# Evolution - Dutch translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Arjan Scherpenisse , 2000 # Gerard Oskamp , 2000 # Dennis Smit , 2000 # Almer S. Tigelaar , 2000, 2001 # Dirk-Jan C. Binnema , 2001 # Mendel Mobach , 2001 # Vincent van Adrighem , 2001. # Mendel Mobach , 2001. # Kees van den Broek , 2003. # --------------------------------------- # Snelkoppelingen moeten nog worden gemaakt en gecontroleerd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 14:37+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Standaard sync-adres:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "Kon %s niet laden: %s" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kon de adresgegevens niet uit de pilot lezen" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Auto-afmaakmappen" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "_Certificaat-ID:" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configure autocomple here" msgstr "Hier kunt u uw e-mail accounts instellen" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-shortcuts.c:1088 msgid "Contacts" msgstr "Adresboek" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution adresboek" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution adresboek adrespopup" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution adresboek adresweergave" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution adresboek kaartweergave" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution adresboekcomponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution adresboek mapweergave" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution e-mail voorkeuren" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution configuratie voor mapinstellingen" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "New Addressbook" msgstr "Adresboek" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017 #: calendar/gui/calendar-component.c:436 calendar/gui/tasks-component.c:418 #: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/em-account-prefs.c:236 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 #: calendar/gui/calendar-component.c:435 calendar/gui/tasks-component.c:416 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "_Hernoemen" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:285 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Nieuw contact:" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:286 msgid "_Contact" msgstr "C_ontact" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Create a new contact" msgstr "Nieuw contact maken" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:292 msgid "New Contact List" msgstr "Nieuwe contactenlijst" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:293 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "Nieuwe contactenlijst" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:294 msgid "Create a new contact list" msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:443 #: calendar/gui/calendar-component.c:831 calendar/gui/tasks-component.c:772 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:453 #: calendar/gui/calendar-component.c:839 calendar/gui/migration.c:123 #: calendar/gui/migration.c:146 calendar/gui/tasks-component.c:780 #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:88 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #. red #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:460 #: calendar/gui/calendar-component.c:846 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:64 mail/mail-config.glade.h:135 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 msgid "Work" msgstr "Werk" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:468 #, fuzzy msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP server" #. FIXME: parent #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244 #, fuzzy msgid "Could not create a directory for the new addressbook." msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:416 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Kan geen verbinding krijgen met LDAP server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:440 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Fout bij het aanmelden bij de LDAP server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:468 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Kan geen query uitvoeren op de Root DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "De server antwoordde zonder ondersteunde zoekbasis" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3 schema informatie" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1225 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Fout bij het laden van schema informatie" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1233 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Het antwoord van de server bevatte geen geldige schema informatie" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:273 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Er zijn meer resultaten gevonden dan weergegeven kunnen\n" "worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n" "de limiet voor resultaten in de voorkeuren van het adresboek." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:279 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Deze zoekopdracht duurt langer dan de ingestelde limiet.\n" "Wees specifieker bij uw zoekopdracht of verhoog de limiet\n" "bij de instellingen van de adresboekserver." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Het backend van dit adresboek kon uw opdracht niet verwerken." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Het backend van dit adresboek weigerde uw zoekopdracht te verwerken." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:291 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol beeïndigd" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:592 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Kan het adresboek niet openen. Controleer of het pad bestaat\n" "en of u het mag benaderen." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Kan het adresboek niet openen. Dit kan komen doordat\n" "u een ongeldige URI heeft opgegeven of dat de LDAP server\n" "onbereikbaar is." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:604 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Deze versie van Evolution heeft geen LDAP support\n" "meegecompileerd. Als u LDAP wilt gebruiken in Evolution\n" "moet u het programma vanuit de CVS sources meecompileren\n" "nadat u OpenLDAP van onderstaande link heeft opgehaald.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:613 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Kan het adresboek niet openen. Dit kan komen doordat\n" "u een ongeldige URI heeft opgegeven of dat de server\n" "onbereikbaar is." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:630 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan het adresboek niet openen" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:700 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Anonieme verbinding met LDAP server wordt opgezet" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:770 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Fout bij het aanmelden.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:776 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sVoer uw wachtwoord in voor %s (gebruiker %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030 #, fuzzy msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "De URI die de kalender zal tonen" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr "Ondersteunde bases _weergeven" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Addressbook Creation Assistant" msgstr "LDAP configuratie assistent" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adresboekbronnen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Anoniem" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Gefeliciteerd, u bent klaar met het instellen van deze LDAP server.\n" "U kunt deze directory nu benaderen.\n" "\n" "Klik op de \"Finish\" knop om de zojuist gemaakte instellingen op te slaan." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Connecting" msgstr "Bezig met verbinden" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Unieke _naam:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP server bewerken" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Email address:" msgstr "E-mail adres:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution zal deze DN gebruiken om u te identificeren bij de server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution zal dit e-mailadres gebruiken om u te identificeren bij de server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Finished" msgstr "Klaar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Groep" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "U kunt opgeven hoe de verbinding met de LDAP server gemaakt moet worden.\n" "De SSL (Secure Sockets Layer) en TLS (Transport Layer Security) protocols " "worden\n" "door sommige servers gebruikt voor het versleutelen van de verbinding.\n" "Vraag uw systeembeheerder of uw LDAP server deze protocols gebruikt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Één" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "Zoek_gebied: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:396 calendar/gui/e-cal-view.c:605 #: calendar/gui/gnome-cal.c:586 msgid "Searching" msgstr "Zoeken" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "Geselecteerd:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Deze optie selecteren betekend dat Evolution alleen verbinding zal maken\n" "met uw LDAP server wanneer het SSL of TLS protocol gebruikt kan worden." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Deze optie selecteren betekend dat Evolution alleen in een onveilige " "omgeving\n" "met SSL of TLS verbinding zal maken met uw LDAP server. Bijvoorbeeld: \n" "wanneer u en de LDAP server achter een firewall zitten is het niet nodig om " "de verbinding te versleutelen. De verbinding is dan al veilig." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Deze optie selecteren betekend dat uw LDAP server het SSL of TLS protocol\n" "niet ondersteunt. Dit betekend dat uw verbinding onbeveiligd zal zijn en dat " "u\n" "veiligheidsrisico's loopt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Met deze optie kunt u de standaard Evolution LDAP zoek-, aanmaak- en \n" "wijzigingsinstellingen voor contacten veranderen ." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up an " "addressbook." msgstr "" "Het geven van een schermnaam is de laatste stap die nodig is om de LDAP " "server\n" "te configureren." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 2: Server Information" msgstr "Stap 1: Server informatie" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "Stap 2: Verbinden met server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "Stap 3: Doorzoeken van de directory" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Ondersteunde zoekbases" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "De opties op deze pagina bepalen hoeveel ingangen in uw opdracht komen,\n" "en hoe lang de zoekopdracht mag duren. Vraag aan de systeembeheerder als u\n" "deze opties wilt veranderen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "De zoekbasis is de unieke naam (DN) van de ingang waar uw zoekopdrachten " "zullen\n" "beginnen. Als u hier niets invult, zal de zoekopdracht aan het begin van de " "boom starten." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een " "adresboekboom.\n" "Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis afzoeken. Een\n" "zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw zoekbasis gaan.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new addressbook. \n" "\n" "Depending on the type of addressbook you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" "Deze assistent zal u helpen bij het raadplegen van een online adresboek\n" "met behulp van LDAP-servers.\n" "\n" "Een nieuwe LDAP-server toevoegen vereist bepaald specifieke informatie over " "de server. Neem contact op met de systeembeheerder als u hulp nodig heeft " "bij het vinden van deze informatie." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Dit is de volledige naam van uw LDAP-server. Bijvoorbeeld \"ldap.mijnbedrijf." "nl\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Dit is het maximum aantal kaarten wat zal worden opgehaald. Als u het \n" "te hoog zet wordt dit adresboek erg langzaam." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Dit is de methode die evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op " "\"E-mailadres\" wordt gezet, is anonieme toegang tot de ldap server vereist." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Deze naam wordt gebruikt om deze server in uw mappenlijst weer te geven.\n" "De naam is alleen voor weergave-doeleinden." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" "Deze naam wordt gebruikt om deze server in uw mappenlijst weer te geven.\n" "De naam is alleen voor weergave-doeleinden." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Dit is de poort van de LDAP-server waarop Evolution contact zal leggen. Er\n" "is een lijst met standaardpoorten gegeven. Vraag aan uw systeembeheerder\n" "welke poort u moet invullen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Deze optie geeft aan hoe lang een zoekopdracht actief zal zijn." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "Gebruik _SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "E-mail adres wordt gebruikt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Whenever Possible" msgstr "Indien mogelijk" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" "De eerste stap in het configureren van een LDAP server is het opgeven van de " "servernaam\n" "en inlog informatie. Vraag de systeembeheerder om hulp als u niet zeker bent " "over\n" "deze informatie." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 msgid "_Display name:" msgstr "_Weergave naam:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Download limit:" msgstr "_Downloadlimiet:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Log in method:" msgstr "In_logmethode:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Port number:" msgstr "_Poortnummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Search base:" msgstr "Zoek_basis:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Server name:" msgstr "_Servernaam:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Timeout (minuten):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "cards" msgstr "kaarten" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "connecting-tab" msgstr "connecting-tab" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "general-tab" msgstr "Algemeen-tab" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "searching-tab" msgstr "Zoeken-tab" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution adresboek naamselectie-interface" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" msgstr "Alle verwijderen" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact List" msgstr "Contactenlijst weergeven" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact Info" msgstr "Contactinformatie weergeven" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTLM e-mail versturen?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "Toevoegen aan contacten" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Ander contact" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Naam" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 msgid "Source" msgstr "Bron" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Selecteer contacten uit het adresboek" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Zoek" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Selecteer namen" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Geselecteerde contacten:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Contacten weergeven" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "Typ een naam in of kies er\n" "één uit onderstaande lijst:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Categorie:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr "_Zakelijk:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "A_dres..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "A_ssistentnaam:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Addressbook:" msgstr "Adresboek" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Verjaardag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Birthda_y:" msgstr "Geboortedat_um:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "E-mail adres:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Business fa_x:" msgstr "Zakelijk fa_xnummer:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Collaboration" msgstr "Samenwerking" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1520 msgid "Contact Editor" msgstr "Contacten bewerken" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "D_epartment:" msgstr "Afd_eling:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Details" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "V_rij/Bezet URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "File a_s:" msgstr "Opslaan al_s:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Full _Name..." msgstr "Volledige _Naam..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Als deze persoon zijn kalenderinformatie op internet publiceert, dan kunt u " "hier\n" "het adres van die informatie geven." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "New phone type" msgstr "Nieuw telefoontype" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "No_tes:" msgstr "Aa_ntekeningen:" # #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Organi_zation:" msgstr "_Organisatie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "P_rofession:" msgstr "Be_roep:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Primary _email:" msgstr "Primaire _e-mail:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "S_pouse:" msgstr "_Partner:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Business:" msgstr "_Zakelijk:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Categories..." msgstr "_Categorieën..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 calendar/gui/e-cal-view.c:1236 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1061 mail/em-folder-tree.c:1502 #: mail/em-folder-view.c:706 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Home:" msgstr "_Thuis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "_Functie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's name:" msgstr "Naam _manager:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mobiel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Nickname:" msgstr "_Bijnaam:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Office:" msgstr "Kant_oor:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "_Publieke kalender URL:" # , fuzzy #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Dit is het e-mail-adres" # , fuzzy #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Web page address:" msgstr "Homepage:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Adres" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:226 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Editable" msgstr "Bewerkbaar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Verenigde Staten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albanië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Algerije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikaans Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua en Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentinië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Armenië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Australië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Oostenrijk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidjan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama's" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Wit Rusland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "België" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnië-Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Eiland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brits Indische Oceaan Territorium" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kameroen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Kaapverdische Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaaimaneilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Tsjaad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "China" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Kerstmis-Eiland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos (Keeling) Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Ivoorkust" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Kroatië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjechië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Denemarken" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominicaanse Republiek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "East Timor" msgstr "Oost Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Egypt" msgstr "Egypte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatoriaal Guinee" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroër Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Guiana" msgstr "Frans Guiana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "Frans Polinesië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "French Southern Territories" msgstr "Frans Zuidelijke Territoriën" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" msgstr "Georgië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greece" msgstr "Griekenland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Guinee" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinee-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard en McDonald Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Hongarije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "IJsland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Italy" msgstr "Italië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Jordan" msgstr "Jordanië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Noord Korea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kuwait" msgstr "Koeweit" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Latvia" msgstr "Letland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Lithuania" msgstr "Litouwen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macau" msgstr "Macaõ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Malaysia" msgstr "Maleisië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Micronesia" msgstr "Micronesië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldavië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Namibia" msgstr "Namibië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederlandse Antillen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "New Caledonia" msgstr "Nieuw Caledonië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "New Zealand" msgstr "Nieuw Zeeland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Eiland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Noordelijke Mariana Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palesteins Territorium" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papoea Nieuw Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Philippines" msgstr "Filippijnen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Romania" msgstr "Roemenië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts en Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent en de Grena-dines" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome en Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saoedi-Arabië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Somalia" msgstr "Somalië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Zuid Georgië en de Zuidelijke Sandwich Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre en Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Sudan" msgstr "Soedan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sweden" msgstr "Zweden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad en Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkey" msgstr "Turkije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turkse en Caicos Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Uganda" msgstr "Oeganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Ukraine" msgstr "Oekraïne" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United Kingdom" msgstr "Verenigd Koninkrijk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Amerikaanse Kleine Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Uzbekistan" msgstr "Oezbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Viet Nam" msgstr "Viëtnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britse Maagdeneilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Amerikaanse Maagdeneilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis en Futuna Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Western Sahara" msgstr "Westelijke Sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Yugoslavia" msgstr "Joegoslavië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #, fuzzy msgid "Source Book" msgstr "Bron" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 msgid "Target Book" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Nieuw contact" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 msgid "Writable Fields" msgstr "Beschrijfbare velden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 msgid "Changed" msgstr "Veranderd" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:976 msgid "Category editor not available." msgstr "Categoriebewerker niet beschikbaar." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:984 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Dit contact behoort tot de categoriëen:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1206 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Contact opslaan als VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Weet u zeker dat u deze\n" "contacten wilt verwijderen?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Weet u zeker dat u dit\n" "contact wilt verwijderen?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2028 msgid "Business" msgstr "Zakelijk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2029 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2030 msgid "Other" msgstr "Overige" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2569 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Kon geen widget vinden voor een veld: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Contact snel toevoegen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 msgid "_Edit Full" msgstr "Volledig be_werken" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 msgid "_Full Name:" msgstr "_Volledige naam:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_mail:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adres _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Plaats:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "_Land:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Volledig adres" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postbus:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Staat/Provincie:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Postcode:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Dhr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Mjfr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Dhr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mevr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Mevr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Dhr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Voornaam:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Achternaam:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Tweede Naa_m:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "Achtervoeg_sel:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Leden" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Verberg de adressen bij het sturen van post naar deze lijst" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "_Lijstnaam:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Tik een e-mailadres in of sleep een contact in de onderstaande lijst:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "Contactlijstbewerker" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:206 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 msgid "Book" msgstr "Boek" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Is nieuwe lijst" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "Contactenlijst bewerken" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 msgid "Save List as VCard" msgstr "Lijst opslaan als VCard" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Veranderd contact:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Conflicterend contact:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Duplicaatcontact gevonden" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "De veranderde naam of e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n" "in deze map. Wilt u het toch toevoegen?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Nieuw contact:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Origineel contact:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n" "in deze map. Wilt u het toch toevoegen?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Uitgebreid zoeken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Contacten weergeven" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy msgid "1 contact" msgstr "Contact" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%d contacts" msgstr "Adresboek" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "Zoekopdracht" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "Fout bij weergave boekvorm" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Model" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 msgid "Name begins with" msgstr "Naam begint met" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail begint met" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Category is" msgstr "Categorie is" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Een veld bevat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Advanced..." msgstr "Uitgebreid..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Type" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:459 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Adresboek" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1001 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1928 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Opslaan als VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:988 msgid "New Contact..." msgstr "Nieuw contact..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:989 msgid "New Contact List..." msgstr "Nieuwe contactlijst..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:992 msgid "Go to Folder..." msgstr "Ga naar map..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:993 msgid "Import..." msgstr "Importeren..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:995 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Zoek naar contacten..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:996 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Adresboekbronnen..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Pilot instellingen..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1002 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Contact doorsturen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1003 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Stuur bericht aan contact" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1004 calendar/gui/print.c:2451 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1006 msgid "Print Envelope" msgstr "Envelop afdrukken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1010 msgid "Copy to folder..." msgstr "Kopiëren naar map..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1011 msgid "Move to folder..." msgstr "Verplaatsen naar map..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1014 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #. create the dialog #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1015 #: calendar/gui/calendar-component.c:433 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:136 #: calendar/gui/tasks-component.c:414 ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1016 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1205 msgid "Current View" msgstr "Huidige weergave" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1206 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Het adresboek-backend voor\n" "%s\n" "is gecrashed. U zult Evolution moeten herstarten om het weer te kunnen " "gebruiken." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:353 msgid "Any Category" msgstr "Elke categorie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Assistent Telefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Bedrijfsfax" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Bedrijfstelefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Bedrijf Telefoon-2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "TerugbelTelefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Autotelefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Bedrijfstelefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Achternaam" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Opslaan als" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Veldnaam" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Fax thuis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Thuis telefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Thuis telefoon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "ISDN Phone" msgstr "Tel." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Jordanië" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiele telefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Note" msgstr "Opmerkingen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Kantoor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Andere Fax" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Andere telefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Pieper" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Eerste telefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rol" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Echtgeno(o)t(e)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 #, fuzzy msgid "TTYTDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Functie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Unst" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "Website" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "Heeft focus" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Veld" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Veldnaam" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Tekst model" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Maximale veldnaam lengte" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Kolombreedte" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Er zijn geen items om weer te geven.\n" "\n" "Dubbelklik hier om een nieuw contact te maken." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Er zijn geen items om weer te geven." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Selected" msgstr "Geselecteerd" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 msgid "Has Cursor" msgstr "Heeft cursor" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #, fuzzy msgid "Map It" msgstr "Mayport" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "Leden" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "_Functie:" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "Thuis adres" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Thuis adres" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "Ander adres" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Fax thuis" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "Bologna" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 msgid "Success" msgstr "Succes" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1012 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 msgid "Repository offline" msgstr "Opslagplaats offline" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 msgid "Permission denied" msgstr "Operatie niet toegestaan" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "Kaart niet gevonden" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kaart-ID bestaat reeds" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol niet ondersteund" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:465 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2319 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Authentication Failed" msgstr "Aanmelding mislukt" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Authentication Required" msgstr "Aanmelding is vereist" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS is niet beschikbaar" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Adresboek bestaat niet" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Other error" msgstr "Onbekende fout" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Wilt u de wijzingen opslaan?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerpen" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 msgid "Error adding list" msgstr "Fout bij toevoegen lijst" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Fout bij toevoegen kaart" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying list" msgstr "Fout bij aanpassen ljist" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "Error removing list" msgstr "Fout bij verwijderen lijst" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Fout bij verwijderen kaart" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "Bij het openen van %d kaarten worden %d nieuwe vensters geopend.\n" "Wilt u deze kaarten werkelijk allemaal openen?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s bestaat reeds.\n" "Wilt u het overschrijven?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Fout bij opslaan %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 msgid "list" msgstr "lijst" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "Verplaats kaart naar" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Kopieer kaart naar" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Verplaats kaarten naar" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopieer kaarten naar" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Multiple VCards" msgstr "Meerdere Vkaarten" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "Vkaart voor %s" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "Primaire e-mail" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "Kies een actie" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Nieuw contact maken \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Voeg adres toe aan bestand contact \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Adresboek wordt benaderd..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Contactinformatie bewerken" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-mailadres samenvoegen" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "en %d andere kaarten." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 #, fuzzy msgid "and one other contact." msgstr "en één andere kaart." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "Toon alle _Koppen" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "Contact opslaan als VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Opslaan in het adresboek" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Kaartweergave" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK boomweergave" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Envelop afdrukken" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "Druk geselecteerde contacten af" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "Druk geselecteerde contacten af" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 punts Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 punts Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Lege formulieren aan het eind:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Inhoud" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Onderzijde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Afmetingen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "Le_ttertype..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Voet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Kop" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Koptekst/Voettekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Koppen" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Koppen voor elke letter" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Elkaar direct opvolgend" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Insluiten:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Links:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Lettertabs aan de zijkant" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Aantal kolommen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Options" msgstr "Opties" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Pagina-instellingen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Papierbron:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Staand" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Voorbeeld:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Druk af met grijstinten" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Secties:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Schaduw" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Begin op een nieuwe pagina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stijlnaam:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Bovenzijde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Lettertype..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Contactenlijst bewerken" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "Contacten _lijst" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "Kan bericht niet opnemen" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "Kaart niet gevonden" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "met alle lokale en actieve niet-lokale mappen" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "kaarten" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "Interne fout" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Fout bij laden standaard adresboek." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Invoer Bestand" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." #: addressbook/util/eab-destination.c:675 msgid "Unnamed List" msgstr "Lijst van onbenoemden" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Meerdaagse gebeurtenissen splitsen:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kon wombat server niet starten" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "Kon wombat niet starten" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kon kalendergegevens niet uit de pilot lezen" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Standaard prioriteit:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kon actielijstgegevens niet uit de pilot lezen" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender en Taken" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Configureer uw tijdzone, kalender en taaklijst hier " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution kalender en taken" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution kalenderconfiguratie" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution kalender planingsberichtenweergave" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution kalenderweergave" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution kalender- / taakbeheer" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution taakbeheer" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution kalender en taken-component" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution tescomponent" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1082 calendar/gui/print.c:1795 #: calendar/gui/tasks-control.c:490 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:717 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution kalender alarmweergave" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Bezig met starten:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Einde:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution alarm" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarm op %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "Afsluiten" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "S_luimeren" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Sluimertijd (minuten)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Afspraak bewerken" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:871 msgid "No description available." msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:976 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1000 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n" "voor kalenderherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n" "u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n" "normaal dialoogvenster weergeven als herinnering." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1006 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Een Evolution Kalenderherinnering gaat gestart worden. Deze herinnering is " "ingesteld om het volgende programma te starten:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1020 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:159 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kon bonobo niet initialiseren" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:162 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Kon Gnome-vfs niet initialiseren" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Creëeren van de alarmnotificatie-dienst is mislukt:" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" msgstr "ongeldige tijd" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "iCalendar Fout" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "Kleur voor taken voor vandaag" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "Kleur voor taken voor vandaag" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 #, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "The view showing when the calendar starts" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de kalender" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units of default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "Vr_aag om bevestiging bij het wissen van items" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "Vr_aag om bevestiging bij het wissen van items" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "Verwijder de voltooide taken" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "Week_nummers tonen in datum navigator" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "Samenvatting bevat" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "Omschrijving bevat" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Commentaar bevat" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134 msgid "Unmatched" msgstr "Niet passend" #: calendar/gui/calendar-commands.c:371 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Deze bewerking zal alle taken die als 'voltooid' gemarkeerd zijn, permanent " "verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen.\n" "\n" "De taken echt verwijderen?" #: calendar/gui/calendar-commands.c:378 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "geeft kleiner dan" #: calendar/gui/calendar-commands.c:383 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "dagen" #: calendar/gui/calendar-commands.c:452 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:457 calendar/gui/calendar-commands.c:462 #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:481 calendar/gui/calendar-commands.c:487 #: calendar/gui/calendar-commands.c:493 calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:485 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1516 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:369 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:410 #, fuzzy msgid "Rename this calendar to" msgstr "Druk deze Kalender af" #: calendar/gui/calendar-component.c:431 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Nieuw Caledonië" #: calendar/gui/calendar-component.c:615 msgid "New appointment" msgstr "Nieuwe afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:616 msgid "_Appointment" msgstr "_Afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:617 msgid "Create a new appointment" msgstr "Maak een nieuwe afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:622 msgid "New meeting" msgstr "Nieuwe vergadering" #: calendar/gui/calendar-component.c:623 msgid "M_eeting" msgstr "Ver_gadering" #: calendar/gui/calendar-component.c:624 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek" #: calendar/gui/calendar-component.c:629 #, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:630 msgid "All _Day Appointment" msgstr "_Dag-omvattende afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:631 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Maak een nieuwe afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:636 #, fuzzy msgid "New calendar" msgstr "Nieuw Caledonië" #: calendar/gui/calendar-component.c:637 #, fuzzy msgid "C_alendar" msgstr "K_alender:" #: calendar/gui/calendar-component.c:638 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Maak een nieuwe map aan" #: calendar/gui/calendar-component.c:705 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:718 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:855 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Dag weergave" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Werkweek weergave" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Week weergave" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Maand weergave" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "_Aangepaste weergave" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:452 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Fout bij openen van de kalender" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:463 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Methode niet ondersteund tijdens het openen van de kalender" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:469 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Toegang geweigerd bij openen van de kalender" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:519 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:140 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Kon de map in `%s' niet openen" #: calendar/gui/control-factory.c:190 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "De URI die de kalender zal tonen" #: calendar/gui/control-factory.c:197 msgid "The type of view to show" msgstr "Het type weergaven" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Geluid Alarm Opties" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Bericht Alarm Opties" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "E-mail alarm opties" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Programma Alarmopties" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Onbekende Alarmopties" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Alarm Action" msgstr "Kalenderinformatie" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Alarm Email" msgstr "E-mail wordt verstuurd:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Alarm Repeat" msgstr "Alarmherhaling" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Alarm Sound" msgstr "Kalenderinformatie" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Message to Display" msgstr "Weer te geven bericht:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Message to Send" msgstr "Te verzenden bericht" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "Play sound:" msgstr "Speel een geluid af:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Herhaal het Alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "Run program:" msgstr "Start een programma:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "Send To:" msgstr "Aan:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 msgid "With these arguments:" msgstr "Met deze parameters:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:15 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:16 msgid "extra times every" msgstr "nogmaals" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:17 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "uren" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:18 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Status:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Herinneringen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/Tijd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "Een bericht tonen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "Speel een geluid af" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "Start een programma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 msgid "Send an Email" msgstr "Verstuur een e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-itip-control.c:933 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:168 msgid "Summary:" msgstr "Samenvatting:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Opties..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "na" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "voor" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "day(s)" msgstr "dag(en)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "einde van afspraak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "u(u)r(en)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:182 msgid "minute(s)" msgstr "minuten" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "begin van afspraak" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "05 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Begint: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Kalenderinformatie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Voltooid:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "Werkweek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Kalender- en Taakinstellingen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Kleur voor taken die te laat zijn" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Kleur voor taken voor vandaag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Day _ends:" msgstr "Dag _eindigd:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Days" msgstr "Dagen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Hours" msgstr "Uren" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:553 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "S_un" msgstr "Z_on" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:558 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Laat herinnering zien" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Week_nummers tonen in datum navigator" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:552 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "T_asks due today:" msgstr "T_aken die vandaag verlopen:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "T_hu" msgstr "D_on" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:556 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "Tijd_zone:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time format:" msgstr "Tijdsformaat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:554 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "W_eek starts:" msgstr "W_eek begint:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:555 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Work days:" msgstr "Werkdagen:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-uurs (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24-uurs" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Vr_aag om bevestiging bij het wissen van items" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Weekeinden comprimeren in maand weergave" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dag begint:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Display" msgstr "_Weergave" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "_Vrij" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_General" msgstr "_Algemeen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Verberg voltooide _taken na" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_Maa" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Verl_open taken:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "_Zat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Time divisions:" msgstr "Tijd_verdeling:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Tue" msgstr "_Din" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Wed" msgstr "_Woe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "before every appointment" msgstr "voor het begin van elke afspraak" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "De gebeurtenis geselecteerd voor verwijdering is een bijeenkomst; wilt u een " "afmeldingsbericht sturen? " #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Weet u zeker dat u deze vergadering wilt annuleren en verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "De taak geselecteerd voor verwijdering is reeds toegewezen; wilt u een " "afmeldingsbericht sturen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren en verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "De dagboek ingang geselecteerd voor verwijdering is gepubliceerd; wilt u een " "afmeldingsbericht sturen? " #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Weet u zeker dat u dit dagboek item wilt annuleren en verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Deze gebeurtenis is verwijderd." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Deze taak is verwijderd." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Dit dagboekitem is verwijderd." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s U heeft veranderingen gemaakt. Deze veranderingen negeren en de editor " "sluiten?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s U heeft niets veranderd. Editor sluiten?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Deze gebeurtenis is veranderd." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Deze taak is veranderd" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Dit dagboekitem is veranderd" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s U heeft iets veranderd. Deze veranderingen vergeten en de editor sluiten?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Verificatiefout: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2228 msgid " to " msgstr " tot " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2232 msgid " (Completed " msgstr " (Voltooid" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2234 msgid "Completed " msgstr "Voltooid" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2239 msgid " (Due " msgstr " (Verloopt " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2241 msgid "Due " msgstr "Verloopdatum " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348 msgid "Could not update object" msgstr "Kon object niet vernieuwen" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:818 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:855 msgid "Edit Appointment" msgstr "Afspraak Bewerken" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:860 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Afspraak - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:826 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:863 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Taak - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:866 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Dagboekelement - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:840 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 msgid "No summary" msgstr "Geen samenvatting" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 calendar/gui/e-cal-view.c:992 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 composer/e-msg-composer.c:1138 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "De gemaakte veranderingen aan dit item worden verworpen indien een " "bijwerking via e-mail arriveerd" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Ophalen huidige versie mislukt!" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Select destination source" msgstr "Selecteer een doelmap voor deze belangrijke data" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Weet u zeker dat u afspraak `%s' wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Weet u zeker dat u deze naamloze afspraak wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Weet u zeker dat u de taak `%s' wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Weet u zeker dat u deze naamloze taak wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Weet u zeker dat u dagboek entry `%s' wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Weet u zeker dat u dit naamloze dagboekelement wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Weet u zeker dat u %d afspraken wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Weet u zeker dat u de %d taken wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Weet u zeker dat u %d dagboek ingangen wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "De dagboekingang kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Dit item kon niet verwijderd worden door een CORBA-probleem" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden omdat u geen recht hiertoe heeft" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat u de toegang is geweigerd" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "De dagboekingang kon niet verwijderd worden omdat u geen recht hiertoe heeft" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat u hier geen recht toe heeft" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "De dagboekingang kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Dit item kon niet verwijderd worden door een CORBA-probleem" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adresboek..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Overdragen aan:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Gemachtigde invoeren" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" msgstr "Afspraak" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "Herinnering" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "Herhaling" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "Bijeenkomstplannen" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Vergadering" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:609 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512 msgid "Start date is wrong" msgstr "Begindatum is ongeldig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:619 msgid "End date is wrong" msgstr "Einddatum is fout" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:642 msgid "Start time is wrong" msgstr "Begintijd is ongeldig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 msgid "End time is wrong" msgstr "Eindtijd is fout" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Toegang geweigerd bij openen van de kalender" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "Classificatie" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Tijd" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Omschrijving:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "L_ocation" msgstr "Geografische l_ocatie: " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "Tijd tonen als" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Su_mmary" msgstr "Begint: " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "A_ll day event" msgstr "_Gebeurtenis voor de hele dag" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "B_usy" msgstr "_Bezig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorieën..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Calendar:" msgstr "K_alender:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Co_nfidential" msgstr "Vertrouwelijk" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "F_ree" msgstr "Vrij" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vé" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Pu_blic" msgstr "Open_baar" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 msgid "_End time:" msgstr "_Eindtijd:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "_Start time:" msgstr "_Begintijd:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 composer/e-msg-composer.c:2050 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:715 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1783 #: mail/mail-config.glade.h:80 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597 msgid "None" msgstr "Geen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "De geselecteerde organisator heeft geen account meer." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422 msgid "An organizer is required." msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Overdragen aan..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Aanwezige" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klik hier om een lid toe te voegen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Algemene naam" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Overgedragen van" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Overgedragen aan" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Taal" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Lid" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:37 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Status" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add A_ttendee" msgstr "Aanwezige" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Coordinator" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Change Organizer" msgstr "Organisator _veranderen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "Anderen uit_nodigen..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden wordt niet ondersteund" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 #, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131 #, fuzzy msgid "A group must be selected" msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "Kalenderinformatie" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Nieuw Caledonië" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iCalendar Fout" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "Kalenderinformatie" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new task list" msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Task List Options" msgstr "Kalenderinformatie" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Task List" msgstr "Takenlijst" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "Takenlijst" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "Takenlijst" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" "U bent een gebeurtenis aan het bewerken die meerdere keren voorkomt. Wat " "wilt u aanpassen?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" "U bent een taak aan het bewerken die meerdere keren voorkomt. Wat wilt u " "aanpassen?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "U bent een dagboekingang aan het bewerken die meerdere keren voorkomt. Wat " "wilt u aanpassen?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73 msgid "This Instance Only" msgstr "Alleen deze keer" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "Deze keer en komende keren" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83 msgid "This and Future Instances" msgstr "Deze keer en komende keren" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "All Instances" msgstr "Alle keren" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "op" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "eerste" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "tweede" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "derde" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "vierde" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "laatste" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Andere datum" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "dag" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "op de" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "gebeurtenissen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tijd" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Uitzonderingen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Recurrence Rule" msgstr "Herhalingsregel" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "A_dd" msgstr "_Toevoegen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "Every" msgstr "Elke" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Aangepaste herhaling" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_Modify" msgstr "Aa_npassen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_No recurrence" msgstr "_Geen herhaling" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Eenvoudige herhaling" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "for" msgstr "voor" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "forever" msgstr "eeuwig" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "month(s)" msgstr "maand(en)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "until" msgstr "tot" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "week(s)" msgstr "we(e)k(en)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:21 msgid "year(s)" msgstr "ja(a)r(en)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Deze gebeurtenis is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen.\n" "\n" "Wilt u de wijzingen opslaan?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "Veranderingen verwerpen" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "Gebeurtenis opslaan" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "De vergaderingsgegevens zijn gamaakt. Verzenden?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "De vergaderingsgegevens zijn veranderd. De actuele versie verzenden?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "De taakopdracht informatie is gemaakt. Verzenden?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "De taakgegevens zijn veranderd. De actuele versie verzenden?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Voltooiingsdatum is ongeldig" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% Voltooid:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "E-mail wordt verstuurd:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:210 #: calendar/gui/print.c:2316 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:389 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:919 msgid "High" msgstr "Hoog" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 calendar/gui/e-calendar-table.c:463 #: calendar/gui/e-tasks.c:207 calendar/gui/print.c:2313 msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:235 #: mail/message-list.c:917 msgid "Low" msgstr "Laag" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:390 #: calendar/gui/e-tasks.c:233 mail/message-list.c:918 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:462 calendar/gui/e-tasks.c:217 #: calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" msgstr "Niet gestart" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:392 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Date Completed:" msgstr "Voltooiingsdatum:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteit:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" msgstr "Opdracht" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485 msgid "Due date is wrong" msgstr "Voltooiingsdatum is incorrect" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan het adresboek niet openen" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Con_fidential" msgstr "Vertrouwelijk" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "_Map:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Be_gindatum:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "_Due Date:" msgstr "_Verloopdatum:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dagen" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d weken" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "1 week" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d uren" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "1 uur" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuten" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d seconden" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "1 seconde" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "Verstuur een bericht" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s voor het begin van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s na het begin van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s bij het begin van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s voor het einde van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s na het einde van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s bij het einde van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s bij %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s voor een onbekend triggertype" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:368 msgid "Private" msgstr "Privé" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Classificatie" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Omschrijving:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "Begindatum" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5 #: shell/e-shortcuts.c:1083 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180 msgid "color" msgstr "kleur" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "component" msgstr "Afspraak" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:441 msgid "Free" msgstr "Vrij" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Bezig" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "W" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:546 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "De geografische positie moet ingevoerd worden in het formaat: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Nee" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1664 #: camel/camel-gpg-context.c:1715 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2003 #: shell/e-component-registry.c:164 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "Herhalend" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:626 calendar/gui/e-calendar-table.c:686 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:730 calendar/gui/e-calendar-table.c:847 msgid "Updating objects" msgstr "Objecten worden ververst" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1190 calendar/gui/e-cal-view.c:1275 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nieuwe _Afspraak..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1191 calendar/gui/e-cal-view.c:1277 msgid "New All Day _Event" msgstr "Gebeurtenis voor de hele dag" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 calendar/gui/e-cal-view.c:1279 msgid "New Meeting" msgstr "Nieuwe bijeenkomst" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1193 calendar/gui/e-cal-view.c:1281 msgid "New Task" msgstr "Nieuwe taak" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1197 calendar/gui/e-cal-view.c:1220 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1287 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1068 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1201 calendar/gui/e-cal-view.c:1227 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1285 calendar/gui/e-calendar-table.c:1032 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1066 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1207 calendar/gui/e-cal-view.c:1271 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Ga Naar _Vandaag" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1208 calendar/gui/e-cal-view.c:1273 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Ga Naar Datum..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1212 ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publiceer Beschikbaarheidsinformatie" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1218 calendar/gui/e-cal-view.c:1283 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064 #: mail/em-folder-view.c:681 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1219 calendar/gui/e-cal-view.c:1289 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1070 #: mail/em-folder-view.c:683 mail/em-popup.c:597 mail/em-popup.c:712 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Save As..." msgstr "_Opslaan als..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1225 calendar/gui/e-cal-view.c:1265 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1059 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "K_nippen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1226 calendar/gui/e-cal-view.c:1263 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 #: mail/em-folder-tree.c:1497 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1231 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Bijeenkomst Plannen..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1232 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Doorsturen als iKalender" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1237 calendar/gui/e-cal-view.c:1268 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Verwijder deze Gebeurtenis" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1238 calendar/gui/e-cal-view.c:1269 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Verwijder alle Gebeurtenissen" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1291 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Settings..." msgstr "_Instellingen..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "Bericht _openen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036 msgid "_Assign Task" msgstr "Taak _toewijzen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Doorsturen als i_Kalendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Markeren als Voltooid" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Verwijder de Geselecteerde Taken" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Voltooid:" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmen" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Voltooiingsdatum" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "Verloop Datum" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografische Positie" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Taken Sorteren" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minuten delingen" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1532 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:818 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:820 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:586 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ja. (complexe herhaling)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:598 msgid "Every day" msgstr "Elke dag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:600 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Elke %d dagen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 msgid "Every week" msgstr "Elke week" #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Elke %d weken" #: calendar/gui/e-itip-control.c:611 msgid "Every week on " msgstr "Elke week op" #: calendar/gui/e-itip-control.c:613 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Elke %d weken op" #: calendar/gui/e-itip-control.c:621 msgid " and " msgstr " en " #: calendar/gui/e-itip-control.c:628 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "De %s dag van " #: calendar/gui/e-itip-control.c:641 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "De %s %s van " #: calendar/gui/e-itip-control.c:646 msgid "every month" msgstr "elke maand" #: calendar/gui/e-itip-control.c:651 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "elke %d maanden" #: calendar/gui/e-itip-control.c:657 msgid "Every year" msgstr "Elk jaar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:659 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Elke %d jaar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "een totaal van %d keer" #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 msgid ", ending on " msgstr ", eindigend op " #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 msgid "Starts: " msgstr "Begint: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:714 msgid "Ends: " msgstr "Eindigt: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Completed: " msgstr "Voltooid:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:744 msgid "Due: " msgstr "Voltooid:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:781 calendar/gui/e-itip-control.c:834 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar Informatie" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar Fout" #: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/e-itip-control.c:881 #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 calendar/gui/e-itip-control.c:909 msgid "An unknown person" msgstr "Een onbekende persoon" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Bekijk de volgende informatie en kies daarna een actie uit het menu " "hieronder." #: calendar/gui/e-itip-control.c:931 msgid "None" msgstr "Geen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 msgid "Location:" msgstr "Lokatie: " #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:956 calendar/gui/e-tasks.c:203 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:418 msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" #: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:421 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Voorlopig Geaccepteerd" #: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:424 #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Declined" msgstr "Geweigerd" #: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: calendar/gui/e-tasks.c:247 composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121 msgid "Choose an action:" msgstr "Kies een actie:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1029 msgid "Update" msgstr "Verversen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123 #: shell/e-shell.c:1002 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1058 msgid "Tentatively accept" msgstr "Voorlopig accepteren" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "Decline" msgstr "Weigeren" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Verstuur Vrij/Bezet Informatie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 msgid "Update respondent status" msgstr "Ververs antwoordstatus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Send Latest Information" msgstr "Verstuur Laatste Informatie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:438 #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:788 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s heeft bijeenkomstgegevens beschikbaar gemaakt." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 msgid "Meeting Information" msgstr "Bijeenkomst Informatie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s verzoekt %s om bij de bijeenkomst aanwezig te zijn." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s verzoekt u bij de bijeenkomst aanwezig te zijn." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1207 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Vergadering Voorstel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "Meeting Update" msgstr "Vergadering Update" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s wil graag de laatste bijeenkomstgegevens ontvangen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1217 msgid "Meeting Update Request" msgstr "VergaderingsUpdate Verzoek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s heeft geantwoord op een bijeenkomstverzoek." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1225 msgid "Meeting Reply" msgstr "Bijeenkomst Antwoord" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s heeft een bijeenkomst geannuleerd." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1233 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Bijeenkomst Annulering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1308 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s heeft een onleesbaar bericht gestuurd." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Fout Bijeenkomstbericht" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s heeft taakgegevens beschikbaar gemaakt." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 msgid "Task Information" msgstr "Taak Informatie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s verzoekt %s om een taak uit te voeren." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s verzoekt u een taak uit te voeren." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1275 msgid "Task Proposal" msgstr "Taak Voorstel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s wil graag iets toevoegen aan een bestaande taak." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "Task Update" msgstr "Taak Update" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s wil graag de laatste taakgegevens ontvangen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1285 msgid "Task Update Request" msgstr "Taak Update Verzoek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1292 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s heeft een taakopdracht beantwoord." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1293 msgid "Task Reply" msgstr "Taak Antwoord" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s heeft een taak geannuleerd." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1301 msgid "Task Cancellation" msgstr "Taak Annulering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1309 msgid "Bad Task Message" msgstr "Fout Taakbericht" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s heeft vrij/bezet informatie gepubliceerd." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Vrij/Bezet Informatie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s vraagt om uw beschikbaarheidsinformatie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Vrij/Bezet Verzoek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s heeft een verzoek om beschikbaarheidsinformatie beantwoord." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Vrij/Bezet Antwoord" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Foutief Vrij/Bezet Bericht" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Het bericht lijkt niet goed opgemaakt te zijn" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Het bericht bevat slechts niet ondersteunde aanvragen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1507 calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "De bijlage bevat geen geldig kalenderbericht" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1538 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "De bijlage heeft geen bekijkbaar kalenderobject" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1769 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Calenderbestand kon niet bijgewerkt worden!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1771 msgid "Update complete\n" msgstr "Update Voltooid\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Object is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1827 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Dit antwoord is niet van een geregistreerd staand persoon. Toevoegen in " "registratie?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1839 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Bezoekerstatus kon niet ververst worden vanwege een ongeldige status!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1858 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Er is een fout opgetreden in het CORBA-systeem\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1861 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Object kan niet worden gevonden\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1864 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "U heeft niet de juiste rechten om de kalender te vernieuwen\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Bezoekerstatus ververst\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1870 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Aanwezigheidstatus kon niet worden bijgewerkt!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 msgid "Removal Complete" msgstr "Verwijderen Voltooid" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 calendar/gui/e-itip-control.c:1972 msgid "Item sent!\n" msgstr "Item Verzonden!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Dit item kon niet verzonden worden!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--naar--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Kalenderbericht" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Kalender wordt geladen" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Kalender wordt geladen..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Server Bericht:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "einddatum" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "begindatum" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "Voorzitters" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "Vereiste Deelnemers" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "Optionele Deelnemers" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Resources" msgstr "Hulpbronnen" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Persoon" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Groep" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Hulpbron" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Kamer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Voorzitter" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Vereiste deelnemer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionele deelnemer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Niet-deelnemer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Heeft actie nodig" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Voorlopig" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Overgedragen" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "In uitvoer" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d-%m-%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Afwezig" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Geen informatie" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "_Opties" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Alleen kantooruren t_onen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Uitge_zoomd tonen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatisch uitzoeken" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Alle _mensen en één hulpbron" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Vereiste mensen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Aanvang _bijeenkomst:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Einde bijeenkomst:" #: calendar/gui/e-tasks.c:181 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Be_gindatum:" #: calendar/gui/e-tasks.c:197 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "_Verloopdatum:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:225 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "_Prioriteit:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:281 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "Pagina" #: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Kon de taken in `%s' niet laden" #: calendar/gui/e-tasks.c:725 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden wordt niet ondersteund" #: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1765 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "U heeft niet de juiste rechten om de map '%s' te openen" #: calendar/gui/e-tasks.c:800 calendar/gui/gnome-cal.c:1978 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Fout bij %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:958 msgid "Completing tasks..." msgstr "Bezig met afronden van taken..." #: calendar/gui/e-tasks.c:981 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Geselecteerde objecten worden verwijderd..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1006 msgid "Expunging" msgstr "Bezig met schrappen" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1604 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1737 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Kon de map in `%s' niet openen" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1751 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "De methode die nodig is om `%s' te openen word niet ondersteund" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s" msgstr "\"%s\" wordt verzonden" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1999 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "De taak module voor\n" "%s\n" " is gecrashed. Herstart Evolution om het opnieuw te kunnen gebruiken." #: calendar/gui/gnome-cal.c:2007 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "De kalender module voor\n" "%s\n" " is gecrashed. Herstart Evolution om het opnieuw te kunnen gebruiken." #: calendar/gui/gnome-cal.c:2867 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Turin" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Augustus" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Februari" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Ga Naar Datum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Ga Naar Vandaag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Januari" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Maart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Mei" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315 #: calendar/gui/itip-utils.c:347 msgid "An organizer must be set." msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." #: calendar/gui/itip-utils.c:302 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Event information" msgstr "Gebeurtenis informatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501 msgid "Task information" msgstr "Taak informatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Journal information" msgstr "Journaal informatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521 msgid "Free/Busy information" msgstr "Vrij/Bezet informatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:434 msgid "Updated" msgstr "Vernieuwd" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Counter-proposal" msgstr "Tegenvoorstel" #: calendar/gui/itip-utils.c:517 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Vrij/Bezet informatie (%s tot %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:527 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar informatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement." #: calendar/gui/print.c:476 msgid "1st" msgstr "1e" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "2nd" msgstr "2e" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "3rd" msgstr "3e" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "4th" msgstr "4e" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "5th" msgstr "5e" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "6th" msgstr "6e" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "7th" msgstr "7e" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "8th" msgstr "8e" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "9th" msgstr "9e" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "10th" msgstr "10e" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "11th" msgstr "11e" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "12th" msgstr "12e" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "13th" msgstr "13e" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "14th" msgstr "14e" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "15th" msgstr "15e" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "16th" msgstr "16e" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "17th" msgstr "17e" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "18th" msgstr "18e" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "19th" msgstr "19e" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "20th" msgstr "20e" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "21st" msgstr "21e" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "22nd" msgstr "22e" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "23rd" msgstr "23e" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "24th" msgstr "24ste" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "25th" msgstr "25e" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "26th" msgstr "26e" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "27th" msgstr "27e" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "28th" msgstr "28e" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "29th" msgstr "29e" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "30th" msgstr "30e" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "31st" msgstr "31e" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Su" msgstr "Zo" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Tu" msgstr "Di" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "We" msgstr "Wo" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Th" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Fr" msgstr "Vr" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Sa" msgstr "Za" #. Day #: calendar/gui/print.c:1890 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Geselecteerde dag (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1919 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1916 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1920 calendar/gui/print.c:1922 #: calendar/gui/print.c:1923 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1927 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Geselecteerde week (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1935 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Geselecteerde maand (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1942 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Geselecteerde jaar (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" msgstr "Taak" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: calendar/gui/print.c:2343 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioriteit: %s" #: calendar/gui/print.c:2355 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent voltooid: %i" #: calendar/gui/print.c:2367 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2381 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorieën: %s" #: calendar/gui/print.c:2392 msgid "Contacts: " msgstr "Contacten: " #: calendar/gui/print.c:2530 calendar/gui/print.c:2616 #: calendar/gui/tasks-control.c:567 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: calendar/gui/print.c:2564 msgid "Print Item" msgstr "Item afdrukken" #: calendar/gui/print.c:2637 msgid "Print Setup" msgstr "Printerinstellingen" #: calendar/gui/tasks-component.c:350 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:391 #, fuzzy msgid "Rename this task list to" msgstr "Hernoem deze snelkoppeling" #: calendar/gui/tasks-component.c:412 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "Takenlijst" #: calendar/gui/tasks-component.c:587 msgid "New task" msgstr "Nieuwe Taak" #: calendar/gui/tasks-component.c:588 msgid "_Task" msgstr "_Taak" #: calendar/gui/tasks-component.c:589 msgid "Create a new task" msgstr "Nieuwe taak aanmaken" #: calendar/gui/tasks-component.c:594 #, fuzzy msgid "New task list" msgstr "Takenlijst" #: calendar/gui/tasks-component.c:595 #, fuzzy msgid "_Task List" msgstr "Takenlijst" #: calendar/gui/tasks-component.c:596 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Nieuwe taak aanmaken" #: calendar/gui/tasks-component.c:663 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:676 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "De URI van de te tonen takenmap" #: calendar/gui/tasks-control.c:450 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Deze bewerking zal alle taken die als 'voltooid' gemarkeerd zijn, permanent " "verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen.\n" "\n" "De taken echt verwijderen?" #: calendar/gui/tasks-control.c:454 msgid "Do not ask me again." msgstr "Dit bericht niet meer weergeven." #: calendar/gui/tasks-control.c:596 msgid "Print Tasks" msgstr "Taken afdrukken" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "ZMDWDVZ" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution kalender intelligente import" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iKalender import" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vKaender import" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iKalender bestanden (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vKalender bestanden(.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:470 msgid "Reminder!!" msgstr "Herinnering!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:710 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalendergebeurtenissen" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:735 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution heeft Gnome kalender bestanden gevonden.\n" "Wilt u deze importeren in Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:742 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome kalender" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Azerbeijan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika?Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Cairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indischa/Indischapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indischa/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indischa/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indischa/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indischapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarctica/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarctica/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarctica/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarctica/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarctica/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarctica/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarctica/Zuidpool" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarctica/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarctica/Wostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctic/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Azië/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Azië/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Azië/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Azië/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Azië/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Azië/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Azië/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Azië/Baghdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Azië/Bahrein" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Azië/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Azië/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Azië/Beiroet" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Azië/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Azië/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Azië/Calcutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Azië/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Azië/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Azië/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Azië/Damascus" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Azië/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Azië/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Azië/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Azië/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Azië/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Azië/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Azië/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Azië/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Azië/Irkoetsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Azië/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Azië/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Azië/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Azië/Jeruzalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Azië/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Azië/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Azië/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Azië/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Azië/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Azië/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Azië/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Azië/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Azië/Koeweit" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Azië/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Azië/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Azië/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Azië/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Azië/Manilla" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Azië/Muscaat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Azië/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Azië/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Azië/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Azië/Oeral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Azië/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Azië/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Azië/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Azië/Qatar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Azië/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Azië/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Azië/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Azië/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Azië/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Azië/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Azië/Seoul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Azië/Shanghai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Azië/Singapore" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Azië/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Azië/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Azië/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Azië/Teheran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Azië/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Azië/Tokyo" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Azië/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Azië/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Azië/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Azië/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Azië/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Azië/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Azië/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Azië/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantisch/Azoren" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantisch/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantisch/Canary" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantisch/Kaapverdische_Eilanden" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantisch/Faroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantisch/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantisch/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantisch/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantisch/South_Georgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantisch/St_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantisch/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australië/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australië/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australië/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australië/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australië/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australië/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australië/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australië/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australië/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australië/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Athene" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlijn" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brussel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Boekarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Boedapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Kopenhagen" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanboel" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiëv" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lissabon" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londen" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskou" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Parijs" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praag" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Rome" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stokholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirane" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticaan" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wenen" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warschau" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zürich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indisch/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indisch/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indisch/Christmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indisch/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indisch/Komoren" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indisch/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indisch/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indisch/Malediven" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indisch/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indisch/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indisch/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacific/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacific/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacific/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacific/Paaseiland" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacific/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacific/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacific/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacific/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacific/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacific/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacific/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacific/Guadalkanaal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacific/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacific/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacific/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacific/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacific/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacific/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacific/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacific/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacific/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacific/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacific/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacific/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacific/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacific/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacific/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacific/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacific/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacific/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacific/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacific/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacific/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacific/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacific/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacific/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacific/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacific/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacific/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Ondertekening wordt niet ondersteund door deze sleutel" #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "U mag geen sleutels importeren met deze sleutel" #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "U mag geen sleutels exporteren met deze sleutel" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Kon bufferpad niet aanmaken" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Kon bufferitem: %s niet verwijderen: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Kon niet in logboek schrijven: %s\\n\n" "\"Verdere operaties op deze server zullen niet doorgevoerd worden als u\n" "\"herverbindt met het netwerk." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Kon '%s' niet openen:\n" "%s\\n\n" "Veranderingen in deze map zullen niet worden gesynchroniseerd." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Aan het synchroniseren met de server" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Map '%s' wordt voorbereid voor offline gebruik" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "U moet online werken om deze bewerking te voltooien" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Aanmaken van pijp naar '%s' mislukt: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Starten van kindproces '%s' mislukt: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Ongeldige berichtenstroom ontvangen van %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Fout bij interpreten bestand: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Fout bij uitvoeren filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Kan de spoolmap niet openen" #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Kan de spoolmap niet verwerken" #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Ophalen bericht %d(%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "Kan bericht niet opnemen" #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Faalde bij bericht %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257 msgid "Syncing folder" msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Bezig met ophalen van bericht %d van %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Faalde bij bericht %d van %d" #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Ophalen bericht mislukt" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Ongeldige argumenten voor (systeemvlag)" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Ongeldige argumenten voor (gebruiker)" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Fout bij uitvoeren filterzoekactie: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan zoekexpressie niet interpreteren: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij uitvoeren zoekexpressie: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(past-allen) vereist enkelvoudig booleaans resultaat" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Bezig met zoeken naar onbekende koptekst: %s" #: camel/camel-folder.c:586 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: bericht achteraan toevoegen: voor %s" #: camel/camel-folder.c:1164 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: zoeken op expressie: voor %s" #: camel/camel-folder.c:1204 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: zoeken op uids: voor %s" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Moving messages" msgstr "Verplaatsen van berichten" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Copying messages" msgstr "Berichten worden gekopieerd" #: camel/camel-folder.c:1572 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Bezig met ophalen van %d bericht(en)" #: camel/camel-gpg-context.c:709 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Onverwacht GnuPG status bericht ontvangen:\n" "\n" "%s " #: camel/camel-gpg-context.c:723 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Interpretatie van de gpg userid hint is mislukt." #: camel/camel-gpg-context.c:747 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Fout tijdens het verwerken van de gpg wachtwoord aanvraag." #: camel/camel-gpg-context.c:761 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "U heeft een wachtwoord nodig om de sleutel voor\n" "gebruiker \"%s\" te mogen gebruiken" #: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268 #: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507 #: camel/camel-gpg-context.c:1614 mail/mail-send-recv.c:572 msgid "Cancelled." msgstr "Geannuleerd." #: camel/camel-gpg-context.c:796 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste wachtzinnen " "gegeven." #: camel/camel-gpg-context.c:802 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Onverwacht antwoord van GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:814 msgid "No data provided" msgstr "Geen data gegeven" #: camel/camel-gpg-context.c:852 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Kan dit bericht niet versleutelen: er zijn geen geldige ontvangers opgegeven." #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "GPG %s mislukt: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1134 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "GPG %s mislukt: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Kon gegevens niet wegschrijven: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663 #: camel/camel-gpg-context.c:1714 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Kon gpg niet starten: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1285 camel/camel-gpg-context.c:1419 #: camel/camel-gpg-context.c:1500 camel/camel-gpg-context.c:1523 #: camel/camel-gpg-context.c:1607 camel/camel-gpg-context.c:1631 #: camel/camel-gpg-context.c:1685 camel/camel-gpg-context.c:1736 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Kon gpg niet starten." #: camel/camel-gpg-context.c:1304 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend" #: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719 #: camel/camel-smime-context.c:726 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Kan ondertekening niet verifiëren: kan geen tijdelijk bestand maken: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Kan ondertekening niet verifiëren: kan geen tijdelijk bestand maken: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Kon gegevens niet wegschrijven: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1541 #, fuzzy msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend" #: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:981 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "Berichtinoud indexeren" #: camel/camel-gpg-context.c:1642 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "Kon bericht niet van editor halen" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Kon de 'locking helper pipe' niet maken: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Kon locking helper niet forken: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Kon '%s' niet vergrendelen: protocolfout met vergrendelaar" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Kon niet vergrendelen: '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kon vergrendelingsbestand voor %s niet maken: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Maximale wachttijd overschreden tijdens het wachten op exclusieve toegang " "tot bestand %s. Probeer het later opnieuw." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kon postbusbestand %s niet controleren: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kon postbusbestand %s niet openen: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Kon tijdelijk postbusbestand %s niet openen: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kon de pijp niet maken: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kon niet starten: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programma mislukt: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Onbekende fout)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Fout bij het lezen van postbusbestand: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Ontcijferen van het MIME gedeelte is mislukt: protocol fout" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Kan MIME-berichtdeel niet decoderen: ongeldige structuur" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "analysefout" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Kon %s niet laden. Module laden niet ondersteund door dit systeem" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kon %s niet laden: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Deze optie logt anoniem in op de imapserver" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Aanmelding mislukt" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ongeldige trace-informatie voor e-mailadres:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ongeldige opaque trace-informatie:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ongeldige trace-informatie:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig CRAM-MD5 " "wachtwoord, indien de server dat ondersteund." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig DIGEST-MD5 " "wachtwoord, indien de server dat ondersteund." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Server 'challenge' te lang (>2048 octets)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Server 'challenge' ongeldig\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Server 'challenge' bevat ongeldig 'Quality of Protection'-teken\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Het serverantwoord bevatte geen authorisatiegegevens\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Het serverantwoord bevatte onvolledige authorisatiegegevens\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Het serverantwoord is onbegrijpelijk\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-5-" "aanmelding." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Het gespecificeerde mechanisme wordt niet ondersteund door de gegeven " "informatie, of wordt niet herkend door de implementatie." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "De gegeven doelnaam parameter is niet goed geformatteerd." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "De gegeven doelnaam parameter bevat een ongeldige of niet ondersteund " "naamtype." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "Het input_token bevat verschillende kanaalbindingen naar diegene " "gespecificeerd via de input_chan_bindings parameter." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Het input_token bevat een ongeldige handtekening, of een handtekening die " "niet gecontroleerd kon worden." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "De gegeven informatie is niet geldig voor omgevingsinitialisatie, of er is " "geen informatie gegeven." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Geen geldige omgeving gegeven." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Geldigheidscontrole van het input_token mislukt." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Geldigheidscontrole van de informatie mislukt." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "De referentie-informatie is verlopen." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Kon computer '%s' niet vinden: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Niet ondersteunde beveiligingslaag." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-4-" "aanmelding." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kon Kerberos ticket niet verkrijgen:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de server het wachtwoord versturen als " "platte tekst." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Onbekende aanmeldingsstatus" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met een windows-server gebruik maken van " "NTLM / Beveiligde wachtwoordidentificatie." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAT" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP voor SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Deze optie geeft aan dat eerst POP-verbinding wordt gestart, voordat SMTP " "geprobeerd wordt" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Bron URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een onbekend transportmedium" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een niet-POP bron" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Compileren van reguliere expressie mislukt: %s: %s" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaamcomponent nodig" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' heeft een machinenaamcomponent nodig" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' heeft een padcomponent nodig" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolving \"%s\"" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Fout bij opzoeken naam: %s" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Opzoeken mislukt: onbekende fout" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Machine niet gevonden: %s machine niet gevonden" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Machine opzoeken faalde: %s onbekende reden" #: camel/camel-service.c:861 msgid "Resolving address" msgstr "Adres wordt opgezocht" #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Opzoeken mislukt: computer niet gevonden" #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Opzoeken mislukt: onbekende fout" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Voor het lezen van post als een zoekopdracht op een verzameling mappen" #: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol `%s'" #: camel/camel-session.c:525 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kon de directory %s niet aanmaken:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor %s" #: camel/camel-smime-context.c:505 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Ongedefinieerd" #: camel/camel-smime-context.c:507 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Handtekening bewerken" #: camel/camel-smime-context.c:509 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Handtekening bewerken" #: camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:513 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Zelf-ondertekend certificaat in sleutelbos" #: camel/camel-smime-context.c:515 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Certificaat is niet te vertrouwen" #: camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:521 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Handtekening opslaan" #: camel/camel-smime-context.c:523 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Analysefout" #: camel/camel-smime-context.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Server: %s, Type: %s" #: camel/camel-store.c:217 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kan map niet verkrijgen: Ongeldige bewerking op deze opslag" #: camel/camel-store.c:273 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kan map niet maken: Ongeldige bewerking op deze opslag" #: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1119 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" #: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1125 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "Juni" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Kan certificaat van eigenaar niet ophalen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Kan certificaat-herroepingslijst niet ophalen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Kan ondertekening van certificaat niet decoderen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Kan handtekening van de certificaat-herroepingslijst niet decoderen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Kan de publieke sleutel niet decoderen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Certificaatondertekening-fout" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Fout in certificaat-herroepingslijst" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Certificaat nog niet geldig" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Certificaat is verlopen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL nog niet geldig" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL is verlopen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Fout in CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Geen geheugen meer" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Direct zelfondertekend certificaat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Zelf-ondertekend certificaat in sleutelbos" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Kan het certificaat niet lokaal vinden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Certificaat sleutelbos te groot" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Certificaat herroepen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Ongeldige Certificaat Authoriteit (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Pad lengte overschreden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Ongeldig doel" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificaat is niet te vertrouwen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certificaat geweigerd" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Onderwerp/eigenaar komt niet overeen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID komt niet overeen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/Uitgever serienummer komt niet overeen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Sleutelgebruik ondersteunt geen ondertekenen van certificaten" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Fout bij toepassingsverificatie" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Uitgever: %s\n" "Onderwerp: %s\n" "Vingerafdruk: %s\n" "Handtekening: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "GOED" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "SLECHT" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Slecht certificaat van %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wilt u het alsnog accepteren?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "SSL Certificaatcontrole voor %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wilt u dit accepteren?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certificaatprobleem: %s\n" "Eigenaar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Slechte certificaatomgeving: %s\n" "Eigenaar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certificaat verlopen op: %s\n" "Eigenaar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certificaat herroepingslijst is verlopen op: %s\n" "Eigenaar: %s" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "kon URL %s niet verwerken" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Fout bij opslaan van `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Dergelijk bericht %s bestaat niet in %s" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Kan berichten niet naar een VMap verplaatsen of kopiëren" #: camel/camel-vee-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: Ongeldige bewerking" #: camel/camel-vee-store.c:299 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: map bestaat niet" #: camel/camel-vee-store.c:312 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige bewerking" #: camel/camel-vee-store.c:320 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Kon de naam van map: %s niet wijzigen naar: map bestaat niet" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2817 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operatie geannuleerd" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2820 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Server verbrak onverwacht de verbinding: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Alarm van IMAP-server %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-commando mislukt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Het antwoord van de server eindigde te snel." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Het antwoord van de IMAP-server bevatte geen %s informatie" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "De IMAP-server gaf onverwacht een 'OK' antwoord: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Map is vernietigd en opnieuw gemaakt op de server." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Bezig met zoeken naar veranderde berichten" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Ophalen van bericht mislukt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Kan bericht niet verkrijgen: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "Dit bericht is nu niet beschikbaar" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Ophalen van samenvattingsinformatie van nieuwe berichten" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH-antwoord." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Kon buffermap %s niet openen" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" msgstr "Verbinden met server..." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "Kan geen verbinding krijgen met LDAP server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Bedrijf" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" msgstr "Zoeken naar nieuwe e-mail" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Controleer op nieuwe berichten in alle mappen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Laat alleen de aangemelde mappen zien" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Overschrijf servergegeven mappen naamruimte" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "Naamruimte:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de INBOX op deze server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "_Automatisch controleren op nieuwe post, iedere" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Voor het lezen en opslaan van post op IMAP servers." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP-server het wachtwoord versturen " "als platte tekst." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP-server %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP-dienst voor %s op %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, fuzzy msgid "SSL unavailable" msgstr "TLS is niet beschikbaar" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "Verbinding geannuleerd" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS extensie niet ondersteund" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL-onderhandelingen mislukt" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Geen ondersteuning voor aanmeldingstype %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sVoer het IMAP-wachtwoord voor %s@%s in" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "U heeft geen wachtwoord ingevoerd" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Fout bij het aanmelden bij de IMAP-server.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Map `%s' bestaat niet." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "De mapnaam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%c\" bevat." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Onbekende oudermap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "De map kan geen submappen bevatten" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Berichtenopslag" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Kon niet verbinden met POP-server %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Stuur bericht aan contact..." #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "postbus: %s: (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Het '.folders' samenvattingsbestand gebruiken (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-formaat postbussen" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige postbussen." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Lokale bezorging" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-buffers " "naar door Evolution beheerde mappen." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Pas filters toe op nieuwe berichten in de INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-formaat mail direcories" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Voor het opslaan van lokale post in maildir directories." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Status-kopteksten in Elm/Pine/Mutt formaat opslaan" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standaard Unix mbox spool of map" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Voor het lezen en opslaan van lokale post in externe standaard mbox-" "bufferbestanden.\n" "Kan ook gebruikt worden om een Elm, Pine of Mutt map in te lezen." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:331 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Opslaglocatie %s is geen absoluut pad" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Opslag `%s' is geen normale directory" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen postbus-in" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokaal postbusbestand %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:501 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Kon '%s' niet hernoemen: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:389 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:399 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:272 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Kon indexbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Kon samenvatting %s niet opslaan: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Kan geen bericht toevoegen aan de korte inhoud: onbekende reden" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir bericht toevoegen geannuleerd" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir-map: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ongeldige berichtinhoud" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet openen:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Map `%s' bestaat niet." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet maken:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' is geen maildir-directory." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "geen maildir-directory" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Kon map `%s' niet scannen: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Kon maildir directory path niet openen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Mapconsistentie wordt gecontroleerd" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Bezig met controleren op nieuwe berichten" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Map wordt opgeslagen" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Kon postbus niet openen: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Mail toevoegen geannuleerd" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigd te zijn." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Opbouwen bericht mislukt: Beschadigde mailbox?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon bestand `%s' niet openen:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon de directory %s niet aanmaken:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon bestand `%s' niet aanmaken:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' is geen normaal bestand." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet verwijderen:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Map `%s' is niet leeg. Niet verwijderd." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:337 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Kan geen map met die naam maken" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:366 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "Kaart-ID bestaat reeds" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:454 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Kon map: %s niet openen: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Fatale e-mail analysefout op positie %ld in de map %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Kan map %s niet controleren: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Kon bestand: %s niet openen: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Kon tijdelijke postbus niet openen: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kon de bronmap %s niet sluiten: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1286 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Onbekende fout: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Kon de map niet opslaan: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postbus %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH bericht toevoegen geannuleerd" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' is geen directory." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Kon MH-postbus map niet openen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Buffer `%s' kan niet geopend worden: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Buffer `%s' is geen normaal bestand of map" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Map `%s/%s' bestaat niet." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' is geen mailbox bestand." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Opslag ondersteunt geen Postvak In" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool mail bestand %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Buffermap boom %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spoolmappen kunnen niet hernoemd worden" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spoolmappen kunnen niet gewist worden" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Kon tijdelijke map %s niet synchroniseren: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Kon spoolmap: %s niet synchroniseren: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Synchroniseren spoolmap '%s' is mislukt: %s\n" "Map is wellicht beschadigd, kopie opgeslagen in '%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%sVoer het SMTP wachtwoord in voor %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 #, fuzzy msgid "Failed to send username to server" msgstr "Kan geen verbinding krijgen met LDAP server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Kan bericht: %s niet verkrijgen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "Gebruiker geannuleerd" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Kon de groep: %s niet verkrijgen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Kon uitvoerbestand niet maken: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Kon uitvoerbestand niet maken: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET-nieuws" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET " "nieuwsgroepen." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Kon groet van %s niet lezen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP server %s retourneerde foutcode %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET-Nieuws via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Deze optie zal aanmelden bij de NNTP-server met een wachtwoord platte tekst." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Map: %s bestaat niet" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Kon de groep: %s niet verkrijgen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP-Opdracht mislukt: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: nieuwe berichten doorzoeken" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Onbekend server-antwoord: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 msgid "Use cancel" msgstr "Gebruik annuleren" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Bewerking mislukt: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP-samenvatting aan het ophalen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Kan POP-samenvatting niet verkrijgen: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Bezit met schrappen van verwijderde berichten" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Geen bericht met uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP-bericht %d wordt opgehaald" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "Onbekende reden" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Laat de berichten op de server achter" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Verwijder na %s dag(en)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Ondersteuning voor POP3-extensies uitschakelen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" "Voor het contact leggen met, en het downloaden van berichten van POP servers." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bij het verbinden met de POP-server het wachtwoord versturen in platte-tekst-" "vorm. Deze optie is de enige die wordt ondersteund door de meeste POP " "servers." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bij het verbinden met de POP-server word gebruik gemaakt van een versleuteld " "wachtwoord via het APOP-protocol. Deze optie zal niet werken voor alle " "gebruikers, zelfs niet op servers die beweren het te ondersteunen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Kon niet verbinden met POP-server %s (poort %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Kon niet verbinden met POP-server %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Kon niet verbinden met POP-server %s: Geen ondersteuning voor de ingestelde " "aanmeldingsmethode." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' aanmelding mislukt bij POP-server %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Kan niet inloggen bij POP server %s: SASL protocol fout" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Identificatie op POP-server %s mislukt: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sVoer het POP3-wachtwoord voor %s@%s in" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Fout bij verbinden met de POP-server %s.\n" "Fout bij het versturen van het wachtwoord: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Map `%s' bestaat niet." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het \"sendmail\" " "programma op het lokale systeem." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "kon ontvangerslijst niet verwerken" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kon verbinding met sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurd" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Kon bericht niet versturen: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail stopte met staat %d: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Postaflevering via het sendmail programma" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Voor het versturen van e-mail naar een externe mailhub met SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntactische fout, opdracht niet herkend" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntactische fout in parameters of argumenten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Opdrachtparameter niet geïmplementeerd" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Systeem-status, of systeem-hulp-antwoord" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Hulpbericht" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Dienst is gereed" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Dienst heeft transmissiekanaal gesloten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Dienst niet beschikbaar, transmissiekanaal gesloten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Postopdracht geslaagd, voltooid" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Postopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Verzochte actie afgebroken: fout tijdens verwerken" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Gebruiker niet lokaal; probeer " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte op systeem" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Postopdracht afgebroken: gebruikt teveel ruimte" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbusnaam niet toegestaan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Start postinvoer; eindig met ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Transactie mislukt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Veranderen van wachtwoord is vereist" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Aanmeldingsmechanisme te zwak" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Versleuteling vereist voor gewenst aanmeldingsmechanisme" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Tijdelijke aanmeldingsfout" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Aanmelding is vereist" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "Fout in welkomstbericht" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server %s: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "server lijkt geen SSL te ondersteunen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "STARTTLS-verzoek verlopen: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Fout in STARTTLS antwoord" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sVoer het SMTP wachtwoord in voor %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Fout bij het aanmelden bij de SMTP-server.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Postaflevering via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Kan berichten niet versturen: afzender niet geldig." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632 msgid "Sending message" msgstr "Bericht wordt verstuurd" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Kan bericht niet versturen: Geen ontvangers gespecificeerd." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ongeldige ontvangers" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Begroeting" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Time-out tijdens HELO-verzoek: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 msgid "HELO response error" msgstr "Fout bij HELO-respons" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Aanmelding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Fout bij aanmaken van SASL aanmeldingsobject" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Time-out tijdens AUTH-verzoek: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH verzoek faalde" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Time-out tijdens 'MAIL FROM'-verzoek: %s: bericht niet verzonden" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Fout bij 'MAIL FROM'-respons" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Time-out tijdens 'RCPT TO'-verzoek: %s: bericht niet verzonden" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> mislukt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Time-out tijdens DATA-verzoek: %s: bericht niet verstuurd" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277 msgid "DATA response error" msgstr "Fout bij DATA-respons" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Time-out tijdens het versturen van DATA: bericht afgebroken: %s: bericht " "niet verstuurd" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "DATA termination response error" msgstr "DATA terminatie foutmelding." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Time-out tijdens RSET-verzoek: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404 msgid "RSET response error" msgstr "Fout bij RSET-respons" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Time-out tijdens QUIT-verzoek: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447 msgid "QUIT response error" msgstr "Fout bij QUIT-respons" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1382 msgid "attachment" msgstr "bijlage" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van bijlages" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "Bestand bijvoegen..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Voeg een bestand bij het bericht" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: geen normaal bestand" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Bijlage-eigenschappen" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Probeer bijlage automatisch weer te geven" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "U dient een account in te stellen\n" "voordat u post kunt versturen." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik hier voor het adresboek" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 msgid "Reply-To:" msgstr "Antwoordadres:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516 msgid "From:" msgstr "Van:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geef de geadresseerden" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen zonder dat ze " "op de geadresseerden-lijst van het bericht verschijnen." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Post To:" msgstr "Versturen naar:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 msgid "Posting destination" msgstr "Doel van bericht" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 #, fuzzy msgid "Choose a folder to post the message to." msgstr "Voeg een bestand bij het bericht" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Bestand(en) bijvoegen" #: composer/e-msg-composer.c:651 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "" "Uitgaande berichten _altijd ondertekenen bij het gebruik van dit account" #: composer/e-msg-composer.c:657 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij lezen bestand %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?" #: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1204 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Fout bij openen bestand: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1242 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Fout bij benaderen bestand: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1250 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Kon bericht niet van editor halen" #: composer/e-msg-composer.c:1257 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Niet in staat te zoeken op bestand: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1264 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Niet in staat om bestand: %s af te kappen\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1273 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Kan bestandsbeschrijving niet kopëren: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1282 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Fout bij automatisch opslaan bericht: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1386 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution heeft niet opgeslagen bestanden van een vorige sessie " "gevonden.\n" "Wilt u dat deze hersteld worden?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Het bericht \"%s\" is nog niet verstuurd.\n" "\n" "Wilt u de wijzingen opslaan?" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Waarschuwing: Veranderd Bericht" #: composer/e-msg-composer.c:1592 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" #: composer/e-msg-composer.c:2011 msgid "Signature:" msgstr "Handtekening:" #: composer/e-msg-composer.c:2051 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisch gegenereerd" #: composer/e-msg-composer.c:2231 composer/e-msg-composer.c:2929 #: composer/e-msg-composer.c:2930 msgid "Compose a message" msgstr "Stel een nieuw bericht op" #: composer/e-msg-composer.c:2961 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Kon het venster Opstellen niet aanmaken:\n" "Kan adresselectie niet activeren." #: composer/e-msg-composer.c:2991 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Kon het venster voor het opstellen van het bericht niet maken:\n" "Niet in staat de HTML bewerkingscomponent te activeren.\n" "Controleer alstublieft de geïnstalleerde versie van\n" "gtkhtml en libgtkhtml.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3061 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Kon het venster voor het opstellen van het bericht niet maken:\n" "Niet in staat de HTML editor component te activeren." # # Het origineel heeft in plaats van #: composer/e-msg-composer.c:4071 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Dit is een berichtinhoud anders dan tekst en kan daarom niet bewerk " "worden.)" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "De Evolution werkgroep suite" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adreskaart" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "kalenderinformatie" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Inhoud bevat" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Inhoud bevat niet" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Inhoud of onderwerp bevat" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Bericht bevat" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Geadresseerden bevatten" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Verzender bevat" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Onderwerp bevat" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Onderwerp bevat niet" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "Belangrijke e-mail (lokaal)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "Ongelezen e-mail (lokaal)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Uw status is op het moment \"Afwezig\"\n" "\n" "Wilt u deze status veranderen naar \"Aanwezig\"?" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Afwezigheidsbericht:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Het hieronder aangegeven bericht zal automatisch naar iedereen " "gestuurd worden\n" "die een bericht aan u stuurt wanneer u weg bent." #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Ik ben op dit moment aanwezig" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Ik ben op dit moment afwezig" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Nee. Status niet veranderen" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Afwezigheidsassistent" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Ja. Status veranderen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "E-mail wordt ontvangen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "E-mail wordt verstuurd:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Op deze pagina kunt u kiesen of u een bericht wilt krijgen wanneer " "een door u gestuurd bericht\n" "gelezen wordt. Ook kunt u hier aangeven wat Evolution moet doen als zo'n " "aanvraag wordt gedaan bij een aan u gestuurd bericht." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Altijd een gelezen melding terugsturen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Vraag me of ik een gelezen melding wil terugsturen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Nooit een gelezen melding terugsturen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Leesbevestigingen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Vraag een gelezen melding voor alle berichten die ik verstuur" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "Behalve als het bericht gestuurd is naar een berichtenlijst en niet naar mij " "persoonlijk" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Als u een bericht ontvangt met een ongeldige aanvraag voor " "ontvangstbevestiging, wat moet Evolution dan doen?" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Er bestaat al een bestand met die naam.\n" "Overschrijven?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "Bestand overschrijven?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Onthoud dit wachtwoord" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Onthoud dit wachtwoord tot het einde van deze sessie" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Synchroniseer Persoonlijke Records:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Categorieën Actualiseren:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "1 seconde geleden" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d seconden geleden" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minuut geleden" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minuten geleden" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "1 uur geleden" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d uren geleden" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "1 dag geleden" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "% dagen geleden" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "1 week geleden" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d weken geleden" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "1 maand geleden" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "%d maanden geleden" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "1 jaar geleden" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d jaren geleden" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "U dient een datum te kiezen." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "nu" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d/%b/%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecteer een tijd om mee te vergelijken" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Filterregels" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "U dient een bestandsnaam te geven." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet of is geen normaal bestand" #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Dan" #: filter/filter-folder.c:153 msgid "You must specify a folder." msgstr "U moet een map geven." #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:459 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fout in reguliere expressie '%s':\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:66 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "Belangrijk" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:125 shell/e-config-upgrade.c:1457 msgid "To Do" msgstr "Te doen" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:70 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 msgid "Later" msgstr "Later" #: filter/filter-part.c:531 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "U moet deze filter een naam geven." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Regel naam: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Geen Titel" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Als" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Acties uitvoeren" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "als aan alle criteria wordt voldaan" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "als aan een van de criteria wordt voldaan" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "inkomend" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "uitgaand" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Vergelijk met" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Filters Bewerken" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Bewerk VMappen" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Inkomend" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaand" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" "12 uur 's middags op de datum die u hier invoert." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" "een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" "de huidige tijd." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtuele mappen" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "Een tijd relatief aan de huidige tijd" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "geleden" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "maanden" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "alleen specifieke mappen" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "de huidige tijd" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "de tijd die u specificeert" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "VMap-bronnen" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "weken" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "met alle actieve niet-lokale mappen" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "met alle lokale en actieve niet-lokale mappen" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "met alle lokale folders" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "jaren" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Score aanpassen" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Geef Kleur" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Geef Score" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Bijlages" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Piep" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "Naar map kopiëren" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "Ontvangstdatum" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "Verzendingsdatum" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" msgstr "bestaat niet" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Draft" msgstr "Klad" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Exist" msgstr "Bestaat" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "Expressie" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "Antwoord" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:714 msgid "Label" msgstr "Label" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" msgstr "Mailinglijst" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "Berichtinhoud" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Message Header" msgstr "Berichtkop" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "Naar map verplaatsen" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Bericht doorvoeren naar shellopdracht" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Play Sound" msgstr "Geluid afspelen" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Gelezen" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "Geadresseerden" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "Overeenkomende regex" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" msgstr "Beantwoord aan" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Score" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "Afzender" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Set Status" msgstr "Stel Status in" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Shell Command" msgstr "Shellopdracht" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Size (kB)" msgstr "Grootte (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Source Account" msgstr "Source-Account" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "Spam" msgstr "Buien" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Specific header" msgstr "Specifieke kop" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Stop Processing" msgstr "Stop met Verwerken" #: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/em-format-html.c:1449 mail/em-format.c:678 #: mail/em-mailer-prefs.c:72 mail/message-list.etspec.h:13 #: mail/message-tag-followup.c:305 smime/lib/e-cert.c:1074 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Unset Status" msgstr "Status herstellen" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "contains" msgstr "bevat" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not contain" msgstr "bevat niet" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not end with" msgstr "eindigt niet op" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "does not exist" msgstr "bestaat niet" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "does not return" msgstr "komt niet terug" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not sound like" msgstr "klinkt niet als" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "does not start with" msgstr "begint niet met" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "ends with" msgstr "eindigt op" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "exists" msgstr "bestaat" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "is Flagged" msgstr "is gemarkeerd" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "is after" msgstr "is na" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is before" msgstr "is voor" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is greater than" msgstr "is groter dan" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is less than" msgstr "is kleiner dan" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not Flagged" msgstr "Is niet gemarkeerd" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is not" msgstr "is niet" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "is" msgstr "is" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "geeft groter dan" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "returns less than" msgstr "geeft kleiner dan" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "komt terug" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "sounds like" msgstr "klinkt als" #: filter/libfilter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "begint met" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "De naam '%s' is niet uniek. Kies een andere naam." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Regel" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Regel Toevoegen" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bewerken" #: filter/rule-editor.c:692 msgid "Rule name" msgstr "Regelnaam" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Bewerk Scoreregel" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "U moet deze vfolder een naam geven." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "U moet minstens één map als bron opgeven." #: filter/vfolder-rule.c:539 msgid "VFolder source" msgstr "VMap-bron" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Bericht opstellen - Voorkeuren" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Hier kunt u uw e-mailvoorkeuren instellen, inclusief beveiliging en weergave." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Hier kunt u uw spellingscontrole, onderschiften en het opstellen van nieuwe " "berichten instellen." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Hier kunt u uw e-mail accounts instellen" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution e-mail" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution e-mail accountconfiguratie" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution e-mailcomponent" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution nieuw bericht opstellen" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution configuratie voor opstellen van nieuw bericht" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution postmap-weergave" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution e-mail voorkeuren" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:804 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "Post" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-mail accounts" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-mailvoorkeuren" #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Weet u zeker dat u deze account wilt verwijderen?" #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "Niet verwijderen" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Uitzetten." #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Aanzetten" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 msgid "[Default]" msgstr "[Standaard]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Aangezet" #: mail/em-account-prefs.c:493 msgid "Account name" msgstr "Accountnaam" #: mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1250 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" #: mail/em-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "U moet een geldige scriptnaam opgeven." #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr "[script]" #: mail/em-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "Taal / Talen" #: mail/em-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "Scripthandtekening toevoegen" #: mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "Handtekening(en)" #: mail/em-composer-utils.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" "U verstuurt een HTML-geformatteerd bericht. Controleer alstublieft dat\n" "de ontvangers HTML e-mail kunnen en willen ontvangen:\n" #: mail/em-composer-utils.c:137 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Dit bericht heeft geen onderwerp.\n" "Weet u zeker dat u het wilt versturen?" #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Omdat de contactenlijst waar u heen stuurt configureerd is voor verborgen " "adreslijsten zal dit bericht slechts Bcc dressen bevatten." #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Dit bericht bevat alleen Bcc-ontvangers." #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Mogelijk onthult de mail server de identiteit van de ontvangers door het " "toevoegen van een 'Apparently-To' kop.\n" "Toch versturen?" #: mail/em-composer-utils.c:301 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" "De geadresseerde moeten worden gespecificeerd om dit bericht te versturen." #: mail/em-composer-utils.c:543 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Kan de drafts map voor die account niet openen.\n" "Wilt u gebruik maken van de standaardmap?" #: mail/em-folder-browser.c:131 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "_VMap van zoekopdracht maken..." #: mail/em-folder-selection-button.c:116 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Nieuwe map aanmaken" #: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1091 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Specificeer waar de map gemaakt moet worden:" #: mail/em-folder-selector.c:263 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "Map_naam:" #: mail/em-folder-tree-model.c:559 mail/em-utils.c:1994 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "Kon tijdelijke bestand '%s' niet maken: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: mail/em-folder-tree.c:969 mail/em-folder-tree.c:1056 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:985 mail/em-folder-tree.c:998 #: mail/em-folder-view.c:591 mail/em-folder-view.c:605 #: shell/e-shell-importer.c:1060 msgid "Select folder" msgstr "Map selecteren" #: mail/em-folder-tree.c:1091 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Maak een nieuwe map aan" #: mail/em-folder-tree.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s" #: mail/em-folder-tree.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "De map \"%s\" echt verwijderen?" #: mail/em-folder-tree.c:1213 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Verwijder \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:1247 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Hernoem de \"%s\" map naar:" #: mail/em-folder-tree.c:1249 shell/e-shell-folder-commands.c:541 msgid "Rename Folder" msgstr "Map hernoemen" #: mail/em-folder-tree.c:1273 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:1371 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Lettertype-eigenschappen" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-tree.c:1377 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: mail/em-folder-tree.c:1385 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "_Mapnaam:" #: mail/em-folder-tree.c:1492 ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:32 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: mail/em-folder-tree.c:1493 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Open in Nieuw Venster" #: mail/em-folder-tree.c:1498 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Verplaatsen" #: mail/em-folder-tree.c:1501 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nieuwe map" #: mail/em-folder-tree.c:1503 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" #: mail/em-folder-tree.c:1506 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Eigenschappen..." #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:682 mail/em-popup.c:596 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "B_ewerk als Nieuw Bericht..." #: mail/em-folder-view.c:684 msgid "_Print" msgstr "Af_drukken" #: mail/em-folder-view.c:687 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Afzender beantwoorden" #: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:716 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to _List" msgstr "_Lijst beantwoorden" #: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:717 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply to _All" msgstr "_Iedereen beantwoorden" #: mail/em-folder-view.c:690 mail/em-popup.c:719 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Forward" msgstr "_Doorsturen" #: mail/em-folder-view.c:693 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Vervolg_acties..." #: mail/em-folder-view.c:694 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Als voltooid markeren" #: mail/em-folder-view.c:695 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Markering wissen" #: mail/em-folder-view.c:698 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als gelezen mar_keren" #: mail/em-folder-view.c:699 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als o_ngelezen markeren" #: mail/em-folder-view.c:700 msgid "Mark as _Important" msgstr "Als belan_grijk markeren" #: mail/em-folder-view.c:701 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Als _onbelangrijk markeren" #: mail/em-folder-view.c:702 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "Als o_ngelezen markeren" #: mail/em-folder-view.c:703 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Als belan_grijk markeren" #: mail/em-folder-view.c:707 msgid "U_ndelete" msgstr "_Herstellen" #: mail/em-folder-view.c:710 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Naar map _verplaatsen..." #: mail/em-folder-view.c:711 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Naar map _kopiëren..." #: mail/em-folder-view.c:719 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Afzender aan adresboe_k toevoegen" #: mail/em-folder-view.c:722 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Filters _toepassen" #: mail/em-folder-view.c:725 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Regel aanmaken van bericht" #: mail/em-folder-view.c:726 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VMap op _Onderwerp" #: mail/em-folder-view.c:727 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VMap op afze_nder" #: mail/em-folder-view.c:728 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VMap op _Geadresseerden" #: mail/em-folder-view.c:729 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VMap op Mailing_Lijst" #: mail/em-folder-view.c:731 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "VMap op afze_nder" #: mail/em-folder-view.c:735 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter op Onderwerp" #: mail/em-folder-view.c:736 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter op afzen_der" #: mail/em-folder-view.c:737 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter op Geadresseerden" #: mail/em-folder-view.c:738 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter op _Mailinglijst" #: mail/em-folder-view.c:740 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "Filter op afzen_der" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1512 mail/em-folder-view.c:1550 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: mail/em-folder-view.c:1584 msgid "Print Message" msgstr "Bericht afdrukken" #: mail/em-folder-view.c:1826 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Verwijzing kopiëren" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Klopt:" #: mail/em-format-html-display.c:603 mail/em-format-html.c:564 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Toegewezen" #: mail/em-format-html-display.c:603 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." msgstr "" "Dit bericht is digitaal ondertekend, maar er kan niet worden aangetoond dat " "het authentiek is." #: mail/em-format-html-display.c:604 mail/em-format-html.c:565 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Handtekening bewerken" #: mail/em-format-html-display.c:604 msgid "" "This message is signed and is valid, the sender of this message is very " "likely who they claim to be." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:605 mail/em-format-html.c:566 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Handtekening bewerken" #: mail/em-format-html-display.c:605 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:567 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 #, fuzzy msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "Het input_token bevat een ongeldige handtekening, of een handtekening die " "niet gecontroleerd kon worden." #: mail/em-format-html-display.c:612 mail/em-format-html.c:573 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Onderbroken" #: mail/em-format-html-display.c:612 msgid "" "This message is not encrypted. It's content may be viewed in transit across " "The Internet." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:613 mail/em-format-html.c:574 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:613 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:614 mail/em-format-html.c:575 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "Versleutelen met PGP" #: mail/em-format-html-display.c:614 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:615 mail/em-format-html.c:576 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:615 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:699 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "_Certificaat-ID:" #: mail/em-format-html-display.c:704 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certificaat nog niet geldig" #: mail/em-format-html-display.c:866 mail/em-format-html.c:645 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kon MIME bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave." #: mail/em-format-html-display.c:902 mail/em-format-html.c:1051 #: mail/em-format.c:1198 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Niet ondersteund schema" #: mail/em-format-html-display.c:910 mail/em-format-html.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren" #: mail/em-format-html-display.c:1007 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "In bericht weergeven" #: mail/em-format-html-display.c:1008 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Verbergen" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d van %d" #: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Bezig met ophalen bericht %s" #: mail/em-format-html.c:834 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte" #: mail/em-format-html.c:864 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)" #: mail/em-format-html.c:875 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\"" #: mail/em-format-html.c:877 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)" #: mail/em-format-html.c:898 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)" #: mail/em-format-html.c:909 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (\"%s\" type)" #: mail/em-format-html.c:1037 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kon MIME bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave." #: mail/em-format-html.c:1152 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Verplaatsen van berichten" #: mail/em-format-html.c:1434 mail/em-format.c:673 mail/em-mailer-prefs.c:67 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "Van" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format.c:674 mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Antwoordadres" #: mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:675 mail/em-mailer-prefs.c:69 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Aan" #: mail/em-format-html.c:1440 mail/em-format.c:676 mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/em-format-html.c:1442 mail/em-format.c:677 mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/em-format-html.c:1458 mail/em-mailer-prefs.c:631 msgid "Mailer" msgstr "E-mailprogramma" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1485 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1488 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1499 mail/em-format.c:679 mail/em-mailer-prefs.c:73 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/em-format.c:893 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s bijlage" #: mail/em-format.c:1186 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "Kon bonobo niet initialiseren" #: mail/em-format.c:1212 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Dit bericht is digitaal ondertekend en is authentiek." #: mail/em-format.c:1214 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Dit bericht is digitaal ondertekend, maar er kan niet worden aangetoond dat " "het authentiek is." #: mail/em-junk-filter.c:72 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: mail/em-migrate.c:120 #, fuzzy msgid "Migrating..." msgstr "Aan het Wachten ..." #: mail/em-migrate.c:128 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: mail/em-migrate.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "%s wordt opgezocht" #: mail/em-migrate.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate `%s': %s" msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s" #: mail/em-migrate.c:801 mail/em-migrate.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "Aanmaken van pijp naar '%s' mislukt: %s" #: mail/em-migrate.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "Kon computer '%s' niet vinden: %s" #: mail/em-popup.c:606 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." #: mail/em-popup.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Naamloos Bericht" #: mail/em-popup.c:713 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:715 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "_Afzender beantwoorden" #: mail/em-popup.c:763 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Verwijzing in browser openen" #: mail/em-popup.c:764 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "_Bericht aan lijst sturen..." #: mail/em-popup.c:765 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen" #: mail/em-popup.c:871 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Openen in %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:583 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3 schema informatie" #: mail/em-subscribe-editor.c:612 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Abonneren" #: mail/em-subscribe-editor.c:616 msgid "Folder" msgstr "Map" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:803 msgid "Please select a server." msgstr "Selecteer een server" #: mail/em-subscribe-editor.c:824 msgid "No server has been selected" msgstr "Geen server geselecteerd" #: mail/em-utils.c:95 msgid "Don't show this message again." msgstr "Dit bericht niet meer weergeven." #: mail/em-utils.c:277 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het laden van filterinformatie:\n" "%s" #: mail/em-utils.c:286 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: mail/em-utils.c:493 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Doorgestuurd Bericht" #: mail/em-utils.c:1046 msgid "an unknown sender" msgstr "een onbekende afzender" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1056 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "Op %a %d-%m-%Y, om %H:%M schreef %%s:" #: mail/em-utils.c:1332 mail/em-utils.c:1416 mail/em-utils.c:1425 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Kan niet opslaan als '%s'\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1337 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "%s bestaat al\n" "Wilt u het overschrijven?" #: mail/em-utils.c:1380 #, fuzzy msgid "message" msgstr "Bericht" #: mail/em-utils.c:1432 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet of is geen normaal bestand" #: mail/em-utils.c:1486 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Bericht opslaan als..." #: mail/em-utils.c:1524 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "Adres" #: mail/em-utils.c:2314 #, fuzzy, c-format msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%" "s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Deze opdracht zal alle berichten die als 'gewist' gemarkeerd zijn\n" "permanent verwijderen, en u kunt ze niet meer herstellen\n" "\n" "Deze berichten echt verwijderen?" #: mail/em-utils.c:2340 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " "If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Deze opdracht zal alle berichten die als 'gewist' gemarkeerd zijn\n" "permanent verwijderen, en u kunt ze niet meer herstellen\n" "\n" "Deze berichten echt verwijderen?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Standaardonderwerp van het bericht." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Standaardonderwerp van het bericht." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Zoek voor tekst in de body van het weergegeven bericht" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Zoek voor tekst in de body van het weergegeven bericht" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "_Doorstuurstijl:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "_Antwoordstijl:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "_Prullenbakken legen bij afsluiten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "_Prullenbakken legen bij afsluiten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "E-mail accounts" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "Acties uitvoeren" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Nieuwe Mail Notificatie" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Nieuwe Mail Notificatie" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "_Waarschuwen wanneer HTML berichten verstuurd worden naar contacten die dat " "niet willen" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd met alleen _Bcc-ontvangers" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "HTLM e-mail versturen?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "HTLM e-mail versturen?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "Bewegende afbeeldingen _weergeven" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "Bewegende afbeeldingen _weergeven" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Laat berichten in normale stijl zien" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Voorbeeldvenster" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "Spellings_controle" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "_Terminal-lettertype:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Kies HTML lettertype met variabele breedte voor afdrukken" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "Discussies tonen" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "Discussies tonen" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "_Dit instellen als standaardaccount" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "V_ariabele breedte:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm-import" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution mbox-import" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution Netscape mail-import" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolution Outlook Express 4 importeerassistent" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution pine-import" #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution is uw oude Elm mail aan het importeren" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Importeren..." #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Een ogenblik geduld aub" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importeren %s als %s" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s wordt doorzocht" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution heeft Elm mailbestand gevonden\n" "Wilt u deze importeren naar Evolution?" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Prioriteitsfilter \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Sommige van uw Netscape e-mailfilters zijn gebaseerd\n" "op e-mail prioriteit. Deze worden niet gebruikt in Evolution.\n" "In plaats daarvan maakt Evolution gebruik van scores\n" "tussen -3 en 3. Deze kunnen aan uw e-mail worden\n" "toegevoegd om op die manier te filteren.\n" "\n" "Als oplossing is nu een set filters aangemaakt (Prioriteitsfilters)\n" "die de netscape-prioriteiten omzet naar scores. Controleer\n" "de resulterende filters om er zeker van te zijn dat alles\n" "nog werkt zoals bedoeld is." #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Sommige van uw netscape e-mailfilters gebruiken\n" "de \"Discussie negeren\" of \"Discussie volgen\"\n" "mogelijkheid. Deze worden niet ondersteund door\n" "Evolution. Deze filters wordengenegeerd." #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Sommige van uw netscape e-mailfilters testen\n" "of de berichtinhoud (on)gelijk is aan een tekenreeks.\n" "Dit wordt niet ondersteund door Evolution. De filters\n" "zijn omgezet naar filters die kijken of de berichtinhoud\n" "de tekenreeks bevat." #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importeert uw oude Netscape informatie" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Bezig met scannen van e-mailfilters" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Map wordt gescant" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563 msgid "Starting import" msgstr "Importeren wordt gestart" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Instellingen:" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "E-mail filters" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution heeft Netscape mailbestanden gevonden.\n" "Wilt u deze importeren naar Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importeert uw oude Pine informatie" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution heeft Pine mailbestanden gevonden.\n" "Wilt u deze importeren naar Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Huidig opslagformaat:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Berichtinoud indexeren" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Nieuw opslagformaat:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Opmerking: Bij het converteren tussen mailbox formaten zal een fout,\n" "zoals te weinig diskruimte, wellicht niet automatisch herstelbaar zijn.\n" "Wees voorzichtig met het gebruiken van deze optie." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Accountbeheer" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Host:" msgstr "Computernaam:" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:129 msgid "User_name:" msgstr "Gebruikers_naam:" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Path:" msgstr "_Pad:" #: mail/mail-account-gui.c:1970 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken." #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Post versturen naar %s" #: mail/mail-autofilter.c:260 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Onderwerp is %s" #: mail/mail-autofilter.c:276 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Post ophalen van %s" #: mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s mailinglijst" #: mail/mail-autofilter.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Beantwoord aan" #: mail/mail-autofilter.c:370 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filterregel Toevoegen" #: mail/mail-autofilter.c:419 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "De volgende regel(s):\n" #: mail/mail-autofilter.c:425 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Gebruikten de verwijderde map:\n" " '%s'\n" "En zijn aangepast." #: mail/mail-component.c:214 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/mail-component.c:379 msgid "New Mail Message" msgstr "Nieuw Bericht" #: mail/mail-component.c:380 msgid "_Mail Message" msgstr "Bericht" #: mail/mail-component.c:381 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen" #: mail/mail-component.c:496 #, c-format msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Identity" msgstr "Identiteit" #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Voer uw naam en e-mailadres in. De \"optionele\" velden behoeven niet te " "worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze informatie wordt meegezonden bij de " "berichten die u verzendt." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 msgid "Receiving Mail" msgstr "E-mail ontvangen" #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Geef hier de informatie over uw server om e-mail van te ontvangen. Als u " "niet weet wat voor servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw " "systeembeheerder of met uw internet-provider." #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "Maak uw keuze uit de volgende mogelijkheden" #: mail/mail-config-druid.c:387 msgid "Sending Mail" msgstr "E-mail versturen" #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Geef hier de informatie over uw server om e-mail via te verzenden. Als u " "niet weet wat voor servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw " "systeembeheerder of met uw internet-provider." #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Account Management" msgstr "Accountbeheer" #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "U bent bijna klaar met het instellen van uw e-mailconfiguratie. De " "identiteit, inkomende e-mailserver en uitgaande e-mail verzendmethode die u " "heeft ingevuld zullen worden toegevoegd aan een aan te maken Evolution e-" "mailaccount. Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder. Deze naam " "is alleen nodig voor de lijstweergave." #: mail/mail-config.c:1090 msgid "Checking Service" msgstr "Dienst wordt gecontroleerd" #: mail/mail-config.c:1168 mail/mail-config.c:1172 msgid "Connecting to server..." msgstr "Verbinden met server..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Ondersteunde aanmeldingstypes controleren" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "_Displayed Mail Headers" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "" "Berichten naar _mijzelf altijd versleutelen bij het versturen van " "versleutelde berichten" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Editor" msgstr "Accountbeheer" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Information" msgstr "Accountinformatie" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Script _toevoegen" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Add new signature..." msgstr "Nieuwe handtekening toevoegen..." #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" "Berichten naar _mijzelf versleutelen bij het versturen van versleutelde " "berichten" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alerts" msgstr "Waarschuwingen" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Altijd een geheime kopie (Bcc) naar:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Altijd een kopie (Cc) naar:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Originele bericht bijvoegen" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Aanmelding" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "_tekencodering:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "_Kleuren" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "Controleren voor Nieuwe Berichten" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Spelling controleren terwijl ik _tik" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Controleren voor Nieuwe Berichten" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Kleur voor _spelfouten:" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Composing Messages" msgstr "Berichten Opstellen" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Gefeliciteerd, uw e-mailconfiguratie is voltooid.\n" "\n" "U kunt nu e-mail versturen en ontvangen met Evolution.\n" "\n" "Klik op \"Toepassen\" om uw instellingen op te slaan." #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "De_fault" msgstr "Standaard" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default Behavior" msgstr "Standaardgedrag" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Standaard teken_codering:" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Deleting Mail" msgstr "Verwijderen van e-mail" #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "" "Uitgaande berichten _altijd ondertekenen bij het gebruik van dit account" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Do not quote original message" msgstr "Originele bericht niet citeren" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "Aanvragen voor bijeenkomsten _niet ondertekenen (voor Outlook " "compatibiliteit)" #: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Drafts _folder:" msgstr "_Klad-map:" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "E_nable" msgstr "Aanzetten" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email Accounts" msgstr "E-mail accounts" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Email _address:" msgstr "E-mail_adres:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Prullenbakken legen bij afsluiten" #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Certificaat-ID:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Account Assistent" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Execute Command..." msgstr "Opdracht Uitvoeren..." #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "_Vaste breedte:" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Filter Options" msgstr "Filters" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Font Properties" msgstr "Lettertype-eigenschappen" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Berichten opmaken met _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "H_eaders" msgstr "Kop" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Citaten _accentueren met" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Inline" msgstr "Ingebonden" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Labels and Colors" msgstr "Labels en kleuren" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Loading Images" msgstr "Afbeeldingen laden" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mail Configuration" msgstr "Postconfiguratie" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Mailbox location" msgstr "Mailbox locatie" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Message Composer" msgstr "Berichten opstellen" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Message Display" msgstr "Berichtweergave" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Message Fonts" msgstr "Berichtlettertype" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "New Mail Notification" msgstr "Nieuwe Mail Notificatie" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Opmerking: U wordt pas om uw wachtwoord gevraagd wanneer uw voor het eerst " "contact maakt" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Optional Information" msgstr "Optionele Informatie" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisatie:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG sleutel ID:" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pick a color" msgstr "Kies een kleur" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd met alleen _Bcc-ontvangers" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Printed Fonts" msgstr "Afgedrukte lettertypes" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quote original message" msgstr "Originele bericht citeren" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Quoted" msgstr "Geciteerd" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Re_member this password" msgstr "Onthoud dit wachtwoord" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Ant_woordadres:" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Receiving Email" msgstr "E-mail ontvangen" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Receiving _Options" msgstr "_Ontvangst-instellingen" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Remember this _password" msgstr "_Wachtwoord onthouden" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Required Information" msgstr "Vereiste informatie" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Restore Defaults" msgstr "Standaardinstellingen herstellen" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "S_ecurity" msgstr "B_eveiliging" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Beveiligde MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Kies HTML lettertype met gelijke breedte" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Kies HTML lettertype met gelijke breedte voor afdrukken" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Kies HTML lettertype met variabele breedte" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Kies HTML lettertype met variabele breedte voor afdrukken" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sending Email" msgstr "E-mail versturen" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Verzonden _berichtenmap:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Verzonden en Klad Berichten" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server _vereist aanmelding" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverconfiguratie" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Server _Type: " msgstr "Server _Type: " #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" msgstr "Zelf-ondertekend certificaat in sleutelbos" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Specify _filename:" msgstr "Geef _bestandsnaam:" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Spell _Checking" msgstr "Spellings_controle" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standaard Unix mailboxbestand" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n" "uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n" "uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden." #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Op deze pagina kunt u spellingscontrole en taalinstellingen bewerken. De " "lijst van beschikbare talen komt overeen met de waarvoor een woordenboek " "geïnstalleerd is." #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Geef de naam die u aan dit account wilt geven.\n" "Bijvoorbeeld: \"zakelijk\" of \"persoonlijk\"" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Use _Daemon" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabele breedte:" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Welkom bij de assistent voor Evolution e-mail configuratie.\n" "\n" "Klik op \"Volgende\" om te beginnen." #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Add Signature" msgstr "Handtekening _toevoegen" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always load images off the net" msgstr "Altijd afbeeldingen ophalen va het internet" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "Uitgaande berichten _altijd ondertekenen bij het gebruik van dit account" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Aanmeldingstype:" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Authentication type: " msgstr "_Aanmeldingstype:" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Automatisch controleren op nieuwe post, iedere" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Automatisch smileys invoegen" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "Piepen bij binnenkomst van nieuwe e-mail" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Bevestigen bij het legen van een map" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Default signature:" msgstr "_Standaardhandtekening:" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Defaults" msgstr "_Standaardinstellingen" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Geen melding bij binnenkomst van nieuwe e-mail" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Enable" msgstr "_Gebruiken" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Forward style:" msgstr "_Doorstuurstijl:" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Full name:" msgstr "_Volledige Naam:" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_HTML Mail" msgstr "_HTML e-mail" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Identity" msgstr "_Identiteit" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "Juni" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "Afbeeldingen tonen als de afzender in het adresboek voorkomt" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Local Tests Only" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Dit instellen als standaardaccount" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Berichten als gelezen markeren na " #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "_Waarschuwen wanneer HTML berichten verstuurd worden naar contacten die dat " "niet willen" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Waarschuwen wanneer een bericht verstuurd wordt zonder _onderwerp" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Berichten ontvangen" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" msgstr "_Antwoordstijl:" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Verwijderen..." #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Sending Mail" msgstr "E-mail ver_sturen" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show animated images" msgstr "Bewegende afbeeldingen _weergeven" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Signatures" msgstr "_Handtekeningen" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Standard Font:" msgstr "Standaardlettertype" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Terminal Font:" msgstr "_Terminal-lettertype:" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "_Beveiligde verbinding (SSL) gebruiken:" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als de andere programma's" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "description" msgstr "omschrijving" #: mail/mail-folder-cache.c:786 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s wordt opgezocht" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fout tijdens '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:263 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Fout tijden het uitvoeren van bewerking:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" msgstr "Bezig" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Map wordt gefilterd" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Berichten aan het ontvangen" #: mail/mail-ops.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s" #: mail/mail-ops.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s" #: mail/mail-ops.c:630 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" wordt verzonden" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden" #: mail/mail-ops.c:767 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "faalde op bericht %d van %d" #: mail/mail-ops.c:769 msgid "Complete." msgstr "Voltooid." #: mail/mail-ops.c:863 msgid "Saving message to folder" msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map" #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Berichten worden verplaatst naar %s" #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Berichten worden gekopieerd naar %s" #: mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1260 msgid "Forwarded messages" msgstr "Doorgestuurde berichten" #: mail/mail-ops.c:1303 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Bezig met openen map %s" #: mail/mail-ops.c:1375 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Bezig met openen van opslag %s" #: mail/mail-ops.c:1453 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "verwijderen map %s" #: mail/mail-ops.c:1547 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Bezig met opslaan map '%s'" #: mail/mail-ops.c:1598 msgid "Refreshing folder" msgstr "Map wordt ververst" #: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685 msgid "Expunging folder" msgstr "Bezig met legen map" #: mail/mail-ops.c:1682 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Prullenbak van '%s' wordt geleegd" #: mail/mail-ops.c:1683 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mappen" #: mail/mail-ops.c:1766 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Bezig met ophalen bericht %s" #: mail/mail-ops.c:1838 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Bezig met ophalen van %d bericht(en)" #: mail/mail-ops.c:1922 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Bezig met het opslaan van %d bericht(en)" #: mail/mail-ops.c:1970 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Kon uitvoerbestand niet maken: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Fout bij opslaan berichten in: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2069 msgid "Saving attachment" msgstr "Bezig met opslaan bijlage" #: mail/mail-ops.c:2086 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Kan uitvoerbestand niet maken: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2116 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kon gegevens niet wegschrijven: %s" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Verbreken van %s" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Bezig met opnieuw verbinden met %s" #: mail/mail-ops.c:2366 msgid "Changing junk status" msgstr "" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "Vind in bericht" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Zoek:" #: mail/mail-search.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Zoeken" #: mail/mail-security.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Digital Signature" msgstr "Handtekening bewerken" #: mail/mail-security.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Uitzonderingen" #: mail/mail-security.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Accountinformatie" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "Annuleren..." #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Server: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Pas: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:257 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "E-mail versturen & ontvangen" #: mail/mail-send-recv.c:307 msgid "Cancel _All" msgstr "_Alles annuleren" #: mail/mail-send-recv.c:388 msgid "Updating..." msgstr "Aan het Actualiseren ..." #: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440 msgid "Waiting..." msgstr "Aan het Wachten ..." #: mail/mail-session.c:234 msgid "User canceled operation." msgstr "Gebruiker heeft operatie afgebroken." #: mail/mail-session.c:267 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor %s" #: mail/mail-session.c:269 msgid "Enter Password" msgstr "Voer Wachtwoord in" #: mail/mail-session.c:292 msgid "_Remember this password" msgstr "_Onthoud dit wachtwoord" #: mail/mail-session.c:293 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Dit wachtwoord onthouden tot het einde van deze sessie" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Kon handtekening-bestand niet opslaan: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen.\n" "\n" "Wilt u de wijzingen opslaan?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "_Veranderingen ongedaan maken" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Handtekening opslaan" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Handtekening bewerken" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Geef deze handtekening een naam." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Doorgestuurd bericht - %s" #: mail/mail-tools.c:273 msgid "Forwarded message" msgstr "Doorgestuurd bericht" #: mail/mail-tools.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Bezig met openen map %s" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Bezig met aanmaken vfolder: %s" #: mail/mail-vfolder.c:205 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Actualiseren vfolders voor uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:463 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "De volgende vMappen:\n" "%sGebruikten de verwijderde map:\n" " '%s'\n" "En zijn aangepast." #: mail/mail-vfolder.c:774 msgid "VFolders" msgstr "VMappen" #: mail/mail-vfolder.c:833 msgid "vFolders" msgstr "vMappen" #: mail/mail-vfolder.c:872 msgid "Edit VFolder" msgstr "Bewerk VMap" #: mail/mail-vfolder.c:892 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "" "Poging tot aanpassen van vMap '%s' gedetecteerd terwijl deze niet bestaat." #: mail/mail-vfolder.c:964 msgid "New VFolder" msgstr "Nieuwe VMap" #: mail/message-list.c:907 msgid "Unseen" msgstr "Ongelezen" #: mail/message-list.c:908 msgid "Seen" msgstr "Gelezen" #: mail/message-list.c:909 msgid "Answered" msgstr "Beantwoord" #: mail/message-list.c:910 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten" #: mail/message-list.c:911 msgid "Multiple Messages" msgstr "Meerdere Berichten" #: mail/message-list.c:915 msgid "Lowest" msgstr "Laagste" #: mail/message-list.c:916 msgid "Lower" msgstr "Laag" #: mail/message-list.c:920 msgid "Higher" msgstr "Hoog" #: mail/message-list.c:921 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #: mail/message-list.c:1244 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1251 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Vandaag %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1260 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gisteren %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1272 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1280 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1282 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:3085 msgid "Generating message list" msgstr "Bezig met genereren van berichtenlijst" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Verloopdatum" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Markering Status" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Gemarkeerd" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Antwoord Markering" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Originele lokatie" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Bellen" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Niet doorsturen" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Vervolg" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Ter informatie" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Geen antwoord nodig" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to All" msgstr "Iedereen beantwoorden" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Beoordelen" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Vlaggen voor vervolgactie" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "V_oltooid" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "De door u gekozen berichten staan in de lijst hieronder.\n" "Kies een vervolgactie uit het \"Vlag\"-menu." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "_Verloopdatum:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Vlag:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mapabonnementen" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Niets geselecteerd" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "_Server:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "Abonneren" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Afmelden" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution shell" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "480" msgstr "80%" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default shortcut group" msgstr "Hernoem deze snelkoppelingsgroep" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "Toont de mappenbalk" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "Verberg de snelkoppelingenbalk" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "Standaard prioriteit:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "Standaard prioriteit:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution configuration version" msgstr "Evolution e-mail configuratie interface" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Bijlage markeren om in het bericht zelf weergegeven te worden." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "Standaard takenmap wordt geopend" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" msgstr "Standaard takenmap wordt geopend" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "Standaard takenmap wordt geopend" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "Standaard takenmap wordt geopend" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "Toont de mappenbalk" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "Toont de snelkoppelingenbalk" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "mail" msgstr "E-mail" #: shell/e-setup.c:144 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Kon bestanden niet correct actualiseren" #: shell/e-setup.c:165 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kon de directory niet aanmaken\n" "%s\n" "Fout: %s" #: shell/e-setup.c:176 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Er trad een fout op bij het kopieëren van bestanden naar\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:242 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Het bestand `%s' is geen directory.\n" "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n" "bestanden af te maken." #: shell/e-setup.c:251 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Het bestand `%s' is geen directory.\n" "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n" "bestanden af te maken." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "U gebracht door" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Extra afmaakmappen" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Selecteer standaardmap" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Standaardmappen" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Offline mappen" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Auto-afmaakmappen" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Kan map niet kopiëren: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Kan map niet verplaatsen: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Kan map niet over zichzelf zetten." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Kan een map niet over zichzelf kopiëren." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Kan een map niet verplaatsen naar zijn eigen kinderen." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "specificeer een map om map \"%s\" naar te kopieeren:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "Map kopiëren" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Specificeer een map om map \"%s\" naartoe te verplaatsen:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "Map verplaatsen" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Kon map niet verwijderen:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "De map \"%s\" echt verwijderen?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan map niet hernoemen:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Gekozen map niet toe aan een andere gebruiker" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan map niet verwijderen:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan de gespecificeerde map niet aanmaken:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Naamloos)" #: shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Kies welk type importeerfilter u wilt gebruiken:" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het " "bijbehorende bestandstype uit de lijst.\n" "\n" "U kunt \"Automatisch\" kiezen als u het niet weet; Evolution probeert het " "dan voor u uit te zoeken." #: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:" #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importeren %s\n" "Bezig met importeren item %d." #: shell/e-shell-importer.c:322 msgid "Select importer" msgstr "Importeerder selecteren" #: shell/e-shell-importer.c:463 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Map %s bestaat niet" #: shell/e-shell-importer.c:464 shell/e-shell-importer.c:481 #: shell/e-shell-importer.c:523 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution Fout" #: shell/e-shell-importer.c:480 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Er is geen importeerfunctie die het volgende kan afhandelen\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:489 msgid "Importing" msgstr "Bezig met importeren" #: shell/e-shell-importer.c:496 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importeren %s.\n" "Beginnen %s" #: shell/e-shell-importer.c:508 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Fout bij laden %s" #: shell/e-shell-importer.c:522 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Fout bij laden %s" #: shell/e-shell-importer.c:539 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importeren %s\n" "Bezig met importeren item 1." #: shell/e-shell-importer.c:593 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: shell/e-shell-importer.c:642 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: shell/e-shell-importer.c:647 msgid "Select a file" msgstr "Selecteer een bestand" #: shell/e-shell-importer.c:657 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Bestandstype:" #: shell/e-shell-importer.c:683 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Informatie en instellingen importeren van oudere programma's" #: shell/e-shell-importer.c:686 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Een enkel bestand importeren" #: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Even geduld...\n" "Bestaande instellingen worden nagezocht" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Intelligent Importeren wordt gestart" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Van %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Selecteer een doelmap voor deze belangrijke data" #: shell/e-shell-importer.c:1190 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importeren" #: shell/e-shell-offline-handler.c:596 msgid "Closing connections..." msgstr "Verbindeingen ophangen...." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution instellingen" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Selecteer een gebruiker." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Map wordt geopend" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Map \"%s\" wordt geopend" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "in \"%s\" ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Kon de gedeelde map niet openen: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Kan de gegeven gedeelde map niet vinden." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:778 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:789 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "Assistent" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Geen mapnaam opgegeven." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Mapnaam kan geen enter-teken bevatten." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Mapnaam mag geen \"/\" bevatten." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Mapnaam mag geen \"#\" bevatten." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' en '..' zijn gereserveerde mapnamen." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Het gereedschap voor GNOME Pilot lijkt niet geïnstalleerd te zijn." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Fout bij uitvoeren filter %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug-buddy is niet geïnstalleerd." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Over Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Ga naar map..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Selecteer de map die u wilt openen" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Nieuwe verwijzing aanmaken" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Selecteer de map waar de snelkoppeling naar moet wijzen:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314 msgid "_Work Online" msgstr "Werk Online" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:327 #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Work Offline" msgstr "Offline _werken" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:340 #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Work Offline" msgstr "Werk zonder netwerk" #: shell/e-shell-window.c:324 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution is nu verbonden met het netwerk. Klik op deze knop om zonder " "netwerkverbinding te werken" #: shell/e-shell-window.c:331 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution is bezig offline te gaan." #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution is nu offline. Klik op deze knop om online te gaan werken." #: shell/e-shell.c:1004 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ongeldige argumenten" #: shell/e-shell.c:1006 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Kan niet registreren op OAF" #: shell/e-shell.c:1008 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Configuratiedatabase niet gevonden" #: shell/e-shell.c:1010 msgid "Generic error" msgstr "Generieke fout" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Nieuwe verwijzingsgroep aanmaken" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Groep:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "Wil u de groep \"%s\" echt verwijderen van de snelkoppelingsbalk?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Hernoem Snelkoppelingsgroep" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Hernoem deze snelkoppelingsgroep naar:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Pictogrammen" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Toont de snelkoppelingen als kleine pictogrammen" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grote Pictogrammen" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Toont de snelkoppelingen als grote pictogrammen" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "Groep toe_voegen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Maakt een nieuwe snelkoppelingsgroep aan" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Deze groep _verwijderen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Verwijder deze snelkoppelingsgroep" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Deze groep _hernoemen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Hernoem deze snelkoppelingsgroep" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Verberg de Snelkoppelingsbalk" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Verberg de snelkoppelingenbalk" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "_Standaard koppelingen maken" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Standaard koppelingen maken" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Koppeling hernoemen" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Hernoem deze snelkoppeling naar:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Open deze map waar deze snelkoppeling naar wijst" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in Nieuw Venster" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Open de map waar deze snelkoppeling naar wijst in een nieuw venster" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Hernoem deze snelkoppeling" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "Verwijderen" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Verwijder deze snelkoppeling van de snelkoppelingenbalk" #: shell/e-shortcuts.c:650 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Fout bij opslaan van snelkoppelingen." #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: shell/e-shortcuts.c:1097 msgid "Shortcuts" msgstr "Snelkoppelingen" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% voltooid)" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" in \"%s\"" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Onbekende fout." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "De fout van het componentensysteem is:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "De fout van het activeringssysteem is:\n" "%s" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Actieve verbindingen" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klik op OK om deze verbindingen te verbreken en offline te gaan" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "De volgende verbindingen zijn op 't moment actief:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Contacten: " #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Post:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Taken:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "Map_type:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Map van andere gebruikers openen" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Account:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Mapnaam:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Gebruiker:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution Instellingen Assistent" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Bezig met Importeren Bestanden" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Tijdzone " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Welkom bij Evolution. De volgende schermen stellen\n" "Evolution in staat een verbinding te maken uw e-mailaccount,\n" "en om bestanden te importeren vanuit andere programma's\n" "\n" "Klik op \"Volgende\" om te beginnen." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "U heeft alle benodigde informatie ingevoerd om\n" "Evolution in te stellen.\n" "\n" "Klik op \"Toepassen\" om uw instellingen op te slaan." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Klik op \"Importeren\" om te beginnen met het importeren van het bestand in " "Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution Import Assistent" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Bestand importeren (stap 3 van 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Importeertype (stap 1 van 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Importfunctie selecteren (stap 2 van 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Een bestand selecteren (stap 2 van 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Welkom bij de Evolution import assistent.\n" "Deze assistent helpt u bij het importeren\n" "van externe bestanden in Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Importeerders" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Niet importeren" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Dit bericht niet meer weergeven." #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution kan gegevens importeren van de volgende bestanden:" #: shell/main.c:114 shell/main.c:559 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:120 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Bezig met afsluiten ..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:270 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hoi. Bedankt voor het downloaden en uitproberen van deze proefversie\n" "van het Ximian Evolution softwarepakket.\n" "\n" "Deze versie van Ximian Evolution is nog niet helemaal af. We zijn er bijna,\n" "maar sommige functies zijn nog niet af of werken niet naar behoren.\n" "\n" "Als u een stabiele versie van Evolution wilt gebruiken, kunt u beter deze\n" "versie verwijderen en versie %s installeren.\n" "\n" "Wilt ut, als u bugs tegenkomt, deze alstublieft rapporteren aan bugzilla." "ximian.com.\n" "Dit produkt komt zonder enige garantie en is niet bedoeld voor mensen\n" "die licht ontvlambaar en agressief zijn.\n" "\n" "Wij hopen dat u met veel plezier gebruik zult maken van de resultaten van " "ons\n" "harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n" #: shell/main.c:294 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Bedankt!\n" "Het Ximian Evolution team\n" #: shell/main.c:302 msgid "Don't tell me again" msgstr "Dit bericht niet meer weergeven" #: shell/main.c:352 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" #: shell/main.c:411 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot de Evolution shell." #: shell/main.c:420 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Kan de Ximian Evolution-schil niet initialiseren: %s" #: shell/main.c:526 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:528 msgid "Start in offline mode" msgstr "Beginnen in offline stand" #: shell/main.c:530 msgid "Start in online mode" msgstr "Beginnen in online modus" #: shell/main.c:533 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Alle onderdelen van Evolution stoppen" #: shell/main.c:536 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Zend de debug uitvoor van alle componenten naar een bestand" #: shell/main.c:563 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n" " Gebruik %s --help voor meer informatie.\n" #: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238 #: smime/gui/certificate-manager.c:395 #, fuzzy msgid "Select a cert to import..." msgstr "Importeerder selecteren" #: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317 #: smime/gui/certificate-manager.c:473 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "_Certificaat-ID:" #: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Voortgang" #: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:512 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:174 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Expressie" #: smime/gui/certificate-manager.c:323 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mailadres samenvoegen" #: smime/gui/certificate-viewer.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" "Certificaat verlopen op: %s\n" "Eigenaar: %s" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "Certificaat herroepen" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "E-mail wordt verstuurd:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Voltooid:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Voltooid:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Status:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Poitiers" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "_Certificaat-ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Certificaat is niet te vertrouwen" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "_Certificaat-ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Algemene naam" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Certificaat-ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Be_werken" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Verifiëren van certificaten mislukt." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Expressie" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Organisatie" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organisatie" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Beel_d" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "View Certificate" msgstr "_Certificaat-ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 #, fuzzy msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "Ongeldige Certificaat Authoriteit (CA)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "_Certificaat-ID:" #: smime/lib/e-cert-db.c:494 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "Kaart-ID bestaat reeds" #: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #: smime/lib/e-cert.c:473 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Vermont" #: smime/lib/e-cert.c:488 #, fuzzy msgid "Version 1" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:491 #, fuzzy msgid "Version 2" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:494 #, fuzzy msgid "Version 3" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:576 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:579 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:582 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:585 #, fuzzy msgid "C" msgstr " C" #: smime/lib/e-cert.c:588 #, fuzzy msgid "CN" msgstr "N" #: smime/lib/e-cert.c:591 msgid "OU" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:594 #, fuzzy msgid "O" msgstr "OK" #: smime/lib/e-cert.c:597 msgid "L" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:600 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "N" #: smime/lib/e-cert.c:603 msgid "DC" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:606 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "SMTP" #: smime/lib/e-cert.c:609 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:612 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "_Certificaat-ID:" #: smime/lib/e-cert.c:615 #, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "_Certificaat-ID:" #: smime/lib/e-cert.c:618 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Certificaat is niet te vertrouwen" #: smime/lib/e-cert.c:621 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "ID" #: smime/lib/e-cert.c:630 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:689 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:711 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:731 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "Onderwerp is %s" #: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Kan de spoolmap niet verwerken" #: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Object Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:777 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Ongeldige Certificaat Authoriteit (CA)" #: smime/lib/e-cert.c:781 #, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Ongeldige Certificaat Authoriteit (CA)" #: smime/lib/e-cert.c:809 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Stauning" #: smime/lib/e-cert.c:813 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Geen informatie" #: smime/lib/e-cert.c:817 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:821 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "bijlage" #: smime/lib/e-cert.c:825 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:829 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "_Certificaat-ID:" #: smime/lib/e-cert.c:833 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:881 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Curitiba" #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 #, fuzzy msgid "Not Critical" msgstr "North Carolina" #: smime/lib/e-cert.c:907 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Expressie" #: smime/lib/e-cert.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s bij %s" #: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certificaatondertekening-fout" #: smime/lib/e-cert.c:1043 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "_Invoegen" #: smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1116 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "Onderwerp is %s" #: smime/lib/e-cert.c:1159 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certificaatondertekening-fout" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor %s" #: smime/lib/e-pkcs12.c:379 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "_Certificaat-ID:" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Een toe te voegen bijlage." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Type bijvoeging." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "De weer te geven bestandsnaam in de e-mail." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Beschrijving van de bijlage" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Bijlage markeren om in het bericht zelf weergegeven te worden." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Standaardonderwerp van het bericht." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Kon '%s' niet uitvoeren: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s wordt afgesloten (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Contact(en) kopiëren naar een andere map..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopieer de selectie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Naar map kopiëren..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Knip de selectie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Verwijder geselecteerde contacten" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Contact(en) verplaatsen naar een andere map..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Naar map verplaatsen..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plak het klembord" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "Afdruk_voorbeeld" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Druk geselecteerde contacten af" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Alles Selecteren" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Selecteer alle contacten" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Stuur bericht aan contact..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Stuur de geselecteerde contacten naar iemand anders." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show contact preview window" msgstr "Berichten voorbeeldvenster tonen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Stop met Laden" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Huidige contact weergeven" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Contacten _Doorsturen..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Naar map _verplaatsen..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "Voorbeeldvenster" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard" msgstr "Op_slaan als VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Zoek naar Contacten" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Select All" msgstr "Alles _Selecteren" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Stuur Bericht aan Contact..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Alle instanties verwijderen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Verwijder deze afspraak" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Alleen deze verwijderen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Alleen deze verwijderen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Ga naar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Ga terug in de tijd" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Ga vooruit in de tijd" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Ga Naar Datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Ga naar een specifieke datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Ga Naar Vandaag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "List" msgstr "Lijst" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Month" msgstr "Maand" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de kalender" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Druk deze Kalender af" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Vrij/Bezig informatie voor deze kalender publiceren" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Bourges" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Map met afspraken en gebeurtenissen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Details weergeven" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show one day" msgstr "één dag tonen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show one month" msgstr "één maand tonen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one week" msgstr "één week tonen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "De werkweek tonen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy msgid "View the current appointment" msgstr "Huidige contact weergeven" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Week" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Work Week" msgstr "Werkweek" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 #, fuzzy msgid "_Open Appointment" msgstr "_Afspraak" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Dit item sluiten" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Dit item verwijderen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "Hoofdgereedschapsbalk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Een afdrukvoorbeeld maken van het item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Item afdrukken" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Opslaan en sluiten" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "Opslaan en sluiten" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Dit item opslaan en het dialoogvenster sluiten" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Dit item opslaan op de harde schijf" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord kopiëren" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "Knippen" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord knippen" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Tekst vanaf het klembord plakken" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Alle tekst selecteren" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "En_velop afdrukken..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Dit contact opslaan en het dialoogvenster sluiten" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "_Bericht sturen aan contact..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Deze lijst verwijderen" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Deze lijst opslaan en het dialoogvenster sluiten" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "_Lijst naar ander sturen..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "_Bericht aan lijst sturen..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Verwijderen..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "_Afspraak annuleren" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Annuleer de bijeenkomst voor dit item" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Doorsturen als i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Dit item via e-mail doorsturen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Ophalen laatste bijeenkomstinformatie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "_Bijeenkomst verversen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "_Bijeenkomst plannen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Plan een bijeenkomst voor dit item" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Mijn Evolution aanpassen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Stop de huidige e-mail operatie" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nieuw bericht opstellen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Definities maken of bewerken van virtuele mappen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Prullenbak legen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Wachtwoorden _vergeten" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "De onthouden wachtwoorden vergeten zodat ze opnieuw gevraagd worden" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Alle verwijderde berichten permanent uit alle mappen verwijderen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Nieuw bericht sturen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Bericht sturen naar openbare map" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "_Abonneren op mappen..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Berichten voorbeeldvenster tonen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abboneer of zegt abbo op op de mappen op de server" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Virtuele map bewerken..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filters..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Eigenschappen veranderen van deze map" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Geselecteerde bericht(en) naar klembord kopiëren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Geselecteerde bericht(en) naar klembord knippen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Wissen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Ge_selecteerde berichten verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Verwijderde berichten verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ge_lezen berichten verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Weggegooide berichten verbergen in plaats van ze te laten zien met een " "streep erdoor" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as _Read" msgstr "Alles als _gelezen markeren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Alle zichtbare berichten als gelezen markeren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Bericht(en) vanaf het klembord plakken" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle verwijderde berichen permanent uit deze map verwijderen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "_Discussie selecteren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Selecteer alle en alleen de berichten die nu niet zijn geselecteerd" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecteer alle berichten in dezelfde thread als het geselecteerde bericht" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Verborgen berichten weergeven" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Laat berichten zien de tijdelijk zijn verborgen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Verberg tijdelijk alle berichten die al zijn gelezen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Verberg tijdelijk de geselecteerde berichten" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Discussies tonen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Map" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Selectie in_verteren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Berichtenlijst met discussies" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Afzender aan adresboek _toevoegen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filters _-toepassen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Pas filter regels toe op geselecteerde berichten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" msgstr "Tekst model" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Beantwoord dit bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "_VMap van bericht maken" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzenders te filteren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Maak een Virtueele map voor deze ontvangers" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Maak een virtuele map voor deze e-maillijst" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Maak een virtuele map voor deze afzender" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Maak een virtuele map voor dit onderwerp" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Tekst verkleinen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Toon het volgende bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Toon de volgende ongelezen discussieboom zien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Toon het vorige bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "F_orward As..." msgstr "D_oorsturen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter op Mailing_lijst..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter op _Afzender..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter op _Geadresseerden..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter op _Onderwerp..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Geselecteerde berichten markeren om te beantwoorden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Follow _Up..." msgstr "Antwoord..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forceer het laden van plaatjes in HTML-berichten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" "Stuur het geselecteerde bericht door in de inhoud van een nieuw bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Stuur het bericht geciteerd door alsof het een antwoord is" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Stuur het bericht door naar iemand" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Stuur het bericht door naar iemand als bijlage" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "Tekstweergave vergroten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Load _Images" msgstr "Toon _Afbeeldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Als _belangrijk markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Als o_ngelezen markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Als _onbelangrijk markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Next _Important Message" msgstr "Volgende belangrijke bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next _Thread" msgstr "Volgende dis_cussie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Volgende _ongelezen bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Niet gevonden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Geselecteerde bericht openen in een nieuw venster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "" "Geselecteerde bericht openen als nieuw bericht om het opnieuw te zenden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Original Si_ze" msgstr "Originele groo_tte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Vo_rige ongelezen bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Antwoord sturen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Antwoord sturen op een bericht in een openbare map" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Vori_ge belangrijke bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Print this message" msgstr "Druk dit bericht af" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Re_direct" msgstr "Doorsturen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "De tekst zijn originele grootte geven" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "B_ericht zoeken..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "S_maller" msgstr "_Kleiner" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Sla bericht op als tekstbestand" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Zoek voor tekst in de body van het weergegeven bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Show Email _Source" msgstr "Toon broncode van _Bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Toon alle _Koppen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zoek voor tekst in de body van het weergegeven bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Laat berichten in normale stijl zien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Laat berichten zien met alle e-mail headers" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Laat de ruwe e-mailbron van het bericht zien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Text Si_ze" msgstr "Tekstgroo_tte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Maak verwijderen ongedaan van de geselecteerde berichten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VMap op mailing_lijst..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VMap op _afzender..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VMap op _geadresseerden..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VMap op _onderwerp..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Attached" msgstr "_Bijgevoegd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiëren naar map" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Filter maken van bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" msgstr "_Ingebonden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Larger" msgstr "_Groter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Message Display" msgstr "_Berichtweergave" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Verplaatsen naar map" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Next Message" msgstr "_Volgend bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normale weergave" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Open Message" msgstr "Bericht _openen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Previous Message" msgstr "Vo_rig bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Quoted" msgstr "Ge_citeerd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Resend..." msgstr "_Opnieuw sturen..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Tools" msgstr "_Gereedschap" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Undelete" msgstr "_Herstellen" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Bijlage toevoegen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Huidige bestand sluiten" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Alles behalve de handtekening verwijderen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "Op_maak" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Openen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Versleutelen met PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Ondertekenen met PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Versleutelen met S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME Ondertekening" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Kla_d Opslaan" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Opslaan in _map..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Huidig bestand opslaan" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sla het huidige bestand op onder een andere naam" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Versturen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Stuur het bericht in HTML-formaat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Dit bericht versturen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Toon/Verberg Bijlages" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Toon _Bijlages" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Toon Bijlages" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Schakel de afzenderkeuze-weergave aan/uit" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Schakel Antwoordadres-weergave aan/uit" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bijlage..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-veld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-veld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Verwijder Alles" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "_Van-veld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Invoegen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Antwoordadres-veld:" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Beveiliging" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Het huidige bestand opslaan en het venster sluiten" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Neem abonnement op deze map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Lijst Verversen" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Mappenlijst verversen" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Beeindig abonnement op deze map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneren" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Taak Toewijzen" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Wijs deze taak toe aan anderen" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Annuleer Taak" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Annuleer deze taak" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Verkrijg de meeste recente taakinformatie" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Ververs Taak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopieer de geselecteerde taak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Knip de geselecteerde taak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Verwijder de voltooide taken" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Verwijder de geselecteerde taken" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Als voltooid mar_keren" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Plak taak vanaf het klembord" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" msgstr "De takenlijst afdrukken" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Over Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Instellingen van Evolution bewerken" #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window" msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "_Afsluiten" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Programma verlaten" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importeer gegevens van andere programma's" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "Open in Nieuw Venster" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Pil_ot instellingen..." #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Send / Receive" msgstr "Versturen & ontvangen" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Pilotconfiguratie instellen" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Toon informatie over Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Bug-Report Insturen" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Bug Report Insturen" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Report insturen met Bug Buddy." #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Offline werken aan- of uitschakelen." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Over Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Versturen & ontvangen" #: ui/evolution.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "Nu _zoeken" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Samenvatting afdrukken" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Samenvatting afdrukken" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Herladen" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Weegave Herladen" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Op _bedrijf" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adreskaarten" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "Telefoonlijst" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "W_eekweergave" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Dagweergave" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "_Maandweergave" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "_Werkweekweergave" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Als map voor verzonden berichten" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Op status" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Op afzender" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Op onderwerp" #: views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Op opvolgingsmarkering" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Berichten" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Met _categorie" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Taken" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "GMT" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selecteer een tijdzone" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Tijdzones" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Gebruik de linker muisknop om in te zoomen op een gedeelte van de kaart en " "selecteer een tijdzone.\n" "Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Selectie:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "_Huidige weergave" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "_Aangepaste weergave" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." msgstr "Aangepaste weergave opslaan..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Weergaven definiëren..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "MDWDVZZ" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "Nu" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Centraaleuropees" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Westeuropees" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Traditioneel" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Gesimplificeerd" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "Visueel" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Onbekende tekenset: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Tekencodering" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Overige..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Zoekopdracht-editor" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Zoekopdracht bewaren" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "Zoekopdracht _opslaan..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten be_werken..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Geavanceerd..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "Nu _zoeken" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "Item ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "Subitem ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "Nu zoeken" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Algemeen" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Su_mmary:" #~ msgstr "Sa_menvatting:" # , fuzzy #, fuzzy #~ msgid "_Web Page:" #~ msgstr "Homepage:" #~ msgid "Select Calendar Folder" #~ msgstr "Kies kalendermap" #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Kies takenmap" #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "Alarmen voor %s worden toegevoegd" #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" #~ msgstr "Hier kunt u speciale mappen en offline gedrag instellen" #~ msgid "Folder Settings" #~ msgstr "Mapinstellingen" #, fuzzy #~ msgid "New _Calendar" #~ msgstr "Nieuw Caledonië" #~ msgid "_Forward Message" #~ msgstr "Bericht _doorsturen" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Accountnaam" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Servernaam" #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "LDAP wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Andere adresboeken" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "Hier kunt u de toegang tot LDAP servers instellen" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Adresboekservers" #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Evolution adresboek LDAP-configuratie" #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "LDAP server toevoegen" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "Stap 4: Schermnaam" #~ msgid "Find contact in" #~ msgstr "Vind contact in" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Klik hier om een contact toe te voegen *" #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Bedrijfs Adres" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Afdeling" #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "Vrij/Bezet URL" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Beroep" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #~ msgid "Opening tasks at %s" #~ msgstr "Bezig met openen taken op %s" #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Toch versturen?" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "Map_naam:" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Dit bericht is digitaal ondertekend. Klik op het hangslotpictogram voor " #~ "meer informatie." #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Bezig met verbinden..." #~ msgid "This folder cannot contain messages." #~ msgstr "Deze map kan geen berichten bevatten." #, fuzzy #~ msgid "Could not open source folder: %s" #~ msgstr "Kon de gedeelde map niet openen: %s." #, fuzzy #~ msgid "Select destination to move folder into" #~ msgstr "Selecteer een doelmap voor deze belangrijke data" #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan map niet overzetten:\n" #~ "%s" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Map toevoegen" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Klad" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Outbox" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Verzonden" #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij synchoniseren van \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "\"%s\" wordt gesynchroniseerd (%d van %d) ..." #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(Geen map weergegeven)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Geen)" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Geen fout" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "Een folder met die naam bestaat reeds" #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "Het gespecificeerde foldertype is niet geldig" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "I/O fout" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "Niet genoeg ruimte vrij om de folder te maken" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "De map is niet leeg" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "De opgegeven folder is niet gevonden" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Functie niet geïmplementeerd voor deze opslag" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Operatie niet ondersteund" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze opslag" #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "De opgegeven folder kan niet worden veranderd of verwijderd" #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "Kan de map niet verplaatsen naar een van zijn eigen kinderen" #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "Kan geen map met die naam maken" #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" #~ msgstr "Deze opdracht kan niet uitgevoerd worden in de offline stand" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Aankruisvakje" #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "CORBA fout" #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Ongeldige argument" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "Heeft al een eigenaar" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Geen eigenaar" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Niet ondersteund type" #~ msgid "Unsupported schema" #~ msgstr "Niet ondersteund schema" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Niet ondersteunde bewerking" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Interne fout" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Bestaat" #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "Ongeldige URI" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "Heeft submappen" #~ msgid "No space left" #~ msgstr "Geen ruimte over" #~ msgid "Old owner has died" #~ msgstr "Oude eigenaar is gestorven" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Test type" #~ msgid "Evolution Test Component" #~ msgstr "Evolution tescomponent" #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "Importeren" #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "Maak een nieuwe dag-omvattende afspraak" #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "Nieuwe _Afspraak" #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "Nieuwe bijeenkomst" #, fuzzy #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Nieuwe taak" #~ msgid "Evolution _Window" #~ msgstr "Evolution Venster" #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "Evolution Venster" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Verander" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "Stop de huidige e-mail operatie" #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "Adres label" #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "Adres label" #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "Adres label" #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "E-mail 2" #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "E-mail 3" #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "Heeft liever HTML" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Id List" #~ msgstr "Lijst van onbenoemden" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "Is nieuwe lijst" #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Organisatie" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Porto" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Category List" #~ msgstr "Categorie lijst" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Kalender URI" #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Vrij/Bezet URL" #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "ICS Kalender" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "Echtgeno(o)t(e)" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Geboortedatum" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Verjaardag" #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Lijst adressen weergeven" #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Evolution LDIF import assistent" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Evolution LDIF import assistent" #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #~ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "Evolution VCard import assistent" #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolution VCard import assistent" #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Bezig met zoeken..." #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt" #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "E-mail adres gebruiken" #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "Verbinding met LDAP server wordt opnieuw opgezet..." #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "Kaart wordt toegevoegd aan LDAP server..." #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "Kaart wordt verwijderd van LDAP server..." #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "Kaart van LDAP server wordt aangepast..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "LDAP zoekresultaten worden ingelezen..." #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "Fout bij het zoeken" #, fuzzy #~ msgid "Repository is offline" #~ msgstr "Opslagplaats offline" #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "Map `%s' bestaat niet." #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "Object kan niet worden gevonden\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Ongeldig doel" #, fuzzy #~ msgid "URI not loaded" #~ msgstr "EBook niet geladen\n" #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "Operatie geannuleerd" #, fuzzy #~ msgid "Could not cancel operation" #~ msgstr "Bewerking annuleren" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Aanmelding mislukt" #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Afspraak zonder titel" #~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." #~ msgstr "Kan kalender gegevens niet bewaren: ongeldige URI." #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "time-now verwacht 0 argumenten" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "make-time verwacht 1 argument" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "make-time verwacht dat argument 1 een string is" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "make-time argument 1 moet een ISO-8601 date/time string zijn" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "time-add-day verwacht 2 argumenten" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-add-day verwacht dat argument 1 een time_t is" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "time-add-day verwacht dat argument 2 een integer is" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-begin verwacht 1 argument" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-bewgin verwacht dat argument 1 een time_t is" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "time-dat-end verwacht 1 argument" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-dat-end verwacht dat argument 1 een time_t is" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "get-vtype verwacht geen argumenten" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "occur-in-time-range? verwacht 2 argumenten" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? verwacht dat argument 1 een time_t is" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? verwacht dat argument 2 een time_t is" #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "Bevat? verwacht 2 argumenten" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "contains? verwacht dat argument 1 een string is" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "contains? verwacht dat argument 2 een string is" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "contains? verwacht dat argument 1 een kleuze is uit \"any\",\"summary\"," #~ "\"description\"" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? verwacht op zijn minst 1 argument" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "contains? verwacht dat argument 2 een string is" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? verwacht op zijn minst 1 argument" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "has-categories? verwacht dat alle argumenten strings zijn, of dat slechts " #~ "een argument booleaans onwaar is (#f)" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "is-completed? verwacht 0 argumenten" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "completed-before? verwacht 1 argumenten" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "completed-before? verwacht dat argument 1 een time_t is" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "Sommige van uw e-mailinstellingen lijken ongeldig, controleer alstublieft " #~ "of alles goed staat." #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "" #~ "_Uitgaande berichten altijd ondertekenen bij het gebruik van dit account" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "Digitale ID's..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Haal Digitaal ID op..." #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "_Certificaat-ID:" #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolution adresboek lokaal / LDAP-backend" #~ msgid "Evolution Calendar local file backend" #~ msgstr "Evolution kalender backend voor lokale bestanden" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Evolution adresboek lokaal / LDAP-backend" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Eerste" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "1e" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Bzg" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Terugbel" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Bedr" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Org" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobiel" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "Bedr. fax" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Bedrijf 2" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Bzg 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Thuis 2" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Afd" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Knt" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Ber" #~ msgid "Man" #~ msgstr "Man" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Ass" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Bijnaam" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "KALuri" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "VBUrl" #~ msgid "Default server calendar" #~ msgstr "Standaard server kalender" #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsKalender" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Verj" #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Geboortedatum" #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Gerelateerde contacten" #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "Heeft liever HTML is gekozen" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Arbitrair" #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Laatst gebruikt" #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Gebruik score" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "Cursor kon niet worden geladen\n" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Map met contactinformatie" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "LDAP server met contactinformatie" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Publiekelijk adresboek" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Map met contactinformatie die publiekelijk toegankelijk is" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "De URI die de mapbladeraar zal laten zien" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Zet queries uit" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Queries toestaan (Gevaarlijk!)" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Kaart" #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Is nieuwe kaart" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Geen kaarten" #~ msgid "1 card" #~ msgstr "1 kaart" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d kaarten" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Kaarten afdrukken" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Kaart afdrukken" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Fout tijdens communiceren met kalenderserver" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "Kalenderweergave mislukt. Controleer uw ORBit en OAF instellingen." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Map met afspraken en gebeurtenissen" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Publieke kalender" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Map met to-do items" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Publieke taken" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Map met to-do items" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Kon ongeldig object niet vernieuwen" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Object niet gevonden, niet bijgewerkt" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "U heeft niet de rechten om dit object bij te werken" #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is" #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is" #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "De dagboekingang kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is" #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Die persoon bezoekt de bijeenkomst reeds!" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "Op_slaan als..." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Einddatum" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Afdrukken..." #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Maak deze Gebeurtenis Verplaatsbaar" #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "U heeft niet de juiste rechten om de kalender te vernieuwen\n" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "Bezig met openen kalender op %s" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Kan MIME-berichtdeel niet decoderen: analysefout" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Voor uw wachtwoord in voor %s" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Geef de bijnaam van het certificaat aan waarmee u wilt ondertekenen" #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Het handtekeningcertificaat voor \"%s\" bestand niet." #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Het versleutelingscertificaat voor \"%s\" bestaat niet." #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "Kon certificaat voor \"%s\" niet vinden." #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." #~ msgstr "Vinden van een algemeen bulkalgoritme is mislukt." #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "Decoderen van bericht mislukt." #~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." #~ msgstr "" #~ "He, zit je te slapen! Je hebt een account nodig om e-mail te sturen " #~ "weetjewel..." #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Kon geen PGP handtekening-context maken" #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution heeft GnomeCard bestanden geovnden.\n" #~ "Wilt u deze importeren naar Evolution?" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Map die post bevat" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Openbare e-mail" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Openbare map die e-mail bevat" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Virtueel afval" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Virtuele afvalmap" #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Verander de eigenschappen van deze map" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Er is geen post-transportmethode ingesteld" #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" #~ msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Nieuw bericht verstuurd" #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "Bericht _versturen" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Een nieuw e-mailbericht versturen" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Kan opslag niet registreren met shell" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "Eigenschappen voor \"%s\"" #~ msgid "%d new" #~ msgstr " %d nieuw" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d verborgen" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d zichtbaar" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d geselecteerd" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d niet verzonden" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d verzonden" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "%d totaal" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "VMap op _discussielijst" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Filteren op discussielijst (%s)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "VMap op _discussielijst (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Mapinformatie wordt opgezocht" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "U heeft e-mail nog niet geconfigureerd.\n" #~ "Dit moet gebeuren voordat u e-mail berichten kunt opstellen, versturen\n" #~ "of ontvangen.\n" #~ "Wilt u e-mail nu configureren?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "U dient een identiteit te configuren\n" #~ "voordat u post kunt versturen." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "U moet een verzend-wijze instellen\n" #~ "voordat u e-mail kunt versturen." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Verplaats bericht(en) naar" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopieer bericht(en) naar" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u alle %d berichten wilt bewerken?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "U kunt alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n" #~ "in de Kladmap." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "U kunt alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n" #~ "in de Kladmap." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "Weet u zeker dat alle %d berichten wilt herversturen?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Geen bericht geselecteerd" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Berichten opslaan als..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Afdrukken van bericht mislukt" #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "" #~ "Weet u zeker dat alle %d berichten in een appart scherm wilt weergeven?" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Kon geen S/MIME ondertekening context maken" #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Kon geen S/MIME certsonly context maken." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Kon geen S/MIME versleutelingscontext maken" #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Kon geen S/MIME envelope context maken" #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "Kon geen S/MIME decode context maken" #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Het bestand '%s' bestaat al.\n" #~ "Overschrijven?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Bijlage opslaan" #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Bijlage opslaan..." #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "In bericht weergeven (via %s)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Externe weergave" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Afbeeldingen worden gedownload" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Berichtinhoud wordt geladen" #~ msgid "Overdue:" #~ msgstr "Te laat:" #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgstr "op %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Verwijzing opslaan als (FIXME)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Afbeelding opslaan als..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Ongeldig e-mailadres" #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Kon geen PGP verificatieomgeving maken" #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Lokale mappen/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Map opnieuw configureren" #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan meta-info van map niet opslaan: deze map kan waarschijnlijk\n" #~ "niet meer geopend worden: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Kan map-matainfo niet opslaan in %s: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Kan map-metagegevens %s niet verwijderen: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Mapformaat wordt veranderd van \"%s\" naar \"%s\"" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Als deze map niet meer kan worden geopend, dan is\n" #~ "het wellicht noodzakelijk om deze handmatig te repareren." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Herconfigureer /%s" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "U kunt het formaat van een niet-lokale map niet veranderen." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Maar het bericht is wel succesvol verzonden." #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Naamloos Bericht)" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Leeg Bericht" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Zoek doorgestuurde" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(geen onderwerp)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Bericht" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met scannen van mappen onder %s op \"%s\"" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met scannen van root-level mappen op \"%s\"" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met aanmelden bij map \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met afmelden van map \"%s\"" #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Mappen worden ingelezen ..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Hier kunt u het uiterlijk van de Evolution samenvatting instellen" #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution samenvatting" #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution samenvatting-component" #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Evolution samenvattingseigenschappen" #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Samenvatting instellingen" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Aarhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakan" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Acapulco" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adak" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Aden" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agen" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Air Force" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita Airport" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akron" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albany" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborg" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderney" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesund" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Alexandria" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Alexandria-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alice" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Alliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Alton" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Altures" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altus" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami Vliegveld" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "Amapala" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarillo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelia" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Ames" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdam" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadyr" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ancona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Anderson" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoya" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angleton" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankara/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankara/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anniston" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalya" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antarctica" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antigua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua en Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofogasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Antwerpen/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori Vliegveld" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Appleton" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arcata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlington" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa Vliegveld" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ashland" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azië" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aspen" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asswan" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astoria" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Athene" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athene" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantisch" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austin" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australasia" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalon" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Bage" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotville" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Baker City" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfield" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesir" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesir/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimore" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbas" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barcelona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Haven" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking Sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Barter Eiland" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastia" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bayamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Beiroet" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beckley" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Haven" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belleville" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benbecula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograd" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergen" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlijn" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Bethlehem Vliegveld" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Bayonne" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbao" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Block Eiland" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boise" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordeaux" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnië-Herzegovina" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Boston" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bradford" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerd" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratsk" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristol" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "Brits Colombia" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Brussels-Nationaal Vliegveld" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bruce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bucuresti" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bucuresti-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Boedapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Buffalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgas" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burley" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burnet" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Cagliari" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cairns" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Calcutta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Calgary" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliënte" #~ msgid "California" #~ msgstr "Californië" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Cambridge" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Kameroen" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Campinas" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Canarias/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Canarias/Gran Canaria" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Canarias/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Canarias/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Canarias/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Kaap Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Kaap Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Kaap Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Kaap Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Cardiff" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Karlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Carroll" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Centraal en Zuid Amerika" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Cervia" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Chadron" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Chamberlain" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Chambery" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Champagne" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Meer" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Chandler" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Chariton" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Brussels Zuid" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Charleston" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Cheju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Cherbourg" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiglayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "China Meer" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Chino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Chita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu Vliegveld" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Cleveland" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Clinton" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Kokos Eilanden" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Colonia" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Colorado Springs" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Columbia" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Columbia-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Colville" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Conneticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Constantine" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Cork" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Coro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Corona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Corsicana" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Cortez" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Corumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Cotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Covington" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Craig" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Creston" #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Crestview" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuva Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dayton" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dayton-Zuid Vliegveld" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Del Rio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Detroit Lakes" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroit-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Devils Lake" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Devils Lake (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dickinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijon" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dillon" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinard" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District of Columbia" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dover" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublin" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Düsseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Nederlandse haven" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "Oost Londen" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "Oost St Louis" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburgh" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "El Dorado" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elk City" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkins" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elimira" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador Int." #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Ely" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporia" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "Enid" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erie" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eureka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanston" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Everett" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Exeter" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfield" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmont" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmville" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferrara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findlay" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenze" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flint" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florennes" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (Internationaal)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Zuidwest Florida International)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Meacham" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklin" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Freeport" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Vrijdag Haven" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue Vliegveld" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui Vliegveld" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka Vliegveld" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonië" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdansk" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Genève" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George Vliegveld" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgow" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glindive" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Goteborg (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Goteborg (Save)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grand Canyon" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marias" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Great Falls" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Greeley" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Greenville" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Greenwood" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningen" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadalupe Pas" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Havana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima Vliegveld" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hagel" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Haines" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate Vliegveld" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki Vliegveld" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingen" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastings" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Le Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hays" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helena" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Henderson" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hiroshima Vliegveld" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homer" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Homestead AFB" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houlton" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsville" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Huron" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Idaho Falls" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki Airport" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Ilan" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperial (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperial Beach" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Indian Springs" #~ msgstr "Indian Springs" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbrück" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Iowa City" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Isle of Man" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islip" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbul" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo Vliegveld" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig Vliegveld" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesville" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jönköping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima Vliegveld" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kansas City" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karachi" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karup" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazan" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearney" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Keene" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenosha" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Eiland" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu Vliegveld" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi Vliegveld" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Koln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgstr "Korea, Democratische republiek" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Noord Korea" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kos" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakow" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnoyarsk" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto Vliegveld" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunming" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro Vliegveld" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Laconia" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "La Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "La Crosse" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahore" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajes" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Lakeland" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakevieu" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamar" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamoni" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lancaster" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Lander" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Lansing" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurel" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lawton" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds and Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Leesburg" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Le Mans" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemmon" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lewisburg" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lewiston" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lewistown" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Lexington" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberal" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libya" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Luik" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnos" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limoges" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linz" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lissabon" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermore" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpool" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingston" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logan" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoc" #~ msgid "London" #~ msgstr "Londen" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "Londen/City" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "Londen/Gatwick" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "Londen/Heathrow" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "Londen/Stansted" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrina" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Los Angeles" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Louisiana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lubeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugano" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luxor" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Maastricht" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Macae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Macapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Macon" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madison" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madrid (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manassas" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Manchester" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhattan" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistee" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfield" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Marathon" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marianna" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marion" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseilles" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marshall Eilanden" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marchalltown" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburg" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsville" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Massena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Maramoros" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto Vliegveld" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama Airport" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Mattoon" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlan" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Mc Gregor" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medford" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu Vliegveld" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memphis" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memphis-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Mexicali" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Miami" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Midden Oosten" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Eiland" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milaan/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milaan/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Milton" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Minneapolis" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Minneapolis [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Minneapolis [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minot" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Missoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilini" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima Vliegveld" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki Vliegveld" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile Regionaal Vliegveld" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridge" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojave" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu Vliegveld" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Mönchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monclova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Moncton" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Metego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Monterey" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrose" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantown" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriarty" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Moskou Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Moskou Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountian View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mullan" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "München" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Münster/Osnabrück" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murcia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Moermansk" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muscatine" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki Vliegveld" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya Vlieveld" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Naha Vliegveld" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu Vliegveld" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsos" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama Vliegveld" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Naples" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napels" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvik" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natchez" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Newark" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "Nieuw Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "Nieuw Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Newcastle" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "Nieuw Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "Nieuw Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Nieuw Mexico" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "New Orleans" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Newport" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo International Airport" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "New York-JFK Vliegvld" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Niagara Falls" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata Airport" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipawin" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nis" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogales" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfork" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "North Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Noordoost Philadelphia" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "Noord Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Noordwest Territoriën" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norwood" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirsk" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Neurenberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro Vliegveld" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Ocala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odense" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odessa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogden" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita Vliegveld" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Eiland" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama Vliegveld" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki Vliegveld" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma City" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okushiri Eiland" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbia" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olympia" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omak" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Oostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orland" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando International)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oscoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima Vliegveld" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Ottawa" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oxford" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma de Mallorca" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmer" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Pamplona" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama City" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelleria" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Parijs" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Parijs/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Parijs/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Parijs/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Pau/Pyrenees" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Paysandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Payson" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotas" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendleton" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "Republiek China" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peoria" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perugia" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburg" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Philipsburg" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung South" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisco" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pittsburgh" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pocatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Ponce" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiac" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Port Alexander" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Apt" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznan" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praag" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretoria" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristina" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Moerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Quebec City" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Reading" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebun Eiland" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Renton" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Rioja" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Rishiri Eiland" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rochester" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rockford" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodos" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogers" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Roma/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Roma/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Roma/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Roros" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Roseburg" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Roswell" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Rotterdam" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Russell" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusland" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrücken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sacramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal Airport" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmon" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmon (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salzburg" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diego" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanford" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisco" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Jose" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sankt-Peterburg" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "Sint Nicolaas Eiland" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "San Sebastian" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fé" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Maria" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santa Monica" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santiago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Scranton" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalia" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai Vliegveld" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seoul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Seoul/Kimp'O Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Shanghai" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Sheldo" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Shiraz" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidney" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silver City" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindal" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Smyrna" #~ msgstr "Smyrna" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Sochi" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Socotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofia" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndal" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sonderborg" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "South Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Zuid Dakota" #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Southend" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Eiland" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfield" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "St. George" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stockholm (Bromma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stockton" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "St Paul" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "St Petersburg" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St Simon's Eiland" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Stuttgart" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumter" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumter (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriz" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuk" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Tacoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taif" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu Vliegveld" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tallinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima Vliegveld" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taos" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbes" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Temple" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokachi GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunoshima Eiland" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokushima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokyo Helikopterplatform" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokyo Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokyo Nieuw Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluca" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torp" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Torreon" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori Vliegveld" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Toulouse" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Townsville" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama Vliegveld" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Trelew" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Trenton" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Triest" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidad" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripoli" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima Vliegveld" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twente" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruguaiana" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utica" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valentia" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentine" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburg" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valley" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vancouver" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vasteras" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezia" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venetie" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernal" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Vicksburg" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Victoria" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virginia Beach" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virginia Tech Vliegveld" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visalia" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visby" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Vitoria" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voronezh" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Waco" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai Vliegveld" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Warszawa" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Washington/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Waterbury" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Waterloo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Waterville" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Waukesha" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Wausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Webster City" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Wendover" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "West Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Westerland" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Westfield" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Palm Beach" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "West Virginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Wien" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Williston" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow Vliegveld" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Wilmington" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Winchester" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Winnipeg" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Winslow" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Worland" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia Observatory" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Xiamen" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Yakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Yakushima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Yakutsk" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Yamagata Vliegveld" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Yamaguchi Ube Vliegveld" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Yankton" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Yao Airport" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yoro" #~ msgstr "Yoro" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Yosu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Yuma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakinthos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama Airfield" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesville" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Zurich" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Mappen met de Evolution Samenvatting" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Afspraken" #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "Geen afspraken." #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k %M %d %B" #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l:%M%P %d %B" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Geen omschrijving" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Samenvatting Post" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dictionary.com Woord van de Dag" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Quotes van de Dag" #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Nieuwe nieuwsbron" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Fout bij downloaden van RDF" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Nieuwsbron" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alles" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Weergegeven" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Geen taken" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Geen Omschrijving)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Mijn Weer" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van gegevens voor" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Weer" # translators: Put a list of codes for locations you want to see in # My Evolution by default here. You can find the list of all # stations and their codes in Evolution sources. # (evolution/my-evolution/Locations) # Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "EHAM:EHEH:EHGG:EHLW:EHBK:EHRD:EHSB:EBAW:EBBR:EBLG:EBOS" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %B %e %Y" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Even geduld a.u.b..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Afdrukken van Samenvatting mislukt" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid "knots" #~ msgstr "knopen" #~ msgid "kph" #~ msgstr "km/u" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "mijl" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometer" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Onbewolkt" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Bewolkt met opklaringen" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Verspreide wolken" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Enkele wolken" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Bewolkt" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Ongeldig" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variabel" #~ msgid "North" #~ msgstr "Noord" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Noord - Noordoost" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Noordoost" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Oost - Noordoost" #~ msgid "East" #~ msgstr "Oost" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Oost - Zuidoost" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Zuidoost" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Zuid - Zuidoost" #~ msgid "South" #~ msgstr "Zuid" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Zuid - Zuidwest" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Zuidwest" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "West - Zuidwest" #~ msgid "West" #~ msgstr "West" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "West - Noordwest" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Noordwest" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Noord - Noordwest" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Motregen" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Plaatselijk motregen" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Lichte motregen" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Middelmatige motregen" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Zware motregen" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Matige motregen" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Plaatselijke motregen" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Gedeeltelijke motregen" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Onweer" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Winderige motregen" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Regen" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Rondzwervende motregen" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Ijskoude motregen" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Regen" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Plaatselijk regen" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Lichte regen" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Middelmatige regen" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Zware buien" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Matige regen" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Hier en daar regen" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Gedeeltelijke regenval" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Winderige regenval" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Buien" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Rondzwervende buien" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "IJskoude regen" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sneeuwval" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Plaatselijk sneeuwval" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Lichte sneeuwval" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Middelmatige sneeuwval" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Zware sneeuwval" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Matige sneeuwval" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Hier en daar sneeuwval" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Gedeeltelijke sneeuwval" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "SNeeuwstorm" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Winderige sneeuwval" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Sneeuwbuien" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Sneeuwbuien" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "IJskoude sneeuw" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Sneeuw" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Sneeuwbuien" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Lichte sneeuwbuien" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Middelmatige sneeuwbuien" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Zware sneeuwbuien" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Matige sneeuwnuien" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Hier en daar sneeuwbuien" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Gedeeltelijke sneeuwbuien" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Winderige sneeuwbuien" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Sneeuwbuien" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Lichte sneeuw" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Ijskoude sneeuwbuien" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Hagel" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar hagel" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Lichte hagel" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Middelmatige hagel" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Zware hagel" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Hier en daar hagel" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Hagelstorm" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Winderige hagelbuien" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Ijskoude hagelbuien" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar hagelbuien" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Lichte hagelbuien" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Middelmatige hagelbuien" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Zware hagelbuien" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Matige hagelbuien" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Hier en daar hagelbuien" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Hagelstorm" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Winderige hagelbuien" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Ijskoude hagel" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Lichte hagelbuien" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Middelmatige hagelbuien" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Zware hagelbuien" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Matige hagelbuien" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Hier en daar hagelbuien" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Hagelstorm" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Winderige hagel" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Ijskoude hagelbuien" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Kleine hagel" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Kleine hagelbuien" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Middelmatige kleine hagelbuien" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Zware kleine hagelbuien" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Matige hagelbuien" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Hier en daar hagelbuien" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Kleine hagelstorm" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Winderige kleine hagel" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Kleine hagelbuien" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Winderige hagelbuien" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Ijskoude kleine hagel" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Onbekende neerslag" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar neerslag" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Lichte neerslag" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Middelmatige neerslag" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Zware neerslag" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Matige neerslag" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Hier en daar neerslag" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Gedeeltelijke neerslag" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Onbekend onweer" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Winderige neerslag" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Onbekende buien" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Hier en daar neerslag" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Ijskoude neerslag" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Mist" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar mist" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Lichte mist" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Middelmatige mist" #~ msgid "Thick mist" #~ msgstr "Dikke mist" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Matige mist" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Hier en daar mistflarden" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Mistflarden" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Wind en mist" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Drijvende mist" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Ijskoude mist" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Mist" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar mist" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Lichte mist" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Middelmatige mist" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Dikke mist" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Matige mist" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Hier en daar mist" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Gedeeltelijke mist" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Wind en mist" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Drijvende mist" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Ijskoude mist" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Smog" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar smog" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Dunne smog" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Middelmatige smog" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Dikke smog" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Matige smog" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Hier en daar smog" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Gedeeltelijke smog" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Hevige smog" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Smog met wind" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Drijvende smog" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Vulkanische as" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Vulkanische as dichtbij" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Middelmatige vulkanische as" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Dikke vulkanische as" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Matige vulkanische as" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Hier en daar vulkanische as" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Gedeeltelijke vulkanische as" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Dikke vulkanische as" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Winderige vulkanische as" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Buien van vulkanische as" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Drijvende vulkanische as" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "IJskoude vulkanische as" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Zand" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar zand" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Licht zand" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Middelmatig zand" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Zwaar zand" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Hier en daar zand" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Gedeeltelijk zand" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Winderige zandstormen" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Drijvend zand" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Rook" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar rook" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Lichte rook" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Middelmatige rook" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Dikke rook" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Matige rook" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Hier en daar rook" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Gedeeltelijke rook" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Winderige rook" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Drijvende rook" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Ijskoude rook" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar buien" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Lichte buien" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Middelmatige buien" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Zware buien" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Matige buien" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Hier en daar buien" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Gedeeltelijke buien" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Winderige buien" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Drijvende buien" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "IJskoude buien" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Stof" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar stofbuien" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Lichte stofbuien" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Middelmatige stofbuien" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Zware stofbuien" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Hier en daar stofbuien" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Gedeeltelijke stofbuien" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Winderige stofbuien" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Drijvende stofbuien" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Regenstorm" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar regenstormen" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Lichte regenstormen" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Middelmatige regenstormen" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Zware regenstormen" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Gedeeltelijke regenstormen" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Onweer" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Regenstormen" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Regenstormen" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Ijskoude regenstormen" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Zandstorm" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Zandstorm dichtbij" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Lichte zandstorm" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Middelmatige zandstorm" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Zware zandstorm" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Matige zandstorm" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Gedeeltelijke zandstorm" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Gewelddadige zandstorm" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Zandstorm" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Zandstorm" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Ijskoude zandstorm" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Stofstorm" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Stofstorm dichtbij" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Lichte stofstorm" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Middelmatige stofstorm" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Zware stofstorm" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Matige stofstorm" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Gedeeltelijke stofstorm" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Gewelddadige stofstorm" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Stofstorm" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Stofstorm" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Ijskoude stofstorm" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Wolken die op een tornado duiden in de nabijheid" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Kleine wolk die op een tornado kan duiden" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado (veel wind)" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Tornado dichtbij" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Middelmatige tornado" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Gewelddadige tornado" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Dingen te doenGewelddadige tornado" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Ijskoude tornado" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Stofstorm" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Stofstorm dichtbij" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Lichte stofstorm" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Middelmatige stofstorm" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Zware stofstorm" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Matige stofstorm" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Hier en daar stofstormen" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Gedeeltelijke stofstormen" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Stofstormen" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Stofstormen" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "C_elsius" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Hoeveel dagen moet de kalender in een keer weergeven?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Nieuwsbron-instellingen:" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Nieuwsbronnen" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "Eén _maand" #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "Eén w_eek" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "Verversings_tijd (seconden):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Verversings_tijd (seconden):" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Planning" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "_Alle taken tonen" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Taken van _vandaag tonen" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Temperaturen weergeven in:" #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Taken" #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Weerinstellingen" #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "Bron ver_wijderen" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenheit" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Vijf dagen" #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "Ma_ximaal aantal weergegeven items:" #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Nieuwe bron" #~ msgid "_One day" #~ msgstr "_Eén dag" #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "_Volledig pad weergeven voor mappen" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan de component %s niet activeren:\n" #~ "De fout van het activeringssysteem is:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Kan de lokale opslag niet opzetten -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "De Evolutioncompopnent die maptype \"%s\"\n" #~ " verwerkt is plotseling\n" #~ "gestopt. U zult Evolution opnieuw moeten starten om die informatie\n" #~ "weer te kunnen benaderen." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Splash screen niet tonen" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "Voeg toe aan Snelkoppelingsbalk" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Verander de naam van deze map" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Kopieer deze map" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Creeer een verbinding naar deze map op de snelkoppelingsbalk" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Maak een nieuwe snelkoppeling" #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Een nieuw venster voor deze map openen" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Verwijder deze map" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Toon een andere map" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Verplaats deze map naar een andere plaats" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Map van andere _gebruiker openen..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "Een map op de server openen die aan iemand anders toebehoort" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Open deze map in een nieuw venster" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "" #~ "Een map verwijderen die toegevoegd is met \"Map van andere _gebruiker " #~ "openen\"" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Toon de geselecteerde map" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "Kopiëren..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Mappenbalk" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Map..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Ga naar map..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "Verplaatsen..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Nieuwe map" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "_Map van andere gebruiker verwijderen" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "He_rnoemen..." #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "_Snelkoppelingsbalk" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Snelkoppeling..." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informatie" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fout" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Vraag" #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution adresboek backend voor lokale bestanden"