# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000. # Kjartan Maraas , 2001. # Roy-Magne Mo , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-0.11\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-27 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 20:17+02:00\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "mellombels feil i namneoppslag" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "mellombels feil i namneoppslag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849 msgid "File As" msgstr "Arkiver som" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Name" msgstr "Namn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 msgid "Email" msgstr "E-post" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #, fuzzy msgid "Prim" msgstr "Privat" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712 msgid "Business" msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Oppteke" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648 msgid "Callback" msgstr "Ring tilbake" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #, fuzzy msgid "Comp" msgstr "Kopier" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1713 msgid "Home" msgstr "Heim" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858 msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Org" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649 msgid "Car" msgstr "Bil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863 msgid "Business Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #, fuzzy msgid "Bus Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864 msgid "Home Fax" msgstr "Heime-faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646 msgid "Business 2" msgstr "Firma 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #, fuzzy msgid "Bus 2" msgstr "Oppteke" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652 msgid "Home 2" msgstr "Heim 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1714 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Other" msgstr "Anna" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Other Fax" msgstr "Alternativ faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Pager" msgstr "Personsøkjar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1660 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1661 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 #, fuzzy msgid "TTY" msgstr "TTY/TDD-telefon" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1687 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 #, fuzzy msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1688 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Web Site" msgstr "Nettstad" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Department" msgstr "Avdeling" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Avd" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Av" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Profession" msgstr "Yrke" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Yrke" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Manager" msgstr "Sjef" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #, fuzzy msgid "Man" msgstr "Måndag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Nickname" msgstr "Kallenamn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Kallenamn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Note" msgstr "Merknad" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Calendar URI" msgstr "Kalendar URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" msgstr "Merkedag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" msgstr "Etternamn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 msgid "Card: " msgstr "Kort:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714 #, fuzzy msgid "" "\n" "Name: " msgstr "Navn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 #, fuzzy msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "Etterstaving" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733 #, fuzzy msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "Start-dato:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 #, fuzzy msgid "" "\n" "Address:" msgstr "Adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 #, fuzzy msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "ZIP/Postnummer" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 #, fuzzy msgid "" "\n" " Country: " msgstr "Land:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844 #, fuzzy msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857 #, fuzzy msgid "" "\n" " Name: " msgstr "Navn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865 #, fuzzy msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "Kategoriar" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866 #, fuzzy msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "Kommentar:" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882 #, fuzzy msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "Praksis" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 #, fuzzy msgid "Multiple VCards" msgstr "&Fleire spelarar" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243 #, fuzzy, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "Kort 1:" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1533 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1449 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1130 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikkje initialisere Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2215 msgid "Searching..." msgstr "Søkjer ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270 #, fuzzy msgid "Error in search expression." msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475 #, fuzzy msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr " Koplar til tenar ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485 #, fuzzy msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501 #, fuzzy msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr " Koplar til tenar ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870 #, fuzzy msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr " Koplar til tenar ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971 #, fuzzy msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "&Suspender ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2160 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2165 msgid "Restarting search." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:307 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:694 #, fuzzy msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:695 #, fuzzy msgid "Could not start wombat" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Oppsettfil lasta på nytt." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Gpilotd adressekomponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 #, fuzzy msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 #, fuzzy msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Legg adresse til adresseboka" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172 #: shell/e-shortcuts.c:1061 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #, fuzzy msgid "Folder containing contact information" msgstr "Les filinformasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-tenar" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 #, fuzzy msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Les filinformasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 #, fuzzy msgid "New _Contact" msgstr "&Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 #, fuzzy msgid "New Contact List" msgstr "&Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 #, fuzzy msgid "New Contact _List" msgstr "&Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" msgstr "Kontonamn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add Addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources" msgstr "Kjelde:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Lim inn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178 msgid "Basic" msgstr "Enkel" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" msgstr "S_lett" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" msgstr "Ein" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Search _base:" msgstr "Søk" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Search s_cope: " msgstr "Søk" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "Merk område" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Sub" msgstr "Sum" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "_Account name:" msgstr "Konton_amn:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_My server requires authentication" msgstr "Autentisering:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "_Server name:" msgstr "_Tenarnamn;" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134 #, fuzzy msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167 msgid "Other Contacts" msgstr "Andre kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:468 #, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan ikkje opna adresseboka." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:477 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:482 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:490 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Får ikkje tilgang til %1.\n" "Sjekk at eininga finst og at du har\n" "skrivetilgang til ho." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:786 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:787 msgid "Name contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:788 #, fuzzy msgid "Email contains" msgstr "Små ikon" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:789 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" msgstr "Kategori er" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Avansert ..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1031 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 #, fuzzy msgid "Any Category" msgstr "Kategoriar" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1071 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1686 msgid "Primary Email" msgstr "Primær e-post" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 #, fuzzy msgid "Select an Action" msgstr "Vel ikon" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Spør a&dresseboka ..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "Slett kolonne" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 #, fuzzy msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-post-adresse:" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 #, fuzzy msgid "Disable Queries" msgstr "Skru av førehandsvising" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 #, fuzzy msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Skru på meldingar?" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Gpilotd adressekomponent" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:777 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Fjern" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 #, fuzzy msgid "Send HTML Mail?" msgstr "&Send e-post" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 #, fuzzy msgid "Edit Contact List" msgstr "&Innhald ..." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Endra skrift" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact" msgstr "Endra skrift" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n" "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "Under normal circumstances, this should never happen.\n" "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" "correct this problem." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_ontaining:" msgstr "Handlingar" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_ntacts:" msgstr "&Innhald ..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #, fuzzy msgid "F_ind" msgstr "Finn:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Select Names" msgstr "Merk område" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Category:" msgstr "Kategoriar" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Folder:" msgstr "Mapper" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Message Recipients:" msgstr "Melding motteken" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Anni_versary:" msgstr "Merkedag" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "B_usiness" msgstr "Firma" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Business _Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriar ..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Collaboration" msgstr "Samarbeid" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 #, fuzzy msgid "Contact Editor" msgstr "Comment=X-redigering" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" msgstr "Detaljar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "File A_s:" msgstr "Arkiver som" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Allment" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontype" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" msgstr "No_tater:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Organi_zation:" msgstr "Organisasjon:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" msgstr "Telefontypar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." msgstr "_Adresse ..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Assistant's name:" msgstr "&Namn på assistent:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Firma" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "&Innhald ..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8 #: mail/folder-browser.c:1468 mail/mail-config.glade.h:96 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "Avdeling:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." msgstr "_Fullt namn ..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Home" msgstr "_Heim" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" msgstr "_Jobb-tittel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Na_mn på sjef:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" msgstr "Kalle_namn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" msgstr "K_ontor:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "&Yrke:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "Skriv ut alle" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "Ektefelle" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "Rediger e-post-adresser" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Web page address:" msgstr "&WINS-adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "Slett kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 #, fuzzy msgid "Category editor not available." msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:763 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662 #, fuzzy msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD-telefon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 #, fuzzy msgid "Edit Full" msgstr "Rediger fil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 msgid "Full Name" msgstr "Fullt namn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170 #, fuzzy msgid "list" msgstr "er" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Address _2:" msgstr "Adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Antarctica" msgstr "Automatisk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 msgid "Belarus" msgstr "Kviterussland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Belize" msgstr "Storleik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Benin" msgstr "Sender %1" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Bouvet Island" msgstr "moderert" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Chad" msgstr "Teikn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Check Address" msgstr "Alternativ adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Chile" msgstr "Name=Kinesisk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 #, fuzzy msgid "China" msgstr "Name=Kinesisk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Comoros" msgstr "Lukk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Congo" msgstr "Kopierer" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Countr_y:" msgstr "Land:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Finn ..." #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Greece" msgstr "Gresk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Greenland" msgstr "Finn ..." #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Grenada" msgstr "Skriv ut alle" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Guam" msgstr "am" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Guinea" msgstr "Generelt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Haiti" msgstr "Send" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Honduras" msgstr "time/timar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 #, fuzzy msgid "India" msgstr " dag" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Ireland" msgstr "Koreansk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" msgstr "Japansk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Jordan" msgstr "Koreansk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Laos" msgstr "Senk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Lesotho" msgstr "Senk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Liberia" msgstr "seriell" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Lithuania" msgstr "Lyssetjing" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Macau" msgstr "Mars" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Malawi" msgstr "Send" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Mali" msgstr "Send" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 #, fuzzy msgid "Malta" msgstr "Send" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 #, fuzzy msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyane" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Mauritius" msgstr "Marger" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Mayotte" msgstr "Måndag" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Monaco" msgstr "Måndag" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 #, fuzzy msgid "Mozambique" msgstr "Mobil:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 #, fuzzy msgid "Myanmar" msgstr "Personsøkjar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 #, fuzzy msgid "Nepal" msgstr "Svar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 #, fuzzy msgid "Netherlands" msgstr "Vel mappe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 #, fuzzy msgid "New Caledonia" msgstr "&Ny kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 msgid "New Zealand" msgstr "Ny Zealand" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Niger" msgstr "Høgd" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 #, fuzzy msgid "Nigeria" msgstr "seriell" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 #, fuzzy msgid "Niue" msgstr "minutt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 msgid "Norway" msgstr "Noreg" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Pakistan" msgstr "Lim inn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 msgid "Palestinian Territory" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Panama" msgstr "Skriv ut alle" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 msgid "Paraguay" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 #, fuzzy msgid "Peru" msgstr "Papir" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Philippines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 #, fuzzy msgid "Qatar" msgstr "Slutt etter" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 #, fuzzy msgid "Reunion" msgstr "Start om att" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Romania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 #, fuzzy msgid "Rwanda" msgstr "Skriv ut alle" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 #, fuzzy msgid "Samoa" msgstr "modem" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "San Marino" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 #, fuzzy msgid "Senegal" msgstr "Generelt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 #, fuzzy msgid "Seychelles" msgstr "&Plan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Singapore" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovakia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Somalia" msgstr "Normal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 #, fuzzy msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 #, fuzzy msgid "Sudan" msgstr "Sun" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 #, fuzzy msgid "Suriname" msgstr "Kallenamn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Swaziland" msgstr "Finn ..." #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 #, fuzzy msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 #, fuzzy msgid "Taiwan" msgstr "Resultat" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Tajikistan" msgstr "Oppgåver" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 #, fuzzy msgid "Togo" msgstr "Til" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tokelau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Tunisia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 #, fuzzy msgid "Uganda" msgstr "Skriv ut alle" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "Brasiliansk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States" msgstr "USA" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uruguay" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 msgid "Venezuela" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Viet Nam" msgstr "Merk område" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 #, fuzzy msgid "Western Sahara" msgstr "Vesteuropeisk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 #, fuzzy msgid "Yemen" msgstr "Send" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Stad:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 #, fuzzy msgid "_PO Box:" msgstr "Postboks" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 #, fuzzy msgid "_State/Province:" msgstr "Stat/provins" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 #, fuzzy msgid "_ZIP Code:" msgstr "ZIP/Postnummer" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Check Full Name" msgstr "Fullt namn" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Miss" msgstr "er" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Fr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_First:" msgstr "Førenamn" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Last:" msgstr "Etternamn" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Middle:" msgstr "Midt på:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Suffix:" msgstr "Etterstaving" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "List _name:" msgstr "Etternamn:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "contact-list-editor" msgstr "Comment=X-redigering" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231 #, fuzzy msgid "Contact List Editor" msgstr "Comment=X-redigering" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add Anyway" msgstr "Legg til &ny" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Lag kopi av side" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 #, fuzzy msgid "New Contact:" msgstr "&Ny kontakt" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Original Contact:" msgstr "Opprinneleg forfattar" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Change Anyway" msgstr "Endra vinkel" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Changed Contact:" msgstr "Endra skrift" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Koplar til: " #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:237 #, fuzzy msgid "Advanced Search" msgstr "Legg til ..." #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Søk" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 #, fuzzy msgid "No cards" msgstr "Starta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130 #, fuzzy msgid "1 card" msgstr "Skriv ut alle" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "%d cards" msgstr "sekund" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Save as VCard" msgstr "Lagra som" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Opne" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Forward Contact" msgstr "Smarte vedlegg" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #, fuzzy msgid "Send Message to Contact" msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 #, fuzzy msgid "Print Envelope" msgstr "Private meldingar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:296 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 #, fuzzy msgid "Error modifying card" msgstr "Feil ved lasting av oppsett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33 #: shell/evolution-shell-component.c:1007 msgid "Success" msgstr "Vellukka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1894 #: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #, fuzzy msgid "Repository offline" msgstr "depot i vcs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1035 msgid "Permission denied" msgstr "Nekta tilgang" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #, fuzzy msgid "Card not found" msgstr "fann ikkje artikkel" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 #, fuzzy msgid "Card ID already exists" msgstr "Fila finst alt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 #, fuzzy msgid "Protocol not supported" msgstr "" "Protokollen er ikkje støtta\n" "%1" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 #: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2255 #: camel/camel-service.c:607 camel/camel-service.c:643 msgid "Cancelled" msgstr "Avbroten" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 #, fuzzy msgid "Other error" msgstr "Intern feil!" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes?" msgstr "I ferd med å senda e-post ..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 #, fuzzy msgid "Error adding list" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 #, fuzzy msgid "Error adding card" msgstr "Feil ved lasting av oppsett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 #, fuzzy msgid "Error modifying list" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 #, fuzzy msgid "Error removing list" msgstr "Feil ved fjerning av oppsett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 #, fuzzy msgid "Error removing card" msgstr "Feil ved fjerning av oppsett" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848 #, fuzzy msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852 msgid "Primary Phone" msgstr "Primær telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853 #, fuzzy msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon til assistent" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854 msgid "Business Phone" msgstr "Firma-telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 #, fuzzy msgid "Callback Phone" msgstr "Ring tilbake" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 #, fuzzy msgid "Company Phone" msgstr "Hovudtelefon til firmaet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857 msgid "Home Phone" msgstr "Heime-telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859 msgid "Business Address" msgstr "Firma-adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860 msgid "Home Address" msgstr "Heime-adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862 msgid "Car Phone" msgstr "Bil-telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865 msgid "Business Phone 2" msgstr "Firma-telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866 msgid "Home Phone 2" msgstr "Heime-telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 msgid "Other Phone" msgstr "Alternativ telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 msgid "Other Address" msgstr "Alternativ adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 #, fuzzy msgid "Save in addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 #, fuzzy msgid "Card View" msgstr "Teikn" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Mål:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #, fuzzy msgid "F_ont..." msgstr "Skrifttype ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Botntekst:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Dekl." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "&Topp-/botntekst ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Les" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Headings for each letter" msgstr "Les mapper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Inkluder fil" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Margar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Tal på kolonnar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Val" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Page Setup:" msgstr "Speloppsett" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Paper source:" msgstr "Papir&storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Ståande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Førehandsvising:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv med grånyansar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Reverse on even pages" msgstr "Merk partal-sider" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Høgre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Sections:" msgstr "Del:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Skuggelegging" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Start on a new page" msgstr "Startar nytt spel ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Style name:" msgstr "Typenamn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font..." msgstr "Skrifttype ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 #, fuzzy msgid "Print cards" msgstr "Skriv ut alle" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193 #, fuzzy msgid "Print card" msgstr "Skriv ut alle" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 #, fuzzy msgid "Print envelope" msgstr "Private meldingar" #: calendar/cal-util/cal-component.c:1202 #, fuzzy msgid "Untitled appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:651 msgid "High" msgstr "Høg" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:650 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:649 msgid "Low" msgstr "Låg" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:518 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:937 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:649 #, fuzzy msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078 #, fuzzy msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:756 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:759 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Tilgjengelege lenkjer:" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 #, fuzzy msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 #, fuzzy msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 #, fuzzy msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Starting:" msgstr "Innstillingar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 msgid "Ending:" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "invalid time" msgstr "Slutt-tid:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276 #, fuzzy msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "C_lose" msgstr "Lukk" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Snoo_ze" msgstr "Spooler" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Låg grense (minutt):" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Edit appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670 msgid "No description available." msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n" "This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57 #, fuzzy msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 #, fuzzy msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 calendar/gui/calendar-commands.c:456 #: calendar/gui/calendar-commands.c:458 #, fuzzy msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: calendar/gui/calendar-commands.c:469 calendar/gui/calendar-commands.c:476 #: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484 #, fuzzy msgid "%d %B %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:474 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445 #, fuzzy msgid "%d %B" msgstr "%1 %2" #: calendar/gui/calendar-commands.c:805 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 #, fuzzy msgid "Confidential" msgstr "Eksponentiell" #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Praksis" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Nr" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 #, fuzzy msgid "W" msgstr "RW" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 #: shell/evolution-shell-component.c:1029 msgid "Busy" msgstr "Oppteke" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2246 msgid "Not Started" msgstr "Ikkje starta" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2249 msgid "In Progress" msgstr "Under arbeid" #: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:329 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:352 calendar/gui/print.c:2252 msgid "Completed" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/calendar-model.c:1052 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1485 #: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405 #: mail/mail-config.glade.h:47 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 widgets/misc/e-dateedit.c:1602 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 #, fuzzy msgid "Recurring" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:803 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Ja" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:804 msgid "No" msgstr "Nei" #. No time range is set, so don't start a query #: calendar/gui/calendar-model.c:1974 calendar/gui/e-day-view.c:1675 #: calendar/gui/e-week-view.c:1182 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Skriftinnstillingar" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Day View" msgstr "Detaljert oversikt" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Work Week View" msgstr "&Arbeidsveke" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Week View" msgstr "&Trevising" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Månadsvising" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 #, fuzzy msgid "Summary contains" msgstr "Spørjinga inneheld" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 #, fuzzy msgid "Description contains" msgstr "Skildringar" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 #, fuzzy msgid "Comment contains" msgstr "ikkje inneheld" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075 msgid "Unmatched" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1733 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:247 my-evolution/e-summary-tasks.c:263 #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Oppgåver" #: calendar/gui/component-factory.c:69 #, fuzzy msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Fil alt i liste" #: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3523 #, fuzzy msgid "New _Appointment" msgstr "&Vis avtale ..." #: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new task" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: calendar/gui/component-factory.c:649 #, fuzzy msgid "New _Task" msgstr "Oppgåve" #: calendar/gui/control-factory.c:127 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 #, fuzzy msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 #, fuzzy msgid "Message Alarm Options" msgstr "Eigenskapar for meldingsdel" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 #, fuzzy msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Tar-val" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 #, fuzzy msgid "Program Alarm Options" msgstr "Programplasseringar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 #, fuzzy msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Kjende program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm Repeat" msgstr "Rammeeigenskapar ..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Message to Display" msgstr "Meldingsvising:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Play sound:" msgstr "Spel lyd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Repeat the alarm" msgstr "Utfører siste søk om att" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Køyr program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "With these arguments:" msgstr "Køyr %s med desse arguenta:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 #, fuzzy msgid "days" msgstr "dagar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "extra times every" msgstr "Oppdater kvart" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "timar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "%d days" msgstr " dag" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks" msgstr "Veke" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 #, fuzzy msgid "1 week" msgstr "Vis %1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" msgstr "1 time" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds" msgstr "sekund" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 #, fuzzy msgid "1 second" msgstr "sekund" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Display a message" msgstr "Vis åtvaringsmelding" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 #, fuzzy msgid "Send an email" msgstr "Hentar data frå %1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Run a program" msgstr "Terminalprogram:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 #, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukjend feil" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%s at %s" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "KBasic" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Date/Time:" msgstr "Dato/tid" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Påminning:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Samandrag:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Options..." msgstr "Val ..." #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Slutt etter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dag(ar)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "end of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "hour(s)" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120 #, fuzzy msgid "minute(s)" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 #, fuzzy msgid "start of appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "05 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "10 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "60 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Skriftinnstillingar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Farge for &siterte teikn:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Color for tasks due today" msgstr "Farge eller pixmap" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "Timar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "Minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "O_verdue tasks:" msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vis %1" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Sta_rt of day:" msgstr "Start-dato" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Su_n" msgstr "Sun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "T_hu" msgstr "Tor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "T_ue" msgstr "Tys" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Tas_ks due today:" msgstr "&Opplys syntaks" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "Tid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Time _zone:" msgstr "Tidssone:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Time di_visions:" msgstr "Dimensjonar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "&Arbeidsveke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_24 hour" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Vis" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_End of day:" msgstr "Slutt trekk" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "_Fre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" msgstr "_Generelt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Neste melding" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_Mån" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Other" msgstr "Anna" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Sat" msgstr "Lau" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Task List" msgstr "Oppgåver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Wed" msgstr "Ons" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "before the start of the appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne metoden?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 #, fuzzy msgid "This event has been deleted." msgstr "Inga hending valt." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 #, fuzzy msgid "This task has been deleted." msgstr "Dette elementet vert sletta for alltid." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 #, fuzzy msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 #, fuzzy msgid "This event has been changed." msgstr "Passordet ditt er endra." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 #, fuzzy msgid "This task has been changed." msgstr "Passordet ditt er endra." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 #, fuzzy msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Passordet ditt er endra." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164 msgid " to " msgstr " til " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168 #, fuzzy msgid " (Completed " msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170 #, fuzzy msgid "Completed " msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 #, fuzzy msgid " (Due " msgstr " Slett " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177 #, fuzzy msgid "Due " msgstr "Forfall" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303 #, fuzzy msgid "Could not update object!" msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgåver" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703 #, fuzzy msgid "No summary" msgstr "oppsummering" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1897 #: mail/mail-display.c:102 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv filer" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1904 #: mail/mail-display.c:106 #, fuzzy msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "Ei fil med det namnet finst alt. Vil du skriva over den?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Lagre som ..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 #, fuzzy msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Kan ikkje setja opp utskriftstenaren." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 #, fuzzy msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Addressbook..." msgstr "Adressebok" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Delegate To:" msgstr "Delegert" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter Delegate" msgstr "Slett" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203 #, fuzzy msgid "Appointment" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Påminning:" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195 msgid "Recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362 #, fuzzy msgid "Scheduling" msgstr "Køyreplan ..." #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365 msgid "Meeting" msgstr "Møte" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "B_usy" msgstr "Oppteke" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "&Forstørring" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Con_fidential" msgstr "Eksponentiell" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Dato" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "F_ree" msgstr "Gresk" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Privat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Pu_blic" msgstr "Praksis" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "Vis brukarar" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Su_mmary:" msgstr "Samandrag:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_End time:" msgstr "Slutt-tid:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Start time:" msgstr "Start-tid:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 #, fuzzy msgid "_Delegate To..." msgstr "F&jern rad ..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "Kontaktar" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Delegated From" msgstr "Delegert" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Delegated To" msgstr "Delegert" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Språk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Medlemmer" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Status" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Type" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Organizer:" msgstr "Organisasjon:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Change Organizer" msgstr "Name=Organizer" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 #, fuzzy msgid "_Invite Others..." msgstr "Andre ..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Other Organizer" msgstr "Planleggjar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Mån" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83 #, fuzzy msgid "day" msgstr "dag" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "Månad" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 #, fuzzy msgid "th" msgstr "4." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "gong(ar)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "Legg til" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Kvar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regel for repetering" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Custom recurrence" msgstr "Tilpassa repetering" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Endre" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_No recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Simple recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "for" msgstr "Munnar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "forever" msgstr "Repeterer for alltid" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "månad(er)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 #, fuzzy msgid "until" msgstr "utan tittel" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "veke(r) på:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "år" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "prosent ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Date Completed:" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:965 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 #, fuzzy msgid "Assignment" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:746 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Start-dato:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Forfallsdato:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 #, c-format msgid "0%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 #, c-format msgid "10%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 #, c-format msgid "20%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 #, c-format msgid "30%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 #, c-format msgid "40%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 #, c-format msgid "60%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 #, c-format msgid "70%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 #, c-format msgid "80%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:436 #, c-format msgid "90%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:722 calendar/gui/e-day-view.c:2724 #: calendar/gui/e-week-view.c:1822 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects" msgstr "Slett den valte oppgåva" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:941 calendar/gui/e-day-view.c:3544 #: calendar/gui/e-week-view.c:3422 mail/folder-browser.c:1447 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "_Open" msgstr "_Opne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3553 #: calendar/gui/e-week-view.c:3431 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Kl_ipp ut" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3555 #: calendar/gui/e-week-view.c:3433 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3530 #: calendar/gui/e-day-view.c:3557 calendar/gui/e-week-view.c:3409 #: calendar/gui/e-week-view.c:3435 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 #, fuzzy msgid "_Mark as Complete" msgstr "Marker alle som l&esne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 #, fuzzy msgid "_Delete this Task" msgstr "Slett denne adressa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:959 #, fuzzy msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "Marker alle som l&esne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 #, fuzzy msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Slett den valte oppgåva" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1145 calendar/gui/e-day-view.c:7115 #: calendar/gui/e-week-view.c:3918 msgid "Updating objects" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1228 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Click to add a task" msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert." #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:357 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:366 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet." #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:723 #: camel/camel-filter-driver.c:837 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Fullføring" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Forfallsdato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Slutt-dato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #, fuzzy msgid "Geographical Position" msgstr "Etikettplassering" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Start-dato:" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049 #: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #, fuzzy msgid "Task sort" msgstr "Oppgåver" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1387 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461 #, fuzzy msgid "%A %d %B" msgstr "%A %B %d" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1414 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 #, fuzzy msgid "%d %b" msgstr "%1 %2" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348 #: calendar/gui/print.c:768 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351 #: calendar/gui/print.c:770 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3525 calendar/gui/e-week-view.c:3404 #, fuzzy msgid "New All Day _Event" msgstr "Ny &hending ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3535 calendar/gui/e-week-view.c:3414 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Go to _Today" msgstr "Gå til &i dag" #: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3416 #, fuzzy msgid "_Go to Date..." msgstr "&Gå til side ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3546 calendar/gui/e-week-view.c:3424 #, fuzzy msgid "_Delete this Appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:3565 calendar/gui/e-week-view.c:3449 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Se&nd avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3451 #, fuzzy msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Erstatt denne førekomsten?" #: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3453 #, fuzzy msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Slettar klassen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:524 msgid "Meeting begins: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:529 msgid "Task begins: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:534 #, fuzzy msgid "Free/Busy info begins: " msgstr "Informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:538 msgid "Begins: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 #, fuzzy msgid "Meeting ends: " msgstr "Informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:553 #, fuzzy msgid "Free/Busy info ends: " msgstr "Informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Ends: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:571 #, fuzzy msgid "Task Completed: " msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/e-itip-control.c:581 msgid "Task Due: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667 #, fuzzy msgid "iCalendar Information" msgstr "Informasjon" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:633 #, fuzzy msgid "iCalendar Error" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714 #, fuzzy msgid "An unknown person" msgstr "Ukjend feil" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:721 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "None" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:778 calendar/gui/e-itip-control.c:794 #: calendar/gui/e-itip-control.c:810 calendar/gui/e-itip-control.c:823 #: calendar/gui/e-itip-control.c:837 calendar/gui/e-itip-control.c:851 #, fuzzy msgid "Choose an action:" msgstr "Vel ikon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799 #: calendar/gui/e-itip-control.c:812 calendar/gui/e-itip-control.c:825 #: calendar/gui/e-itip-control.c:839 calendar/gui/e-itip-control.c:853 #: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:795 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, fuzzy msgid "Tentatively accept" msgstr "Mellombels" #: calendar/gui/e-itip-control.c:797 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Slett" #: calendar/gui/e-itip-control.c:811 #, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:824 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, fuzzy msgid "Send Latest Information" msgstr "Informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "generer avlusingsinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:868 #, fuzzy msgid "Meeting Information" msgstr "Personleg informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:872 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:873 #, fuzzy msgid "Meeting Proposal" msgstr "Møte" #: calendar/gui/e-itip-control.c:877 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:878 #, fuzzy msgid "Meeting Update" msgstr "Møte" #: calendar/gui/e-itip-control.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "generer avlusingsinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Meeting Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "Dette er ei repeterande hending." #: calendar/gui/e-itip-control.c:888 #, fuzzy msgid "Meeting Reply" msgstr "Møte" #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:893 #, fuzzy msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Vel ikon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:947 #: calendar/gui/e-itip-control.c:982 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 #, fuzzy msgid "Bad Meeting Message" msgstr "&Finn i melding ..." #: calendar/gui/e-itip-control.c:917 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:918 #, fuzzy msgid "Task Information" msgstr "Informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:922 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:923 msgid "Task Proposal" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:927 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:928 #, fuzzy msgid "Task Update" msgstr "Slutt etter" #: calendar/gui/e-itip-control.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:933 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "Dette er ei repeterande hending." #: calendar/gui/e-itip-control.c:938 #, fuzzy msgid "Task Reply" msgstr "Svar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:943 #, fuzzy msgid "Task Cancellation" msgstr "Dette er inga lokal fil.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:948 #, fuzzy msgid "Bad Task Message" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "Skriv avlusingsinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:968 #, fuzzy msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 msgid "Free/Busy Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "Dette er ei repeterande hending." #: calendar/gui/e-itip-control.c:978 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 #, fuzzy msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Private meldingar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1071 #, fuzzy msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 calendar/gui/e-itip-control.c:1105 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1130 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 #, fuzzy msgid "Update complete\n" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1288 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 #, fuzzy msgid "Removal Complete" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, fuzzy msgid "Item sent!\n" msgstr "Dato" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1566 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Message" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Loading calendar..." msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Server Message:" msgstr "Lagra melding" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 #, fuzzy msgid "date-start" msgstr " start" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 #, fuzzy msgid "Chair Persons" msgstr "Bil-telefon" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1535 #, fuzzy msgid "Required Participants" msgstr "Tenarinformasjon" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:97 #, fuzzy msgid "Optional Participants" msgstr "Personleg informasjon" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:98 msgid "Non-Participants" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:771 msgid "Individual" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:773 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Kjelder" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:774 msgid "Room" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:357 calendar/gui/e-meeting-model.c:775 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:791 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:787 #, fuzzy msgid "Chair" msgstr "Teikn" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:788 #, fuzzy msgid "Required Participant" msgstr "Tenarinformasjon" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:789 #, fuzzy msgid "Optional Participant" msgstr "Personleg informasjon" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:273 calendar/gui/e-meeting-model.c:290 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:790 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:816 #, fuzzy msgid "Needs Action" msgstr "Vel ikon" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:817 msgid "Accepted" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:818 #, fuzzy msgid "Declined" msgstr "Slett" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426 msgid "Tentative" msgstr "Mellombels" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:820 #, fuzzy msgid "Delegated" msgstr "Slett" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:331 calendar/gui/e-meeting-model.c:354 #, fuzzy msgid "In Process" msgstr "Framgong:" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1611 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 #, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "Kontor" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 #, fuzzy msgid "No Information" msgstr "Informasjon" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 msgid "_Options" msgstr "_Val" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 #, fuzzy msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Forminsk" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513 #, fuzzy msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Oppdateringsfrekvens" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 #, fuzzy msgid "_<<" msgstr "<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 #, fuzzy msgid "_Autopick" msgstr "Automatisk" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 #, fuzzy msgid "_All People and Resources" msgstr "Alle filer og katalogar" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "_Required People" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 #, fuzzy msgid "Meeting _start time:" msgstr "&Helsingstekst:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: calendar/gui/e-tasks.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/e-tasks.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta." #: calendar/gui/e-week-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3440 #, fuzzy msgid "New _Appointment..." msgstr "&Vis avtale ..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1510 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1865 #, fuzzy, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Feil ved opning" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "April" msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "December" msgstr "Desember" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "February" msgstr "Februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Go To Date" msgstr "Gå til side" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Go To Today" msgstr "Gå til &i dag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "January" msgstr "Januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mars" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Mai" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/itip-utils.c:243 msgid "Atleast one attendee is necessary" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:570 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: calendar/gui/main.c:91 #, fuzzy msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:498 #, fuzzy msgid "Su" msgstr "Sum" #: calendar/gui/print.c:498 #, fuzzy msgid "Mo" msgstr "Mån" #: calendar/gui/print.c:498 #, fuzzy msgid "Tu" msgstr "Tys" #: calendar/gui/print.c:498 #, fuzzy msgid "We" msgstr "Ons" #: calendar/gui/print.c:499 #, fuzzy msgid "Th" msgstr "Tor" #: calendar/gui/print.c:499 #, fuzzy msgid "Fr" msgstr "Fre" #: calendar/gui/print.c:499 #, fuzzy msgid "Sa" msgstr "Lau" #. Day #: calendar/gui/print.c:1819 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d. %b" #: calendar/gui/print.c:1845 msgid "%a %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851 #: calendar/gui/print.c:1852 #, fuzzy msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: calendar/gui/print.c:1856 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1864 #, fuzzy msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Denne månaden" #. Year #: calendar/gui/print.c:1871 #, fuzzy msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Gjeldande: %1" #: calendar/gui/print.c:2205 msgid "Task" msgstr "Oppgåve" #: calendar/gui/print.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status:" #: calendar/gui/print.c:2280 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" #: calendar/gui/print.c:2294 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Prosent ferdig: %i" #: calendar/gui/print.c:2306 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2320 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategoriar %s" #: calendar/gui/print.c:2331 #, fuzzy msgid "Contacts: " msgstr "&Innhald ..." #: calendar/gui/print.c:2386 msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut kalendar" #: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569 #: mail/mail-callbacks.c:2358 my-evolution/e-summary.c:619 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print Preview" msgstr "Førehandsvising av utskrift" #: calendar/gui/print.c:2506 #, fuzzy msgid "Print Item" msgstr "Utskriftssystem" #: calendar/gui/print.c:2587 msgid "Print Setup" msgstr "Utskriftoppsett" #: calendar/gui/tasks-control.c:126 #, fuzzy msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste." #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:234 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:258 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:263 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:271 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:300 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:305 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:339 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:344 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:371 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:376 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:412 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:508 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:513 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:520 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:650 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:655 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:662 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:679 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:721 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:733 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:821 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:866 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:871 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:1159 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:171 #, fuzzy msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: camel/camel-cipher-context.c:211 #, fuzzy msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: camel/camel-cipher-context.c:251 #, fuzzy msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: camel/camel-cipher-context.c:294 #, fuzzy msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)" #: camel/camel-cipher-context.c:336 #, fuzzy msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:277 #, fuzzy msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Registrerer hjå tenaren ..." #: camel/camel-disco-store.c:343 #, fuzzy msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Kan ikkje gjera LIST-operasjon ferdig" #: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562 #, fuzzy msgid "Syncing folders" msgstr "Synkroniser" #: camel/camel-filter-driver.c:664 #, fuzzy msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Kan ikkje 'chown' 'spool'-katalogen" #: camel/camel-filter-driver.c:673 #, fuzzy msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Kan ikkje laga 'spool'-katalog" #: camel/camel-filter-driver.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/camel-filter-driver.c:692 #, fuzzy msgid "Cannot open message" msgstr "Kan ikkje dekryptera melding:" #: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n" #: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832 #, fuzzy msgid "Syncing folder" msgstr "Synkroniser" #: camel/camel-filter-driver.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/camel-filter-driver.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-filter-driver.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-filter-search.c:502 camel/camel-filter-search.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: camel/camel-folder.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: camel/camel-folder.c:1262 #, fuzzy msgid "Moving messages" msgstr "Melding" #: camel/camel-folder-search.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-movemail.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-movemail.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-movemail.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:239 #, fuzzy msgid "(Unknown error)" msgstr "Ukjend feil" #: camel/camel-movemail.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: camel/camel-movemail.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: camel/camel-pgp-context.c:575 #, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band." #: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762 msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-pgp-context.c:755 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:953 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-pgp-context.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-pgp-context.c:1143 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1153 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-pgp-context.c:1169 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1337 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1345 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "%s server %s" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:264 #, fuzzy msgid "Connection cancelled" msgstr "Avbroten." #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:481 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasjonen vart avbroten" #: camel/camel-remote-store.c:484 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering:" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "NT Login" msgstr "Innlogging" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:127 #, fuzzy msgid "Unknown authentication state." msgstr "Inga autentisering i det heile" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Passord" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 #, fuzzy msgid "POP Source URI" msgstr "Kjelder" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Lagar" #: camel/camel-service.c:638 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:663 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:665 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Den oppgjevne fila finst ikkje." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Den faste katalogen som er spesifisert for %1 finst ikkje." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Kunne ikkje lasta biletet '%1'\n" #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:810 #, fuzzy msgid "Failed to decode message." msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n" #: camel/camel-smime-context.c:855 #, fuzzy msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" #: camel/camel-store.c:220 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/camel-store.c:282 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "Emne" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:428 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/camel-vee-store.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/camel-vee-store.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/camel-vee-store.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 #, fuzzy msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Slett e-post frå tenaren" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:608 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:644 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461 #, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Melding" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1566 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1978 #, fuzzy msgid "This message is not currently available" msgstr "%1 er ikkje tilgjengeleg." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1717 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1798 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1723 #, fuzzy msgid "Scanning for new messages" msgstr "Melding" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2015 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Checking for new mail" msgstr "Berre sjekk for ny e-post." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Berre sjekk for ny e-post." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:820 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #, fuzzy msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Berre vi&s skrifter med fast breidd" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "meldingar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 #, fuzzy msgid "IMAP" msgstr "&IMAP 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 #, fuzzy msgid "MH-format mail directories" msgstr "Separate katalogar" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 #, fuzzy msgid "Local delivery" msgstr "Mapper" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 #, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Separate katalogar" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "Standardfil" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "er ei vanleg fil" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:169 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 #, fuzzy msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band." #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, fuzzy msgid "Mail append cancelled" msgstr "Feil ved opning" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "er ei vanleg fil" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935 #, fuzzy msgid "Storing folder" msgstr "Synkroniser" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ukjend feil" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, fuzzy msgid "MH append message cancelled" msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Kan ikkje opna katalogen %1" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "%1 finst, men er inga vanleg fil" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Denne mappa kan ikkje fjernast." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 #, fuzzy msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Fann ikkje fil" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175 #, fuzzy msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252 #, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Slett e-post frå tenaren" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 #, fuzzy msgid "Message storage" msgstr "Meldingsliste" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 #, fuzzy msgid "Leave messages on server" msgstr "&La e-posten liggja på tenaren." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Slett denne adressa" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51 msgid "POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "Ukjend" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" msgstr "Slett e-post frå tenaren" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 #, fuzzy msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 msgid "sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 #, fuzzy msgid "Help message" msgstr "Lagra melding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 #, fuzzy msgid "Service ready" msgstr "Skjul" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 #, fuzzy msgid "A password transition is needed" msgstr "Ingen passord oppgitt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 #, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 #, fuzzy msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Sen melding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 #, fuzzy msgid "SMTP Greeting" msgstr "Møte" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 #, fuzzy msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 #, fuzzy msgid "AUTH request failed." msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Ukjend feil" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%1 KB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%1 MB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%1 GB" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 #, fuzzy msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Fjern det valte programmet frå lista" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531 #, fuzzy msgid "Add attachment..." msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532 #, fuzzy msgid "Attach a file to the message" msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)." #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "er ei vanleg fil" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment properties" msgstr "Vedleggseigenskapar" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 #, fuzzy msgid "Click here for the address book" msgstr "Legg adresse til adresseboka" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" msgstr "Frå:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 #, fuzzy msgid "Reply-To:" msgstr "Svar" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 #, fuzzy msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved fil" #: composer/e-msg-composer.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:898 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som ..." #: composer/e-msg-composer.c:907 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Flyttar" #: composer/e-msg-composer.c:911 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Fila eksisterar, skriv over?" #: composer/e-msg-composer.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:1023 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:1081 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Kunne ikkje motta fil" #: composer/e-msg-composer.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: composer/e-msg-composer.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: composer/e-msg-composer.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:1206 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1360 #, fuzzy msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dette er siste trekk.\n" "Vil du leggja til fleire trekk?" #: composer/e-msg-composer.c:1367 #, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: composer/e-msg-composer.c:1390 msgid "Open file" msgstr "Opna fil" #: composer/e-msg-composer.c:1539 msgid "Insert File" msgstr "Set inn fil" #: composer/e-msg-composer.c:1914 composer/e-msg-composer.c:2367 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "Lukk melding" #: composer/e-msg-composer.c:2384 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2407 composer/e-msg-composer.c:2462 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n" #: composer/evolution-composer.c:367 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:382 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:83 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Gruppevareverktyet Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adressekort" #: data/evolution.keys.in.h:2 #, fuzzy msgid "calendar information" msgstr "Informasjon" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Kropp inneheld" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Kropp inneheld ikkje" #: default_user/searches.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Body or subject contains" msgstr "Emne" #: default_user/searches.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Message contains" msgstr "Spørjinga inneheld" #: default_user/searches.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Recipients contain" msgstr "Skildringar" #: default_user/searches.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Sender contains" msgstr "Spørjinga inneheld" #: default_user/searches.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Subject contains" msgstr "Emne" #: default_user/searches.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Subject does not contain" msgstr "Emne" #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:267 msgid "Remember this password" msgstr "" #: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:268 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%H:%M" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1419 widgets/misc/e-dateedit.c:1646 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1643 #, fuzzy msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:320 #, fuzzy msgid "%I %p" msgstr "%H:%M" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "år" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "år" #: filter/filter-datespec.c:81 #, fuzzy msgid "month" msgstr "månader" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "månader" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "veke" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "veker" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "time" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "minutt" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "tid no" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:370 #, fuzzy msgid "a time relative to the current time" msgstr "Vis hendingane for denne dagen" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 #, fuzzy msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vel ei biletefil" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 #, fuzzy msgid "Compare against" msgstr "Kompilatoråtvaringar" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 #, fuzzy msgid "now" msgstr "nei" #: filter/filter-datespec.c:575 #, fuzzy msgid " ago" msgstr "Tag" #: filter/filter-datespec.c:621 #, fuzzy msgid "ago" msgstr "Tag" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Filter Rules" msgstr "Filter-reglar" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Tiaren" #: filter/filter-filter.c:501 #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "&Legg til handling" #: filter/filter-folder.c:156 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:364 #: mail/mail-account-gui.c:837 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Vel mappe" #: filter/filter-folder.c:267 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:314 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype" #: filter/filter-input.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:217 #, fuzzy msgid "You must name this filter." msgstr "Endra namnet på spelarane" #: filter/filter-rule.c:720 #, fuzzy msgid "Rule name: " msgstr "Filnamn:" #: filter/filter-rule.c:724 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Utan tittel" #: filter/filter-rule.c:741 #, fuzzy msgid "If" msgstr "I" #: filter/filter-rule.c:759 #, fuzzy msgid "Execute actions" msgstr "Køyr autorun.sh" #: filter/filter-rule.c:763 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:768 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:779 #, fuzzy msgid "Add criterion" msgstr "Legg til kriterium" #: filter/filter-rule.c:864 #, fuzzy msgid "incoming" msgstr "Koding" #: filter/filter-rule.c:864 #, fuzzy msgid "outgoing" msgstr "Oversikt" #: filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Filters" msgstr "Rediger fil" #: filter/filter.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Edit VFolders" msgstr "Rediger filterreglar" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "Innkomande" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "Utgåande" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 #, fuzzy msgid "Virtual Folders" msgstr "Mapper" #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "specific folders only" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: filter/filter.glade.h:12 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "Kjelder" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Color" msgstr "Mange fargar" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "inneheld" #: filter/libfilter-i18n.h:8 #, fuzzy msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:9 #, fuzzy msgid "Date received" msgstr "Motta" #: filter/libfilter-i18n.h:10 #, fuzzy msgid "Date sent" msgstr "Dato" #: filter/libfilter-i18n.h:12 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Slett" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:15 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "Fila finst ikkje\n" #: filter/libfilter-i18n.h:16 #, fuzzy msgid "does not sound like" msgstr "Fann ikkje fil" #: filter/libfilter-i18n.h:17 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: filter/libfilter-i18n.h:18 #, fuzzy msgid "Do Not Exist" msgstr "Fila finst ikkje\n" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "Kladd" #: filter/libfilter-i18n.h:20 #, fuzzy msgid "ends with" msgstr "sluttar med" #: filter/libfilter-i18n.h:21 #, fuzzy msgid "Exist" msgstr "Avslutt" #: filter/libfilter-i18n.h:22 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Neste" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "Uttrykk" #: filter/libfilter-i18n.h:24 #, fuzzy msgid "Important" msgstr "Viktig" #: filter/libfilter-i18n.h:25 #, fuzzy msgid "is" msgstr "er" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:28 #, fuzzy msgid "is not" msgstr "er ikkje" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "Mailing list" msgstr "E-post&liste for språket:" #: filter/libfilter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "Message Body" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: filter/libfilter-i18n.h:31 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Melding motteken" #: filter/libfilter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "Message was received" msgstr "Melding motteken" #: filter/libfilter-i18n.h:33 #, fuzzy msgid "Message was sent" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "on or after" msgstr "Slutt etter" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" msgstr "Les" #: filter/libfilter-i18n.h:38 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "Nyleg brukte fargar" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Replied to" msgstr "Svar til alle:" #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "Poengsum" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1404 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Send" #: filter/libfilter-i18n.h:43 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Status:" #: filter/libfilter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "Size (kB)" msgstr "Storleik (KB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:46 #, fuzzy msgid "Source Account" msgstr "Set opp konto" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:48 #, fuzzy msgid "starts with" msgstr "byrjar med" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:908 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: filter/libfilter-i18n.h:52 #, fuzzy msgid "was after" msgstr "Slutt etter" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:179 msgid "Rules" msgstr "Linjer" #: filter/rule-editor.c:278 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "Legg til fil" #: filter/rule-editor.c:344 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger fil" #: filter/score-editor.c:130 #, fuzzy msgid "Score Rules" msgstr "Rediger filterreglar" #: filter/vfolder-rule.c:204 #, fuzzy msgid "You must name this vfolder." msgstr "Endra namnet på spelarane" #: filter/vfolder-rule.c:213 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 #, fuzzy msgid "Importing..." msgstr "Flyttar" #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689 #: importers/pine-importer.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Flyttar" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782 #: importers/pine-importer.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Sender %1" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Send" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebok" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 #, fuzzy msgid "Scanning directory" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: importers/netscape-importer.c:984 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:691 #, fuzzy msgid "Pine" msgstr "Skriv ut" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution mail composer." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Mail configuration interface" msgstr "Oppsett" #: mail/component-factory.c:100 #, fuzzy msgid "Folder containing mail" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "" #: mail/component-factory.c:102 #, fuzzy msgid "Virtual Trash" msgstr "Mapper" #: mail/component-factory.c:102 #, fuzzy msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Mapper" #: mail/component-factory.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "" #: mail/component-factory.c:432 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Eigenskapar ..." #: mail/component-factory.c:432 #, fuzzy msgid "Change this folder's properties" msgstr "Endra namnet på spelarane" #: mail/component-factory.c:783 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" #: mail/component-factory.c:951 #, fuzzy msgid "New Mail Message" msgstr "Legg til melding" #: mail/component-factory.c:951 #, fuzzy msgid "New _Mail Message" msgstr "Legg til melding" #: mail/component-factory.c:975 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/component-factory.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/component-factory.c:990 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/component-factory.c:1206 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser-ui.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Eigenskapar ..." #: mail/folder-browser-ui.c:273 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: mail/folder-browser.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "%d new" msgstr "Legg til &ny" #: mail/folder-browser.c:734 mail/folder-browser.c:739 #: mail/folder-browser.c:761 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "%d hidden" msgstr "gøymt" #: mail/folder-browser.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "%d selected" msgstr "Slett" #: mail/folder-browser.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "%d unsent" msgstr "Legg til &ny" #: mail/folder-browser.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" msgstr "Legg til &ny" #: mail/folder-browser.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgstr "(%1 totalt)" #: mail/folder-browser.c:1049 #, fuzzy msgid "Create vFolder from Search" msgstr "Mapper" #: mail/folder-browser.c:1430 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Ingen emne" #: mail/folder-browser.c:1431 #, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Mappenamn:" #: mail/folder-browser.c:1432 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Mappa finst: " #: mail/folder-browser.c:1433 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:1437 #, fuzzy msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Ingen emne" #: mail/folder-browser.c:1438 #, fuzzy msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Fil under:" #: mail/folder-browser.c:1439 #, fuzzy msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Skriv ut filer" #: mail/folder-browser.c:1440 #, fuzzy msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Private meldingar" #: mail/folder-browser.c:1449 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Save As..." msgstr "_Lagre som ..." #: mail/folder-browser.c:1450 msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" #: mail/folder-browser.c:1454 ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #, fuzzy msgid "_Reply to Sender" msgstr "Svar til avsendar:" #: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til:" #: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" #: mail/folder-browser.c:1457 msgid "_Forward" msgstr "_Vidaresend" #: mail/folder-browser.c:1459 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: mail/folder-browser.c:1460 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Mark as U_nread" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: mail/folder-browser.c:1461 #, fuzzy msgid "Mark as _Important" msgstr "Marker som lesen" #: mail/folder-browser.c:1462 #, fuzzy msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "Marker som lesen" #: mail/folder-browser.c:1466 #, fuzzy msgid "_Move to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: mail/folder-browser.c:1467 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Kopier til mappe" #: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Undelete" msgstr "Slett" #: mail/folder-browser.c:1473 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Legg til i adresseboka" #: mail/folder-browser.c:1476 msgid "Apply Filters" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1478 #, fuzzy msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "Mapper" #: mail/folder-browser.c:1628 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:1629 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:1631 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.h:26 msgid "Default" msgstr "Forvald" #: mail/folder-info.c:64 #, fuzzy msgid "Getting Folder Information" msgstr "Personleg informasjon" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Importer Outlook Express 4" #: mail/local-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Body contents" msgstr "Handlingar" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Current store format:" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: mail/local-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Indexing:" msgstr "Set inn" #: mail/local-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Mailbox Format" msgstr "Format" #: mail/local-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "New store format:" msgstr "&Ny type" #: mail/local-config.glade.h:6 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "maildir" msgstr "E-post 2" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "mh" msgstr "ms" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 #, fuzzy msgid "Evolution News Editor" msgstr "KDeelop-installering" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 #, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" msgstr "KDeelop-installering" #: mail/mail-account-gui.c:962 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-account-gui.c:1039 msgid "Save signature" msgstr "Lagre signatur" #: mail/mail-account-gui.c:1045 #, fuzzy msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dette er siste trekk.\n" "Vil du leggja til fleire trekk?" #: mail/mail-account-gui.c:1654 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" msgstr " (standard)" #: mail/mail-accounts.c:194 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" msgstr "Skru på" #: mail/mail-accounts.c:293 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: mail/mail-accounts.c:297 #, fuzzy msgid "Don't delete" msgstr "Slett" #: mail/mail-accounts.c:300 msgid "Really delete account?" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:783 mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Mail Settings" msgstr "Skriftinnstillingar" #: mail/mail-autofilter.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Postkasse: %1" #: mail/mail-autofilter.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne" #: mail/mail-autofilter.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Melding frå %s" #: mail/mail-autofilter.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "E-post&liste for språket:" #: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:356 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filter-reglar" #: mail/mail-callbacks.c:137 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:186 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:200 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:230 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:265 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:280 #, fuzzy msgid "Send anyway?" msgstr "Hentar data frå %1" #: mail/mail-callbacks.c:322 #, fuzzy msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: mail/mail-callbacks.c:366 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:370 #, fuzzy msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: mail/mail-callbacks.c:374 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:469 #, fuzzy msgid "This message contains invalid recipients:" msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: mail/mail-callbacks.c:504 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:600 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:838 #, fuzzy msgid "an unknown sender" msgstr "Ukjend feil" #: mail/mail-callbacks.c:843 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1281 mail/message-browser.c:130 #, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: mail/mail-callbacks.c:1283 mail/message-browser.c:132 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "&Kopier bileteplassering" #: mail/mail-callbacks.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %1?" #: mail/mail-callbacks.c:1778 #, fuzzy msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?" #: mail/mail-callbacks.c:1817 #, fuzzy msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?" #: mail/mail-callbacks.c:1831 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna %1?" #: mail/mail-callbacks.c:1857 #, fuzzy msgid "No Message Selected" msgstr "Ingen rektangel valt!" #: mail/mail-callbacks.c:1951 #, fuzzy msgid "Save Message As..." msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-callbacks.c:1953 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-callbacks.c:2122 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: mail/mail-callbacks.c:2129 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2136 #, fuzzy msgid "Do not ask me again." msgstr "Ikkje spør igjen" #: mail/mail-callbacks.c:2244 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: mail/mail-callbacks.c:2256 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: mail/mail-callbacks.c:2319 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "Private meldingar" #: mail/mail-callbacks.c:2365 #, fuzzy msgid "Printing of message failed" msgstr "Feil ved skriving av band-ID." #: mail/mail-callbacks.c:2467 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 #, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "KDeelop-installering" #: mail/mail-config.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Account %d" msgstr "Små ikon" #: mail/mail-config.c:1859 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" #. Create the shortcut. FIXME: This only works if the #. * full name matches the path. #. #: mail/mail-config.c:1870 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Inbox" msgstr "Innboks" #: mail/mail-config.c:2112 msgid "Checking Service" msgstr "" #: mail/mail-config.c:2183 mail/mail-config.c:2187 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr " Koplar til tenar ..." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " _Check for supported types " msgstr "Vel modemtype ..." #: mail/mail-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid " color" msgstr "farge" #: mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Små ikon" #: mail/mail-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Informasjon" #: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Accounts" msgstr "Kontoar" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Berre sjekk for ny e-post." #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Composer" msgstr "Ny melding" #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "Forventar %1" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "Standard" #: mail/mail-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Default Forward style is: " msgstr "Fjern ramme" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Default character encoding: " msgstr "Standardteiknsett" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Digital IDs..." msgstr "Detaljar ..." #: mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Vis" #: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173 msgid "Drafts" msgstr "Kladd" #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "på" #: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Rediger ..." #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" msgstr "På" #: mail/mail-config.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Get Digital ID..." msgstr "Les band-ID ..." #: mail/mail-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "HTML signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "IMAPv4 " msgstr "&IMAP 4" #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "Vinkel" #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Kerberos " msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Mail Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Mailbox location" msgstr "Format" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP-tenar:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" msgstr "Nyhende" #: mail/mail-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Optional Information" msgstr "Personleg informasjon" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "PGP _Key ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Sender meldingar til %1" #: mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "Sender meldingar til %1" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "Sender meldingar til %1" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Qmail maildir " msgstr "E-post 2" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Quoted" msgstr "Ingen" #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Re_member this password" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Send" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" msgstr "Mottek e-post" #: mail/mail-config.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Receiving Options" msgstr "Val for oppkopling på nytt" #: mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Required Information" msgstr "Tenarinformasjon" #: mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Secure MIME" msgstr "Er sikker" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #: mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Select Filter Log file..." msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Sending Email" msgstr "Send" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sending Mail" msgstr "Sender e-post" #: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 #: shell/e-local-storage.c:176 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Send meldingar" #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" msgstr "Tenar-oppsett" #: mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Server _Type: " msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source" msgstr "Kjelde" #: mail/mail-config.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Source Information" msgstr "Tenarinformasjon" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" msgstr "Kjelder" #: mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Special Folders" msgstr "Mapper" #: mail/mail-config.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standardfil" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Use s_ecure connection (SSL)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "_Authentication Type: " msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "enkle innlegg" #: mail/mail-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "_Certificate ID:" msgstr "Dine SSL-sertifikat" #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "_Drafts folder:" msgstr "Lagra i &kladdemappe" #: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "_Email Address:" msgstr "E-post-adresse:" #: mail/mail-config.glade.h:100 #, fuzzy msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "Tøm papirkorg ved avslutting" #: mail/mail-config.glade.h:101 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "Fullt namn" #: mail/mail-config.glade.h:102 #, fuzzy msgid "_HTML Signature:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:103 #, fuzzy msgid "_Highlight citations with" msgstr "Merkingsvilkår" #: mail/mail-config.glade.h:104 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "time/timar" #: mail/mail-config.glade.h:105 #, fuzzy msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "Last alle bileta i ein katalog" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 #, fuzzy msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:110 #, fuzzy msgid "_Organization:" msgstr "Organisasjon:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_PGP binary path:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Sti:" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "_Remember this password" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: mail/mail-config.glade.h:114 #, fuzzy msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "Send meldingar:" #: mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Server Type: " msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "_Signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "_every" msgstr "Kvar" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "description" msgstr "skildring" #: mail/mail-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "newswindow1" msgstr "Nytt vindauge" #: mail/mail-config.glade.h:122 #, fuzzy msgid "placeholder" msgstr "Bruk &plasshaldarar" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "seconds." msgstr "sekund." #: mail/mail-crypto.c:59 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:84 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:113 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:138 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:173 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:205 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:236 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:267 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:297 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-display.c:243 #, fuzzy msgid "Save Attachment" msgstr "Smarte vedlegg" #: mail/mail-display.c:350 #, fuzzy msgid "Save to Disk..." msgstr "Lagra til disk" #: mail/mail-display.c:352 #, fuzzy msgid "View Inline" msgstr "Vinkel" #: mail/mail-display.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Opnar URL ..." #: mail/mail-display.c:415 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:419 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Gøym" #: mail/mail-display.c:440 #, fuzzy msgid "External Viewer" msgstr "Hendingsvisar" #: mail/mail-display.c:1133 #, fuzzy msgid "Loading message content" msgstr "Markerer meldingar" #: mail/mail-display.c:1592 #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "Opna ved innsetjing" #: mail/mail-display.c:1594 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kopier lenkjeadresse" #: mail/mail-display.c:1597 #, fuzzy msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Lagrar fil ..." #: mail/mail-display.c:1600 #, fuzzy msgid "Save Image as..." msgstr "Lagra bilete som" #: mail/mail-format.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Vedlegg" #: mail/mail-format.c:684 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: mail/mail-format.c:767 msgid "Date" msgstr "Dato" #: mail/mail-format.c:850 #, fuzzy msgid "Bad Address" msgstr "E-post-adresse:" #: mail/mail-format.c:890 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "Frå" #: mail/mail-format.c:893 #, fuzzy msgid "Reply-To" msgstr "Svar" #: mail/mail-format.c:897 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Til" #: mail/mail-format.c:901 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:905 #, fuzzy msgid "Bcc" msgstr "&Bcc:" #: mail/mail-format.c:1817 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1840 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1848 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1856 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:2072 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2086 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2091 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2120 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2128 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2133 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:626 #, fuzzy msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Les mapper" #: mail/mail-local.c:707 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-local.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1318 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:1407 #, fuzzy msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?" #: mail/mail-local.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Set opp %1" #: mail/mail-mt.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved laging av fil '%1':\n" "%2" #: mail/mail-mt.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:901 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "Flyttar" #: mail/mail-ops.c:86 #, fuzzy msgid "Filtering Folder" msgstr "Les mapper" #: mail/mail-ops.c:249 #, fuzzy msgid "Fetching Mail" msgstr "Mottek e-post" #: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Sender %1" #: mail/mail-ops.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Markerer meldingar" #: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537 #, fuzzy msgid "Complete." msgstr "Ferdig" #: mail/mail-ops.c:791 #, fuzzy msgid "Saving message to folder" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: mail/mail-ops.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Melding" #: mail/mail-ops.c:898 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" #: mail/mail-ops.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:178 msgid "Trash" msgstr "Papirkorg" #: mail/mail-ops.c:1194 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-ops.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: mail/mail-ops.c:1523 #, fuzzy msgid "Refreshing folder" msgstr "Les mapper" #: mail/mail-ops.c:1559 #, fuzzy msgid "Expunging folder" msgstr "Forventar %1" #: mail/mail-ops.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Melding" #: mail/mail-ops.c:1873 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/mail-ops.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: mail/mail-ops.c:1975 #, fuzzy msgid "Saving attachment" msgstr "Smarte vedlegg" #: mail/mail-ops.c:1991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/mail-ops.c:2022 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-ops.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Koplar frå ..." #: mail/mail-ops.c:2092 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Koplar frå ..." #: mail/mail-search-dialogue.c:113 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Søk" #: mail/mail-search.c:137 #, fuzzy msgid "(Untitled Message)" msgstr "Ulest melding" #: mail/mail-search.c:240 #, fuzzy msgid "Untitled Message" msgstr "Ulest melding" #: mail/mail-search.c:244 #, fuzzy msgid "Empty Message" msgstr "Legg til melding" #: mail/mail-search.c:291 #, fuzzy msgid "Find in Message" msgstr "&Finn i melding ..." #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #: mail/mail-search.c:323 #, fuzzy msgid "Search Forward" msgstr "30 sekund framover" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: mail/mail-search.c:346 #, fuzzy msgid "Matches:" msgstr "Treff:" #: mail/mail-send-recv.c:141 #, fuzzy msgid "Cancelling..." msgstr "Avbroten." #: mail/mail-send-recv.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Tenar:" #: mail/mail-send-recv.c:247 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type:" #: mail/mail-send-recv.c:286 #, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send" #: mail/mail-send-recv.c:288 #, fuzzy msgid "Cancel All" msgstr "Avbryt" #: mail/mail-send-recv.c:348 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterar ..." #: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "Avsluttar ..." #: mail/mail-send-recv.c:533 #, fuzzy msgid "Cancelled." msgstr "Avbroten." #: mail/mail-session.c:220 #, fuzzy msgid "User canceled operation." msgstr "" "Brukaren avbraut handling\n" "%1" #: mail/mail-session.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: mail/mail-session.c:322 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Lagra som" #: mail/mail-tools.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-tools.c:259 #, fuzzy msgid "Forwarded message" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-tools.c:393 #, fuzzy msgid "Forwarded Message" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-vfolder.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: mail/mail-vfolder.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-vfolder.c:419 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:728 #, fuzzy msgid "VFolders" msgstr "Mapper" #: mail/mail-vfolder.c:824 #, fuzzy msgid "Edit VFolder" msgstr "Rediger filterreglar" #: mail/mail-vfolder.c:840 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "Ny mappe" #: mail/message-browser.c:212 #, fuzzy msgid "(No subject)" msgstr "Fwd: (ingen emne)" #: mail/message-browser.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Message" msgstr "Legg til melding" #: mail/message-list.c:639 #, fuzzy msgid "Unseen" msgstr "partalssider" #: mail/message-list.c:640 #, fuzzy msgid "Seen" msgstr "Send" #: mail/message-list.c:641 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:642 #, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/message-list.c:643 #, fuzzy msgid "Multiple Messages" msgstr "Lagra melding" #: mail/message-list.c:647 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Senk" #: mail/message-list.c:648 msgid "Lower" msgstr "Senk" #: mail/message-list.c:652 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Høgd" #: mail/message-list.c:653 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "1 (høgast)" #: mail/message-list.c:903 #, fuzzy msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:910 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag, %l:%M %p" #: mail/message-list.c:919 #, fuzzy msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %l:%M %p" #: mail/message-list.c:931 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:941 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2340 #, fuzzy msgid "Generating message list" msgstr "Melding" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Flagga" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 #, fuzzy msgid "No server has been selected" msgstr "Inga hending valt." #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid " _Refresh List " msgstr "Frisk opp lerret" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "All folders" msgstr "Alle kantar" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "Visingsval:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Skildring:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Subscribe" msgstr "Kjelder" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Unsubscribe" msgstr "Kjelder" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: my-evolution/component-factory.c:44 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "" #: my-evolution/component-factory.c:153 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358 #, fuzzy msgid "Appointments" msgstr "Avtale" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 #, fuzzy msgid "No appointments" msgstr "Avtale" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:377 #, fuzzy msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%1 bit %2 %3" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:379 #, fuzzy msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%H:%M" #: my-evolution/e-summary-mail.c:129 #, fuzzy msgid "Mail summary" msgstr "oppsummering" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:80 #: my-evolution/e-summary-weather.c:661 msgid "KBOS" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:444 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:466 #, fuzzy msgid "Quotes of the Day" msgstr "Tips for dagen" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:945 #, fuzzy msgid "Add a news feed" msgstr "Legg til ei ny oppføring" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:953 #, fuzzy msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Oppgi namnet på gruppa du vil leggja til." #: my-evolution/e-summary-preferences.c:957 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1503 #, fuzzy msgid "Summary Settings" msgstr "Spørjinga inneheld" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 #, fuzzy msgid "Error downloading RDF" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:528 #, fuzzy msgid "News Feed" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:248 #, fuzzy msgid "No tasks" msgstr "Ingen oppgåver ..." #: my-evolution/e-summary-tasks.c:287 #, fuzzy msgid "(No Description)" msgstr "Skildring:" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 #, fuzzy msgid "My Weather" msgstr "Vatn" #: my-evolution/e-summary-weather.c:348 msgid "
The weather server could not be contacted
" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:559 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "Vatn" #: my-evolution/e-summary-weather.c:722 msgid "Regions" msgstr "Områder" #: my-evolution/e-summary.c:193 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Print Summary" msgstr "Samandrag" #: my-evolution/e-summary.c:626 #, fuzzy msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Feil ved skriving av band-ID." #: my-evolution/main.c:66 #, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: my-evolution/metar.c:29 #, fuzzy msgid "°F" msgstr "°" #: my-evolution/metar.c:29 #, fuzzy msgid "°C" msgstr "°" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" msgstr "knop" #: my-evolution/metar.c:33 #, fuzzy msgid "kph" msgstr "km/t" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "engelske mil" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "kilometer" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Klar himmel" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Oppbrotne skyer" #: my-evolution/metar.c:46 #, fuzzy msgid "Scattered clouds" msgstr "Spreidde skyer" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Få skyer" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Overskya" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Nord" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord - Nordaust" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "Nordaust" #: my-evolution/metar.c:64 #, fuzzy msgid "East - NorthEast" msgstr "Aust - Nordaust" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Aust" #: my-evolution/metar.c:65 #, fuzzy msgid "East - Southeast" msgstr "Aust - Søraust" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "Søraust" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "Sør - Søraust" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "Sør" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "Sør - Sørvest" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "Sørvest" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Vest - Sørvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Vest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Vest - Nordvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "Nordvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - Nordvest" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "Småregn" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Småregn i området" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "Lett småregn" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderat småregn" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Tungt småregn" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Tynt småregn" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "Delvis småregn" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tordenstorm" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "Småregn med vind" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Drivande småregn" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Frysande småregn" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: my-evolution/metar.c:143 #, fuzzy msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Regn i området" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "Lett regn" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderat regn" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "Tungt regn" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "Tynt regn" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "Delvis regn" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Regn med vind" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "Drivande regn" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "Frysande regn" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Snø" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Snø i nærleiken" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "Lett snø" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderat snø" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "Tung snø" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "Grunn snø" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "Delvise snøbyger" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "Delvis snøfall" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "Snøstorm" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Snø og vind" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "Snøbyger" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "Drivande snø" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "Frysande snø" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "Snøkorn" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Snøkorn i nærleiken" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "Hev vindauge" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "ikkje ha dekorasjonar" #: my-evolution/metar.c:177 #, fuzzy msgid "Shallow snow grains" msgstr "Vis &informasjon" #: my-evolution/metar.c:178 #, fuzzy msgid "Patches of snow grains" msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:181 #, fuzzy msgid "Blowing snow grains" msgstr "Rekningsinformasjon" #: my-evolution/metar.c:182 #, fuzzy msgid "Snow grain showers" msgstr "Vis skjulte ressursar" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "Noken iskrystallar" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Tungt med iskrystallar" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:204 #, fuzzy msgid "Few ice pellets" msgstr "Ny snill-verdi:" #: my-evolution/metar.c:205 #, fuzzy msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Slå saman celler" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:207 #, fuzzy msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Vis klientar" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:209 #, fuzzy msgid "Partial ice pellets" msgstr "Tilgjengelege appletar" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:213 #, fuzzy msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Skriv indeksfil" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "Hagl" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Hagl i nærleiken" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "Lett Hagl" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "Moderat hagl" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "Tungt hagl" #: my-evolution/metar.c:222 #, fuzzy msgid "Shallow hail" msgstr "Vis &alle" #: my-evolution/metar.c:223 #, fuzzy msgid "Patches of hail" msgstr "Endringsdato" #: my-evolution/metar.c:224 #, fuzzy msgid "Partial hail" msgstr "Kritisk feil" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "Haglstorm" #: my-evolution/metar.c:226 #, fuzzy msgid "Blowing hail" msgstr "lastar fil" #: my-evolution/metar.c:227 #, fuzzy msgid "Hail showers" msgstr "Ekte brukarar" #: my-evolution/metar.c:228 #, fuzzy msgid "Drifting hail" msgstr "Utskrift mislukkast." #: my-evolution/metar.c:229 #, fuzzy msgid "Freezing hail" msgstr "Mottek e-post" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 #, fuzzy msgid "Small hail" msgstr "Lite" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:237 #, fuzzy msgid "Shallow small hail" msgstr "Vis &heile meldingshovudet" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "Liten haglstorm" #: my-evolution/metar.c:241 #, fuzzy msgid "Blowing small hail" msgstr "Lukkar alle filer ..." #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:243 #, fuzzy msgid "Drifting small hail" msgstr "Tradisjonell KMail" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 #, fuzzy msgid "Unknown precipitation" msgstr "Kjende program" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:249 #, fuzzy msgid "Light precipitation" msgstr "Pilot-program" #: my-evolution/metar.c:250 #, fuzzy msgid "Moderate precipitation" msgstr "Lågare presisjon" #: my-evolution/metar.c:251 #, fuzzy msgid "Heavy precipitation" msgstr "Anna program" #: my-evolution/metar.c:252 #, fuzzy msgid "Shallow precipitation" msgstr "Vis &skildring" #: my-evolution/metar.c:253 #, fuzzy msgid "Patches of precipitation" msgstr "Stioppsett" #: my-evolution/metar.c:254 #, fuzzy msgid "Partial precipitation" msgstr "Pilot-program" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Ukjend tordenstorm" #: my-evolution/metar.c:256 #, fuzzy msgid "Blowing precipitation" msgstr "Feil spesifikasjon av port." #: my-evolution/metar.c:257 #, fuzzy msgid "Showers, type unknown" msgstr "Ukjend port" #: my-evolution/metar.c:258 #, fuzzy msgid "Drifting precipitation" msgstr "Feil spesifikasjon av port." #: my-evolution/metar.c:259 #, fuzzy msgid "Freezing precipitation" msgstr "Feil spesifikasjon av port." #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "Tåke" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Tåke i nærleiken" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "Lett tåke" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "Moderat tåke" #: my-evolution/metar.c:266 #, fuzzy msgid "Thick mist" msgstr "Kallenamn-liste" #: my-evolution/metar.c:267 #, fuzzy msgid "Shallow mist" msgstr "Vis eining" #: my-evolution/metar.c:268 #, fuzzy msgid "Patches of mist" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:269 #, fuzzy msgid "Partial mist" msgstr "Innleggliste" #: my-evolution/metar.c:271 #, fuzzy msgid "Mist with wind" msgstr "Maksimer vindauget" #: my-evolution/metar.c:273 #, fuzzy msgid "Drifting mist" msgstr "Utskriftsmetode" #: my-evolution/metar.c:274 #, fuzzy msgid "Freezing mist" msgstr "Skrifttype for helsing" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "Tåke" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "Lett tåke" #: my-evolution/metar.c:280 #, fuzzy msgid "Moderate fog" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "Tjukk tåke" #: my-evolution/metar.c:282 #, fuzzy msgid "Shallow fog" msgstr "Vis &logg" #: my-evolution/metar.c:283 #, fuzzy msgid "Patches of fog" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:284 #, fuzzy msgid "Partial fog" msgstr "Delvis tåke" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "Tåke med vind" #: my-evolution/metar.c:288 #, fuzzy msgid "Drifting fog" msgstr "Skrifttype for helsing" #: my-evolution/metar.c:289 #, fuzzy msgid "Freezing fog" msgstr "Skrifttype for helsing" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "Røyk" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:294 #, fuzzy msgid "Thin smoke" msgstr "Tynn røyk" #: my-evolution/metar.c:295 #, fuzzy msgid "Moderate smoke" msgstr "Format" #: my-evolution/metar.c:296 #, fuzzy msgid "Thick smoke" msgstr "&Ur-modus" #: my-evolution/metar.c:297 #, fuzzy msgid "Shallow smoke" msgstr "Vis meny" #: my-evolution/metar.c:298 #, fuzzy msgid "Patches of smoke" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:299 #, fuzzy msgid "Partial smoke" msgstr "Variabelnamn" #: my-evolution/metar.c:300 #, fuzzy msgid "Thunderous smoke" msgstr "Skiljeteikn for tusental:" #: my-evolution/metar.c:301 #, fuzzy msgid "Smoke with wind" msgstr "Røyk med vind" #: my-evolution/metar.c:303 #, fuzzy msgid "Drifting smoke" msgstr "&Teiknemodus" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkansk oske" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Tjukk vulkansk oske" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Lappar med vulkansk oske" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:315 #, fuzzy msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:317 #, fuzzy msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Sand" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "Lett sand" #: my-evolution/metar.c:325 #, fuzzy msgid "Moderate sand" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:326 #, fuzzy msgid "Heavy sand" msgstr "Spel lyd" #: my-evolution/metar.c:328 #, fuzzy msgid "Patches of sand" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:329 #, fuzzy msgid "Partial sand" msgstr "Marshalløyane" #: my-evolution/metar.c:331 #, fuzzy msgid "Blowing sand" msgstr "lastar fil" #: my-evolution/metar.c:333 #, fuzzy msgid "Drifting sand" msgstr "Redigeringsko&mmando" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 #, fuzzy msgid "Haze" msgstr "Hz" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:339 #, fuzzy msgid "Light haze" msgstr "Høgrehendt" #: my-evolution/metar.c:340 #, fuzzy msgid "Moderate haze" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:341 #, fuzzy msgid "Thick haze" msgstr "&Breidd" #: my-evolution/metar.c:342 #, fuzzy msgid "Shallow haze" msgstr "Vis dato" #: my-evolution/metar.c:343 #, fuzzy msgid "Patches of haze" msgstr "Endringsdato" #: my-evolution/metar.c:344 #, fuzzy msgid "Partial haze" msgstr "Variabelnamn" #: my-evolution/metar.c:346 #, fuzzy msgid "Haze with wind" msgstr "Maksimer vindauget" #: my-evolution/metar.c:348 #, fuzzy msgid "Drifting haze" msgstr "Utskrift mislukkast." #: my-evolution/metar.c:349 #, fuzzy msgid "Freezing haze" msgstr "Ledig storleik" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Sprut" #: my-evolution/metar.c:353 #, fuzzy msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Vis &linjetal" #: my-evolution/metar.c:354 #, fuzzy msgid "Light spray" msgstr "Høgrehendt" #: my-evolution/metar.c:355 #, fuzzy msgid "Moderate spray" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:356 #, fuzzy msgid "Heavy spray" msgstr "Spel lyd" #: my-evolution/metar.c:357 #, fuzzy msgid "Shallow spray" msgstr "Vis brukarar" #: my-evolution/metar.c:358 #, fuzzy msgid "Patches of spray" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:359 #, fuzzy msgid "Partial spray" msgstr "Marshalløyane" #: my-evolution/metar.c:361 #, fuzzy msgid "Blowing spray" msgstr "lastar fil" #: my-evolution/metar.c:363 #, fuzzy msgid "Drifting spray" msgstr "Skriv med grånyansar" #: my-evolution/metar.c:364 #, fuzzy msgid "Freezing spray" msgstr "&Helsingstekst:" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "Støv" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:369 #, fuzzy msgid "Light dust" msgstr "Lyse felt" #: my-evolution/metar.c:370 #, fuzzy msgid "Moderate dust" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:371 #, fuzzy msgid "Heavy dust" msgstr "Emneliste" #: my-evolution/metar.c:373 #, fuzzy msgid "Patches of dust" msgstr "pakkar ut" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:376 #, fuzzy msgid "Blowing dust" msgstr "Blinkande prikkar" #: my-evolution/metar.c:378 #, fuzzy msgid "Drifting dust" msgstr "Skriv dokument" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 #, fuzzy msgid "Squall" msgstr "Lite" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:384 #, fuzzy msgid "Light squall" msgstr "Lista er full" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:389 #, fuzzy msgid "Partial squall" msgstr "Parallell" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 #, fuzzy msgid "Sandstorm" msgstr "Omdann" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:400 #, fuzzy msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Fjernare" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:402 #, fuzzy msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Vis sekund" #: my-evolution/metar.c:404 #, fuzzy msgid "Partial sandstorm" msgstr "Marshalløyane" #: my-evolution/metar.c:405 #, fuzzy msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Skiljeteikn for tusental:" #: my-evolution/metar.c:406 #, fuzzy msgid "Blowing sandstorm" msgstr "&Under redigeringsvindauget" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "Støvstorm" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:414 #, fuzzy msgid "Light duststorm" msgstr "Høgre knapp" #: my-evolution/metar.c:415 #, fuzzy msgid "Moderate duststorm" msgstr "Fjernare" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:421 #, fuzzy msgid "Blowing duststorm" msgstr "Blinkande prikkar" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:432 #, fuzzy msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Vis &linjetal" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "Moderat tornado" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "Rasande tornado" #: my-evolution/metar.c:449 #, fuzzy msgid "Partial tornado" msgstr "Partisjonar" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:453 #, fuzzy msgid "Drifting tornado" msgstr "Utskriftsmetode" #: my-evolution/metar.c:454 #, fuzzy msgid "Freezing tornado" msgstr "Skrifttype for helsing" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:462 #, fuzzy msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Vis detaljar" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 #, fuzzy msgid " _Remove" msgstr "Fjern" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add n_ews feed" msgstr "Legg til nytt bilete" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Al_l stations:" msgstr "&Tilgjengelege handlingar:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "All _folders:" msgstr "Alle kantar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 #, fuzzy msgid "All news _feeds:" msgstr "&Alle felt" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elsius" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "&Høgste tal på hopp:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 #, fuzzy msgid "News Feed Settings" msgstr "Nettverksinnstillingar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 #, fuzzy msgid "One mont_h" msgstr "Neste månad" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 #, fuzzy msgid "One w_eek" msgstr "Veke" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 #, fuzzy msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "&Oppfriskingsrate:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "&Oppfriskingsrate:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 #, fuzzy msgid "S_how full path for folders" msgstr "Vis sidekantar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Show _all tasks" msgstr "Vedlegg" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Show _today's tasks" msgstr "Vedlegg" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Show temperatures in:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Tasks " msgstr "Oppgåver" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Weather settings" msgstr "Toppinnstillingar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Display folders:" msgstr "Skjermkontrollerarar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Display stations:" msgstr "Visingsval:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Displayed feeds:" msgstr "Vist namn:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Five days" msgstr " dagar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "Send" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_News Feeds" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_One day" msgstr " dag" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Schedule" msgstr "&Plan" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Weather" msgstr "Vatn" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Evolution shell." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/e-activity-handler.c:200 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljar" #: shell/e-activity-handler.c:202 #, fuzzy msgid "Cancel Operation" msgstr "&Avbryt operasjon" #: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: shell/e-local-storage.c:175 #, fuzzy msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: shell/e-local-storage.c:636 #, fuzzy msgid "Local Folders" msgstr "Mapper" #: shell/e-setup.c:124 #, fuzzy msgid "Evolution installation" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/e-setup.c:128 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:169 #, fuzzy msgid "Could not update files correctly" msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: shell/e-setup.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: shell/e-setup.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "Ein feil oppstod ved lagring." #: shell/e-setup.c:281 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:295 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" #: shell/e-setup.c:320 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-about-box.c:40 #, fuzzy msgid "Evolution " msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-about-box.c:41 #, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000" #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 #, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Kan ikkje flytta mappe " #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 #, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "kan ikkje opna fila %1" #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 #, fuzzy msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Kan ikkje flytta ei foreldremappe inn i ei barnemappe." #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 #, fuzzy msgid "Copy folder" msgstr "Kopier til mappe" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 #, fuzzy msgid "Move folder" msgstr "Flytt til mappe" #: shell/e-shell-folder-commands.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Slett" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne mappa?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: shell/e-shell-folder-commands.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Endra namn på profil '%1'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 #, fuzzy msgid "Rename folder" msgstr "Endra namn på profil '%1'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Arkivfilnamnet er ikkje gyldig.\n" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje laga fila\n" "\"" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267 #, fuzzy msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359 msgid "New..." msgstr "Ny ..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 #, fuzzy msgid "(Untitled)" msgstr "Utan tittel" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:799 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Fila finst ikkje\n" #: shell/e-shell-importer.c:409 msgid "You may only import to local folders" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "Det er ikkje band i stasjonen." #: shell/e-shell-importer.c:434 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Flyttar" #: shell/e-shell-importer.c:442 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: shell/e-shell-importer.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:561 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: shell/e-shell-importer.c:612 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: shell/e-shell-importer.c:617 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Vel ei fil" #: shell/e-shell-importer.c:627 msgid "File type:" msgstr "Filtype:" #: shell/e-shell-importer.c:652 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:656 #, fuzzy msgid "Import a single file" msgstr "Flyttar" #: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:628 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:631 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "Frå:" #: shell/e-shell-importer.c:1014 msgid "Select folder" msgstr "Vel mappe" #: shell/e-shell-importer.c:1015 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Importer" #: shell/e-shell-offline-handler.c:572 #, fuzzy msgid "Closing connections..." msgstr "Lukkar prosjekt ..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 #, fuzzy msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/e-shell-utils.c:114 #, fuzzy msgid "No folder name specified." msgstr "Gå til side" #: shell/e-shell-utils.c:121 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: shell/e-shell-utils.c:127 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:173 #, fuzzy msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka." #: shell/e-shell-view-menu.c:215 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Oppløysing" #: shell/e-shell-view-menu.c:409 #, fuzzy msgid "Go to folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: shell/e-shell-view-menu.c:410 #, fuzzy msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Vel det ikontemaet du vil bruka:" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: shell/e-shell-view-menu.c:531 #, fuzzy msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Vel katalogen som inneheld tenestene" #: shell/e-shell-view-menu.c:562 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: shell/e-shell-view-menu.c:672 #, fuzzy msgid "_Work Online" msgstr "Flyttar" #: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51 #, fuzzy msgid "_Work Offline" msgstr "Flyttar" #: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Work Offline" msgstr "Flyttar" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1574 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1576 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(ingen)" #: shell/e-shell-view.c:1623 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1630 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1636 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" #: shell/e-shell.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band." #: shell/e-shell.c:1659 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" #: shell/e-shell.c:1886 #, fuzzy msgid "Invalid arguments" msgstr "Ugyldig(e) argument" #: shell/e-shell.c:1888 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1890 msgid "Configuration Database not found" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500 #, fuzzy msgid "Generic error" msgstr "Generell feil" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 #, fuzzy msgid "Create new shortcut group" msgstr "Endra snarveg for:" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenamn:" #: shell/e-shortcuts-view.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 #, fuzzy msgid "Don't remove" msgstr "fjern" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 #, fuzzy msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:224 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Små ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:227 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Ordna ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." msgstr "_Ny gruppe ..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 #, fuzzy msgid "_Remove this Group..." msgstr "Fjern gruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:243 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 #, fuzzy msgid "Re_name this Group..." msgstr "Fjern gruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:246 #, fuzzy msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 #, fuzzy msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "&Programsnøggtastar" #: shell/e-shortcuts-view.c:371 #, fuzzy msgid "Rename shortcut" msgstr "Endra portnamn" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 #, fuzzy msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "&Merka tekst" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "&Opna i eige vindauge" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 #, fuzzy msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" msgstr "_Gje nytt namn" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 #, fuzzy msgid "Rename this shortcut" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 #, fuzzy msgid "Re_move" msgstr "Fjern" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:640 #, fuzzy msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Feil ved lagring av innstillingar." #: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarvegar" #: shell/e-storage-set-view.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 #, fuzzy msgid "(No name)" msgstr "Ingen namn" #: shell/e-storage.c:498 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" #: shell/e-storage.c:502 #, fuzzy msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ein tabell med det namnet finst alt." #: shell/e-storage.c:504 #, fuzzy msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" msgstr "I/U-feil" #: shell/e-storage.c:508 #, fuzzy msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ikkje nok skip å senda." #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" msgstr "" #: shell/e-storage.c:512 #, fuzzy msgid "The specified folder was not found" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:514 #, fuzzy msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Kommando ikkje støtta på tenar" #: shell/e-storage.c:518 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen vart stoppa" #: shell/e-storage.c:520 #, fuzzy msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:522 #, fuzzy msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:524 #, fuzzy msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Kan ikkje flytta ei foreldremappe inn i ei barnemappe." #: shell/e-storage.c:526 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%1 av %2 ferdig" #: shell/evolution-shell-component.c:1009 #, fuzzy msgid "CORBA error" msgstr "IU-feil" #: shell/evolution-shell-component.c:1011 msgid "Interrupted" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1013 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "(ugyldig)" #: shell/evolution-shell-component.c:1015 msgid "Already has an owner" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1017 #, fuzzy msgid "No owner" msgstr "Ingen" #: shell/evolution-shell-component.c:1019 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Fann ikkje fil" #: shell/evolution-shell-component.c:1021 #, fuzzy msgid "Unsupported type" msgstr "Vel modemtype ..." #: shell/evolution-shell-component.c:1023 msgid "Unsupported schema" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1025 msgid "Unsupported operation" msgstr "Ustøtta operasjon" #: shell/evolution-shell-component.c:1027 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" #: shell/evolution-shell-component.c:1031 msgid "Exists" msgstr "Eksisterar" #: shell/evolution-shell-component.c:1033 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1037 #, fuzzy msgid "Has subfolders" msgstr "Vidaresendt melding" #: shell/evolution-shell-component.c:1039 #, fuzzy msgid "No space left" msgstr "Ingen rektangel valt!" #: shell/evolution-shell-component.c:1041 msgid "Old owner has died" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "Ukjend feil" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active connections" msgstr "Aktive tenarsamband" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Vert" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Følgjande konto(ar) er\n" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder name:" msgstr "Filnamn:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder type:" msgstr "Mapper" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Ikkje nok skip å senda." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importing Files" msgstr "Flyttar" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Timezone " msgstr "Tidssone:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Signaturfil:" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Signaturfil:" #: shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Signaturfil:" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:190 #, fuzzy msgid "Importers" msgstr "Im&portar" #: shell/importer/intelligent.c:196 #, fuzzy msgid "Don't import" msgstr "fjern" #: shell/importer/intelligent.c:198 #, fuzzy msgid "Don't ask me again" msgstr "Ikkje spør igjen" #: shell/importer/intelligent.c:208 #, fuzzy msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Bruk på følgjande delar:" #: shell/main.c:89 #, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: shell/main.c:210 #, fuzzy msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/main.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/main.c:289 #, fuzzy msgid "Disable splash screen" msgstr "KDE-oppstartsskjermen." #: shell/main.c:290 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:332 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 #, fuzzy msgid "Error loading default addressbook." msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 #, fuzzy msgid "Output File" msgstr "Opna fil" #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 #, fuzzy msgid "Input File" msgstr "Set inn fil" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 #, fuzzy msgid "No filename provided." msgstr "Gå til side" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utval" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create new contact" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create new contact list" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut valde område" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete selected contacts" msgstr "Slett den valte oppgåva" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "New List" msgstr "Ny liste" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn frå utklippstavla" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Print selected contacts" msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Slett den valte oppgåva" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vel alle" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Select all contacts" msgstr "Slett kolonne" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Slett den valte oppgåva" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Send message to contact" msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Stop Loading" msgstr "Lagring" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Handlingar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "Kjelde:" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Contact" msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Contact List" msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Forward Contact..." msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #: ui/my-evolution.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Save as VCard" msgstr "Lagra som" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Search for Contacts" msgstr "Slett kolonne" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" msgstr "_Vel alt" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a New _Task" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create a _New Appointment" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Delete the appointment" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Go forward" msgstr "Fram" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Go to _Date" msgstr "Gå til side" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Go to a specific date" msgstr "Gå til side" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Go to today" msgstr "Gå til &i dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "Månad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "&Vis avtale ..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" msgstr "Ny oppgåve" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "Førehands_vising av utskrift" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Show one day" msgstr "Vis dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show one month" msgstr "Vis metodar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Show one week" msgstr "Vis %1" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Show the working week" msgstr "Vis hovudvindauget" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "Veke" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Appointment..." msgstr "Avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Calendar Settings..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Informasjon" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 #, fuzzy msgid "_Task..." msgstr "Oppgåve" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Close this item" msgstr "Slett denne adressa" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Delete this item" msgstr "Slett dette elementet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Preview the printed item" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Print this item" msgstr "Skriv til fil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut ..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Save and Close" msgstr "Lagra ei fil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Save this item to disk" msgstr "Lagra til disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Print En_velope..." msgstr "Private meldingar" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Slett denne lista" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Slett ..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Send svar til ..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send _message to list..." msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Køyreplan ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Lagra val for denne verten." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Fort framover" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Forward this item via email" msgstr "Vidaresendt melding" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "generer avlusingsinformasjon" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Oppfriskingstid" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Køyreplan ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Køyreplan ..." #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customise My Evolution" msgstr "Evalueringsfeil" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Snur om på merkinga" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Compose _New Message" msgstr "Lukk melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tøm _papirkorga" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Forget _Passwords" msgstr "Lagra som" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "New Message" msgstr "Legg til melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Send / Receive" msgstr "Mottakar" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Show message preview window" msgstr "Vis &meldingar kvar gong" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." msgstr "_Filter ..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Mail Message" msgstr "Legg til melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_Mail Settings..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Preview Pane" msgstr "Førehandsvis i" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Send / Receive" msgstr "Mottakar" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Endra namnet på spelarane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cut selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Neste melding" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Limer inn ..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Kontroller stavinga til alle dei omsette programtekstane i fila." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Vel _alt" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Select _Thread" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Select all visible messages" msgstr "Merk alle meldingane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Threaded Message list" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Mappe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "Ei_genskapar ..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Threaded Message List" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "&Kopier bileteplassering" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Slett e-post frå tenaren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lag eit nytt rammesett med denne ramma" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Decrease the text size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Display the next important message" msgstr "Vis informasjonsmelding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Display the next message" msgstr "Vis åtvaringsmelding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis informasjonsmelding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Display the next unread thread" msgstr "Neste ulesne &tråd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Display the previous message" msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Fil alt i liste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Fil under:" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Skriv ut filer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Ingen emne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward" msgstr "Vidaresend" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Forward As" msgstr "Fram" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Forward _Attached" msgstr "Smarte vedlegg" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Forward _Inline" msgstr "Fram" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Forward _Quoted" msgstr "Send vidare til" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Increase the text size" msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Load _Images" msgstr "Endra &biletestorleik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Marker som lesen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Marker som lesen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Next Important Message" msgstr "Vis informasjonsmelding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Message" msgstr "Neste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Next Thread" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next Unread Message" msgstr "Neste uleste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Kopierer det merkte området til utklippstavla" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Previous Important Message" msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous Message" msgstr "Forrige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Previous Unread Message" msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Print this message" msgstr "Private meldingar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle:" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #, fuzzy msgid "S_earch Message..." msgstr "Søk i &meldingar ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_maller" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Save the message as a text file" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Skriv tittelen på ruta her." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Endre sideoppsett for aktiv skrivar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 #, fuzzy msgid "Show Email _Source" msgstr "E-posttenar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Show Full _Headers" msgstr "Vis &heile meldingshovudet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Show message in the normal style" msgstr "Vis &meldingar kvar gong" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "Show message with all email headers" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Text Si_ze" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Fil alt i liste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Mappenamn:" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Mappa finst: " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Ingen emne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 #, fuzzy msgid "_Apply Filters" msgstr "Rediger fil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 #, fuzzy msgid "_Forward Message" msgstr "Vidaresendt melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #, fuzzy msgid "_Larger" msgstr "Personsøkjar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 #, fuzzy msgid "_Message Display" msgstr "Endra tidsvising" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "_Normal Display" msgstr "Vis" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 #, fuzzy msgid "_Open Message" msgstr "Send melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Verk_ty" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Lukk vindauge" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "L_ukk" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach" msgstr "Kople til" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "Lukk aktiv fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Delete all but signature" msgstr "inkluder signaturen til forfattaren" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Lagra melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "For_mat" msgstr "Form_at" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "H_TML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Inline Text _File..." msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Insert text file..." msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Opne ei fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 #, fuzzy msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "&Krypter" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Save in folder..." msgstr "Lagrar fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "Lagre aktiv fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lagre aktiv fil med eit anna namn" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Send" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Send _Later" msgstr "Send &seinare" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Send _later" msgstr "Send &seinare" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Send meldingar:" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Send the message later" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Send this message now" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Show / hide attachments" msgstr "Vedlegg som ikon" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Show _attachments" msgstr "Vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Show attachments" msgstr "Vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Sender meldingar til %1" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Sender meldingar til %1" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Attachment..." msgstr "Vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Delete all" msgstr "Slett alt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" msgstr "Set _inn" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "_Opne ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Reply-To Field" msgstr "Svar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #, fuzzy msgid "F_older" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Frisk opp liste" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Stopp abonnement" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Assign Task" msgstr "Mange fargar" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cancel Task" msgstr "Avbryt" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cancel this task" msgstr "Avbryt" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Obtain the latest task information" msgstr "generer avlusingsinformasjon" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Re_fresh Task" msgstr "Frisk opp lerret" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Copy selected task" msgstr "Slett den valte oppgåva" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Cut selected task" msgstr "Slett den valte oppgåva" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slett den valte oppgåva" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Lim inn oppgåve eller variabel frå utklippstavla." #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Tasks Settings..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Task" msgstr "Oppgåve" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Oppløysing" #: ui/evolution.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "&Programsnøggtastar" #: ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the name of this folder" msgstr "Endra namnet på spelarane" #: ui/evolution.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy this folder" msgstr "Komprimer alle &mappene" #: ui/evolution.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create _New Folder..." msgstr "Lag ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Lag ny bokmerkemappe i denne menyen" #: ui/evolution.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Create a new folder" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Delete this folder" msgstr "Slett diskusjonsmappe" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "_Avslutt" #: ui/evolution.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution" #: ui/evolution.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Move this folder to another place" msgstr "Bruk denne tekstboksen for å kommentera tittelen" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "Opne i eige vindauge" #: ui/evolution.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Opna filer i nytt vindauge" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" msgstr "Byt" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "&Programsnøggtastar" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Evolution" #: ui/evolution.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Oppløysing" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopier ..." #: ui/evolution.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Folder Bar" msgstr "Mapper" #: ui/evolution.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Go to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Import..." msgstr "_Importer ..." #: ui/evolution.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "&Flytt ..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Pilot Settings..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: ui/evolution.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Omdøyp ..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" msgstr "_Snarveg" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "" #: ui/my-evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the settings for the summary" msgstr "Fargar og innstillingar for HTML-eksport" #: ui/my-evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Print summary" msgstr "oppsummering" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" msgstr "Last om att" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" msgstr "" #: ui/my-evolution.xml.h:8 #, fuzzy msgid "_Summary Settings..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Address Cards" msgstr "Adresse" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By Company" msgstr "Firma" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Telefonliste" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By Sender" msgstr "På se&ndar" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "Status:" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Subject" msgstr "På &emne" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Meldingar" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "With Category" msgstr "Kategori" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vel ei biletefil" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Utval:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Tidssoner" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 #, fuzzy msgid "_Current View" msgstr "tid no" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 #, fuzzy msgid "Define Views" msgstr "Detaljert oversikt" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 #, fuzzy msgid "%B %Y" msgstr "%1 %2" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "No" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "I dag" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet." #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Central European" msgstr "Sentraleuropeisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Western European" msgstr "Vesteuropeisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:84 msgid "Traditional" msgstr "Tradisjonell" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Simplified" msgstr "Forenkla" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:101 msgid "New" msgstr "Ny" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "&Bruk sitatteikn på ukjende teikn" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:201 #, fuzzy msgid "Enter the character set to use" msgstr "Oppgi teiknsett" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:276 msgid "Other..." msgstr "Andre ..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:395 msgid "Character Encoding" msgstr "Teiknkoding" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr " ..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:152 #, fuzzy msgid "Search Editor" msgstr "Comment=X-redigering" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 msgid "Save Search" msgstr "Lagre søk" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 #, fuzzy msgid "Add to Saved Searches" msgstr "Søk" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Feil" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Melding" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen" #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" msgstr "_Søk" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 msgid "Find Now" msgstr "Finn no" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "" "Kunne ikkje starta prosess\n" "%1" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "" #: wombat/wombat.c:200 #, fuzzy msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: wombat/wombat.c:212 #, fuzzy msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: wombat/wombat.c:225 #, fuzzy msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"