fuzzy #~ msgid "next" #~ msgstr "Neste" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "Førenamn" #, fuzzy #~ msgid "third" #~ msgstr "Anna" #, fuzzy #~ msgid "fourth" #~ msgstr "Munnar" #, fuzzy #~ msgid "fifth" #~ msgstr "Shift" #, fuzzy #~ msgid "sixth" #~ msgstr "Høgre" #, fuzzy #~ msgid "seventh" #~ msgstr "partalssider" #, fuzzy #~ msgid "eighth" #~ msgstr "høgd" #, fuzzy #~ msgid "ninth" #~ msgstr "int" #, fuzzy #~ msgid "tenth" #~ msgstr "1 tidel" #, fuzzy #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "partalssider" #, fuzzy #~ msgid "ago" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "År:" #, fuzzy #~ msgid "Mail Source" #~ msgstr "E-posttenar" #, fuzzy #~ msgid "Send a message without a subject" #~ msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #, fuzzy #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Markerer meldingar" #, fuzzy #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Lag meldingar og slå saman" #, fuzzy #~ msgid "Marking message %d of %d" #~ msgstr "Markerer meldingar" #, fuzzy #~ msgid "Scan folders in \"%s\"" #~ msgstr "Lag ny mappe i %1" #, fuzzy #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" #, fuzzy #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Melding frå %s" #, fuzzy #~ msgid "Forwarding a message without a subject" #~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #, fuzzy #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "Vidaresendt melding" #, fuzzy #~ msgid "Forward a message without a subject" #~ msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #, fuzzy #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Lastar meldingar" #, fuzzy #~ msgid "Load \"%s\"" #~ msgstr "Last inn" #, fuzzy #~ msgid "Creating \"%s\"" #~ msgstr "Lagar" #, fuzzy #~ msgid "Create \"%s\"" #~ msgstr "Laga" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize \"%s\"" #~ msgstr "Synkroniser" #, fuzzy #~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" #~ msgstr "Vis meldingstorleik" #, fuzzy #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Markerer meldingar" #, fuzzy #~ msgid "Display message UID \"%s\"" #~ msgstr "Vis meldingstorleik" #, fuzzy #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" #, fuzzy #~ msgid "Open messages from \"%s\"" #~ msgstr "Melding frå %s" #, fuzzy #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" #, fuzzy #~ msgid "View messages from \"%s\"" #~ msgstr "Melding frå %s" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" #, fuzzy #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" #, fuzzy #~ msgid "Rebuilding message view" #~ msgstr "Feil ved skriving av band-ID." #, fuzzy #~ msgid "Rebuild message view" #~ msgstr "Sen melding" #, fuzzy #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #, fuzzy #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "Ny kalender" #~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #, fuzzy #~ msgid "Error while communicating with address server" #~ msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #, fuzzy #~ msgid "window2" #~ msgstr "Vindauge" #, fuzzy #~ msgid "Could not start gnomecal server" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikkje starta prosess\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "Year" #~ msgstr "År" #, fuzzy #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "Vis topptekst" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Reply to A_ll" #~ msgstr "Svar til alle:" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "Skriv &ut ..." #, fuzzy #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Meldinga har vedlegg" #, fuzzy #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Forfallsdato" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "&Slå saman kalender ..." #, fuzzy #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "Samandrag:" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dagleg" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Kvar veke" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Kvar månad" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Kvart år" #, fuzzy #~ msgid "label23" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "Every " #~ msgstr "kvar" #, fuzzy #~ msgid "label24" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "label25" #~ msgstr "Etikett" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Repeter på den" #, fuzzy #~ msgid "th day of the month" #~ msgstr "Dagar i månaden" #, fuzzy #~ msgid "label27" #~ msgstr "Nivå 27" #, fuzzy #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Ingen slutt-dato" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Endra" #, fuzzy #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Lag mappe" #, fuzzy #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Rediger punkt" #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Forfallsdato:" #, fuzzy #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Endra tidsvising" #, fuzzy #~ msgid "Weeks start on" #~ msgstr " start" #, fuzzy #~ msgid "Day range" #~ msgstr "Dato-område" #, fuzzy #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Dag:" #, fuzzy #~ msgid "Colors for display" #~ msgstr "Farge eller pixmap" #, fuzzy #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Vis lang gruppeliste" #, fuzzy #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar" #, fuzzy #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "Hugseliste" #, fuzzy #~ msgid "Alarm Properties" #~ msgstr "Rammeeigenskapar ..." #, fuzzy #~ msgid "Cut selected item into clipboard" #~ msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla" #, fuzzy #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Slett denne adressa" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Søk ..." #, fuzzy #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Til:" #, fuzzy #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc:" #, fuzzy #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc:" #, fuzzy #~ msgid "label9" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "label7" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "label8" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "Førre melding" #, fuzzy #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "Lagra ..." #, fuzzy #~ msgid "Send _Now" #~ msgstr "Send &no" #, fuzzy #~ msgid "_Close..." #~ msgstr "Fargar ..." #, fuzzy #~ msgid "Quit the message composer" #~ msgstr "Comment=E-postredigering" #, fuzzy #~ msgid "Run filter \"%s\"" #~ msgstr "Inga slik fil \"%s\"!" #, fuzzy #~ msgid "Forward Message" #~ msgstr "Vidaresendt melding"