# Evolution - Dutch translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Arjan Scherpenisse , 2000 # Gerard Oskamp , 2000 # Dennis Smit , 2000 # Almer S. Tigelaar , 2000, 2001 # Dirk-Jan C. Binnema , 2001 # Mendel Mobach , 2001 # Vincent van Adrighem , 2001-2004 # Mendel Mobach , 2001. # Kees van den Broek , 2003. # Tino Meinen , 2004 # Daniel van Eeden , 2004 # --------------------------------------- # TODO # -Snelkoppelingen moeten nog worden gemaakt en gecontroleerd # -Uitzoeken wat we met 'contacts' doen: Soms is het adresboek, # soms contacten, soms kaarten # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 13:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-03 14:20:47+0100\n" "Last-Translator: Daniel van Eeden \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119 msgid "evolution addressbook" msgstr "evolution adresboek" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101 msgid "current addressbook folder " msgstr "huidige adresboek map" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "have " msgstr "heeft " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "has " msgstr "heeft " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 msgid " cards" msgstr " kaarten" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 msgid " card" msgstr " kaart" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105 msgid "contact's header: " msgstr "contacten kop: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minikaart" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Standaard sync-adres:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Kon adresboek niet laden" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1219 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1222 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kon de adresgegevens niet uit de pilot lezen" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Auto-afmaken" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "Certificaten" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Configure autocomple here" msgstr "Hier kunt u auto-afmaken instellen" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: calendar/gui/migration.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Adresboek" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution adresboek" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution adresboek adrespopup" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution adresboek adresweergave" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution adresboek kaartweergave" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution adresboekcomponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution adresboek mapweergave" # vertaling van control hier? #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution S/Mime certificaatbeheer controle" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution configuratie voor mapinstellingen" # Fout in het Engels: Manager ipv Manage #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "Uw S/Mime certificaten hier beheren" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93 msgid "New Contact" msgstr "Nieuw contact" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94 msgid "_Contact" msgstr "C_ontact" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95 msgid "Create a new contact" msgstr "Nieuw contact maken" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101 msgid "New Contact List" msgstr "Nieuwe contactenlijst" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102 msgid "Contact _List" msgstr "Contacten_lijst" # een nieuwe contactenlijst aanmaken #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103 msgid "Create a new contact list" msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 #, fuzzy msgid "New Contacts Group" msgstr "Nieuw contact" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110 #, fuzzy msgid "_Contacts Group" msgstr "Contacten: " #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111 #, fuzzy msgid "Create a new contacts group" msgstr "Maakt een nieuwe snelkoppelingsgroep aan" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:466 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Kan geen verbinding krijgen met LDAP server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:490 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Fout bij het aanmelden bij de LDAP server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:518 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Kan geen query uitvoeren op de Root DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:822 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "De server antwoordde zonder ondersteunde zoekbasis" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1216 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3 schema informatie" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1237 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Fout bij het laden van schema informatie" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Het antwoord van de server bevatte geen geldige schema informatie" # Of: bezig met overzetten #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68 #: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1070 msgid "Migrating..." msgstr "Nu aan het overzetten ..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:120 #: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1111 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "`%s' wordt overgezet:" #. create the local source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:438 #: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528 #: mail/em-folder-tree-model.c:192 mail/em-folder-tree-model.c:194 #: mail/mail-component.c:242 msgid "On This Computer" msgstr "Op deze computer" #. Create the default Person addressbook #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:446 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536 #: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:924 mail/mail-config.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:454 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Op LDAP servers" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:582 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP servers" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:702 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Auto-afmaak instellingen" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1076 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1090 #, fuzzy msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1099 #, fuzzy msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1109 #, fuzzy msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" "De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:89 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Anonieme verbinding met LDAP server wordt opgezet" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:165 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:369 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Fout bij het aanmelden.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:171 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:358 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sVoer uw wachtwoord in voor %s (gebruiker %s)" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "EFolderList xml voor de lijst met autoafmaak uri's" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "Position of the vertical pane in main view" msgstr "Positie van het vertikale paneel in hoofd weergave" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" "Het aantal karakters dat getypt moet worden voordat evolution zal proberen " "het automatisch aan te vullen" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de slecteer namen dialoog" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid " S_how Supported Bases " msgstr "Ondersteunde bases _weergeven" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:2 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "1" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "5" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Aanmelding" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Status:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Geografische l_ocatie: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Zoeken" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Stap 2: Server informatie" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Dan" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Add Contacts Group" msgstr "Toevoegen aan contacten" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Address Book Properties" msgstr "Adresboek eigenschappen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Anonymously" msgstr "Anoniem" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_olor:" msgstr "Kleuren" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Connecting" msgstr "Bezig met verbinden" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:3 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Details" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Unieke _naam:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Distinguished name" msgstr "Unieke _naam:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Download limit:" msgstr "_Downloadlimiet:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "E-mail adres:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Email address:" msgstr "E-mail adres:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution zal deze DN gebruiken om u te identificeren bij de server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution zal dit e-mailadres gebruiken om u te identificeren bij de server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Ondersteunde zoekbases" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:84 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 mail/mail-account-gui.c:70 #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "One" msgstr "Één" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Only locations within starting point" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Pick a color" msgstr "Kies een kleur" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "S_earch scope: " msgstr "Zoek_gebied: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Search base only" msgstr "Zoek basis:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "Search base:" msgstr "Zoek basis:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Search scope:" msgstr "Zoek_gebied: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Searching" msgstr "Zoeken" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Deze optie selecteren betekend dat Evolution alleen verbinding zal maken\n" "met uw LDAP server wanneer het SSL of TLS protocol gebruikt kan worden." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Deze optie selecteren betekend dat Evolution alleen in een onveilige " "omgeving\n" "met SSL of TLS verbinding zal maken met uw LDAP server. Bijvoorbeeld: \n" "wanneer u en de LDAP server achter een firewall zitten is het niet nodig om " "de verbinding te versleutelen. De verbinding is dan al veilig." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Deze optie selecteren betekend dat uw LDAP server het SSL of TLS protocol\n" "niet ondersteunt. Dit betekend dat uw verbinding onbeveiligd zal zijn en dat " "u\n" "veiligheidsrisico's loopt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Starting point and locations within it" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Ondersteunde zoekbases" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "De zoekbasis is de unieke naam (DN) van de ingang waar uw zoekopdrachten " "zullen\n" "beginnen. Als u hier niets invult, zal de zoekopdracht aan het begin van de " "boom starten." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een " "adresboekboom.\n" "Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis afzoeken. Een\n" "zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw zoekbasis gaan.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Dit is de volledige naam van uw LDAP-server. Bijvoorbeeld \"ldap.mijnbedrijf." "nl\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your address book." msgstr "" "Dit is het maximum aantal kaarten wat zal worden opgehaald. Als u het \n" "te hoog zet wordt dit adresboek langzamer maken." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Dit is de methode die evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op " "\"E-mailadres\" wordt gezet, is anonieme toegang tot de ldap server vereist." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:64 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Deze naam wordt gebruikt om deze server in uw mappenlijst weer te geven.\n" "De naam is alleen voor weergave-doeleinden." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Dit is de poort van de LDAP-server waarop Evolution contact zal leggen. Er\n" "is een lijst met standaardpoorten gegeven. Vraag aan uw systeembeheerder\n" "welke poort u moet invullen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Deze optie geeft aan hoe lang een zoekopdracht actief zal zijn." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Timeout:" msgstr "Tijdsformaat:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "Gebruik _SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "Using email address" msgstr "E-mail adres wordt gebruikt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 mail/mail-account-gui.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "Whenever Possible" msgstr "Indien mogelijk" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "_Add Contacts Group" msgstr "Toevoegen aan contacten" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 msgid "_Display name:" msgstr "_Weergave naam:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:77 msgid "_Download limit:" msgstr "_Downloadlimiet:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "_Email address:" msgstr "E-mail adres:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "_Log in method:" msgstr "In_logmethode:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "_Port number:" msgstr "_Poortnummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Prioriteit:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "_Search base:" msgstr "Zoek_basis:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Server name:" msgstr "_Servernaam:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Timeout (minuten):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Beveiligde verbinding (SSL) gebruiken:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "cards" msgstr "kaarten" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "connecting-tab" msgstr "connecting-tab" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "general-tab" msgstr "Algemeen-tab" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22 filter/filter.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:182 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "searching-tab" msgstr "Zoeken-tab" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution adresboek naamselectie-interface" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208 msgid "Remove All" msgstr "Alle verwijderen" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:696 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222 msgid "View Contact List" msgstr "Contactenlijst weergeven" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222 msgid "View Contact Info" msgstr "Contactinformatie weergeven" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML e-mail versturen?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:983 msgid "Add to Contacts" msgstr "Toevoegen aan contacten" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Ander contact" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Naam" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 msgid "Source" msgstr "Bron" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:497 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Selecteer contacten uit het adresboek" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Contacts" msgstr "Adresboek" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "Adresboek weergeven" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Address _Book:" msgstr "Adres_boek:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "C_ategory:" msgstr "_Categorie:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-mail wordt verstuurd:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Dan" # was eerst: berichten versturen #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Job" msgstr "Als" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Veld waarde" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Dan" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Dan" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Web Addresses" msgstr "E-mail wordt verstuurd:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Werkweek" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:302 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Address 2:" msgstr "Adres _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "_Adres:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Anniversary:" msgstr "_Verjaardag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Assistant:" msgstr "Assistent" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Birthday:" msgstr "Ge_boortedatum:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Blog:" msgstr "Blog" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Calendar:" msgstr "K_alender:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "_Plaats:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Opdracht:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:160 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1442 msgid "Contact Editor" msgstr "Contacten bewerken" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "_Land:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Department:" msgstr "Afd_eling:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Free/Busy:" msgstr "V_rij/Bezet URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "Full _Name..." msgstr "Volledige _naam..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Job title:" msgstr "_Functie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: calendar/gui/e-itip-control.c:936 msgid "Location:" msgstr "Lokatie: " #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Mailing Address" msgstr "E-mailadres" # beheerder #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Manager:" msgstr "Manager" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ni_ckname:" msgstr "_Bijnaam:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Notes:" msgstr "Aa_ntekeningen:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 msgid "Other" msgstr "Overige" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "Optionele Informatie" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Profession:" msgstr "Be_roep:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 #, fuzzy msgid "State/Province:" msgstr "_Staat/Provincie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Wants to receive HTML mail" msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Webcam:" msgstr "Website:" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 #: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:923 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "Work" msgstr "Werk" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Zip/Postal Code:" msgstr "_Postcode:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Categories" msgstr "Categorieën" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_File under:" msgstr "Bestandsnaam:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Where:" msgstr "_Server:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 msgid "item7" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 msgid "item8" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:311 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 msgid "Address" msgstr "Adres" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 msgid "Editable" msgstr "Bewerkbaar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Verenigde Staten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albanië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Algerije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikaans Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua en Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentinië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Armenië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Australië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Oostenrijk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidjan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama's" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Wit Rusland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "België" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnië-Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Eiland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brits Indische Oceaan Territorium" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kameroen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Kaapverdische Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaaimaneilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Tsjaad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "China" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Kerstmis-Eiland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos (Keeling) Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Congo, De democratische republiek van" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Ivoorkust" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Kroatië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjechië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Denemarken" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominicaanse Republiek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Egypte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatoriaal Guinee" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroër Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Frans Guiana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Frans Polinesië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Frans Zuidelijke Territoriën" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Georgië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Griekenland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Guinee" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinee-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard en McDonald Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Hongarije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "IJsland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Italy" msgstr "Italië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" msgstr "Jordanië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Korea, Democratische republiek van" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Noord Korea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" msgstr "Koeweit" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" msgstr "Letland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Lithuania" msgstr "Litouwen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Macao" msgstr "Macaõ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" msgstr "Maleisië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Micronesia" msgstr "Micronesië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldavië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" msgstr "Namibië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederlandse Antillen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "New Caledonia" msgstr "Nieuw Caledonië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Zealand" msgstr "Nieuw Zeeland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Eiland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Noordelijke Mariana Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palesteins Territorium" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papoea Nieuw Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Philippines" msgstr "Filippijnen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Romania" msgstr "Roemenië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts en Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent en de Grena-dines" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome en Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saoedi-Arabië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "Servië en Montenegro" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Somalia" msgstr "Somalië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Zuid Georgië en de Zuidelijke Sandwich Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre en Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Sudan" msgstr "Soedan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Sweden" msgstr "Zweden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Syria" msgstr "Syrië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Timor-Leste" msgstr "Oost Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad en Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesië" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Turkey" msgstr "Turkije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turkse en Caicos Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Uganda" msgstr "Oeganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" msgstr "Oekraïne" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Kingdom" msgstr "Verenigd Koninkrijk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Amerikaanse Kleine Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uzbekistan" msgstr "Oezbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Viet Nam" msgstr "Viëtnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britse Maagdeneilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Amerikaanse Maagdeneilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis en Futuna Eilanden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" msgstr "Westelijke Sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:305 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:304 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 msgid "Service" msgstr "Dienst" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "Location" msgstr "Lokatie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:326 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:325 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:246 msgid "Source Book" msgstr "Bron boek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:253 msgid "Target Book" msgstr "Doel boek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 msgid "Is New Contact" msgstr "Is nieuw contact" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 msgid "Writable Fields" msgstr "Beschrijfbare velden" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 msgid "Changed" msgstr "Veranderd" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656 msgid "Category editor not available." msgstr "Categoriebewerker niet beschikbaar." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1664 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Dit contact behoort tot de categoriëen:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2495 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Kon geen widget vinden voor een veld: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Contact snel toevoegen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "_Edit Full" msgstr "Volledig be_werken" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Full Name:" msgstr "_Volledige naam:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_mail:" #: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:316 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Weet u zeker dat u deze\n" "contacten wilt verwijderen?" #: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Weet u zeker dat u dit\n" "contact wilt verwijderen?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adres _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Plaats:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "_Land:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Volledig adres" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postbus:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Staat/Provincie:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Postcode:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Dhr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Mjfr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Dhr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mevr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Mevr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Dhr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Voornaam:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Achternaam:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Tweede Naa_m:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "Achtervoeg_sel:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" msgstr "IM account toevoegen" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_Account name:" msgstr "_Accountnaam:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 msgid "_IM Service:" msgstr "_IM-dienst:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 msgid "_Location:" msgstr "_Lokatie:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Leden" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Verberg de adressen bij het sturen van post naar deze lijst" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "_Lijstnaam:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Tik een e-mailadres in of sleep een contact in de onderstaande lijst:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "Contactlijstbewerker" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:153 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:215 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 msgid "Book" msgstr "Boek" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 msgid "Is New List" msgstr "Is nieuwe lijst" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:215 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:760 msgid "Contact List Editor" msgstr "Contactenlijst bewerken" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:438 msgid "Save List as VCard" msgstr "Lijst opslaan als VCard" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Veranderd contact:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Conflicterend contact:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Duplicaatcontact gevonden" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "De veranderde naam of e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n" "in deze map. Wilt u het toch toevoegen?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Nieuw contact:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Origineel contact:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n" "in deze map. Wilt u het toch toevoegen?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:121 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:156 msgid "Advanced Search" msgstr "Uitgebreid zoeken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Geen contacten" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contact" msgstr[1] "%d contacten" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "Zoekopdracht" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445 msgid "Error getting book view" msgstr "Fout bij weergave boekvorm" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Model" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 msgid "Error modifying card" msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Name begins with" msgstr "Naam begint met" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail begint met" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Category is" msgstr "Categorie is" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Any field contains" msgstr "Een veld bevat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Advanced..." msgstr "Uitgebreid..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Type" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:506 msgid "Address Book" msgstr "Adresboek" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1070 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2066 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Opslaan als VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1057 msgid "New Contact..." msgstr "Nieuw contact..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1058 msgid "New Contact List..." msgstr "Nieuwe contactlijst..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1061 msgid "Go to Folder..." msgstr "Ga naar map..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1062 msgid "Import..." msgstr "Importeren..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1064 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Zoek naar contacten..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1065 msgid "Address Book Sources..." msgstr "Adresboekbronnen..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1067 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Pilot instellingen..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1071 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Contact doorsturen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Stuur bericht aan contact" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1073 calendar/gui/print.c:2480 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1075 msgid "Print Envelope" msgstr "Envelop afdrukken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1079 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Kopieëren naar adresboek..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1080 msgid "Move to Address Book..." msgstr "Verplaatsen naar adresboek..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1084 #: calendar/gui/calendar-component.c:425 calendar/gui/tasks-component.c:359 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1085 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086 #: calendar/gui/calendar-component.c:427 calendar/gui/tasks-component.c:361 #: filter/libfilter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1090 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1262 msgid "Current View" msgstr "Huidige weergave" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Het adresboek-backend voor\n" "%s\n" "is gecrashed. U zult Evolution moeten herstarten om het weer te kunnen " "gebruiken." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1657 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 msgid "Any Category" msgstr "Elke categorie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Assistent Telefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Bedrijfsfax" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Bedrijfstelefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Bedrijf Telefoon-2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "TerugbelTelefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Autotelefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Bedrijfstelefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:512 smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:442 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:452 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Achternaam" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Opslaan als" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Given Name" msgstr "Voornaam" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Fax thuis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Telefoon thuis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefoon 2 thuis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" msgstr "Journaal" # beheerder #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Manager" # mobieltje? mobiele? pocket? #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiele telefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:342 msgid "Note" msgstr "Opmerkingen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Kantoor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:300 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Andere Fax" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Andere telefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Pieper" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Eerste telefoon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rol" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Echtgeno(o)t(e)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Telex" # is functie een betere vertaling? #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Functie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Unit" msgstr "Unit" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "Website" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Has Focus" msgstr "Heeft focus" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Veld" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Veldnaam" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Tekst model" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Maximale veldnaam lengte" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Kolombreedte" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Er zijn geen items om weer te geven.\n" "\n" "Dubbelklik hier om een nieuw contact te maken." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Er zijn geen items om weer te geven." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Selected" msgstr "Geselecteerd" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 msgid "Has Cursor" msgstr "Heeft cursor" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177 msgid "(map)" msgstr "(kaart)" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:124 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:190 msgid "map" msgstr "kaart" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:242 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:493 msgid "List Members" msgstr "Lijstleden" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:293 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:301 msgid "Position" msgstr "Positie" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:303 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:322 msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:308 msgid "Video Conferencing" msgstr "Video conferentie" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:330 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:310 msgid "Fax" msgstr "fax" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:314 msgid "work" msgstr "werk" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:327 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335 msgid "personal" msgstr "persoonlijk" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:508 msgid "Job Title" msgstr "Functie" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "Home page" msgstr "Homepage" #. E_BOOK_ERROR_OK #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Success" msgstr "Succes" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Repository offline" msgstr "Opslagplaats offline" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Adresboek bestaat niet" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 #, fuzzy msgid "No Self Contact defined" msgstr "Nieuwe contactenlijst" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Permission denied" msgstr "Operatie niet toegestaan" # contact niet gevonden? #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "Contact not found" msgstr "Kaart niet gevonden" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kaart-ID bestaat reeds" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol niet ondersteund" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 calendar/gui/print.c:2349 #: camel/camel-service.c:728 camel/camel-service.c:766 #: camel/camel-service.c:850 camel/camel-service.c:890 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 #, fuzzy msgid "Could not cancel" msgstr "Kan bron niet openen" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "Authentication Failed" msgstr "Aanmelding mislukt" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Authentication Required" msgstr "Aanmelding is vereist" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS is niet beschikbaar" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 #, fuzzy msgid "No such source" msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Other error" msgstr "Onbekende fout" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" "Wij konden dit adresboek niet openen. Controleer of het pad bestaat\n" "en of u het mag benaderen." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Wij konden het adresboek niet openen. Dit kan komen doordat\n" "u een ongeldige URI heeft opgegeven of doordat de LDAP server\n" "onbereikbaar is." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS " "sources after retrieving OpenLDAP from the link below." msgstr "" "Deze versie van Evolution heeft geen LDAP supportmeegecompileerd. Als u " "LDAP wilt gebruiken in Evolutionmoet u het programma vanuit de CVS sources " "meecompilerennadat u OpenLDAP van onderstaande link heeft opgehaald." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Kan het adresboek niet openen. Dit kan komen doordatu een ongeldige URI " "heeft opgegeven of dat de serveronbereikbaar is." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan het adresboek niet openen" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Er zijn meer resultaten gevonden dan weergegeven kunnen\n" "worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n" "de limiet voor resultaten in de voorkeuren van het adresboek." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Deze zoekopdracht duurt langer dan de ingestelde limiet.\n" "Wees specifieker bij uw zoekopdracht of verhoog de limiet\n" "bij de instellingen van de adresboekserver." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Het backend van dit adresboek kon uw opdracht niet verwerken." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:176 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Het backend van dit adresboek weigerde uw zoekopdracht te verwerken." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol beeïndigd" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Wilt u de wijzingen opslaan?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerpen" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228 msgid "Error adding list" msgstr "Fout bij toevoegen lijst" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650 msgid "Error adding contact" msgstr "Fout bij toevoegen kaart" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239 msgid "Error modifying list" msgstr "Fout bij aanpassen ljist" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:251 msgid "Error removing list" msgstr "Fout bij verwijderen lijst" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:251 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608 msgid "Error removing contact" msgstr "Fout bij verwijderen kaart" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:333 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "Bij het openen van %d kaarten worden %d nieuwe vensters geopend.\n" "Wilt u deze kaarten werkelijk allemaal openen?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:359 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s bestaat reeds.\n" "Wilt u het overschrijven?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Fout bij opslaan %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:436 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:569 msgid "list" msgstr "lijst" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 msgid "Move contact to" msgstr "Verplaats kaart naar" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopieer kaart naar" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709 msgid "Move contacts to" msgstr "Verplaats kaarten naar" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopieer kaarten naar" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 msgid "Select target addressbook." msgstr "Selecteer doel adresboek" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:887 msgid "Multiple VCards" msgstr "Meerdere Vkaarten" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:890 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "Vkaart voor %s" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:199 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:432 msgid "Primary Email" msgstr "Primaire e-mail" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:568 msgid "Select an Action" msgstr "Kies een actie" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:576 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Nieuw contact maken \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:592 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Voeg adres toe aan bestand contact \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:870 msgid "Querying Address Book..." msgstr "Adresboek wordt benaderd..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:953 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Contactinformatie bewerken" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1008 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-mailadres samenvoegen" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, c-format msgid "and one other contact." msgid_plural "and %d other contacts." msgstr[0] "en één andere kaart." msgstr[1] "en %d andere kaarten." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273 msgid "Show Full VCard" msgstr "Volledige VCard tonen" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 msgid "Show Compact VCard" msgstr "Compacte VCard tonen" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Opslaan in het adresboek" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Kaartweergave" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK boomweergave" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "Terugvloei test" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "Dit zou het terugvloei canvas item moeten testen" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF import assistent" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution VCard import assistent" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Evolution VCard import assistent" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Envelop afdrukken" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:998 msgid "Print contacts" msgstr "Druk contacten af" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1064 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091 msgid "Print contact" msgstr "Druk kaart af" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 punts Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 punts Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Lege formulieren aan het eind:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Inhoud" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Onderzijde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Afmetingen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "Le_ttertype..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Voet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Kop" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Koptekst/Voettekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Koppen" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Koppen voor elke letter" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Elkaar direct opvolgend" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Insluiten:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Links:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Lettertabs aan de zijkant" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Aantal kolommen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Opties" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Pagina-instellingen:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Papierbron:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Staand" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Voorbeeld:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Druk af met grijstinten" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Secties:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Schaduw" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Begin op een nieuwe pagina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stijlnaam:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Bovenzijde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Lettertype..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Contactenlijst printstijl editor test" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "Dit zou de print stijl bewerker moeten testen" #: addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" msgstr "Kaart print test" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "Dit zou de kaart print code moeten testen" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 msgid "Can not open file" msgstr "Kan bestand niet openen" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 msgid "Can not load URI" msgstr "Kan URI niet laden" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Specificeer het uitvoer bestand inplaats van de standaard uitvoer" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" msgstr "Lijst met lokale adresboek mappen" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Laat contacten zien als vcard of kommagescheiden bestand" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Exporteer in asynchrone mode " #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" "Het aantal kaarten in een uitvoer bestand in asynchrone mode, standaard " "aantal is 100." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Fout in commandoregel argument, gebruik --help optie voor gebruikshulp." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "In async mode moet de uitvoer een bestand zijn." # engelse zin klopt niet #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "In normale mode zou er geen grootte optie hoeven te zijn." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Impossible internal error." msgstr "Onmogelijke interne fout." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Fout bij laden standaard adresboek." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Invoer Bestand" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." #: addressbook/util/e-destination.c:576 msgid "Unnamed List" msgstr "Lijst van onbenoemden" #: calendar/common/authentication.c:37 smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" msgstr "Wachtwoord invoeren" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Meerdaagse gebeurtenissen splitsen:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1313 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:849 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kon wombat server niet starten" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1314 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:850 msgid "Could not start wombat" msgstr "Kon wombat niet starten" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1422 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1425 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kon kalendergegevens niet uit de pilot lezen" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Standaard prioriteit:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:929 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kon actielijstgegevens niet uit de pilot lezen" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender en Taken" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: calendar/gui/calendar-component.c:944 msgid "Calendars" msgstr "Kalenders" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Configureer uw tijdzone, kalender en taaklijst hier " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution kalender en taken" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution kalenderconfiguratie" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution kalender planingsberichtenweergave" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution kalenderweergave" # of: kalender-/taakbeheer #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution kalender- / taakbeheer" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution taakbeheer" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution kalender component" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution taken-component" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:892 calendar/gui/print.c:1819 #: calendar/gui/tasks-component.c:586 calendar/gui/tasks-control.c:516 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:705 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution kalender alarmweergave" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Bezig met starten:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Einde:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:258 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution alarm" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:353 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarm op %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "Sl_uiten" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "S_luimeren" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Sluimertijd (minuten)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Afspraak bewerken" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:873 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Openen" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 msgid "Dismiss" msgstr "Negeren" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 msgid "Dismiss All" msgstr "Allemaal verbergen" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:944 msgid "No description available." msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:964 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" "Alarm op %s\n" "%s\n" "Begint om %s\n" "Eindigt op %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1060 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1084 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1064 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n" "voor kalenderherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n" "u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n" "normaal dialoogvenster weergeven als herinnering." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1090 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Een Evolution Kalenderherinnering gaat gestart worden. Deze herinnering is " "ingesteld om het volgende programma te starten:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1104 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:164 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kon bonobo niet initialiseren" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:167 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Kon Gnome-vfs niet initialiseren" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:178 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Creëeren van de alarmnotificatie-dienst is mislukt:" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 msgid "invalid time" msgstr "ongeldige tijd" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "Vergeef minder ruimte aan afspraken in het weekend" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Agenda's met alarmen" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "Kleur voor taken voor vandaag" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "Kleur voor taken die gedaan hadden moeten zijn" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "Dagen dat werkdagen zijn" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "Standaard tijdzone voor meetings" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "Het uur waar een werkdag op stopt" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "Het uur waarop een werkdag begint" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "Intervallen die getoont worden in dag- en week-weergave" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" msgstr "Lijst met urls voor vrij/bezet publicatie" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "Minuut waarop de werkdag eindigd" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "Minuut waarop de werkdag begint" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "Aantal units voor de standaard herinnering" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Aantal units voordat taken verborgen moeten worden" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "Positie van het horizontale paneel" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "Postitie van het horizontale paneel in de maand weergave" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "Positie van het vertikale paneel" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "Positie van het vertikale paneel in maand weergave" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "Positie van het vertikale paneel in de taken weergave" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" msgstr "Tijd van het laatste alarm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "Units voor het uitzoeken of taken verborgen dienen te worden" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units of default reminder" msgstr "Eenheden van standaard herinnering" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "Weekdag waarmee de week begint" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "Vraag om bevestiging bij het wissen van afspraken" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "Vr_aag om bevestiging bij het legen van mappen" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "Verbergen van voltooide taken" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "Instellen standaard herinnering bij gebeurtenissen" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "Toon de tijd in 24 uurs formaat in plaats van het gebruik van am/pm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "Week_nummers tonen in datum navigatie" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Summary contains" msgstr "Samenvatting bevat" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Description contains" msgstr "Omschrijving bevat" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:54 msgid "Comment contains" msgstr "Commentaar bevat" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Location contains" msgstr "Lokatie bevat" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:366 camel/camel-vee-store.c:329 msgid "Unmatched" msgstr "Niet passend" #: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1607 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:304 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:327 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:351 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Deze bewerking zal alle taken die ouder zijn de gespecificeerde tijd " "permanent verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen." #: calendar/gui/calendar-commands.c:357 msgid "Purge events older than" msgstr "Verwijderen van items ouder dan" #: calendar/gui/calendar-commands.c:362 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19 filter/filter.glade.h:15 msgid "days" msgstr "dagen" #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694 #: calendar/gui/e-day-view.c:1589 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:436 calendar/gui/calendar-commands.c:441 #: calendar/gui/calendar-commands.c:443 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:460 calendar/gui/calendar-commands.c:466 #: calendar/gui/calendar-commands.c:472 calendar/gui/calendar-commands.c:474 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:367 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "Agenda '%s' wordt verwijderd. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" #: calendar/gui/calendar-component.c:423 msgid "New Calendar" msgstr "Nieuwe agenda" #: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:363 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: calendar/gui/calendar-component.c:790 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Kan de agenda '%s' niet openen voor het creëren van gebeurtenissen en " "afspraken" #: calendar/gui/calendar-component.c:802 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" "Er is geen agenda beschikbaar voor het creëren van gebeurtenissen en " "bijeenkomsten" #: calendar/gui/calendar-component.c:836 msgid "" "Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a " "read-write calendar." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:1095 msgid "New appointment" msgstr "Nieuwe afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:1096 msgid "_Appointment" msgstr "_Afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:1097 msgid "Create a new appointment" msgstr "Maak een nieuwe afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:1103 msgid "New meeting" msgstr "Nieuwe vergadering" #: calendar/gui/calendar-component.c:1104 msgid "M_eeting" msgstr "Ver_gadering" #: calendar/gui/calendar-component.c:1105 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek" #: calendar/gui/calendar-component.c:1111 msgid "New all day appointment" msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:1112 msgid "All _Day Appointment" msgstr "_Dag-omvattende afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:1113 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende afspraak" #: calendar/gui/calendar-component.c:1119 msgid "New calendar" msgstr "Nieuwe kalender" #: calendar/gui/calendar-component.c:1120 msgid "C_alendar" msgstr "K_alender" #: calendar/gui/calendar-component.c:1121 msgid "Create a new calendar" msgstr "Maak een nieuwe agenda aan" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "backend_go_offline(): %s" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "backend_go_online(): %s" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Dag weergave" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Werkweek weergave" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Week weergave" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Maand weergave" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Fout bij openen van de kalender" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Methode niet ondersteund tijdens het openen van de kalender" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Toegang geweigerd bij openen van de kalender" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/control-factory.c:142 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Kon de map in `%s' niet openen" #: calendar/gui/control-factory.c:194 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "De URI die de kalender zal tonen" #: calendar/gui/control-factory.c:201 msgid "The type of view to show" msgstr "Het type weergaven" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Geluid Alarm Opties" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Bericht Alarm Opties" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "E-mail alarm opties" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Programma Alarmopties" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Onbekende Alarmopties" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Alarmherhaling" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display:" msgstr "Berichten om weer te geven:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "Te verzenden bericht" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Speel een geluid af:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Herhaal het Alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Start een programma:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "Aan:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Met deze parameters:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "nogmaals" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:20 filter/filter.glade.h:16 msgid "hours" msgstr "uren" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:800 msgid "Action/Trigger" msgstr "Actie/Sensor" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Toevoegen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Algemeen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/Tijd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Display a message" msgstr "Een bericht tonen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Speel een geluid af" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Reminders" msgstr "Herinneringen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Start een programma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Verstuur een bericht" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:927 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Samenvatting:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Opties..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "na" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "voor" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dag(en)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "einde van afspraak" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "u(u)r(en)" # meervoudsvorm? #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21 msgid "minute(s)" msgstr "minuten" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "begin van afspraak" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:463 #: mail/em-composer-prefs.c:663 mail/em-composer-prefs.c:891 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Weet u zeker dat u deze URL wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729 msgid "Don't Remove" msgstr "Niet verwijderen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:285 #: mail/em-account-prefs.c:326 mail/em-account-prefs.c:369 #: mail/em-composer-prefs.c:582 mail/em-composer-prefs.c:640 #: mail/em-composer-prefs.c:670 msgid "Disable" msgstr "Uitzetten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:285 #: mail/em-account-prefs.c:326 mail/em-account-prefs.c:371 #: mail/em-composer-prefs.c:582 mail/em-composer-prefs.c:640 #: mail/em-composer-prefs.c:670 msgid "Enable" msgstr "Aanzetten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Alerts" msgstr "Waarschuwingen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Kalender- en Taakinstellingen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Kleur voor taken die te laat zijn" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Kleur voor taken voor vandaag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "Dag _eindigd:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Dagen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "E_nable" msgstr "Aanzetten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:563 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Hours" msgstr "Uren" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:559 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "S_un" msgstr "Z_on" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:564 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Laat herinnering zien" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Week_nummers tonen in datum navigator" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:558 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_asks due today:" msgstr "T_aken die vandaag verlopen:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "D_on" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Task List" msgstr "Takenlijst" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:562 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time _zone:" msgstr "Tijd_zone:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time format:" msgstr "Tijdsformaat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:560 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "W_eek starts:" msgstr "W_eek begint:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:561 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "Werkweek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Work days:" msgstr "Werkdagen:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-uurs (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24-uurs" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Add URL" msgstr "URL _toevoegen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Vr_aag om bevestiging bij het wissen van items" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Weekeinden comprimeren in maand weergave" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dag begint:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Display" msgstr "_Weergave" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:160 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Free/Busy Publishing" msgstr "_Vrij/Bezet publicatie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Fri" msgstr "_Vrij" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_General" msgstr "_Algemeen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Verberg voltooide _taken na" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Mon" msgstr "_Maa" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Verl_open taken:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Sat" msgstr "_Zat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Time divisions:" msgstr "Tijd_verdeling:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Tue" msgstr "_Din" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Wed" msgstr "_Woe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "before every appointment" msgstr "voor het begin van elke afspraak" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:166 msgid "You must specify a location to get the calendar from." msgstr "" "U dient een lokatie te geven waar de agenda vandaan gehaalt dient te worden." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:174 #, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "De bron lokatie '%s' is niet goed geformeerd." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:189 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "De bronlokatie '%s' is geen webcal bron." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:234 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "Er bestaat al een bron met de naam '%s' in de geselecteerde groep" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:247 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" "De groep '%s' is op afstand. U dient een lokatie op te geven waar de lokale " "kalender vandaan gehaald dient te worden" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add Calendar" msgstr "Nieuwe kalender toevoegen" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add Tasks Group" msgstr "Takenlijst-groep" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalender eigenschappen" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 msgid "Remote" msgstr "Op afstand" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 msgid "Task List Properties" msgstr "Takenlijst eigenschappen" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Add Calendar" msgstr "Nieuwe kalender toevoegen" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Add Group" msgstr "Groep toe_voegen..." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 msgid "_Refresh Interval:" msgstr "Ve_rvers Interval:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Refresh:" msgstr "Verversen" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:16 msgid "_Source URL:" msgstr "B_ron URL:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Type:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23 filter/filter.glade.h:23 msgid "weeks" msgstr "weken" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "De gebeurtenis geselecteerd voor verwijdering is een bijeenkomst; wilt u een " "afmeldingsbericht sturen? " #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Weet u zeker dat u deze vergadering wilt annuleren en verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "De taak geselecteerd voor verwijdering is reeds toegewezen; wilt u een " "afmeldingsbericht sturen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren en verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "De dagboek ingang geselecteerd voor verwijdering is gepubliceerd; wilt u een " "afmeldingsbericht sturen? " #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Weet u zeker dat u dit dagboek item wilt annuleren en verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Deze gebeurtenis is verwijderd." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Deze taak is verwijderd." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Dit dagboekitem is verwijderd." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s U heeft veranderingen gemaakt. Deze veranderingen negeren en de editor " "sluiten?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s U heeft niets veranderd. Editor sluiten?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Deze gebeurtenis is veranderd." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Deze taak is veranderd" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Dit dagboekitem is veranderd" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s U heeft iets veranderd. Deze veranderingen vergeten en de editor sluiten?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:463 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Verificatiefout: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258 msgid " to " msgstr " tot " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262 msgid " (Completed " msgstr " (Voltooid" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264 msgid "Completed " msgstr "Voltooid" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269 msgid " (Due " msgstr " (Verloopt " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271 msgid "Due " msgstr "Verloopdatum " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 msgid "Could not update object" msgstr "Kon object niet vernieuwen" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:904 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:941 msgid "Edit Appointment" msgstr "Afspraak Bewerken" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Afspraak - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Taak - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:915 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Dagboekelement - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:926 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:962 msgid "No summary" msgstr "Geen samenvatting" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 calendar/gui/e-calendar-view.c:1020 #: composer/e-msg-composer.c:1183 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1541 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "De gemaakte veranderingen aan dit item worden verworpen indien een " "bijwerking via e-mail arriveerd" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1577 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan huidige niet gebruiken!" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57 msgid "Could not open source" msgstr "Kan bron niet openen" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:65 msgid "Could not open destination" msgstr "Kan doel niet openen" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74 msgid "Destination is read only" msgstr "Doel is alleen lezen" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Weet u zeker dat u afspraak `%s' wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Weet u zeker dat u deze naamloze afspraak wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Weet u zeker dat u de taak `%s' wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Weet u zeker dat u deze naamloze taak wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Weet u zeker dat u dagboek entry `%s' wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Weet u zeker dat u dit naamloze dagboekelement wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointment?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d afspraak wilt verwijderen?" msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d afspraken wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d task?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d taak wilt verwijderen?" msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d taken wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:145 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d dagboek ingang wilt verwijderen?" msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d dagboek ingangen wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "De dagboekingang kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Dit item kon niet verwijderd worden door een CORBA-probleem" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden omdat u geen recht hiertoe heeft" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat u de toegang is geweigerd" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "De dagboekingang kon niet verwijderd worden omdat u geen recht hiertoe heeft" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat u hier geen recht toe heeft" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een fout." #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een fout" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "De dagboekingang kon niet verwijderd worden door een fout" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Dit item kon niet verwijderd worden door een fout" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adresboek..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Overdragen aan:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Gemachtigde invoeren" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2295 msgid "Appointment" msgstr "Afspraak" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "Herinnering" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "Herhaling" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "Bijeenkomstplannen" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Vergadering" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:460 msgid "Event with no start date" msgstr "Gebeurtenis zonder start datum" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:463 msgid "Event with no end date" msgstr "Gebeurtenis zonder eind datum" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:617 calendar/gui/dialogs/task-page.c:514 msgid "Start date is wrong" msgstr "Begindatum is ongeldig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:627 msgid "End date is wrong" msgstr "Einddatum is fout" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 msgid "Start time is wrong" msgstr "Begintijd is ongeldig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:657 msgid "End time is wrong" msgstr "Eindtijd is fout" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1264 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "_Gebeurtenis voor de hele dag" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "_Bezig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorieën..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Classification" msgstr "Classificatie" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "Co_nfidential" msgstr "Vertrouwelijk" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Datum/Tijd" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "F_ree" msgstr "Vrij" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "L_ocation:" msgstr "L_okatie:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vé" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Pu_blic" msgstr "Open_baar" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Tijd tonen als" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Su_mmary:" msgstr "Sa_menvatting:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_End time:" msgstr "_Eindtijd:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "_Start time:" msgstr "_Begintijd:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:619 composer/e-msg-composer.c:2102 #: mail/em-account-prefs.c:424 mail/em-folder-view.c:804 #: mail/mail-account-gui.c:1540 mail/mail-account-gui.c:2034 #: mail/mail-config.glade.h:100 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595 msgid "None" msgstr "Geen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:420 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "De geselecteerde organisator heeft geen account meer." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:426 msgid "An organizer is required." msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:441 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:650 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Overdragen aan..." #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:654 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1042 calendar/gui/e-calendar-table.c:1060 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1295 calendar/gui/e-calendar-view.c:1327 #: mail/em-folder-tree.c:2541 mail/em-folder-view.c:795 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Aanwezige" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klik hier om een lid toe te voegen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Algemene naam" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Overgedragen van" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Overgedragen aan" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Taal" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Lid" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:62 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Status" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "Add A_ttendee" msgstr "_Aanwezige toevoegen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Coordinator" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Change Organizer" msgstr "Organisator _veranderen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "Anderen uit_nodigen..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Calendar options" msgstr "Kalender opties" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Add New Calendar" msgstr "Nieuwe kalender toevoegen" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Group" msgstr "Kalender groep" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" msgstr "Kalender locatie" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" msgstr "Kalender naam" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Task List Options" msgstr "Takenlijst opties" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Add New Task List" msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Group" msgstr "Takenlijst-groep" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 msgid "Task List Name" msgstr "Takenlijst naam" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" "U bent een gebeurtenis aan het bewerken die meerdere keren voorkomt. Wat " "wilt u aanpassen?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" "U bent een taak aan het bewerken die meerdere keren voorkomt. Wat wilt u " "aanpassen?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "U bent een dagboekingang aan het bewerken die meerdere keren voorkomt. Wat " "wilt u aanpassen?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "Alleen deze keer" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Deze keer en vorige keren" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82 msgid "This and Future Instances" msgstr "Deze keer en komende keren" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "All Instances" msgstr "Alle keren" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "op" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "eerste" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "tweede" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "derde" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "vierde" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "laatste" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Andere datum" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "dag" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "op de" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "gebeurtenissen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tijd" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Elke" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Uitzonderingen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Herhalingsregel" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Aangepaste herhaling" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "Aa_npassen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Geen herhaling" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:450 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Eenvoudige herhaling" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "voor" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "eeuwig" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "maand(en)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "tot" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "we(e)k(en)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "ja(a)r(en)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Deze gebeurtenis is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen.\n" "\n" "Wilt u de wijzingen opslaan?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57 msgid "_Discard Changes" msgstr "Veranderingen verwerpen" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62 msgid "Save Event" msgstr "Gebeurtenis opslaan" #. create the dialog #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:63 msgid "Select source" msgstr "Selecteer bron" #. gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_OK, FALSE); #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:69 #, c-format msgid "Select destination %s" msgstr "Selecteer doel %s" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:71 msgid "calendar" msgstr "kalender" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:71 msgid "task list" msgstr "takenlijst" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "De vergaderingsgegevens zijn gamaakt. Verzenden?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "De vergaderingsgegevens zijn veranderd. De actuele versie verzenden?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "De taakopdracht informatie is gemaakt. Verzenden?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "De taakgegevens zijn veranderd. De actuele versie verzenden?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:406 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Voltooiingsdatum is ongeldig" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% _Voltooid:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 mail/message-list.c:923 msgid "High" msgstr "Hoog" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:623 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:698 calendar/gui/e-calendar-table.c:448 #: calendar/gui/print.c:2343 msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 mail/message-list.c:921 msgid "Low" msgstr "Laag" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:870 calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #: mail/message-list.c:922 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:621 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 calendar/gui/print.c:2340 msgid "Not Started" msgstr "Niet gestart" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "_Date completed:" msgstr "Voltooiings _datum:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteit:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" # , fuzzy #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "Homepage:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" msgstr "Opdracht" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:487 msgid "Due date is wrong" msgstr "Voltooiingsdatum is incorrect" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:824 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan taken in '%s' niet openen." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Vertrouwelijk" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:982 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Folder:" msgstr "Map:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Be_gindatum:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "_Due date:" msgstr "Verloop_datum:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" msgstr "Authenticatie gegevens voor HTTP server" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Calendars selected for publishing" msgstr "Agenda's geselecteerd voor publicatie" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Free/Busy Editor" msgstr "Vrij/Bezet bewerker" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Publishing Location" msgstr "Vrij/Bezet publicatie lokatie" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Login name:" msgstr "Login naam:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Publishing Frequency" msgstr "Publicatie frequentie" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Remember password" msgstr "Onthoud dit wachtwoord" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 msgid "User Publishes" msgstr "Publicaties door gebruiker" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagen" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d week" msgstr[1] "%d weken" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uren" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:410 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:415 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:474 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s voor het begin van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:477 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s na het begin van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:482 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s bij het begin van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s voor het einde van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s na het einde van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s bij het einde van de afspraak" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:521 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s bij %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s voor een onbekend triggertype" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 calendar/gui/e-cal-model.c:316 #: calendar/gui/e-cal-model.c:323 calendar/gui/e-calendar-table.c:352 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 msgid "Private" msgstr "Privé" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 calendar/gui/e-cal-model.c:327 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 msgid "Start Date" msgstr "Begindatum" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 mail/mail-security.glade.h:5 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "Free" msgstr "Vrij" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:427 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Bezig" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:629 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 msgid "W" msgstr "W" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:573 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "De geografische positie moet ingevoerd worden in het formaat: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:981 calendar/gui/e-cal-model.c:876 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:981 calendar/gui/e-cal-model.c:876 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Nee" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:329 calendar/gui/e-cal-model.c:332 #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 calendar/gui/e-itip-control.c:1169 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:115 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: camel/camel-gpg-context.c:1674 camel/camel-gpg-context.c:1725 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2120 #: shell/e-component-registry.c:168 widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: calendar/gui/e-cal-model.c:872 msgid "Recurring" msgstr "Herhalend" #: calendar/gui/e-cal-model.c:874 msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:683 calendar/gui/e-calendar-view.c:629 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:846 calendar/gui/e-calendar-view.c:730 msgid "Updating objects" msgstr "Objecten worden ververst" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1022 calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1275 calendar/gui/e-calendar-view.c:1355 #: mail/em-folder-view.c:770 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023 msgid "Open _Web Page" msgstr "Open _website" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 calendar/gui/e-calendar-table.c:1069 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1276 calendar/gui/e-calendar-view.c:1361 #: mail/em-folder-view.c:772 mail/em-popup.c:690 mail/em-popup.c:805 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save As..." msgstr "_Opslaan als..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1067 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1254 calendar/gui/e-calendar-view.c:1277 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1359 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 #: ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1029 calendar/gui/e-calendar-table.c:1058 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1282 calendar/gui/e-calendar-view.c:1325 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "K_nippen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1056 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1283 calendar/gui/e-calendar-view.c:1323 #: mail/em-folder-tree.c:2534 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1065 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1258 calendar/gui/e-calendar-view.c:1284 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1357 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 msgid "_Assign Task" msgstr "Taak _toewijzen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Doorsturen als i_Kalendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Markeren als Voltooid" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1061 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Verwijder de Geselecteerde Taken" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1353 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Click to add a task" msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Voltooid:" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:615 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Voltooiingsdatum" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Due date" msgstr "Verloop datum" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Start date" msgstr "Begindatum" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Task sort" msgstr "Taken Sorteren" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1247 calendar/gui/e-calendar-view.c:1335 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nieuwe _Afspraak..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 calendar/gui/e-calendar-view.c:1340 msgid "New All Day _Event" msgstr "Gebeurtenis voor de hele dag" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1249 calendar/gui/e-calendar-view.c:1345 msgid "New Meeting" msgstr "Nieuwe bijeenkomst" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1250 calendar/gui/e-calendar-view.c:1350 msgid "New Task" msgstr "Nieuwe taak" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1264 ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Selec_teer vandaag" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1265 msgid "_Select Date..." msgstr "_Selecteer dag..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1269 ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publiceer Beschikbaarheidsinformatie" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1288 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Naar agenda kopiëren..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1289 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Naar agenda _verplaatsen..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1290 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Bijeenkomst Plannen..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1291 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Doorsturen als iKalender" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1296 calendar/gui/e-calendar-view.c:1328 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Verwijder deze Gebeurtenis" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1297 calendar/gui/e-calendar-view.c:1329 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Verwijder alle Gebeurtenissen" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1331 msgid "Go to _Today" msgstr "Ga Naar _Vandaag" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Ga Naar Datum..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1363 ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Settings..." msgstr "_Instellingen..." #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minuten delingen" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690 calendar/gui/e-day-view.c:1572 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698 calendar/gui/e-day-view.c:1605 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:818 calendar/gui/e-week-view.c:593 #: calendar/gui/print.c:838 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:821 calendar/gui/e-week-view.c:596 #: calendar/gui/print.c:840 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:592 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ja. (complexe herhaling)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:603 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Elke dag" msgstr[1] "Elke %d dagen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Elke week" msgstr[1] "Elke %d weken" #: calendar/gui/e-itip-control.c:610 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Elke week op" msgstr[1] "Elke %d weken op" #: calendar/gui/e-itip-control.c:618 msgid " and " msgstr " en " #: calendar/gui/e-itip-control.c:625 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "De %s dag van " #: calendar/gui/e-itip-control.c:638 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "De %s %s van " #: calendar/gui/e-itip-control.c:645 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "elke maand" msgstr[1] "elke %d maanden" #: calendar/gui/e-itip-control.c:649 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Elk jaar" msgstr[1] "Elk %d jaar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:660 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "een totaal van %d keer" msgstr[1] "een totaal van %d keer" #: calendar/gui/e-itip-control.c:669 msgid ", ending on " msgstr ", eindigend op " #: calendar/gui/e-itip-control.c:693 msgid "Starts: " msgstr "Begint: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:703 msgid "Ends: " msgstr "Eindigt: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:723 msgid "Completed: " msgstr "Voltooid:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Due: " msgstr "Voltooid:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:771 calendar/gui/e-itip-control.c:827 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar Informatie" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:788 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar Fout" #: calendar/gui/e-itip-control.c:859 calendar/gui/e-itip-control.c:875 #: calendar/gui/e-itip-control.c:886 calendar/gui/e-itip-control.c:903 msgid "An unknown person" msgstr "Een onbekende persoon" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:910 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Bekijk de volgende informatie en kies daarna een actie uit het menu " "hieronder." #: calendar/gui/e-itip-control.c:925 msgid "None" msgstr "Geen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:950 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:955 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" #: calendar/gui/e-itip-control.c:959 calendar/gui/itip-utils.c:425 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Voorlopig Geaccepteerd" #: calendar/gui/e-itip-control.c:963 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "Declined" msgstr "Geweigerd" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1022 calendar/gui/e-itip-control.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1076 calendar/gui/e-itip-control.c:1089 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1102 calendar/gui/e-itip-control.c:1115 msgid "Choose an action:" msgstr "Kies een actie:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1023 msgid "Update" msgstr "Verversen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1024 calendar/gui/e-itip-control.c:1055 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 calendar/gui/e-itip-control.c:1091 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1104 calendar/gui/e-itip-control.c:1117 #: shell/e-shell.c:1079 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1051 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 msgid "Tentatively accept" msgstr "Voorlopig accepteren" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 msgid "Decline" msgstr "Weigeren" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Verstuur Vrij/Bezet Informatie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1090 msgid "Update respondent status" msgstr "Ververs antwoordstatus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1103 msgid "Send Latest Information" msgstr "Verstuur Laatste Informatie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1116 calendar/gui/itip-utils.c:442 #: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s heeft bijeenkomstgegevens beschikbaar gemaakt." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1193 msgid "Meeting Information" msgstr "Bijeenkomst Informatie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s verzoekt %s om bij de bijeenkomst aanwezig te zijn." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s verzoekt u bij de bijeenkomst aanwezig te zijn." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Vergadering Voorstel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 msgid "Meeting Update" msgstr "Vergadering Update" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1210 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s wil graag de laatste bijeenkomstgegevens ontvangen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 msgid "Meeting Update Request" msgstr "VergaderingsUpdate Verzoek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1218 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s heeft geantwoord op een bijeenkomstverzoek." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1219 msgid "Meeting Reply" msgstr "Bijeenkomst Antwoord" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1226 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s heeft een bijeenkomst geannuleerd." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Bijeenkomst Annulering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1234 calendar/gui/e-itip-control.c:1302 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s heeft een onleesbaar bericht gestuurd." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1235 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Fout Bijeenkomstbericht" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1260 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s heeft taakgegevens beschikbaar gemaakt." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1261 msgid "Task Information" msgstr "Taak Informatie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s verzoekt %s om een taak uit te voeren." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1268 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s verzoekt u een taak uit te voeren." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1269 msgid "Task Proposal" msgstr "Taak Voorstel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1273 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s wil graag iets toevoegen aan een bestaande taak." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 msgid "Task Update" msgstr "Taak Update" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1278 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s wil graag de laatste taakgegevens ontvangen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "Task Update Request" msgstr "Taak Update Verzoek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s heeft een taakopdracht beantwoord." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1287 msgid "Task Reply" msgstr "Taak Antwoord" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s heeft een taak geannuleerd." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1295 msgid "Task Cancellation" msgstr "Taak Annulering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1303 msgid "Bad Task Message" msgstr "Fout Taakbericht" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s heeft vrij/bezet informatie gepubliceerd." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1323 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Vrij/Bezet Informatie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s vraagt om uw beschikbaarheidsinformatie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Vrij/Bezet Verzoek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s heeft een verzoek om beschikbaarheidsinformatie beantwoord." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Vrij/Bezet Antwoord" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Foutief Vrij/Bezet Bericht" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1413 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Het bericht lijkt niet goed opgemaakt te zijn" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1472 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Het bericht bevat slechts niet ondersteunde aanvragen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1503 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "De bijlage bevat geen geldig kalenderbericht" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1535 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "De bijlage heeft geen bekijkbaar kalenderobject" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1766 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Calenderbestand kon niet bijgewerkt worden!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1768 msgid "Update complete\n" msgstr "Update Voltooid\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1798 calendar/gui/e-itip-control.c:1870 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1814 calendar/gui/e-itip-control.c:1852 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Object is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1824 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Dit antwoord is niet van een geregistreerd staand persoon. Toevoegen in " "registratie?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1836 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Bezoekerstatus kon niet ververst worden vanwege een ongeldige status!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Er is een fout opgetreden in het CORBA-systeem\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1858 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Object kan niet worden gevonden\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1861 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "U heeft niet de juiste rechten om de kalender te vernieuwen\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1864 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Bezoekerstatus ververst\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Aanwezigheidstatus kon niet worden bijgewerkt!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1898 msgid "Removal Complete" msgstr "Verwijderen Voltooid" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 calendar/gui/e-itip-control.c:1969 msgid "Item sent!\n" msgstr "Item Verzonden!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1923 calendar/gui/e-itip-control.c:1973 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Dit item kon niet verzonden worden!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--naar--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Kalenderbericht" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Kalender wordt geladen" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Kalender wordt geladen..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Server Bericht:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "einddatum" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "begindatum" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Chair Persons" msgstr "Voorzitters" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 msgid "Required Participants" msgstr "Vereiste Deelnemers" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Optional Participants" msgstr "Optionele Deelnemers" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Resources" msgstr "Hulpbronnen" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Persoon" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:92 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Groep" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:94 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Hulpbron" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:96 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Kamer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Voorzitter" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Vereiste deelnemer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionele deelnemer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Niet-deelnemer" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Heeft actie nodig" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Voorlopig" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Overgedragen" #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "In uitvoer" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d-%m-%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Afwezig" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Geen informatie" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "_Opties" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Alleen kantooruren t_onen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Uitge_zoomd tonen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatisch uitzoeken" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Alle _mensen en één hulpbron" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Vereiste mensen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Aanvang _bijeenkomst:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Einde bijeenkomst:" #: calendar/gui/e-tasks.c:525 calendar/gui/gnome-cal.c:1912 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Fout bij %s:\n" " %s" #. FIXME: this doesn't remove the task list from the list or anything #: calendar/gui/e-tasks.c:544 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed." msgstr "" "De achterliggende takenlijst voor\n" "%s\n" " is vastgelopen." #: calendar/gui/e-tasks.c:624 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Bezig met openen taken op %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:645 #, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij openen %s:\n" "%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:664 msgid "Loading tasks" msgstr "Taken laden" #: calendar/gui/e-tasks.c:766 msgid "Completing tasks..." msgstr "Bezig met afronden van taken..." #: calendar/gui/e-tasks.c:789 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Geselecteerde objecten worden verwijderd..." #: calendar/gui/e-tasks.c:816 msgid "Expunging" msgstr "Bezig met schrappen" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1773 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Bezig met het laden van afspraken uit %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1792 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Bezig met het laden van taken uit %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1812 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Bezig met openen van %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1941 #, c-format msgid "The calendar backend for '%s' has crashed." msgstr "De achterligende agenda voor '%s' is vastgelopen." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1953 #, c-format msgid "The task backend for '%s' has crashed." msgstr "De achterliggende takenlijst voor '%s' is vastgelopen." #: calendar/gui/gnome-cal.c:2757 msgid "Purging" msgstr "Legen" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Augustus" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Februari" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "Januari" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "Juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "Juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "Maart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "Mei" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "Oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Selecteer datum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Selecteer vandaag" #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "An organizer must be set." msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." #: calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Event information" msgstr "Gebeurtenis informatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505 msgid "Task information" msgstr "Taak informatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507 msgid "Journal information" msgstr "Journaal informatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "Free/Busy information" msgstr "Vrij/Bezet informatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:402 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Updated" msgstr "Vernieuwd" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Counter-proposal" msgstr "Tegenvoorstel" #: calendar/gui/itip-utils.c:521 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Vrij/Bezet informatie (%s tot %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:531 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar informatie" #: calendar/gui/itip-utils.c:673 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement." #: calendar/gui/migration.c:146 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..." #: calendar/gui/migration.c:150 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..." #: calendar/gui/migration.c:376 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen" #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:462 calendar/gui/migration.c:544 msgid "On The Web" msgstr "Op het web" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" msgstr "1e" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "2nd" msgstr "2e" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "3rd" msgstr "3e" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "4th" msgstr "4e" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "5th" msgstr "5e" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "6th" msgstr "6e" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "7th" msgstr "7e" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "8th" msgstr "8e" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "9th" msgstr "9e" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "10th" msgstr "10e" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "11th" msgstr "11e" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "12th" msgstr "12e" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "13th" msgstr "13e" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "14th" msgstr "14e" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "15th" msgstr "15e" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "16th" msgstr "16e" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "17th" msgstr "17e" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "18th" msgstr "18e" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "19th" msgstr "19e" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "20th" msgstr "20e" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "21st" msgstr "21e" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "22nd" msgstr "22e" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "23rd" msgstr "23e" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "24th" msgstr "24ste" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "25th" msgstr "25e" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "26th" msgstr "26e" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "27th" msgstr "27e" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "28th" msgstr "28e" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "29th" msgstr "29e" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "30th" msgstr "30e" #: calendar/gui/print.c:495 msgid "31st" msgstr "31e" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Su" msgstr "Zo" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Tu" msgstr "Di" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "We" msgstr "Wo" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Th" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Fr" msgstr "Vr" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Sa" msgstr "Za" #. Day #: calendar/gui/print.c:1914 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Geselecteerde dag (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1940 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946 #: calendar/gui/print.c:1947 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1951 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Geselecteerde week (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1959 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Geselecteerde maand (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1966 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Geselecteerde jaar (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2297 msgid "Task" msgstr "Taak" #: calendar/gui/print.c:2356 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: calendar/gui/print.c:2373 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioriteit: %s" #: calendar/gui/print.c:2385 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent voltooid: %i" #: calendar/gui/print.c:2397 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2411 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorieën: %s" #: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Contacts: " msgstr "Contacten: " #: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645 #: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:173 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: calendar/gui/print.c:2593 msgid "Print Item" msgstr "Item afdrukken" #: calendar/gui/print.c:2759 msgid "Print Setup" msgstr "Printerinstellingen" #: calendar/gui/tasks-component.c:299 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Takenlijst '%s' zal worden verwijderd. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" #: calendar/gui/tasks-component.c:357 msgid "New Task List" msgstr "Nieuwe takenlijst" #: calendar/gui/tasks-component.c:464 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Kan de takenlijst '%s' niet openen voor het creëren van gebeurtenissen en " "afspraken" #: calendar/gui/tasks-component.c:476 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Er is geen agenda beschikbaar voor het aanmaken van taken" #: calendar/gui/tasks-component.c:514 msgid "" "Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select a " "read-write calendar." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:722 msgid "New task" msgstr "Nieuwe Taak" #: calendar/gui/tasks-component.c:723 msgid "_Task" msgstr "_Taak" #: calendar/gui/tasks-component.c:724 msgid "Create a new task" msgstr "Nieuwe taak aanmaken" #: calendar/gui/tasks-component.c:730 #, fuzzy msgid "New tasks group" msgstr "Nieuwsgroepen" #: calendar/gui/tasks-component.c:731 #, fuzzy msgid "_Tasks Group" msgstr "Takenlijst-groep" #: calendar/gui/tasks-component.c:732 #, fuzzy msgid "Create a new tasks group" msgstr "Nieuwe taak aanmaken" #: calendar/gui/tasks-control.c:152 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "De URI van de te tonen takenmap" #: calendar/gui/tasks-control.c:211 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Kon de taken in `%s' niet laden" #: calendar/gui/tasks-control.c:478 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Deze bewerking zal alle taken die als 'voltooid' gemarkeerd zijn, permanent " "verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen.\n" "\n" "De taken echt verwijderen?" #: calendar/gui/tasks-control.c:481 msgid "Do not ask me again." msgstr "Dit bericht niet meer weergeven." #: calendar/gui/tasks-control.c:539 msgid "Print Tasks" msgstr "Taken afdrukken" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "ZMDWDVZ" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution kalender intelligente import" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iKalender import" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vKaender import" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iKalender bestanden (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vKalender bestanden(.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Afspraken en gebeurtenissen" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:490 msgid "Reminder!!" msgstr "Herinnering!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:698 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalendergebeurtenissen" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:723 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution heeft Gnome kalender bestanden gevonden.\n" "Wilt u deze importeren in Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:730 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome kalender" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Azerbeijan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika?Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Cairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indischa/Indischapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indischa/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indischa/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indischa/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indischapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarctica/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarctica/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarctica/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarctica/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarctica/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarctica/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarctica/Zuidpool" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarctica/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarctica/Wostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctic/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Azië/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Azië/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Azië/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Azië/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Azië/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Azië/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Azië/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Azië/Baghdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Azië/Bahrein" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Azië/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Azië/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Azië/Beiroet" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Azië/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Azië/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Azië/Calcutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Azië/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Azië/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Azië/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Azië/Damascus" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Azië/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Azië/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Azië/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Azië/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Azië/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Azië/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Azië/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Azië/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Azië/Irkoetsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Azië/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Azië/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Azië/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Azië/Jeruzalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Azië/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Azië/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Azië/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Azië/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Azië/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Azië/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Azië/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Azië/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Azië/Koeweit" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Azië/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Azië/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Azië/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Azië/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Azië/Manilla" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Azië/Muscaat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Azië/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Azië/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Azië/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Azië/Oeral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Azië/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Azië/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Azië/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Azië/Qatar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Azië/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Azië/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Azië/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Azië/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Azië/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Azië/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Azië/Seoul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Azië/Shanghai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Azië/Singapore" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Azië/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Azië/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Azië/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Azië/Teheran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Azië/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Azië/Tokyo" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Azië/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Azië/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Azië/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Azië/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Azië/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Azië/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Azië/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Azië/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantisch/Azoren" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantisch/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantisch/Canary" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantisch/Kaapverdische_Eilanden" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantisch/Faroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantisch/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantisch/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantisch/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantisch/South_Georgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantisch/St_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantisch/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australië/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australië/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australië/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australië/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australië/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australië/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australië/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australië/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australië/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australië/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Athene" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlijn" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brussel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Boekarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Boedapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Kopenhagen" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanboel" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiëv" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lissabon" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londen" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskou" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Parijs" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praag" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Rome" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stokholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirane" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticaan" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wenen" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warschau" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zürich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indisch/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indisch/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indisch/Christmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indisch/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indisch/Komoren" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indisch/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indisch/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indisch/Malediven" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indisch/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indisch/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indisch/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacific/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacific/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacific/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacific/Paaseiland" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacific/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacific/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacific/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacific/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacific/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacific/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacific/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacific/Guadalkanaal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacific/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacific/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacific/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacific/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacific/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacific/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacific/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacific/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacific/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacific/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacific/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacific/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacific/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacific/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacific/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacific/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacific/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacific/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacific/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacific/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacific/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacific/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacific/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacific/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacific/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacific/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacific/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Ondertekening wordt niet ondersteund door deze sleutel" #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "U mag geen sleutels importeren met deze sleutel" #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "U mag geen sleutels exporteren met deze sleutel" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Kon bufferpad niet aanmaken" #: camel/camel-data-cache.c:375 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Kon bufferitem: %s niet verwijderen: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:194 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Kon niet in logboek schrijven: %s\\n\n" "\"Verdere operaties op deze server zullen niet doorgevoerd worden als u\n" "\"herverbindt met het netwerk." #: camel/camel-disco-diary.c:257 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Kon '%s' niet openen:\n" "%s\\n\n" "Veranderingen in deze map zullen niet worden gesynchroniseerd." #: camel/camel-disco-diary.c:293 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Aan het synchroniseren met de server" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "Kopieër de inhoud van de map lokaal voor offline gebruik" #: camel/camel-disco-folder.c:103 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Bezig met binnenhalen van berichten voor offline gebruik" #: camel/camel-disco-folder.c:449 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Map '%s' wordt voorbereid voor offline gebruik" #: camel/camel-disco-store.c:404 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "U moet online werken om deze bewerking te voltooien" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Aanmaken van pijp naar '%s' mislukt: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Starten van kindproces '%s' mislukt: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Ongeldige berichtenstroom ontvangen van %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Fout bij interpreten bestand: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Fout bij uitvoeren filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Kan de spoolmap niet openen" #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Kan de spoolmap niet verwerken" #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Ophalen bericht %d(%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "Kan bericht niet opnemen" #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Faalde bij bericht %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1254 msgid "Syncing folder" msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Bezig met ophalen van bericht %d van %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Faalde bij bericht %d van %d" #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Ophalen bericht mislukt" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Ongeldige argumenten voor (systeemvlag)" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Ongeldige argumenten voor (gebruiker)" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Fout bij uitvoeren filterzoekactie: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan zoekexpressie niet interpreteren: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij uitvoeren zoekexpressie: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(past-allen) vereist enkelvoudig booleaans resultaat" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Bezig met zoeken naar onbekende koptekst: %s" #: camel/camel-folder.c:653 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: bericht achteraan toevoegen: voor %s" #: camel/camel-folder.c:1259 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: zoeken op expressie: voor %s" #: camel/camel-folder.c:1299 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: zoeken op uids: voor %s" #: camel/camel-folder.c:1416 msgid "Moving messages" msgstr "Verplaatsen van berichten" #: camel/camel-folder.c:1416 msgid "Copying messages" msgstr "Berichten worden gekopieerd" #: camel/camel-folder.c:1666 msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" msgstr "Bezig met leren van troep en/of geen troep bericht(en)" #: camel/camel-folder.c:1695 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Bezig met filteren van nieuwe berichten." #: camel/camel-gpg-context.c:712 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Onverwacht GnuPG status bericht ontvangen:\n" "\n" "%s " #: camel/camel-gpg-context.c:726 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Interpretatie van de gpg userid hint is mislukt." #: camel/camel-gpg-context.c:750 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Fout tijdens het verwerken van de gpg wachtwoord aanvraag." #: camel/camel-gpg-context.c:764 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "U heeft een wachtwoord nodig om de sleutel voor\n" "gebruiker \"%s\" te mogen gebruiken" #: camel/camel-gpg-context.c:781 camel/camel-gpg-context.c:1267 #: camel/camel-gpg-context.c:1425 camel/camel-gpg-context.c:1517 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 mail/mail-ops.c:695 #: mail/mail-send-recv.c:611 msgid "Cancelled." msgstr "Geannuleerd." #: camel/camel-gpg-context.c:799 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste wachtzinnen " "gegeven." #: camel/camel-gpg-context.c:805 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Onverwacht antwoord van GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:851 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Kan dit bericht niet versleutelen: er zijn geen geldige ontvangers opgegeven." #: camel/camel-gpg-context.c:1128 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "GPG %s mislukt: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1133 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "GPG %s mislukt: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1246 camel/camel-smime-context.c:419 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Kan ondertekeningsdata niet genereren: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1260 camel/camel-gpg-context.c:1673 #: camel/camel-gpg-context.c:1724 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Kon gpg niet starten: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1284 camel/camel-gpg-context.c:1417 #: camel/camel-gpg-context.c:1510 camel/camel-gpg-context.c:1533 #: camel/camel-gpg-context.c:1617 camel/camel-gpg-context.c:1641 #: camel/camel-gpg-context.c:1695 camel/camel-gpg-context.c:1746 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Kon gpg niet starten." #: camel/camel-gpg-context.c:1303 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend" #: camel/camel-gpg-context.c:1384 camel/camel-gpg-context.c:1393 #: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728 #: camel/camel-smime-context.c:735 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren: Onjuist bericht formaat" #: camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Kan ondertekening niet verifiëren: kan geen tijdelijk bestand maken: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1493 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Kan versleutelingsdata niet genereren: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1551 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend" #: camel/camel-gpg-context.c:1648 camel/camel-smime-context.c:990 msgid "Encrypted content" msgstr "Versleutelde inhoud" #: camel/camel-gpg-context.c:1652 msgid "Unable to parse message content" msgstr "Kan de inhoud van het bericht niet ontleden" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Kon de 'locking helper pipe' niet maken: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Kon locking helper niet forken: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Kon '%s' niet vergrendelen: protocolfout met vergrendelaar" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Kon niet vergrendelen: '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kon vergrendelingsbestand voor %s niet maken: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Maximale wachttijd overschreden tijdens het wachten op exclusieve toegang " "tot bestand %s. Probeer het later opnieuw." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kon postbusbestand %s niet controleren: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kon postbusbestand %s niet openen: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Kon tijdelijk postbusbestand %s niet openen: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kon de pijp niet maken: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kon niet starten: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programma mislukt: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Onbekende fout)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Fout bij het lezen van postbusbestand: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Ontcijferen van het MIME gedeelte is mislukt: protocol fout" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Kan MIME-berichtdeel niet decoderen: ongeldige structuur" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "analysefout" #: camel/camel-provider.c:59 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder" #: camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Voor het lezen van post als een zoekopdracht op een verzameling mappen" #: camel/camel-provider.c:172 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Kon %s niet laden. Module laden niet ondersteund door dit systeem" #: camel/camel-provider.c:181 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kon %s niet laden: %s" #: camel/camel-provider.c:189 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module." #: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol `%s'" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Deze optie logt anoniem in op de imapserver" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Aanmelding mislukt" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ongeldige trace-informatie voor e-mailadres:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ongeldige opaque trace-informatie:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ongeldige trace-informatie:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig CRAM-MD5 " "wachtwoord, indien de server dat ondersteund." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig DIGEST-MD5 " "wachtwoord, indien de server dat ondersteund." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Server 'challenge' te lang (>2048 octets)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Server 'challenge' ongeldig\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Server 'challenge' bevat ongeldig 'Quality of Protection'-teken\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Het serverantwoord bevatte geen authorisatiegegevens\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Het serverantwoord bevatte onvolledige authorisatiegegevens\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Het serverantwoord is onbegrijpelijk\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-5-" "aanmelding." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Het gespecificeerde mechanisme wordt niet ondersteund door de gegeven " "informatie, of wordt niet herkend door de implementatie." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "De gegeven doelnaam parameter is niet goed geformatteerd." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "De gegeven doelnaam parameter bevat een ongeldige of niet ondersteund " "naamtype." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "Het input_token bevat verschillende kanaalbindingen naar diegene " "gespecificeerd via de input_chan_bindings parameter." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Het input_token bevat een ongeldige handtekening, of een handtekening die " "niet gecontroleerd kon worden." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "De gegeven informatie is niet geldig voor omgevingsinitialisatie, of er is " "geen informatie gegeven." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Geen geldige omgeving gegeven." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Geldigheidscontrole van het input_token mislukt." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Geldigheidscontrole van de informatie mislukt." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "De referentie-informatie is verlopen." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1196 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Kon computer '%s' niet vinden: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Niet ondersteunde beveiligingslaag." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-4-" "aanmelding." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kon Kerberos ticket niet verkrijgen:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de server het wachtwoord versturen als " "platte tekst." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Onbekende aanmeldingsstatus" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met een windows-server gebruik maken van " "NTLM / Beveiligde wachtwoordidentificatie." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAT" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP voor SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Deze optie geeft aan dat eerst POP-verbinding wordt gestart, voordat SMTP " "geprobeerd wordt" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Bron URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een onbekend transportmedium" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een niet-POP bron" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Compileren van reguliere expressie mislukt: %s: %s" #: camel/camel-service.c:275 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaamcomponent nodig" #: camel/camel-service.c:279 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' heeft een machinenaamcomponent nodig" #: camel/camel-service.c:283 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' heeft een padcomponent nodig" #: camel/camel-service.c:733 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolving \"%s\"" #: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Fout bij opzoeken naam: %s" #: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Opzoeken host mislukt: kan draad niet creëren: %s" #: camel/camel-service.c:798 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Machine niet gevonden: %s machine niet gevonden" #: camel/camel-service.c:801 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Machine opzoeken faalde: %s onbekende reden" #: camel/camel-service.c:855 msgid "Resolving address" msgstr "Adres wordt opgezocht" #: camel/camel-service.c:924 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Opzoeken mislukt: computer niet gevonden" #: camel/camel-service.c:927 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Opzoeken mislukt: onbekende fout" #: camel/camel-session.c:282 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kon de directory %s niet aanmaken:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:104 #, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor `%s'" #: camel/camel-smime-context.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Kon certificaat voor \"%s\" niet vinden." #: camel/camel-smime-context.c:267 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Kan bericht niet opnemen" #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:278 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS signedData" msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: %s" #: camel/camel-smime-context.c:285 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: %s" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" msgstr "Het versleutelingscertificaat voor \"%s\" bestaat niet." #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:354 #, fuzzy msgid "Cannot add add encryption certificate" msgstr "Encry_ptie certificaat:" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:430 #, fuzzy msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Kon geen S/MIME decode context maken" #: camel/camel-smime-context.c:436 #, fuzzy msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale `Verzonden'-map: %s" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:890 #, fuzzy msgid "Failed to encode data" msgstr "Fout bij het aanmelden.\n" #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" msgstr "Ongedefinieerd" #: camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Good signature" msgstr "Goede handtekening" #: camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Bad signature" msgstr "Slechte handtekening" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" "Er is met de inhoud geknoeit of de inhoud is gewijzigd tijdens verzending" #: camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Ondertekenings-certificaat niet gevonden" #: camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Ondertekenings certificaat niet vertrouwd" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Ondertekenings algoritme onbekend" #: camel/camel-smime-context.c:528 #, fuzzy msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Ondertekenings algoritme wordt niet ondersteund" #: camel/camel-smime-context.c:530 msgid "Malformed signature" msgstr "Misvormde handtekening" #: camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Processing error" msgstr "Analysefout" #: camel/camel-smime-context.c:569 #, fuzzy msgid "No signedData in signature" msgstr "Scripthandtekening toevoegen" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 #, fuzzy msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Kan de map niet aanmaken: %s: %s" #: camel/camel-smime-context.c:604 #, fuzzy msgid "Cannot set message digests" msgstr "Kan bericht: %s niet verkrijgen: %s" #: camel/camel-smime-context.c:614 #, fuzzy msgid "Certificate import failed" msgstr "Certificaatondertekening-fout" #: camel/camel-smime-context.c:624 msgid "Certficate only message, cannot verify certificates" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:627 msgid "Certficate only message, certificates imported and verified" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:631 #, fuzzy msgid "Can't find signature digests" msgstr "Geldige handtekening" #: camel/camel-smime-context.c:647 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Ondertekenaar: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:748 #, fuzzy msgid "Decoder failed" msgstr "DATA-commando mislukt" #: camel/camel-smime-context.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find certificate for `%s'" msgstr "Kon certificaat voor \"%s\" niet vinden." #: camel/camel-smime-context.c:807 #, fuzzy msgid "Can't find common bulk encryption algorithm" msgstr "Vinden van een algemeen bulkalgoritme is mislukt." #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:816 msgid "Can't allocate slot for encryption bulk key" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:827 #, fuzzy msgid "Can't create CMS Message" msgstr "Regel aanmaken van bericht" #: camel/camel-smime-context.c:833 msgid "Can't create CMS EnvelopedData" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:839 msgid "Can't attach CMS EnvelopedData" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:845 msgid "Can't attach CMS data object" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:854 msgid "Can't create CMS RecipientInfo" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:859 msgid "Can't add CMS RecipientInfo" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:873 #, fuzzy msgid "Can't create encoder context" msgstr "Kon geen S/MIME decode context maken" #: camel/camel-smime-context.c:884 #, fuzzy msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Kon de gebruikersnaam niet naar de server versturen" #: camel/camel-smime-context.c:970 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:977 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:1004 #, fuzzy msgid "import keys: unimplemented" msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd" #: camel/camel-smime-context.c:1012 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "" #: camel/camel-store.c:214 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kan map niet verkrijgen: Ongeldige bewerking op deze opslag" #: camel/camel-store.c:244 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "Kan map `%s' niet aanmaken: map bestaat reeds" #: camel/camel-store.c:295 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kan map niet maken: Ongeldige bewerking op deze opslag" #: camel/camel-store.c:379 camel/camel-vee-store.c:354 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: Ongeldige bewerking" #: camel/camel-store.c:793 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" #: camel/camel-store.c:795 filter/libfilter-i18n.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:92 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Troep" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Kan certificaat van eigenaar niet ophalen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Kan certificaat-herroepingslijst niet ophalen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Kan ondertekening van certificaat niet decoderen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Kan handtekening van de certificaat-herroepingslijst niet decoderen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Kan de publieke sleutel niet decoderen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Certificaatondertekening-fout" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Fout in certificaat-herroepingslijst" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Certificaat nog niet geldig" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Certificaat is verlopen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL nog niet geldig" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL is verlopen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Fout in CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Geen geheugen meer" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Direct zelfondertekend certificaat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Zelf-ondertekend certificaat in sleutelbos" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Kan het certificaat niet lokaal vinden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Certificaat sleutelbos te groot" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Certificaat herroepen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Ongeldige Certificaat Authoriteit (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Pad lengte overschreden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Ongeldig doel" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificaat is niet te vertrouwen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certificaat geweigerd" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Onderwerp/eigenaar komt niet overeen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID komt niet overeen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/Uitgever serienummer komt niet overeen" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Sleutelgebruik ondersteunt geen ondertekenen van certificaten" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Fout bij toepassingsverificatie" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Uitgever: %s\n" "Onderwerp: %s\n" "Vingerafdruk: %s\n" "Handtekening: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "GOED" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "SLECHT" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Slecht certificaat van %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wilt u het alsnog accepteren?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "SSL Certificaatcontrole voor %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wilt u dit accepteren?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certificaatprobleem: %s\n" "Eigenaar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Slechte certificaatomgeving: %s\n" "Eigenaar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certificaat verlopen op: %s\n" "Eigenaar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certificaat herroepingslijst is verlopen op: %s\n" "Eigenaar: %s" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "kon URL %s niet verwerken" #: camel/camel-vee-folder.c:614 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Fout bij opslaan van `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:654 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Dergelijk bericht %s bestaat niet in %s" #: camel/camel-vee-folder.c:820 camel/camel-vee-folder.c:826 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Kan berichten niet naar een VMap verplaatsen of kopiëren" #: camel/camel-vee-store.c:377 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: map bestaat niet" #: camel/camel-vee-store.c:390 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige bewerking" #: camel/camel-vee-store.c:398 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Kon de naam van map: %s niet wijzigen naar: map bestaat niet" #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Kan het bericht niet naar de Trash map kopieëren" #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Kan berichten niet kopieëren naar troep map" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 msgid "Checking for new mail" msgstr "Zoeken naar nieuwe e-mail" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Controleer op nieuwe berichten in alle mappen" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de inbox op deze server" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "Automatisch controleren op nieuwe post, iedere" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 msgid "Address Book And Calendar" msgstr "Adresboek en agenda" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "Postkantoor agent SOAP poort:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:82 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" msgstr "Voor benadering van Novell Groupwise servers" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:97 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:99 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP-server het wachtwoord versturen " "als platte tekst." #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:305 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:328 msgid "Checklist" msgstr "Aftekenlijst" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3118 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operatie geannuleerd" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3121 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Server verbrak onverwacht de verbinding: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 shell/e-shell.c:1089 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Alarm van IMAP-server %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-commando mislukt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Het antwoord van de server eindigde te snel." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Het antwoord van de IMAP-server bevatte geen %s informatie" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "De IMAP-server gaf onverwacht een 'OK' antwoord: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:326 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Map is vernietigd en opnieuw gemaakt op de server." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:569 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Bezig met zoeken naar veranderde berichten" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1963 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Ophalen van bericht mislukt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Kan bericht niet verkrijgen: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2044 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2646 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 msgid "This message is not currently available" msgstr "Dit bericht is nu niet beschikbaar" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2310 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2380 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Ophalen van samenvattingsinformatie van nieuwe berichten" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2684 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH-antwoord." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Kon buffermap %s niet openen" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Zoeken naar nieuwe e-mail" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Connection to Server" msgstr "Verbinden met server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "Gebruik een aangepast commando om met de server te verbinden" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Laat alleen de aangemelde mappen zien" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Overschrijf servergegeven mappen naamruimte" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "Naamruimte:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de INBOX op deze server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "Controleer nieuwe berichten op troep" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "Controleer enkel op troep in nieuwe berichten in de inbox map" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Voor het lezen en opslaan van post op IMAP servers." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP-server %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP-dienst voor %s op %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:545 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:565 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:140 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL is niet beschikbaar" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:562 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:799 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 msgid "Connection cancelled" msgstr "Verbinding geannuleerd" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:633 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:664 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:634 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS extensie niet ondersteund" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL-onderhandelingen mislukt" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:802 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Kon niet verbinden met commando \"%s\": %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1226 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Geen ondersteuning voor aanmeldingstype %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1259 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sVoer het IMAP-wachtwoord voor %s@%s in" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273 msgid "You didn't enter a password." msgstr "U heeft geen wachtwoord ingevoerd" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1302 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Fout bij het aanmelden bij de IMAP-server.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1789 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1979 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Map `%s' bestaat niet." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1807 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2185 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "De mapnaam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%c\" bevat" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1865 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2246 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "De map kan geen submappen bevatten" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1920 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "Kan map `%s' niet aanmaken: map bestaat reeds." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Onbekende oudermap: %s" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Berichtenopslag" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" "Experimentele IMAP-4(.1) client\n" "Dit is ongeteste en niet ondersteunde code, u kunt beter standaard imap " "gebruiken.\n" "\n" " !!! GEBRUIK VOOR PRODUCTIE EMAIL WORDT ZEER STERK AFGERADEN !!!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Kon niet verbinden met POP-server op %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 msgid "Index message body data" msgstr "Indexeer bericht body data" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:396 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "postbus: %s: (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:400 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Het '.folders' samenvattingsbestand gebruiken (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-formaat postbussen" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige postbussen." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Lokale bezorging" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-buffers " "naar door Evolution beheerde mappen." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Pas filters toe op nieuwe berichten in de INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-formaat mail direcories" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Voor het opslaan van lokale post in maildir directories." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Status-kopteksten in Elm/Pine/Mutt formaat opslaan" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standaard Unix mbox spool of map" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Voor het lezen en opslaan van lokale post in externe standaard mbox-" "bufferbestanden.\n" "Kan ook gebruikt worden om een Elm, Pine of Mutt map in te lezen." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:356 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Opslaglocatie %s is geen absoluut pad" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Opslag `%s' is geen normale directory" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:226 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:174 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen postbus-in" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokaal postbusbestand %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:295 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:360 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Kon '%s' niet hernoemen: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:385 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:395 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Kon indexbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:418 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Kon samenvatting %s niet opslaan: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Kan geen bericht toevoegen aan de korte inhoud: onbekende reden" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir bericht toevoegen geannuleerd" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir-map: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ongeldige berichtinhoud" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "Kan map niet verkrijgen `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:111 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "Kan `%s' map niet verkrijgen: map bestaat niet." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "Kan map niet aanmaken: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "Kan map `%s' niet verkrijgen: is geen maildir map." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 msgid "not a maildir directory" msgstr "geen maildir-directory" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:336 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Kon map `%s' niet scannen: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Kon maildir directory path niet openen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Mapconsistentie wordt gecontroleerd" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646 msgid "Checking for new messages" msgstr "Bezig met controleren op nieuwe berichten" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Map wordt opgeslagen" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Kon postbus niet openen: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Mail toevoegen geannuleerd" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigd te zijn." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Opbouwen bericht mislukt: Beschadigde mailbox?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:362 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Kan geen map met die naam maken" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "Kan map %s niet aanmaken: geen normaal bestand" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet verwijderen:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' is geen normaal bestand." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Map `%s' is niet leeg. Niet verwijderd." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Kan directory `%s' niet maken: %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Kan de map niet aanmaken: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 msgid "Folder already exists" msgstr "Map bestaat reeds" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:473 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:486 #, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "Kon `%s' niet hernoemen: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:561 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Kan de map niet hernoemen van '%s' naar %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Kon map: %s niet openen: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Fatale e-mail analysefout op positie %ld in de map %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Kan map %s niet controleren: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Kon bestand: %s niet openen: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Kon tijdelijke postbus niet openen: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kon de bronmap %s niet sluiten: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Onbekende fout: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Kon de map niet opslaan: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postbus %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH bericht toevoegen geannuleerd" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "Kan map `%s' niet maken: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "Kan map `%s' niet verkrijgen: is geen map." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Kon MH-postbus map niet openen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Buffer `%s' kan niet geopend worden: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Buffer `%s' is geen normaal bestand of map" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Map `%s/%s' bestaat niet." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet openen:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Map `%s' bestaat niet." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet maken:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' is geen mailbox bestand." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Opslag ondersteunt geen Postvak In" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool mail bestand %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Buffermap boom %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spoolmappen kunnen niet hernoemd worden" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spoolmappen kunnen niet gewist worden" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Kon tijdelijke map %s niet synchroniseren: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Kon spoolmap: %s niet synchroniseren: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Synchroniseren spoolmap '%s' is mislukt: %s\n" "Map is wellicht beschadigd, kopie opgeslagen in '%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Voer het NNTP wachtwoord in voor %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "De server heeft de gebruikersnaam geweigerd" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Kon de gebruikersnaam niet naar de server versturen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "De server heeft de gebruikersnaam of het wachtwoord geweigerd" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "Gebruiker geannuleerd" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:254 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:260 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Kan bericht: %s niet verkrijgen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:185 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:223 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "Interne foute: uid in ongeldig formaat: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:198 #, c-format msgid "Could not get article %s from NNTP server" msgstr "Kon het artikel %s niet van de NNTP server verkrijgen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:381 msgid "Posting not allowed by news server" msgstr "Plaatsen niet toegestaan door nieuwsserver" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 #, c-format msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" msgstr "" "Het verzenden van nieuwsgroep kop is mislukt: %s\" bericht niet verzonden" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:445 #, c-format msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" msgstr "Fout bij plaatsen in nieuwsgroep: %s: bericht niet geplaatst" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:457 msgid "Error reading response to posted message: message not posted" msgstr "" "Fout bij het lezen van het antwoord op gepost bericht: bericht niet gepost" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:460 #, c-format msgid "Error posting message: %s: message not posted" msgstr "Fout bij plaatsen bericht: %s: bericht niet geplaatst" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:476 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "U kunt geen NNTP berichten posten als u offline werkt!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:487 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Het kopieëren van berichten vanuit een NNTP folder is onmogelijk!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Kan de groepenlijst niet van de server ophalen." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Kan groeplijst bestand voor %s niet laden: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Kon groepslijstbestand voor %s niet opslaan: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "Toon mappen in verkorte notatie (b.v. c.o.linux in plaats van comp.os.linux)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "Toon relatieve mapname in het inschrijvingsdialoog." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" msgstr "USENET-nieuws" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET " "nieuwsgroepen." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Deze optie zal aanmelden bij de NNTP-server met een wachtwoord platte tekst." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Kon groet van %s niet lezen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP server %s retourneerde foutcode %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET-Nieuws via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:640 msgid "Stream error" msgstr "Stream fout" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:643 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fout bij ophalen van nieuwsgroepen:\n" "\n" "%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "U kunt niet inschrijven op deze nieuwsgroep:\n" "\n" "Groep bestaat niet. Het geselecteerde item is waarschijnlijk een " "bovenliggende map." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:767 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "U kunt niet abboneren op deze nieuwsgroep:\n" "\n" "nieuwsgroep bestaat niet!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:792 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "U kan geen map aanmaken in een nieuws opslag, in plaats hiervan kunt u " "inschrijven." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:800 msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "U kan geen mappen hernoemen in een nieuws opslag." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:808 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Het is niet mogelijk om een map in een nieuws opslag te verwijderen, in " "plaats hiervan kunt u uitschrijven." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:253 #, c-format msgid "Connection error: %s" msgstr "Verbindings fout: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:262 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Map: %s bestaat niet" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:268 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Kon de groep: %s niet verkrijgen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:333 msgid "Could not get messages: unspecificed error" msgstr "Kan berichten niet verkrijgen: ongespecificeerde fout" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP-Opdracht mislukt: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:438 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:543 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: nieuwe berichten doorzoeken" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:558 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Onbekend server-antwoord: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:605 msgid "Use cancel" msgstr "Gebruik annuleren" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:607 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Bewerking mislukt: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP-samenvatting aan het ophalen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Kan POP-samenvatting niet verkrijgen: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Bezit met schrappen van verwijderde berichten" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Geen bericht met uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP-bericht %d wordt opgehaald" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1215 #: composer/e-msg-composer.c:1236 msgid "Unknown reason" msgstr "Onbekende reden" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Laat de berichten op de server achter" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Verwijder na %s dag(en)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Ondersteuning voor POP3-extensies uitschakelen" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:104 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" "Voor het contact leggen met, en het downloaden van berichten van POP servers." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bij het verbinden met de POP-server het wachtwoord versturen in platte-tekst-" "vorm. Deze optie is de enige die wordt ondersteund door de meeste POP " "servers." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bij het verbinden met de POP-server word gebruik gemaakt van een versleuteld " "wachtwoord via het APOP-protocol. Deze optie zal niet werken voor alle " "gebruikers, zelfs niet op servers die beweren het te ondersteunen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Kon niet verbinden met POP-server %s (poort %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:268 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:366 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Kon niet verbinden met POP-server %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Kon niet verbinden met POP-server %s: Geen ondersteuning voor de ingestelde " "aanmeldingsmethode." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' aanmelding mislukt bij POP-server %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Kan niet inloggen bij POP server %s: SASL protocol fout" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Identificatie op POP-server %s mislukt: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "%sVoer het POP3-wachtwoord voor %s op host %s in" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Fout bij verbinden met de POP-server %s.\n" "Fout bij het versturen van het wachtwoord: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:641 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Map `%s' bestaat niet." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het \"sendmail\" " "programma op het lokale systeem." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "kon ontvangerslijst niet verwerken" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kon verbinding met sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurd" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Kon bericht niet versturen: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail stopte met staat %d: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Postaflevering via het sendmail programma" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:119 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Voor het versturen van e-mail naar een externe mailhub met SMTP." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntactische fout, opdracht niet herkend" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntactische fout in parameters of argumenten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Opdrachtparameter niet geïmplementeerd" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Systeem-status, of systeem-hulp-antwoord" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Hulpbericht" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Dienst is gereed" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Dienst heeft transmissiekanaal gesloten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Dienst niet beschikbaar, transmissiekanaal gesloten" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Postopdracht geslaagd, voltooid" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Postopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Verzochte actie afgebroken: fout tijdens verwerken" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Gebruiker niet lokaal; probeer " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte op systeem" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Postopdracht afgebroken: gebruikt teveel ruimte" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbusnaam niet toegestaan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Start postinvoer; eindig met ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Transactie mislukt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Veranderen van wachtwoord is vereist" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Aanmeldingsmechanisme te zwak" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Versleuteling vereist voor gewenst aanmeldingsmechanisme" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Tijdelijke aanmeldingsfout" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Aanmelding is vereist" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "Fout in welkomstbericht" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server %s: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "server lijkt geen SSL te ondersteunen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "STARTTLS-commando mislukt: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "STARTTLS-commando mislukt: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%sVoer het SMTP wachtwoord in voor %s op host %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Fout bij het aanmelden bij de SMTP-server.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Postaflevering via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Kan bericht niet versturen: service niet verbonden." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Kan berichten niet versturen: afzender niet geldig." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 msgid "Sending message" msgstr "Bericht wordt verstuurd" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Kan bericht niet versturen: Geen ontvangers gespecificeerd." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ongeldige ontvangers" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Begroeting" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "HELO-commando mislukt: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 msgid "HELO command failed" msgstr "HELO command mislukt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Aanmelding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Fout bij aanmaken van SASL aanmeldingsobject" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "AUTH-commando mislukt: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 msgid "AUTH command failed" msgstr "AUTH-commando mislukt: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM commando mislukt: %s: bericht niet verzonden" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "MAIL FROM-commando mislukt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO commando mislukt: %s: bericht niet verzonden" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> mislukt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "DATA-commando mislukt: %s : bericht niet verstuurd" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345 msgid "DATA command failed" msgstr "DATA-commando mislukt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "RSET-commando mislukt: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 msgid "RSET command failed" msgstr "RSET-commando mislukt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "QUIT-commando mislukt: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421 msgid "QUIT command failed" msgstr "QUIT-commando mislukt: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 mail/em-utils.c:1478 msgid "attachment" msgstr "bijlage" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:451 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van bijlages" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:491 msgid "Add attachment..." msgstr "Bestand bijvoegen..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Voeg een bestand bij het bericht" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:169 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:185 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:177 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: geen normaal bestand" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Bijlage-eigenschappen" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:74 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Probeer bijlage automatisch weer te geven" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Posting destination" msgstr "Doel van bericht" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik hier voor het adresboek" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577 msgid "Reply-To:" msgstr "Antwoordadres:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583 msgid "From:" msgstr "Van:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geef de geadresseerden" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen zonder dat ze " "op de geadresseerden-lijst van het bericht verschijnen." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Post To:" msgstr "Versturen naar:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:127 msgid "Attach file(s)" msgstr "Bestand(en) bijvoegen" #: composer/e-msg-composer.c:695 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "" "Kan uitgaand bericht niet ondertekenen: Geen ondertekeningscertificaat voor " "van account" #: composer/e-msg-composer.c:701 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" "Kan uitgaand bericht niet versleutelen: Geen encryptie certificaat " "ingesteldvoor account afzender" #: composer/e-msg-composer.c:1273 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Kan bestand niet openen" #: composer/e-msg-composer.c:1281 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Kon bericht niet van editor halen" #: composer/e-msg-composer.c:1551 msgid "Untitled Message" msgstr "Naamloos Bericht" #: composer/e-msg-composer.c:1581 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" #: composer/e-msg-composer.c:1988 mail/mail-account-gui.c:1461 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisch gegenereerd" #: composer/e-msg-composer.c:2087 msgid "Signature:" msgstr "Handtekening:" #: composer/e-msg-composer.c:2288 #, c-format msgid "%d File Attached" msgid_plural "%d Files Attached" msgstr[0] "%d Bestand bijgevoegd" msgstr[1] "%d Bestanden bijgevoegd" #: composer/e-msg-composer.c:2317 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Verberg bijl_agen-balk (drop bijlagen hier)" #: composer/e-msg-composer.c:2320 composer/e-msg-composer.c:3224 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Toon bijl_agen-balk (drop bijlagen hier)" #: composer/e-msg-composer.c:2337 composer/e-msg-composer.c:3103 #: composer/e-msg-composer.c:3104 msgid "Compose a message" msgstr "Stel een nieuw bericht op" #: composer/e-msg-composer.c:3137 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Kon het venster Opstellen niet aanmaken:\n" "Kan adresselectie niet activeren." #: composer/e-msg-composer.c:3165 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Kon het venster voor het opstellen van het bericht niet maken:\n" "Niet in staat de HTML bewerkingscomponent te activeren.\n" "Controleer alstublieft de geïnstalleerde versie van\n" "gtkhtml en libgtkhtml.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3269 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Kon het venster voor het opstellen van het bericht niet maken:\n" "Niet in staat de HTML editor component te activeren." # # Het origineel heeft in plaats van #: composer/e-msg-composer.c:4274 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Dit is een berichtinhoud anders dan tekst en kan daarom niet bewerk " "worden.)" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:1 msgid "${1}" msgstr "" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "Weet u zeker dat u deze naamloze afspraak wilt verwijderen?" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:4 msgid "Because \"${0}\", you may need to select different mail options." msgstr "" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:5 msgid "Because \"${1}\"." msgstr "" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Could not create message." msgstr "Kon de pijp niet maken: %s" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Could not read signature file \"{0}\"." msgstr "Kon handtekening-bestand niet opslaan: %s" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." msgstr "Kon handtekening-bestand niet opslaan: %s" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:10 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Discard Changes" msgstr "Veranderingen verwerpen" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Wilt u de wijzingen opslaan?" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Don't Recover" msgstr "Niet verwijderen" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." msgstr "Fout bij opslaan van snelkoppelingen." #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:15 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Recover" msgstr "Verwijderen" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Save Message" msgstr "Bericht opslaan..." #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:18 msgid "The file `${0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:19 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Unfinished messages found" msgstr "Ongelezen" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:21 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Waarschuwing: Veranderd Bericht" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "You cannot attach the file `${0}' to this message." msgstr "Voeg een bestand bij het bericht" #: composer/mail-composer-errors.xml.in.h:23 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen." #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "De Ximian Evolution werkgroep suite" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolution (Onstabiel)" #: data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adreskaart" #: data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "kalenderinformatie" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Uw status is op het moment \"Afwezig\"\n" "\n" "Wilt u deze status veranderen naar \"Aanwezig\"?" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Afwezigheidsbericht:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Het hieronder aangegeven bericht zal automatisch naar iedereen " "gestuurd worden\n" "die een bericht aan u stuurt wanneer u weg bent." #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Ik ben op dit moment aanwezig" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Ik ben op dit moment afwezig" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Nee. Status niet veranderen" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Afwezigheidsassistent" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Ja. Status veranderen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "E-mail wordt ontvangen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "E-mail wordt verstuurd:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Op deze pagina kunt u kiesen of u een bericht wilt krijgen wanneer " "een door u gestuurd bericht\n" "gelezen wordt. Ook kunt u hier aangeven wat Evolution moet doen als zo'n " "aanvraag wordt gedaan bij een aan u gestuurd bericht." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Altijd een gelezen melding terugsturen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Vraag me of ik een gelezen melding wil terugsturen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Nooit een gelezen melding terugsturen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Leesbevestigingen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Vraag een gelezen melding voor alle berichten die ik verstuur" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "Behalve als het bericht gestuurd is naar een berichtenlijst en niet naar mij " "persoonlijk" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Als u een bericht ontvangt met een ongeldige aanvraag voor " "ontvangstbevestiging, wat moet Evolution dan doen?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Er bestaat al een bestand met die naam.\n" "Overschrijven?" #: e-util/e-dialog-utils.c:251 msgid "Overwrite file?" msgstr "Bestand overschrijven?" #: e-util/e-passwords.c:358 msgid "Remember this password" msgstr "Onthoud dit wachtwoord" #: e-util/e-passwords.c:360 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Onthoud dit wachtwoord tot het einde van deze sessie" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Synchroniseer Persoonlijke Records:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Categorieën Actualiseren:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 seconde geleden" msgstr[1] "%d seconden geldeden" #: filter/filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" #: filter/filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 uur geleden" msgstr[1] "%d uren geleden" #: filter/filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" #: filter/filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 week geleden" msgstr[1] "%d weken geleden" #: filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 maand geleden" msgstr[1] "%d maanden geleden" #: filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 jaar geleden" msgstr[1] "%d jaren geleden" #: filter/filter-datespec.c:280 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294 msgid "now" msgstr "nu" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:290 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d/%b/%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecteer een tijd om mee te vergelijken" #: filter/filter-editor.c:147 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filter regels" #: filter/filter-errors.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Bad regular expression \"{0}\"." msgstr "" "Fout in reguliere expressie '%s':\n" "%s" #: filter/filter-errors.xml.in.h:2 msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." msgstr "" #: filter/filter-errors.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet of is geen normaal bestand" #: filter/filter-errors.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Missing date." msgstr "Vergadering Update" #: filter/filter-errors.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Missing file name." msgstr "Unieke _naam:" #: filter/filter-errors.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Missing folder." msgstr "verplaatsen map %s" #: filter/filter-errors.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Missing name." msgstr "Opdracht" #: filter/filter-errors.xml.in.h:8 msgid "Name \"{0}\" already used." msgstr "" #: filter/filter-errors.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "No sources selected." msgstr "Geen server geselecteerd" #: filter/filter-errors.xml.in.h:10 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: filter/filter-errors.xml.in.h:11 msgid "You must choose a date." msgstr "U dient een datum te kiezen." #: filter/filter-errors.xml.in.h:12 msgid "You must name this filter." msgstr "U moet deze filter een naam geven." #: filter/filter-errors.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "You must name this vFolder." msgstr "U moet deze vfolder een naam geven." #: filter/filter-errors.xml.in.h:14 msgid "You must specify a file name." msgstr "U dient een bestandsnaam te geven." #: filter/filter-errors.xml.in.h:15 msgid "You must specify a folder." msgstr "U moet een map geven." #: filter/filter-errors.xml.in.h:16 msgid "" "You must specify at least one folder as a source. Either by selecting the " "folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote " "folders, or both." msgstr "" #: filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Dan" #: filter/filter-folder.c:237 filter/vfolder-rule.c:492 #: mail/mail-account-gui.c:1327 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:922 #: mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Important" msgstr "Belangrijk" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:925 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "Te doen" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Later" msgstr "Later" #: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:746 msgid "Rule name:" msgstr "Regel naam:" #: filter/filter-rule.c:750 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: filter/filter-rule.c:773 msgid "If" msgstr "Als" #: filter/filter-rule.c:804 msgid "Execute actions" msgstr "Acties uitvoeren" #: filter/filter-rule.c:808 msgid "if all criteria are met" msgstr "als aan alle criteria wordt voldaan" #: filter/filter-rule.c:813 msgid "if any criteria are met" msgstr "als aan een van de criteria wordt voldaan" #: filter/filter-rule.c:904 msgid "incoming" msgstr "inkomend" #: filter/filter-rule.c:904 msgid "outgoing" msgstr "uitgaand" #: filter/filter.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: filter/filter.glade.h:2 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filter regels" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "vFolder Sources" msgstr "vMap-bronnen" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Compare against" msgstr "Vergelijk met" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Inkomend" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" "12 uur 's middags op de datum die u hier invoert." #: filter/filter.glade.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" "een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart." #: filter/filter.glade.h:10 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" "de huidige tijd." #: filter/filter.glade.h:13 msgid "a time relative to the current time" msgstr "Een tijd relatief aan de huidige tijd" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "ago" msgstr "geleden" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "months" msgstr "maanden" #: filter/filter.glade.h:19 mail/mail-config.glade.h:183 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "specific folders only" msgstr "alleen specifieke mappen" #: filter/filter.glade.h:21 msgid "the current time" msgstr "de huidige tijd" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "the time you specify" msgstr "de tijd die u specificeert" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "with all active remote folders" msgstr "met alle actieve niet-lokale mappen" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "met alle lokale en actieve niet-lokale mappen" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "with all local folders" msgstr "met alle lokale folders" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "years" msgstr "jaren" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Score aanpassen" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Geef Kleur" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Geef Score" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Bijlages" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Piep" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "bevat" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Naar map kopiëren" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Ontvangstdatum" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Verzendingsdatum" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "bevat niet" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "eindigt niet op" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "bestaat niet" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "komt niet terug" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "klinkt niet als" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "begint niet met" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "bestaat niet" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Klad" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "eindigt op" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Bestaat" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "bestaat" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Expressie" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Antwoord" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "is" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "is na" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "is voor" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "is gemarkeerd" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "is groter dan" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "is kleiner dan" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "is niet" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "Is niet gemarkeerd" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" msgstr "Troep test" #: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:803 #: widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Label" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Mailinglijst" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Message Body" msgstr "Berichtinhoud" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Message Header" msgstr "Berichtkop" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Message is Junk" msgstr "Bericht is troep" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "Message is not Junk" msgstr "Bericht is geen troep" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Move to Folder" msgstr "Naar map verplaatsen" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Pipe to Program" msgstr "Naar programma doorsluizen" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Play Sound" msgstr "Geluid afspelen" #: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Gelezen" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Recipients" msgstr "Geadresseerden" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "Regex Match" msgstr "Overeenkomende regex" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Replied to" msgstr "Beantwoord aan" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "returns" msgstr "komt terug" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "returns greater than" msgstr "geeft groter dan" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "returns less than" msgstr "geeft kleiner dan" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Run Program" msgstr "Start een programma" #: filter/libfilter-i18n.h:54 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Score" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Sender" msgstr "Afzender" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Set Status" msgstr "Stel Status in" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "Size (kB)" msgstr "Grootte (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "sounds like" msgstr "klinkt als" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Source Account" msgstr "Source-Account" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "Specific header" msgstr "Specifieke kop" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "starts with" msgstr "begint met" #: filter/libfilter-i18n.h:63 msgid "Stop Processing" msgstr "Stop met Verwerken" #: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1542 #: mail/em-format-quote.c:301 mail/em-format.c:747 mail/em-mailer-prefs.c:72 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:318 #: smime/lib/e-cert.c:1079 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: filter/libfilter-i18n.h:65 msgid "Unset Status" msgstr "Status herstellen" #: filter/rule-editor.c:285 msgid "Add Rule" msgstr "Regel Toevoegen" #: filter/rule-editor.c:361 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bewerken" #: filter/rule-editor.c:685 msgid "Rule name" msgstr "Regelnaam" #: filter/score-editor.c:110 msgid "_Score Rules" msgstr "_Score regels" #: filter/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Inhoud bevat" #: filter/searchtypes.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Inhoud bevat niet" #: filter/searchtypes.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Inhoud of onderwerp bevat" #: filter/searchtypes.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Bericht bevat" #: filter/searchtypes.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Geadresseerden bevatten" #: filter/searchtypes.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Verzender bevat" #: filter/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Onderwerp bevat" #: filter/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Onderwerp bevat niet" #: filter/vfolder-editor.c:108 msgid "Virtual _Folders" msgstr "Virtuele mappen" #: filter/vfolder-rule.c:572 msgid "VFolder source" msgstr "VMap-bron" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Bericht opstellen - Voorkeuren" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Hier kunt u uw e-mailvoorkeuren instellen, inclusief beveiliging en weergave." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Hier kunt u uw spellingscontrole, onderschiften en het opstellen van nieuwe " "berichten instellen." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Hier kunt u uw e-mail accounts instellen" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution e-mail" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution e-mail accountconfiguratie" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution e-mailcomponent" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution nieuw bericht opstellen" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution configuratie voor opstellen van nieuw bericht" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution postmap-weergave" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution e-mail voorkeuren" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:829 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1872 #: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:539 #: mail/mail-component.c:582 msgid "Mail" msgstr "Post" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-mail accounts" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-mailvoorkeuren" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:415 msgid "[Default]" msgstr "[Standaard]" #: mail/em-account-prefs.c:469 msgid "Account name" msgstr "Accountnaam" #: mail/em-account-prefs.c:471 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: mail/em-composer-prefs.c:292 mail/em-composer-prefs.c:411 #: mail/mail-config.c:1038 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" #: mail/em-composer-prefs.c:895 msgid "Language(s)" msgstr "Taal / Talen" #: mail/em-composer-prefs.c:941 msgid "Add signature script" msgstr "Handtekening script toevoegen" #: mail/em-composer-prefs.c:961 msgid "Signature(s)" msgstr "Handtekening(en)" #: mail/em-folder-browser.c:139 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "_VMap van zoekopdracht maken..." #: mail/em-folder-properties.c:120 msgid "Folder properties" msgstr "Map-eigenschappen" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-properties.c:126 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:135 msgid "Folder Name" msgstr "Mapnaam" #: mail/em-folder-properties.c:146 msgid "Total messages" msgstr "Berichtentotaal" #: mail/em-folder-properties.c:158 msgid "Unread messages" msgstr "Ongelezen" #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:166 msgid "Create New Folder" msgstr "Nieuwe map aanmaken" #: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2266 #: mail/mail-component.c:731 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Specificeer waar de map gemaakt moet worden:" #: mail/em-folder-selector.c:303 msgid "Folder _name:" msgstr "Map_naam:" #: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 #: mail/mail-vfolder.c:852 msgid "VFolders" msgstr "VMappen" #. UNMATCHED is always last #: mail/em-folder-tree-model.c:202 mail/em-folder-tree-model.c:204 msgid "UNMATCHED" msgstr "UNMATCHED" #. Inbox is always first #: mail/em-folder-tree-model.c:208 mail/em-folder-tree-model.c:210 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: mail/em-folder-tree-model.c:465 mail/em-folder-tree-model.c:774 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: mail/em-folder-tree.c:924 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "verplaatsen map %s" #: mail/em-folder-tree.c:926 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Bezig met kopieëren van map %s" #: mail/em-folder-tree.c:933 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s" #: mail/em-folder-tree.c:935 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Berichten worden gekopieërd naar map %s" #: mail/em-folder-tree.c:951 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan bericht(en) niet droppen in hoogste nivo opslag." #: mail/em-folder-tree.c:2040 mail/em-folder-tree.c:2053 #: mail/em-folder-view.c:672 mail/em-folder-view.c:686 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 msgid "Select folder" msgstr "Map selecteren" #: mail/em-folder-tree.c:2080 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Bezig met aanmaken map `%s'" #: mail/em-folder-tree.c:2266 mail/mail-component.c:731 msgid "Create folder" msgstr "Map aanmaken" #: mail/em-folder-tree.c:2458 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "De \"%s\" map hernoemen naar:" #: mail/em-folder-tree.c:2460 msgid "Rename Folder" msgstr "Map hernoemen" #: mail/em-folder-tree.c:2529 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: mail/em-folder-tree.c:2530 msgid "Open in _New Window" msgstr "Open in _Nieuw Venster" #: mail/em-folder-tree.c:2535 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: mail/em-folder-tree.c:2539 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nieuwe map..." #: mail/em-folder-tree.c:2542 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" #: mail/em-folder-tree.c:2545 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Eigenschappen..." #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:771 mail/em-popup.c:689 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "B_ewerk als Nieuw Bericht..." #: mail/em-folder-view.c:773 msgid "_Print" msgstr "Af_drukken" #: mail/em-folder-view.c:776 ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Afzender beantwoorden" #: mail/em-folder-view.c:777 mail/em-popup.c:809 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "_Lijst beantwoorden" #: mail/em-folder-view.c:778 mail/em-popup.c:810 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "_Iedereen beantwoorden" #: mail/em-folder-view.c:779 mail/em-popup.c:812 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Forward" msgstr "_Doorsturen" #: mail/em-folder-view.c:782 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Vervolg_acties..." #: mail/em-folder-view.c:783 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Als voltooid markeren" #: mail/em-folder-view.c:784 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Markering wissen" #: mail/em-folder-view.c:787 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als gelezen mar_keren" #: mail/em-folder-view.c:788 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als o_ngelezen markeren" #: mail/em-folder-view.c:789 msgid "Mark as _Important" msgstr "Als belan_grijk markeren" #: mail/em-folder-view.c:790 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Als _onbelangrijk markeren" #: mail/em-folder-view.c:791 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Als troep markeren" #: mail/em-folder-view.c:792 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Als niet-troep markeren" #: mail/em-folder-view.c:796 msgid "U_ndelete" msgstr "_Herstellen" #: mail/em-folder-view.c:799 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Naar map _verplaatsen..." #: mail/em-folder-view.c:800 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Naar map _kopiëren..." #: mail/em-folder-view.c:808 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Afzender aan adresboe_k toevoegen" #: mail/em-folder-view.c:811 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Filters _toepassen" #: mail/em-folder-view.c:812 msgid "F_ilter Junk" msgstr "Troep f_ilteren" #: mail/em-folder-view.c:815 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Regel aanmaken van bericht" #: mail/em-folder-view.c:816 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VMap op _Onderwerp" #: mail/em-folder-view.c:817 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VMap op afze_nder" #: mail/em-folder-view.c:818 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VMap op _Geadresseerden" #: mail/em-folder-view.c:819 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VMap op Mailing_Lijst" #: mail/em-folder-view.c:821 msgid "VFolder on Thread" msgstr "VMap op draad" #: mail/em-folder-view.c:825 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter op Onderwerp" #: mail/em-folder-view.c:826 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter op afzen_der" #: mail/em-folder-view.c:827 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter op Geadresseerden" #: mail/em-folder-view.c:828 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter op _Mailinglijst" #: mail/em-folder-view.c:830 msgid "Filter on Thread" msgstr "Filter op draad" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1613 mail/em-folder-view.c:1651 #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: mail/em-folder-view.c:1687 msgid "Print Message" msgstr "Bericht afdrukken" #: mail/em-folder-view.c:1950 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Verwijzing _kopiëren" #: mail/em-folder-view.c:2209 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s" #: mail/em-folder-view.c:2214 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klik hier om %s te openen" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:410 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Klopt: %d" # Niet ondertekend of positief getal? #: mail/em-format-html-display.c:646 mail/em-format-html.c:569 msgid "Unsigned" msgstr "Niet getekend" #: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "Dit bericht is niet ondertekend, Er kan niet worden aangetoond dat het " "authentiek is." #: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:570 msgid "Valid signature" msgstr "Geldige handtekening" #: mail/em-format-html-display.c:647 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Dit bericht is geldig en is ondertekend, de afzender van dit bericht is zeer " "waarschijnlijk degene die hij claimt te zijn." #: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:571 msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige handtekening" #: mail/em-format-html-display.c:648 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "De handtekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd, het is " "onderweg mogelijk gewijzigd." #: mail/em-format-html-display.c:649 mail/em-format-html.c:572 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren" #: mail/em-format-html-display.c:649 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van " "het bericht kan niet worden geverifieerd." #: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:578 msgid "Unencrypted" msgstr "Niet versleuteld" #: mail/em-format-html-display.c:655 #, fuzzy msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "The Internet." msgstr "" "Dit bericht is niet versleuteld. De inhoud kan mogelijk bekeken worden " "tijdens de wegdie het bericht op het internet aflegd." #: mail/em-format-html-display.c:656 mail/em-format-html.c:579 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Versleuteld, zwak" #: mail/em-format-html-display.c:656 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" "Dit bericht is versleuteld, maar met een zwak encrypty algorithme. Het is " "moeilijk maar niet onmogelijk voor een buitenstaander om de inhoud van dit " "bericht te bekijken in een redelijke tijd." #: mail/em-format-html-display.c:657 mail/em-format-html.c:580 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: mail/em-format-html-display.c:657 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Dit bericht is versleuteld. His is moeilijk voor een buitenstaander om de " "inhoud van het bericht te bekijken." #: mail/em-format-html-display.c:658 mail/em-format-html.c:581 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Versleuteld, sterk" #: mail/em-format-html-display.c:658 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" "Dit bericht is versleuteld, met een sterk encryptie algorithme. Het is zeer " "moelijklijk voor een buitenstaander ome de inhoud van het bericht te " "bekijken in een redelijke tijd." #: mail/em-format-html-display.c:755 msgid "_View Certificate" msgstr "Certificaat _weergeven" #: mail/em-format-html-display.c:770 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven" #: mail/em-format-html-display.c:1002 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Afgerond op %B %d, %Y, %l:%M %p" # overtijd #: mail/em-format-html-display.c:1010 msgid "Overdue:" msgstr "Te laat:" #: mail/em-format-html-display.c:1013 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "op %B %d, %Y, %l:%M %p" #: mail/em-format-html-display.c:1083 msgid "_View Inline" msgstr "In bericht weerge_ven" #: mail/em-format-html-display.c:1084 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" #: mail/em-format-html-print.c:125 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d van %d" #: mail/em-format-html.c:462 mail/em-format-html.c:464 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Bezig met ophalen `%s'" #: mail/em-format-html.c:843 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte" #: mail/em-format-html.c:873 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)" #: mail/em-format-html.c:884 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\"" #: mail/em-format-html.c:886 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)" #: mail/em-format-html.c:907 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)" #: mail/em-format-html.c:918 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (\"%s\" type)" #: mail/em-format-html.c:1160 msgid "Formatting message" msgstr "Bezig met opmaken van bericht" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:742 #: mail/em-mailer-prefs.c:67 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:314 msgid "From" msgstr "Van" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:743 #: mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Antwoordadres" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:744 #: mail/em-mailer-prefs.c:69 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Aan" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:745 #: mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:746 #: mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: mail/em-format-html.c:1546 mail/em-format-quote.c:308 #: mail/em-mailer-prefs.c:918 msgid "Mailer" msgstr "E-mailprogramma" # a = afgekorte weeknaam, R = 24h tijd, Z is tijdzone #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1573 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1576 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #: mail/em-format-html.c:1586 mail/em-format-quote.c:315 mail/em-format.c:748 #: mail/em-mailer-prefs.c:73 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/em-format-html.c:1607 mail/em-format.c:749 mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "Nieuwsgroepen" #: mail/em-format.c:986 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s bijlage" #: mail/em-format.c:1065 mail/em-format.c:1184 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kon S/MIME bericht niet verwerken: onbekende fout" #: mail/em-format.c:1174 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Encryptie type voor multipart/encrypted wordt niet ondersteund" #: mail/em-format.c:1320 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kon MIME bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave." #: mail/em-format.c:1339 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat" #: mail/em-format.c:1347 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening" #: mail/em-format.c:1347 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekening" #: mail/em-junk-filter.c:82 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (ingebouwd)" #: mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Every time" msgstr "Elke keer" #: mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Once per day" msgstr "Een keer per dag" #: mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per week" msgstr "Een keer per week" #: mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per month" msgstr "Een keer per maand" #: mail/em-migrate.c:1078 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "De lokatie en hiearchie van de Evolution mailbox mappen is gewijzigd sinds " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd..." #: mail/em-migrate.c:1933 mail/em-migrate.c:1948 #, c-format msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" msgstr "De migratie van pop3 uid caches is mislukt: %s" #: mail/em-migrate.c:2036 mail/em-migrate.c:2137 #, c-format msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" msgstr "Het migreren van map uitklap status is mislukt: %s" #: mail/em-migrate.c:2338 mail/em-migrate.c:2512 #, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "Aanmaken van map `'%s' mislukt: %s" #: mail/em-migrate.c:2350 #, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "Kan opslag `%s' niet openen: %s" #: mail/em-popup.c:699 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." #: mail/em-popup.c:717 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "untitled_image.%s" #: mail/em-popup.c:806 msgid "Set as _Background" msgstr "Als _achtergrond instellen" #: mail/em-popup.c:808 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Afzender beantwoorden" #: mail/em-popup.c:856 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Verwijzing in browser _openen" # verzenden naar... #: mail/em-popup.c:857 msgid "Se_nd message to..." msgstr "_Bericht sturen aan..." #: mail/em-popup.c:858 msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Aan adresboek _toevoegen" #: mail/em-popup.c:964 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Openen in %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:604 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Deze opslag ondersteund geen inschrijvingen, of deze mogelijkheid is " "uitgeschakeld." #: mail/em-subscribe-editor.c:633 msgid "Subscribed" msgstr "Geabonneerd" #: mail/em-subscribe-editor.c:637 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Map" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:850 msgid "Please select a server." msgstr "Selecteer een server" #: mail/em-subscribe-editor.c:871 msgid "No server has been selected" msgstr "Geen server geselecteerd" #: mail/em-utils.c:95 msgid "Don't show this message again." msgstr "Dit bericht niet meer weergeven." #: mail/em-utils.c:285 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: mail/em-utils.c:530 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------Doorgestuurd bericht-------" #: mail/em-utils.c:1137 msgid "an unknown sender" msgstr "een onbekende afzender" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1147 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "Op %a %d-%m-%Y, te %H:%M uur schreef %%s:" #: mail/em-utils.c:1476 msgid "message" msgstr "bericht" #: mail/em-utils.c:1579 msgid "Save Message..." msgstr "Bericht opslaan..." #: mail/em-utils.c:1628 msgid "Add address" msgstr "Adres toevoegen" #. Drop filename for messages from a mailbox #: mail/em-utils.c:2063 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Berichten van %s" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatisch herkennen van links" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Automatisch herkennen van smiley" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Controleer binnenkomende mail op troep" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" msgstr "Citaat accent kleur" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." msgstr "Citaat accent kleur." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" msgstr "Standaardhoogte berichtvenster bij het maken van berichten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" msgstr "Standaardbreedte van venster bij het opmaken van nieuwe berichten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Standaard tekenset voor het maken van berichten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Standaard karakterset voor het opmaken van nieuwe berichten." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Standaard karakterset voor het weergegeven van berichten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Standaard karakterset voor de weergave van berichten." # manier van doorsturen #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default forward style" msgstr "Standaard doorstuurstijl" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "" "Standaard hoogte van het berichtvenster bij het maken van nieuwe berichten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Standaard hoogte van het bericht venster" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "Standaard hoogte van het aanmeld venster" # standaard manier van antwoorden #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default reply style" msgstr "Standaard antwoordstijl" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "" "Standaard breedte van berichtvenster bij het maken van nieuwe berichten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Standaard breedte van het bericht venster" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Standaard breedte van het aanmeld venster" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Teken indicatoren voor verkeerd gespelde woorden als u typt." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Alle Prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Zet cursor mode aan zodat u een cursor kan zien bij het lezen van e-mail." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aanzetten/uitzetten cursor mode" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" "Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald mime-type in Evolution, " "dan kan elk mime-type wat in deze lijst overeenkomt met een bonobo-component " "weergave in de GNOME mime-type database gebruikt worden voor weergave van de " "inhoud." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of accounts" msgstr "Lijst met accounts" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" "Lijst met accounts die de mail component van Evolution herkent. De lijst " "bestaat uit tekenreeksen die overeenkomen met subdirectories relatief aan /" "apps/evolution/mail/accounts." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Lijst met labels die bij het mail onderdeel van Evolution bekend zijn. De " "lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waar kleur gebruik maakt van " "de HTML hex codering." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" "Lijst met mime-types die voor bonobo component weergave gecheckt moeten " "worden" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Laad afbeeldingen voor HTML berichten over http" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" "Laad afbeeldingen voor berichten met HTML opmaak via HTTP(S). Mogelijke " "waardes zijn: 0 - Nooit afbeeldingen van het internet laden. 1 - Laad " "afbeeldingen als de afzender in het adresboek staat 2 - Altijd afbeeldingen " "laden via het internet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Log filter actions" msgstr "Filter acties bijhouden" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand." # Logbestand waarin filteracties worden gelogt #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Logbestand voor filteracties" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Logbestand voor filteracties" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde timeout" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Markeer als gelezen ne een bepaalde tijd." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\"" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\"." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 #, fuzzy msgid "Message Window default height" msgstr "Standaardhoogte berichtvenster" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Message Window default width" msgstr "Standaardbreedte berichtvenster" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "Berichtweergave stijl (normaal, volledige koppen, bron)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" "Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Minimum tijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Nieuwe Mail Notificatie geluids bestand" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "New Mail Notify type" msgstr "Nieuwe Mail Notificatie type" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Bericht bij een leeg onderwerp" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Waarschuw de gebruiker wanneer hij of zij een map probeert op te ruimen." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Waarschuw de gebruiker als hij of zij probeert om een bericht zonder " "onderwerp te versturen." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Waarschuw als de gebruiker opruimt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Waarschuw als de gebruiker enkel Bcc invuld" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Waarschuwen wanneer HTML berichten verstuurd worden naar contacten die dat " "niet willen." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-ontvangers" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Waarschuw als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Herkennen en vervangen van links in de text." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "Herken smileys in de text en vervang deze met afbeeldingen." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Test inkomende mail op troep" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "S3kr3t 0pt10n" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "S3kr3t 0pt10n." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Standaard HTML e-mail versturen" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Standaard HTML e-mail versturen." # filmpjes weergeven #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Show Animations" msgstr "Bewegende afbeeldingen _weergeven" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Bewegende afbeeldingen _weergeven als animaties" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Laat verwijderde berichten in de berichtenlijst zien" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Toon het voorbeeld paneel" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Het voorbeeld weergave paneel tonen." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Geluids bestand afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" "Specificatie van het type notificatie bij nieuwe mail die de gebruiker wenst " "te gebruiken." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Spell check inline" msgstr "Spellings controle in bericht" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Subscribe dialog default hight" msgstr "Standaardhoogte inschrijf dialoog" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Standaardbreedte inschrijfdialoog" # console ipv terminal? #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Terminal font" msgstr "Terminal-lettertype" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" "De laatste keer dat de prullenbak was geleegd, in dagen sinds de epoch." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "Het terminal lettertype voor mail weergave" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor weergave van berichten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" "Deze sleuten zou een lijst met XML structuren moeten bevatten die aangepaste " "koppen speciferen en of ze weergeven dienen te worden. Het formaat van de " "XMLstructuur is <kop enabled>- stel enabled in als de kop weergeven " "moet worden in de mail weergave." # boomstructuur voor berichtenlijst #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "Thread the message list." msgstr "Discussies tonen in berichtenlijst." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "Thread the message-list" msgstr "Discussies tonen in berichtenlijst" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Toon de berichtenlijst in draad vorm gebaseerd op onderwerp" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Timeout voor het markeren van berichten als gezien" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Timeout voor het markeren van berichten als gezien." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID tekenreeks van de standaard account." # fout in engels: spamasssassin #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken (spamc/spamd)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use custom fonts" msgstr "Aangepaste lettertypen gebruiken" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Aangepaste lettertypen gebruiken voor berichtweergave" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Gebruik allen lokale spam testen." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Gebruik enkel locale spam testen (geen DNS)." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Variable width font" msgstr "Lettertype met variabele breedte" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Beeld/Bcc menu is aangevinkt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "View/Bcc menu is aangevinkt." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Beeld/Cc menu is aangevinkt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Beeld/Cc menu is aangevinkt." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Beeld/From menu is aangevinkt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Beeld/From menu is aangevinkt." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Beeld/PostNaar menu is aangevinkt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Beeld/PostNaar menu is aangevinkt." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Beeld/AntwoordAan menu is aangevinkt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Beeld/AntwoordAan menu is aangevinkt." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Het wel of niet terugvallen op maken van draden op onderwerp wanneer de \n" "berichten geen In-Reply-To or References koppen bevatten." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "port for starting user runned spamd" msgstr "port voor het starten van gebruikersmode spamd" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "spamd port" msgstr "spamd poort" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm-import" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution Netscape mail-import" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolution Outlook Express 4 importeerassistent" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution pine-import" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution mbox-import" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution is uw oude Elm mail aan het importeren" #: mail/importers/elm-importer.c:89 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225 #: mail/importers/netscape-importer.c:1221 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "Importeren..." #: mail/importers/elm-importer.c:91 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:227 #: mail/importers/netscape-importer.c:1223 mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" msgstr "Een ogenblik geduld aub" #: mail/importers/elm-importer.c:244 msgid "Importing Elm data" msgstr "Bezig met importeren Elm informatie" #: mail/importers/elm-importer.c:436 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution heeft Elm mailbestand gevonden\n" "Wilt u deze importeren naar Evolution?" #: mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 msgid "Destination folder:" msgstr "Doel map:" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 msgid "Select folder to import into" msgstr "Selecteer map waar in geimporteerd moet worden" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:224 #: mail/importers/mail-importer.c:220 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importeren `%s'" #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:271 #: mail/importers/mail-importer.c:134 msgid "Importing mailbox" msgstr "Bezig met Importeren mailbox" #: mail/importers/mail-importer.c:354 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s wordt doorzocht" #: mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Prioriteitsfilter \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:651 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Sommige van uw Netscape e-mailfilters zijn gebaseerd\n" "op e-mail prioriteit. Deze worden niet gebruikt in Evolution.\n" "In plaats daarvan maakt Evolution gebruik van scores\n" "tussen -3 en 3. Deze kunnen aan uw e-mail worden\n" "toegevoegd om op die manier te filteren.\n" "\n" "Als oplossing is nu een set filters aangemaakt (Prioriteitsfilters)\n" "die de netscape-prioriteiten omzet naar scores. Controleer\n" "de resulterende filters om er zeker van te zijn dat alles\n" "nog werkt zoals bedoeld is." #: mail/importers/netscape-importer.c:675 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Sommige van uw netscape e-mailfilters gebruiken\n" "de \"Discussie negeren\" of \"Discussie volgen\"\n" "mogelijkheid. Deze worden niet ondersteund door\n" "Evolution. Deze filters wordengenegeerd." #: mail/importers/netscape-importer.c:692 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Sommige van uw netscape e-mailfilters testen\n" "of de berichtinhoud (on)gelijk is aan een tekenreeks.\n" "Dit wordt niet ondersteund door Evolution. De filters\n" "zijn omgezet naar filters die kijken of de berichtinhoud\n" "de tekenreeks bevat." #: mail/importers/netscape-importer.c:1220 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importeert uw oude Netscape informatie" #: mail/importers/netscape-importer.c:1677 msgid "Importing Netscape data" msgstr "Importeren Netscape informatie" #: mail/importers/netscape-importer.c:1877 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: mail/importers/netscape-importer.c:1882 msgid "Mail Filters" msgstr "E-mail filters" #: mail/importers/netscape-importer.c:1903 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution heeft Netscape mailbestanden gevonden.\n" "Wilt u deze importeren naar Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importeert uw oude Pine informatie" #: mail/importers/pine-importer.c:314 msgid "Importing Pine data" msgstr "Bezig met importeren pine informatie" #: mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Addressbook" msgstr "Adresboek" #: mail/importers/pine-importer.c:498 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution heeft Pine mailbestanden gevonden.\n" "Wilt u deze importeren naar Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:506 msgid "Pine" msgstr "Pine" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:153 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Accountbeheer" #: mail/mail-account-gui.c:946 mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Host:" msgstr "Computernaam:" #: mail/mail-account-gui.c:950 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "User_name:" msgstr "Gebruikers_naam:" #: mail/mail-account-gui.c:954 mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Path:" msgstr "_Pad:" #: mail/mail-autofilter.c:75 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Post versturen naar %s" #: mail/mail-autofilter.c:261 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Onderwerp is %s" #: mail/mail-autofilter.c:277 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Post ophalen van %s" #: mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s mailinglijst" #: mail/mail-autofilter.c:318 #, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Antwoorden aan %s" #: mail/mail-autofilter.c:373 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filterregel Toevoegen" #: mail/mail-component.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d geselecteerd" #: mail/mail-component.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%d junk" msgstr "%d niet verzonden" #: mail/mail-component.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%d drafts" msgstr "%d dag" #: mail/mail-component.c:519 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d verzonden" #: mail/mail-component.c:521 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d niet verzonden" #: mail/mail-component.c:525 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d totaal" #: mail/mail-component.c:527 #, fuzzy, c-format msgid ", %d unread" msgstr "%d totaal, %d ongelezen" #: mail/mail-component.c:531 #, fuzzy, c-format msgid ", %d selected" msgstr "%d geselecteerd" #: mail/mail-component.c:683 msgid "New Mail Message" msgstr "Nieuw Bericht" #: mail/mail-component.c:684 msgid "_Mail Message" msgstr "Bericht" #: mail/mail-component.c:685 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen" #: mail/mail-component.c:691 msgid "New Mail Folder" msgstr "Nieuwe berichten map" #: mail/mail-component.c:692 msgid "Mail _Folder" msgstr "Mail _Map" #: mail/mail-component.c:693 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Maak een berichten map aan" #: mail/mail-component.c:871 msgid "URI of the mail source that the view will display" msgstr "De URI van de mail bron die de weergave zal tonen" #: mail/mail-config-druid.c:364 mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Identity" msgstr "Identiteit" #: mail/mail-config-druid.c:366 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Voer uw naam en e-mailadres in. De \"optionele\" velden behoeven niet te " "worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze informatie wordt meegezonden bij de " "berichten die u verzendt." #: mail/mail-config-druid.c:372 mail/mail-config-druid.c:379 #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Receiving Mail" msgstr "E-mail ontvangen" #: mail/mail-config-druid.c:374 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Geef hier de informatie over uw server om e-mail van te ontvangen. Als u " "niet weet wat voor servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw " "systeembeheerder of met uw internet-provider." #: mail/mail-config-druid.c:381 msgid "Please select among the following options" msgstr "Maak uw keuze uit de volgende mogelijkheden" #: mail/mail-config-druid.c:384 mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Mail" msgstr "E-mail versturen" #: mail/mail-config-druid.c:386 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Geef hier de informatie over uw server om e-mail via te verzenden. Als u " "niet weet wat voor servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw " "systeembeheerder of met uw internet-provider." #: mail/mail-config-druid.c:391 mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" msgstr "Accountbeheer" #: mail/mail-config-druid.c:393 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "U bent bijna klaar met het instellen van uw e-mailconfiguratie. De " "identiteit, inkomende e-mailserver en uitgaande e-mail verzendmethode die u " "heeft ingevuld zullen worden toegevoegd aan een aan te maken Evolution e-" "mailaccount. Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder. Deze naam " "is alleen nodig voor de lijstweergave." #: mail/mail-config.c:888 msgid "Checking Service" msgstr "Dienst wordt gecontroleerd" #: mail/mail-config.c:966 mail/mail-config.c:970 msgid "Connecting to server..." msgstr "Verbinden met server..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr "Control_eren op ondersteunde types " #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "SSL is not supported in this build of evolution" msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "S_ignatures" msgstr "Handtekeningen" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "_Languages" msgstr "Ta_len" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Account Information" msgstr "Account informatie" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Alerts" msgstr "Waarschuwingen" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type" msgstr "Authenticatie type" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Controleren voor Nieuwe Berichten" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" msgstr "Opstellen berichten" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "Standaard gedrag" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "Verwijder mail" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "_Toon mail koppen" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Filter Options" msgstr "Filter opties" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Generiek" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Labels and Colors" msgstr "Labels en kleuren" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Loading Images" msgstr "Afbeelding laden" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Display" msgstr "Bericht weergave" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Fonts" msgstr "Bericht lettertype" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "New Mail Notification" msgstr "Nieuwe Mail Notificatie" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Optional Information" msgstr "Optionele informatie" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Options" msgstr "Opties" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Printed Fonts" msgstr "Afdruk lettertypen" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "Vereiste informatie" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Verzonden en Klad Berichten" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Server Configuration" msgstr "Server configuratie" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "" "Berichten ook naar _mijzelf versleutelen bij het versturen van versleutelde " "berichten" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Accountbeheer" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen..." #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Add _Script" msgstr "_Script toevoegen" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" "Berichten naar _mijzelf versleutelen bij het versturen van versleutelde " "berichten" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Altij_d een carbon kopie (cc) naar:" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Altijd een _blinde carbon kopie (bcc) naar:" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "Uitgaande berichten _altijd ondertekenen bij het gebruik van dit account" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Originele bericht bijvoegen" #: mail/mail-config.glade.h:45 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "Automatisch smileys _invoegen" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Automatisch controleren op _nieuwe post, iedere" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "Piepen bij _binnenkomst van nieuwe e-mail" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "C_haracter set:" msgstr "_tekencodering:" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "Testen op ondersteunde types " #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "Controleren voor N_ieuwe Berichten" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Spelling controleren terwijl ik _tik" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Controleer binnenkomende mail berichten op troep" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Kleur voor _spelfouten:" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Bevestigen bij het _legen van een map" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Gefeliciteerd, uw e-mailconfiguratie is voltooid.\n" "\n" "U kunt nu e-mail versturen en ontvangen met Evolution.\n" "\n" "Klik op \"Toepassen\" om uw instellingen op te slaan." #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "Standaard" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standaard teken_codering:" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" msgstr "_Standaardinstellingen" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "Originele bericht niet citeren" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "Aanvragen voor bijeenkomsten _niet ondertekenen (voor Outlook " "compatibiliteit)" #: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Klad-map:" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "E-mail accounts" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mail_adres:" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Prullenbakken legen bij afsluiten" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Encry_ptie certificaat:" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Account Assistent" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Execute Command..." msgstr "Opdracht Uitvoeren..." #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "_Vaste breedte:" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Lettertype-eigenschappen" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Berichten opmaken met _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "HTML Mail" msgstr "HTML e-mail" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Headers" msgstr "Koppen" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Citaten _accentueren met" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "Ingebonden" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Mail Configuration" msgstr "Postconfiguratie" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mailbox location" msgstr "Mailbox locatie" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Message Composer" msgstr "Berichten opstellen" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Opmerking: U wordt pas om uw wachtwoord gevraagd wanneer uw voor het eerst " "contact maakt" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisatie:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG sleutel ID:" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd met alleen _Bcc-ontvangers" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Quote original message" msgstr "Originele bericht citeren" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Quoted" msgstr "Geciteerd" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Re_member password" msgstr "_Onthoud dit wachtwoord" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Ant_woordadres:" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Receiving Email" msgstr "E-mail ontvangen" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Options" msgstr "Ontvangst-instellingen" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "Onthoud _wachtwoord" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "S_tandard Font:" msgstr "S_tandaardlettertype:" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Kies HTML lettertype met gelijke breedte" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Kies HTML lettertype met gelijke breedte voor afdrukken" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Kies HTML lettertype met variabele breedte" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Kies HTML lettertype met variabele breedte voor afdrukken" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select..." msgstr "Selecteer..." #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Sending Email" msgstr "E-mail versturen" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Verzonden _berichtenmap:" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server _vereist aanmelding" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Server _Type: " msgstr "Server _Type: " #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Si_gning certificate:" msgstr "Ondertekenin_gs certificaat:" #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Handtekening:" #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signatures" msgstr "Handtekeningen" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Specify _filename:" msgstr "Geef _bestandsnaam:" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Spell Checking" msgstr "Spellings_controle" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standaard Unix mailboxbestand" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "T_erminal Font:" msgstr "T_erminal-lettertype:" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "T_ype: " msgstr "T_ype: " #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n" "uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n" "uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden." #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Op deze pagina kunt u spellingscontrole en taalinstellingen bewerken. De " "lijst van beschikbare talen komt overeen met de waarvoor een woordenboek " "geïnstalleerd is." #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Geef de naam die u aan dit account wilt geven.\n" "Bijvoorbeeld: \"zakelijk\" of \"persoonlijk\"" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Use _Daemon" msgstr "Gebruik _Daemon" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabele breedte:" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Welkom bij de assistent voor Evolution e-mail configuratie.\n" "\n" "Klik op \"Volgende\" om te beginnen." #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Add Signature" msgstr "Handtekening _toevoegen" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Altijd afbeeldingen ophalen va het internet" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" msgstr "Uitgaande berichten _altijd ondertekenen" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Geen melding bij binnenkomst van nieuwe e-mail" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Enable" msgstr "_Gebruiken" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "V_ersleutel uitgaande berichten (standaard)" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Forward style:" msgstr "_Doorstuurstijl:" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Load images if sender is in address book" msgstr "Afbee_ldingen tonen als de afzender in het adresboek voorkomt" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Local Tests Only" msgstr "Enkel _locale testen" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Dit instellen als standaardaccount" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Berichten als gelezen markeren na " #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "_Waarschuwen wanneer HTML berichten verstuurd worden naar contacten die dat " "niet willen" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Waarschuwen wanneer een bericht verstuurd wordt zonder _onderwerp" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Reply style:" msgstr "_Antwoordstijl:" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Show animated images" msgstr "Bewegende afbeeldingen _weergeven" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Use Secure Connection (SSL):" msgstr "_Beveiligde verbinding (SSL) gebruiken:" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als de andere programma's" #: mail/mail-config.glade.h:180 msgid "color" msgstr "kleur" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "description" msgstr "omschrijving" #: mail/mail-errors.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Een map genaamd \"%s\" bestaat reeds. Gebruik een andere naam." #: mail/mail-errors.xml.in.h:2 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:3 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Weet u zeker dat u deze account wilt verwijderen?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" "Weet u zeker dat alle %d berichten in een appart scherm wilt weergeven?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "Alle verwijderde berichten permanent uit alle mappen verwijderen" #: mail/mail-errors.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Weet u zeker dat alle %d berichten wilt herversturen?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Weet u zeker dat alle %d berichten wilt herversturen?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Weet u zeker dat alle %d berichten wilt herversturen?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:9 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:10 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:11 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:12 msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan map niet kopiëren: %s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Kan de map niet aanmaken: %s: %s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" "Kon de directory niet aanmaken\n" "%s\n" "Fout: %s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "" "Kon map niet verwijderen:\n" "%s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Kan lokale map %s niet verwijderen." #: mail/mail-errors.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Kan `%s' map niet verkrijgen: map bestaat niet." #: mail/mail-errors.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan map niet verplaatsen: %s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Kan bron niet openen" #: mail/mail-errors.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Kan bron niet openen" #: mail/mail-errors.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Kan bericht niet opnemen" #: mail/mail-errors.xml.in.h:24 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Kan lokale map %s niet hernoemmen." #: mail/mail-errors.xml.in.h:26 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Kan directory `%s' niet maken: %s." #: mail/mail-errors.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "" "Kan niet opslaan als '%s'\n" " %s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Handtekening script toevoegen" #: mail/mail-errors.xml.in.h:30 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." msgstr "Kon handtekening-bestand niet opslaan: %s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Delete \"{0}\"?" msgstr "\"%s\" verwijderen" #: mail/mail-errors.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Delete account?" msgstr "Verwijder geselecteerde contacten" #: mail/mail-errors.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Discard changed?" msgstr "_Veranderingen ongedaan maken" #: mail/mail-errors.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Wilt u de wijzingen opslaan?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:36 msgid "Don't delete" msgstr "Niet verwijderen" #: mail/mail-errors.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Enter password." msgstr "Wachtwoord invoeren" #: mail/mail-errors.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" "Fout bij het laden van filterinformatie:\n" "%s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Error while performing operation." msgstr "" "Fout tijden het uitvoeren van bewerking:\n" "%s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Error while {0}." msgstr "" "Fout tijdens '%s':\n" "%s" #: mail/mail-errors.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet of is geen normaal bestand" #: mail/mail-errors.xml.in.h:43 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:44 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:45 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Invalid authentication" msgstr "Aanmelding" #: mail/mail-errors.xml.in.h:48 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:49 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:50 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email: {0} Send anyway?" msgstr "" "U verstuurt een HTML-geformatteerd bericht. Controleer alstublieft dat\n" "de ontvangers HTML e-mail kunnen en willen ontvangen:\n" "%sToch verzenden?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:52 #, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "De map \"%s\" en alle submappen echt verwijderen?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:53 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:54 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients. " "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s): {0} Used the now removed folder: \"{1}\" And " "have been updated." msgstr "" "De volgende vMappen:\n" "%sGebruikten de verwijderde map:\n" " '%s'\n" "En zijn aangepast." #: mail/mail-errors.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "" "The following vFolder(s): {0} Used the now removed folder: \"{1}\" And have " "been updated." msgstr "" "De volgende vMappen:\n" "%sGebruikten de verwijderde map:\n" " '%s'\n" "En zijn aangepast." #: mail/mail-errors.xml.in.h:57 msgid "" "The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " "reports the following error: status 67: mail not sent. The message is stored " "in the Outbox folder. Check the message for errors and resend." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:58 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:59 msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:60 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "SMTP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet." #: mail/mail-errors.xml.in.h:62 #, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen.\n" "\n" "Wilt u de wijzingen opslaan?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Kan de drafts map voor die account niet openen.\n" "Wilt u gebruik maken van de standaardmap?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Use _Default" msgstr "Standaard" #: mail/mail-errors.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Pad naar de standaart contacten map" #: mail/mail-errors.xml.in.h:66 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is." #: mail/mail-errors.xml.in.h:67 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?" #: mail/mail-errors.xml.in.h:68 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken." #: mail/mail-errors.xml.in.h:69 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:70 msgid "Your message message, with the subject \"{0}\" was not delivered." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:71 msgid "_Discard changes" msgstr "_Veranderingen ongedaan maken" #: mail/mail-errors.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "_Empty Trash" msgstr "_Prullenbak legen" #: mail/mail-errors.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "_Expunge" msgstr "Ops_chonen" #: mail/mail-errors.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Verzenden" #: mail/mail-errors.xml.in.h:75 msgid "vFolders automatically updated." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:76 msgid "{0}" msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:77 msgid "{0}." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:78 msgid "{1}" msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.in.h:79 msgid "{1}." msgstr "" #: mail/mail-folder-cache.c:786 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s wordt opgezocht" #: mail/mail-mt.c:897 msgid "Working" msgstr "Bezig" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Map wordt gefilterd" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" msgstr "Berichten aan het ontvangen" #: mail/mail-ops.c:532 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s" #: mail/mail-ops.c:557 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Toevoegen aan %s mislukt: %s\n" "Inplaats daarvan toevoegen aan lokale `Verzonden'-map." #: mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale `Verzonden'-map: %s" #: mail/mail-ops.c:662 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden" #: mail/mail-ops.c:693 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Het versturen van %d van de %d berichten is mislukt" #: mail/mail-ops.c:697 msgid "Complete." msgstr "Voltooid." #: mail/mail-ops.c:794 msgid "Saving message to folder" msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map" #: mail/mail-ops.c:879 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Berichten worden verplaatst naar %s" #: mail/mail-ops.c:879 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Berichten worden gekopieerd naar %s" #: mail/mail-ops.c:992 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1105 msgid "Forwarded messages" msgstr "Doorgestuurde berichten" #: mail/mail-ops.c:1148 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Bezig met openen map %s" #: mail/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Bezig met openen van opslag %s" #: mail/mail-ops.c:1298 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "verwijderen map %s" #: mail/mail-ops.c:1392 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Bezig met opslaan map '%s'" #: mail/mail-ops.c:1457 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Opruimen en opslaan van account '%s'" #: mail/mail-ops.c:1458 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Bezig met opslaan account '%s'" #: mail/mail-ops.c:1513 msgid "Refreshing folder" msgstr "Map wordt ververst" #: mail/mail-ops.c:1549 mail/mail-ops.c:1600 msgid "Expunging folder" msgstr "Bezig met legen map" #: mail/mail-ops.c:1597 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Prullenbak van '%s' wordt geleegd" #: mail/mail-ops.c:1598 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mappen" #: mail/mail-ops.c:1681 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Bezig met ophalen bericht %s" #: mail/mail-ops.c:1753 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Bezig met ophalen van %d bericht" msgstr[1] "Bezig met ophalen van %d berichten" #: mail/mail-ops.c:1839 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Bezig met het opslaan van %d bericht" msgstr[1] "Bezig met het opslaan van %d berichten" #: mail/mail-ops.c:1889 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Kon uitvoerbestand niet maken: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1917 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Fout bij opslaan berichten in: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1988 msgid "Saving attachment" msgstr "Bezig met opslaan bijlage" #: mail/mail-ops.c:2005 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Kan uitvoerbestand niet maken: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2035 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kon gegevens niet wegschrijven: %s" #: mail/mail-ops.c:2183 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Verbreken van %s" #: mail/mail-ops.c:2183 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Bezig met opnieuw verbinden met %s" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "Vind in bericht" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Zoek:" # Digitaal != Electronisch # Electronisch wordt meer gebruikt #: mail/mail-security.glade.h:1 msgid "Digital Signature" msgstr "Electronische handtekening" #: mail/mail-security.glade.h:2 msgid "Encryption" msgstr "Encryptie" #: mail/mail-security.glade.h:4 msgid "Security Information" msgstr "Beveiligingsinformatie" #: mail/mail-send-recv.c:157 msgid "Cancelling..." msgstr "Annuleren..." #: mail/mail-send-recv.c:264 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Server: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:266 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Pas: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:268 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:320 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "E-mail versturen & ontvangen" #: mail/mail-send-recv.c:323 msgid "Cancel _All" msgstr "_Alles annuleren" #: mail/mail-send-recv.c:412 msgid "Updating..." msgstr "Aan het Actualiseren ..." #: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466 msgid "Waiting..." msgstr "Aan het Wachten ..." #: mail/mail-session.c:237 msgid "User canceled operation." msgstr "Gebruiker heeft operatie afgebroken." #: mail/mail-session.c:270 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor %s" #: mail/mail-session.c:272 msgid "Enter Password" msgstr "Voer Wachtwoord in" #: mail/mail-session.c:295 msgid "_Remember this password" msgstr "_Onthoud dit wachtwoord" #: mail/mail-session.c:296 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Dit wachtwoord onthouden tot het einde van deze sessie" #: mail/mail-signature-editor.c:371 msgid "Edit signature" msgstr "Handtekening bewerken" #: mail/mail-signature-editor.c:411 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Geef deze handtekening een naam." #: mail/mail-signature-editor.c:414 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: mail/mail-tools.c:114 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Kan de spool map `%s' niet aanmaken: %s" # klopt de engelse zin wel? #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Poging tot movemail op een niet-mbox bron `%s'" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Doorgestuurd bericht - %s" #: mail/mail-tools.c:278 msgid "Forwarded message" msgstr "Doorgestuurd bericht" #: mail/mail-tools.c:319 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Ongeldige map: `%s'" #: mail/mail-vfolder.c:88 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Bezig met aanmaken vfolder: %s" #: mail/mail-vfolder.c:207 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Actualiseren vfolders voor uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:922 msgid "vFolders" msgstr "vMappen" #: mail/mail-vfolder.c:961 msgid "Edit VFolder" msgstr "Bewerk VMap" #: mail/mail-vfolder.c:1045 msgid "New VFolder" msgstr "Nieuwe VMap" #: mail/message-list.c:911 msgid "Unseen" msgstr "Ongelezen" #: mail/message-list.c:912 msgid "Seen" msgstr "Gelezen" #: mail/message-list.c:913 msgid "Answered" msgstr "Beantwoord" #: mail/message-list.c:914 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten" #: mail/message-list.c:915 msgid "Multiple Messages" msgstr "Meerdere Berichten" #: mail/message-list.c:919 msgid "Lowest" msgstr "Laagste" #: mail/message-list.c:920 msgid "Lower" msgstr "Laag" #: mail/message-list.c:924 msgid "Higher" msgstr "Hoog" #: mail/message-list.c:925 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #: mail/message-list.c:1244 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1251 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Vandaag %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1260 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gisteren %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1272 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1280 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1282 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:3109 msgid "Generating message list" msgstr "Bezig met genereren van berichtenlijst" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Verloopdatum" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Markering Status" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Gemarkeerd" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Antwoord Markering" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Originele lokatie" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Bellen" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Niet doorsturen" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Vervolg" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Ter informatie" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Geen antwoord nodig" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to All" msgstr "Iedereen beantwoorden" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Beoordelen" #: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Vlaggen voor vervolgactie" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "V_oltooid" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "De door u gekozen berichten staan in de lijst hieronder.\n" "Kies een vervolgactie uit het \"Vlag\"-menu." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "_Verloopdatum:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Vlag:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mapabonnementen" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Niets geselecteerd" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "_Server:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "Abonneren" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Afmelden" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution shell" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution test" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution testcomponent" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "480" msgstr "480" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Default shortcut group" msgstr "Standaard snelkoppelingsgroep" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "Standaard breedte van de mappenbalk" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "Standaard breedte van de snelkoppelingen balk" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window height" msgstr "Standaard venster hoogte" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "Default window width" msgstr "Standaard venster breedte" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "Evolution configuration version" msgstr "Evolution configuratie versie" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" "Als ingesteld op true zal Evolution opstarten in offline mode in plaatsvan " "online mode." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" "Als deze optie aan staat zal het waarschuwings dialoog voor de development " "versie van Evolution niet worden weergegeven." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor " "offline gebruik" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "Pad naar de standaard agenda map" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "Pad naar de standaart contacten map" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "Path to the default mail folder" msgstr "Pad naar de standaard mail map" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "Pad naar de standaard takenlijst map" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "Fysieke URL naar de standaard agenda map" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "Fysieke URI naar de standaard contacten map" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "Fysieke URI naar de standaard mail map" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "Fysieke URI naar de standaard taken map" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "Evolution opstarten in offline mode" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "Toont de mappenbalk" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "Toont de snelkoppelingenbalk" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "Toon het waarschuwings dialoog voor de development versie" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "mail" msgstr "mail" #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "U gebracht door" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Naamloos)" #: shell/e-shell-importer.c:146 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Kies welk type importeerfilter u wilt gebruiken:" #: shell/e-shell-importer.c:149 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het " "bijbehorende bestandstype uit de lijst.\n" "\n" "U kunt \"Automatisch\" kiezen als u het niet weet; Evolution probeert het " "dan voor u uit te zoeken." #: shell/e-shell-importer.c:155 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Kies de doel map voor deze import" #: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:" #: shell/e-shell-importer.c:161 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolution heeft gezocht naar instellingen van de volgende\n" "applicaties: Pine, Netscape, Elm, iCalendar Er zijn geen\n" "instellingen gevonden die geïmporteerd konden worden.\n" "Als u het nog een keer wilt proberen kunt u op de \"Terug\"\n" "knop klikken.\n" #: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importeren %s\n" "Bezig met importeren item %d." #: shell/e-shell-importer.c:333 msgid "Select importer" msgstr "Importeerder selecteren" #: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1026 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Map %s bestaat niet" #: shell/e-shell-importer.c:459 msgid "Importing" msgstr "Bezig met importeren" #: shell/e-shell-importer.c:467 #, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "Importeren %s.\n" #: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Fout bij laden %s" #: shell/e-shell-importer.c:495 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importeren %s\n" "Bezig met importeren item 1." #: shell/e-shell-importer.c:549 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: shell/e-shell-importer.c:598 msgid "_Filename:" msgstr "_Bestandsnaam:" #: shell/e-shell-importer.c:603 msgid "Select a file" msgstr "Selecteer een bestand" #: shell/e-shell-importer.c:613 msgid "File _type:" msgstr "Bestands_type:" #: shell/e-shell-importer.c:652 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Informatie en instellingen importeren van _oudere programma's" #: shell/e-shell-importer.c:655 msgid "Import a _single file" msgstr "Een enkel bestand i_mporteren" #: shell/e-shell-importer.c:723 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Even geduld...\n" "Bestaande instellingen worden nagezocht" #: shell/e-shell-importer.c:727 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Intelligent Importeren wordt gestart" #: shell/e-shell-importer.c:853 shell/e-shell-startup-wizard.c:698 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Van %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1044 #, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "Geen importeerder beschikbaar voor bestand %s" #: shell/e-shell-importer.c:1056 msgid "Unable to execute importer" msgstr "Kon importeerder niet uitvoeren" #: shell/e-shell-importer.c:1169 msgid "_Import" msgstr "_Importeren" #: shell/e-shell-offline-handler.c:595 msgid "Closing connections..." msgstr "Verbindeingen ophangen...." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:323 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution instellingen" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:575 msgid "Starting import" msgstr "Importeren wordt gestart" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:795 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" "Als u nu de Evolution setup assistent verlaat wordt alle door u ingevoerde " "informatie vergeten. Deze assistent zal nog een keer gebruikt moeten worden " "voordat u Evolution kunt gebruiken.\n" "\n" "Wilt u de assistent nu afsluiten?" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Geen mapnaam opgegeven." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Mapnaam kan geen enter-teken bevatten." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Mapnaam mag geen \"/\" bevatten." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Mapnaam mag geen \"#\" bevatten." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' en '..' zijn gereserveerde mapnamen." #: shell/e-shell-window-commands.c:63 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Het gereedschap voor GNOME Pilot lijkt niet geïnstalleerd te zijn." #: shell/e-shell-window-commands.c:71 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Fout bij uitvoeren filter %s." #: shell/e-shell-window-commands.c:121 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug-buddy is niet geïnstalleerd." #: shell/e-shell-window-commands.c:129 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart." #: shell/e-shell-window-commands.c:171 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Over Ximian Evolution" #: shell/e-shell-window-commands.c:382 msgid "_Work Online" msgstr "Werk Online" #: shell/e-shell-window-commands.c:395 ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Work Offline" msgstr "Offline _werken" #: shell/e-shell-window-commands.c:408 ui/evolution.xml.h:22 msgid "Work Offline" msgstr "Werk zonder netwerk" #: shell/e-shell-window.c:338 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution is nu verbonden met het netwerk. Klik op deze knop om zonder " "netwerkverbinding te werken" #: shell/e-shell-window.c:345 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution is bezig offline te gaan." #: shell/e-shell-window.c:351 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution is nu offline. Klik op deze knop om online te gaan werken." #: shell/e-shell.c:536 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%d.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" "Waarschuwing: Evolution kon niet alle data opwaarderen van versie %d.%d.%d.\n" "De data is niet verwijderd, maar kan niet bekeken worden met deze versie van " "Evolution.\n" #: shell/e-shell.c:1081 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ongeldige argumenten" #: shell/e-shell.c:1083 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Kan niet registreren op OAF" #: shell/e-shell.c:1085 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Configuratiedatabase niet gevonden" #: shell/e-shell.c:1087 msgid "Generic error" msgstr "Generieke fout" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Aankruisvakje" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:115 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Onbekende fout." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:118 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "De fout van het componentensysteem is:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:125 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "De fout van het activeringssysteem is:\n" "%s" #: shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "Nieuwe taak" #: shell/evolution-test-component.c:141 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" msgstr "Maak een nieuwe test item aan" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Actieve verbindingen" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "Actieve verbindingen" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klik op OK om deze verbindingen te verbreken en offline te gaan" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution Instellingen Assistent" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Bezig met Importeren Bestanden" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Tijdzone " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Welkom bij Evolution. De volgende schermen stellen\n" "Evolution in staat een verbinding te maken uw e-mailaccount,\n" "en om bestanden te importeren vanuit andere programma's\n" "\n" "Klik op \"Volgende\" om te beginnen." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "U heeft alle benodigde informatie ingevoerd om\n" "Evolution in te stellen.\n" "\n" "Klik op \"Toepassen\" om uw instellingen op te slaan." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Klik op \"Importeren\" om te beginnen met het importeren van het bestand in " "Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution Import Assistent" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "Bestand importeren" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "Importeren lokatie" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "Type importeerder" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" msgstr "Selecteer importeerders" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "Selecteer een bestand" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Welkom bij de Evolution import assistent.\n" "Deze assistent helpt u bij het importeren\n" "van externe bestanden in Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Importers" msgstr "Importeerders" #: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't import" msgstr "Niet importeren" #: shell/importer/intelligent.c:203 msgid "Don't ask me again" msgstr "Dit bericht niet meer weergeven." #: shell/importer/intelligent.c:211 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution kan gegevens importeren van de volgende bestanden:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:230 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hoi. Bedankt voor het downloaden en uitproberen van deze proefversie\n" "van het Ximian Evolution softwarepakket.\n" "\n" "Deze versie van Ximian Evolution is nog niet helemaal af. We zijn er bijna,\n" "maar sommige functies zijn nog niet af of werken niet naar behoren.\n" "\n" "Als u een stabiele versie van Evolution wilt gebruiken, kunt u beter deze\n" "versie verwijderen en versie %s installeren.\n" "\n" "Wilt u, als u bugs tegenkomt, deze alstublieft rapporteren aan bugzilla." "ximian.com.\n" "Dit produkt komt zonder enige garantie en is niet bedoeld voor mensen\n" "die licht ontvlambaar en agressief zijn.\n" "\n" "Wij hopen dat u met veel plezier gebruik zult maken van de resultaten van " "ons\n" "harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n" #: shell/main.c:254 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Bedankt!\n" "Het Ximian Evolution team\n" #: shell/main.c:261 msgid "Don't tell me again" msgstr "Dit bericht niet meer weergeven" #: shell/main.c:391 #, fuzzy msgid "Cannot register the Ximian Evolution shell." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot de Evolution shell." #: shell/main.c:400 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Kan de Ximian Evolution-schil niet initialiseren: %s" #: shell/main.c:497 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Start Evolution met activatie van het gespecificeerde component" #: shell/main.c:499 msgid "Start in offline mode" msgstr "Beginnen in offline stand" #: shell/main.c:501 msgid "Start in online mode" msgstr "Beginnen in online modus" #: shell/main.c:504 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Alle onderdelen van Evolution stoppen" #: shell/main.c:508 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Geforceerde migratie van Evolution 1.4" #: shell/main.c:511 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Zend de debug uitvoor van alle componenten naar een bestand" #: shell/main.c:535 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:539 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n" " Gebruik %s --help voor meer informatie.\n" #: smime/gui/certificate-manager.c:128 smime/gui/certificate-manager.c:325 #: smime/gui/certificate-manager.c:503 msgid "Select a cert to import..." msgstr "Selecteer een cert om te importeren" #: smime/gui/certificate-manager.c:243 smime/gui/certificate-manager.c:409 #: smime/gui/certificate-manager.c:585 msgid "Certificate Name" msgstr "Certificaat naam" #: smime/gui/certificate-manager.c:251 smime/gui/certificate-manager.c:425 msgid "Purposes" msgstr "Doelen" #: smime/gui/certificate-manager.c:259 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:517 msgid "Serial Number" msgstr "Serie nummer" #: smime/gui/certificate-manager.c:267 msgid "Expires" msgstr "Verloopt" #: smime/gui/certificate-manager.c:417 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mailadres" #: smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Certificaat weergave: %s" #: smime/gui/component.c:45 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor `%s'" #. we're setting the password initially #: smime/gui/component.c:68 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor de certificaat database" #: smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password" msgstr "Voer nieuw wachtwoord in" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Afgegeven aan:\n" " Onderwerp: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Afgegeven door:\n" " Onderwerp:%s\n" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "Certificaat velden" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Certificaat Hierarchie" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" msgstr "Veld waarde" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "Vingerafdrukken" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "Uitgegeven door" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "Uitgegeven aan" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" msgstr "Geldigheid" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "Authoriteiten" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "Veiligheidskopie" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "Alles veiligstellen" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" "Voordat u deze CA vertrouwd is het raadzaam dat u het certificaat, de " "regelgeving en procedures van deze CA besturdeerd, mits aanwezig." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1024 msgid "Certificate" msgstr "Certificaat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "Certificaat details" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Algemene naam (CN)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Contact Certificates" msgstr "Contact certificaten" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "Wilt u \"%s\" vertrouwen voor de volgende doelen?" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "Enkel een dummy venster" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Email ontvanger certificaat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Email ondertekenaars certificaat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" msgstr "Verloopt op" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "Uitgegeven op" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 vingerafdruk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisatie (O)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Afdeling (OU)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 vingerafdruk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:766 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL gebruikers certificaat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:770 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL server certificaat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van email gebruikers." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van software ontwikkelaars." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van web pagina's." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "View" msgstr "Beel_d" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "View Certificate" msgstr "Certificaat tonen" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "" "U bent gevraagd om een nieuwe Certificaat Authoriteit (CA) te vertrouwen." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "U hebt certificaten van deze organisaties die u indentificeren:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "U hebt certificaten in uw bestand die deze certificaat authoriteiten " "identificeren:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "Uw certificaten" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:605 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certificaat bestaat reeds" #: smime/lib/e-cert.c:234 smime/lib/e-cert.c:244 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #: smime/lib/e-cert.c:478 msgid "Version" msgstr "Versie" #: smime/lib/e-cert.c:493 msgid "Version 1" msgstr "Versie 1" #: smime/lib/e-cert.c:496 msgid "Version 2" msgstr "Versie 2" #: smime/lib/e-cert.c:499 msgid "Version 3" msgstr "Versie 3" #: smime/lib/e-cert.c:581 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 met RSA Encryptie" #: smime/lib/e-cert.c:584 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 met RSA Encryptie" #: smime/lib/e-cert.c:587 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA Encryptie" #: smime/lib/e-cert.c:590 msgid "C" msgstr "C" #: smime/lib/e-cert.c:593 msgid "CN" msgstr "CN" #: smime/lib/e-cert.c:596 msgid "OU" msgstr "OU" #: smime/lib/e-cert.c:599 msgid "O" msgstr "O" #: smime/lib/e-cert.c:602 msgid "L" msgstr "L" #: smime/lib/e-cert.c:605 msgid "DN" msgstr "DN" #: smime/lib/e-cert.c:608 msgid "DC" msgstr "DC" #: smime/lib/e-cert.c:611 msgid "ST" msgstr "ST" #: smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA Encryptie" #: smime/lib/e-cert.c:617 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Certificaat sleutel gebruik" #: smime/lib/e-cert.c:620 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape certificaat type" #: smime/lib/e-cert.c:623 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Certificaat Authoriteit sleutel identificator" #: smime/lib/e-cert.c:626 msgid "UID" msgstr "UID" #: smime/lib/e-cert.c:635 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Object Indicator (%s)" #: smime/lib/e-cert.c:686 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritme identificatie" #: smime/lib/e-cert.c:694 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algoritme parameters" #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Publieke sleutelinformatie van de persoon" #: smime/lib/e-cert.c:721 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Publiek sleutel algoritme van de persoon" #: smime/lib/e-cert.c:736 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Publieke sleutel van de persoon" #: smime/lib/e-cert.c:757 smime/lib/e-cert.c:806 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fout: Kan de extensie niet verwerken" #: smime/lib/e-cert.c:778 smime/lib/e-cert.c:790 msgid "Object Signer" msgstr "Object ondertekenaar" #: smime/lib/e-cert.c:782 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL Certificaat Authoriteit" #: smime/lib/e-cert.c:786 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-mail Certificaat Authoriteit" #: smime/lib/e-cert.c:814 msgid "Signing" msgstr "Ondertekenen" #: smime/lib/e-cert.c:818 msgid "Non-repudiation" msgstr "Geen informatie" #: smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Key Encipherment" msgstr "Sleutel versleuteling" #: smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Data Encipherment" msgstr "Data versleuteling" #: smime/lib/e-cert.c:830 msgid "Key Agreement" msgstr "Sleutel overeenkomst" #: smime/lib/e-cert.c:834 msgid "Certificate Signer" msgstr "Certificaat ondertekenaar" #: smime/lib/e-cert.c:838 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL Tekenaar" #: smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" #: smime/lib/e-cert.c:888 smime/lib/e-cert.c:891 msgid "Not Critical" msgstr "Niet critisch" #: smime/lib/e-cert.c:912 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreiding" #: smime/lib/e-cert.c:983 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: smime/lib/e-cert.c:1039 smime/lib/e-cert.c:1159 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certificaatondertekenings algorithme" #: smime/lib/e-cert.c:1048 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: smime/lib/e-cert.c:1102 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Uitgever unieke ID" #: smime/lib/e-cert.c:1121 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Unieke ID van de persoon" #: smime/lib/e-cert.c:1164 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certificaatondertekenings waarde" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 Bestand wachtwoord" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Voer uw wachtwoord in voor PKCS12 bestand:" #: smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" msgstr "Geimporteerd certificaat" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Een toe te voegen bijlage." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Type bijvoeging." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "De weer te geven bestandsnaam in de e-mail." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Beschrijving van de bijlage" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Bijlage markeren om in het bericht zelf weergegeven te worden." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Standaardonderwerp van het bericht." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Kon '%s' niet uitvoeren: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s wordt afgesloten (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Contact(en) kopiëren naar een andere map..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Selectie kopiëren" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Naar map kopiëren..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Selectie knippen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Verwijder geselecteerde contacten" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Contact(en) verplaatsen naar een andere map..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Naar map verplaatsen..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Afdruk_voorbeeld" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Druk geselecteerde contacten af" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Selecteer alle contacten" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Stuur bericht aan contact..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Stuur de geselecteerde contacten naar iemand anders." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" msgstr "Contact voorbeeldvenster tonen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Stop met Laden" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Huidige contact weergeven" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Contacten _Doorsturen..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Naar map _verplaatsen..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Preview Pane" msgstr "Voorbeeldvenster" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard" msgstr "Op_slaan als VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" msgstr "_Alles selecteren" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Stuur Bericht aan Contact..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Alle instanties verwijderen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" msgstr "Verwijder deze afspraak" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Alleen deze verwijderen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Alleen deze verwijderen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" msgstr "Ga naar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" msgstr "Ga terug in de tijd" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" msgstr "Ga vooruit in de tijd" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "List" msgstr "Lijst" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Month" msgstr "Maand" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de kalender" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Druk deze Kalender af" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Vrij/Bezig informatie voor deze kalender publiceren" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "L_egen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Verwijder oude afspraken en gebeurtenissen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "Selecteer _Datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecteer een specifieke datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" msgstr "Selecteer vandaag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" msgstr "Weergeven als lijst" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "één dag tonen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "één maand tonen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "één week tonen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "De werkweek tonen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 #: widgets/misc/e-dateedit.c:435 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "Huidige afspraak weergeven" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Week" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Open Afspraak" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Dit item sluiten" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Dit item verwijderen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11 msgid "Main toolbar" msgstr "Hoofdgereedschapsbalk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Een afdrukvoorbeeld maken van het item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Item afdrukken" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Opslaan en sluiten" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" msgstr "Opslaan en _sluiten" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Dit item opslaan en het dialoogvenster sluiten" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Dit item opslaan op de harde schijf" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord kopiëren" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord knippen" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Tekst vanaf het klembord plakken" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Alle tekst selecteren" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "En_velop afdrukken..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Dit contact opslaan en het dialoogvenster sluiten" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "_Bericht sturen aan contact..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Deze lijst verwijderen" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Deze lijst opslaan en het dialoogvenster sluiten" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "_Lijst naar ander sturen..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "_Bericht aan lijst sturen..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 msgid "_Delete..." msgstr "Verwij_deren..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "_Afspraak annuleren" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Annuleer de bijeenkomst voor dit item" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Doorsturen als i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Dit item via e-mail doorsturen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Ophalen laatste bijeenkomstinformatie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "_Bijeenkomst verversen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "_Bijeenkomst plannen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Plan een bijeenkomst voor dit item" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Mijn Evolution aanpassen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Stop de huidige e-mail operatie" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nieuw bericht opstellen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Definities maken of bewerken van virtuele mappen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Prullenbak legen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Alle verwijderde berichten permanent uit alle mappen verwijderen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Nieuw bericht plaatsen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Bericht sturen naar openbare map" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "_Abonneren op mappen..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Show message preview window" msgstr "Berichten voorbeeldvenster tonen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abboneer of zegt abbo op op de mappen op de server" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Virtuele map bewerken..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Filters..." msgstr "_Filters..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Eigenschappen veranderen van deze map" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Geselecteerde bericht(en) naar klembord kopiëren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Geselecteerde bericht(en) naar klembord knippen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "E_xpunge" msgstr "Ops_chonen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Ge_selecteerde berichten verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Verwijderde berichten verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ge_lezen berichten verbergen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Weggegooide berichten verbergen in plaats van ze te laten zien met een " "streep erdoor" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "Alles als gelezen marke_ren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Alle zichtbare berichten als gelezen markeren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Bericht(en) vanaf het klembord plakken" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle verwijderde berichen permanent uit deze map verwijderen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "_Discussie selecteren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Selecteer alle en alleen de berichten die nu niet zijn geselecteerd" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecteer alle berichten in dezelfde thread als het geselecteerde bericht" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Verborgen berichten weergeven" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Laat berichten zien de tijdelijk zijn verborgen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Verberg tijdelijk alle berichten die al zijn gelezen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Verberg tijdelijk de geselecteerde berichten" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Discussies tonen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Map" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Selectie in_verteren" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Berichtenlijst met discussies" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filters _-toepassen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Pas filter regels toe op geselecteerde berichten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" msgstr "Cursor _mode" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Beantwoord dit bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "_VMap van bericht maken" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzenders te filteren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Maak een Virtueele map voor deze ontvangers" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Maak een virtuele map voor deze e-maillijst" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Maak een virtuele map voor deze afzender" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Maak een virtuele map voor dit onderwerp" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Tekst verkleinen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Toon het volgende bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Toon de volgende ongelezen discussieboom zien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Toon het vorige bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "F_orward As..." msgstr "D_oorsturen als..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter _Junk" msgstr "Filter _Troep" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter op Mailing_lijst..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter op _Afzender..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter op _Geadresseerden..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter op _Onderwerp..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filter de geselecteerde berichten op troep status" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Geselecteerde berichten markeren om te beantwoorden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "Antwoord..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forceer het laden van plaatjes in HTML-berichten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" "Stuur het geselecteerde bericht door in de inhoud van een nieuw bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Stuur het bericht geciteerd door alsof het een antwoord is" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Stuur het bericht door naar iemand" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Stuur het bericht door naar iemand als bijlage" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "Tekstweergave vergroten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Load _Images" msgstr "Toon _Afbeeldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Als _belangrijk markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Als o_ngelezen markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Als _onbelangrijk markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Geselecteerde berichten als troep markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Geselecteerde berichten als geen-troep markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Important Message" msgstr "Volgende belangrijke bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Next _Thread" msgstr "Volgende dis_cussie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Volgende _ongelezen bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Not Junk" msgstr "Geen troep" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Geselecteerde bericht openen in een nieuw venster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "" "Geselecteerde bericht openen als nieuw bericht om het opnieuw te zenden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" msgstr "Originele groo_tte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Vo_rige ongelezen bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Post a Repl_y" msgstr "Antw_oord sturen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Antwoord sturen op een bericht in een openbare map" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Vori_ge belangrijke bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Print this message" msgstr "Druk dit bericht af" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Re_direct" msgstr "Doorsturen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "De tekst zijn originele grootte geven" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "S_earch in Message..." msgstr "Zo_eken in berichten..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" msgstr "_Kleiner" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Sla bericht op als tekstbestand" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Zoek voor tekst in de body van het weergegeven bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show Email _Source" msgstr "Toon broncode van _Bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Toon alle _Koppen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Toon een knipperende cursor in de inhoud van weergegeven berichten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Laat berichten in normale stijl zien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Laat berichten zien met alle e-mail headers" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Laat de ruwe e-mailbron van het bericht zien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Text Si_ze" msgstr "Tekstgroo_tte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Maak verwijderen ongedaan van de geselecteerde berichten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VMap op mailing_lijst..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VMap op _afzender..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VMap op _geadresseerden..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VMap op _onderwerp..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" msgstr "_Bijgevoegd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiëren naar map" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Filter maken van bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Inline" msgstr "_Ingebonden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Larger" msgstr "_Groter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Message Display" msgstr "_Berichtweergave" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Verplaatsen naar map" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" msgstr "_Volgend bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normale weergave" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Open Message" msgstr "Bericht _openen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" msgstr "Vo_rig bericht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Quoted" msgstr "Ge_citeerd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Resend..." msgstr "_Opnieuw sturen..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Tools" msgstr "E_xtra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Undelete" msgstr "_Herstellen" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Bijlage toevoegen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Het huidige bestand sluiten" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Alles behalve de handtekening verwijderen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "Op_maak" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Versleutelen met PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Ondertekenen met PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Versleutelen met S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME Ondertekening" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Kla_d Opslaan" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Opslaan in _map..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Huidige bestand opslaan" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Stuur het bericht in HTML-formaat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Dit bericht versturen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Toon/Verberg Bijlages" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Toon _Bijlages" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Toon Bijlages" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Schakel de afzenderkeuze-weergave aan/uit" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Of het Post-To veld weergegeven moet worden" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Schakel Antwoordadres-weergave aan/uit" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Schakel de weergave van het Aan-veld aan/uit" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bijlage..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-veld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-veld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Delete all" msgstr "Verwijder Alles" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "_Van-veld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Invoegen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Post-To Field" msgstr "_Post-To Veld" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Antwoordadres-veld:" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" msgstr "_Beveiliging" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_To Field" msgstr "_Van-veld" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Het huidige bestand opslaan en het venster sluiten" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Neem abonnement op deze map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Lijst Verversen" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Mappenlijst verversen" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Beeindig abonnement op deze map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneren" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Taak Toewijzen" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Wijs deze taak toe aan anderen" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Annuleer Taak" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Annuleer deze taak" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Verkrijg de meeste recente taakinformatie" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Ververs Taak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopieer de geselecteerde taak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Knip de geselecteerde taak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Verwijder de voltooide taken" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Verwijder de geselecteerde taken" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Als voltooid mar_keren" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Plak taak vanaf het klembord" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken" #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "De takenlijst afdrukken" #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "View the selected task" msgstr "Bekijk de geselecteerde taak" #: ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Open Task" msgstr "_Open taak" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Over Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Instellingen van Evolution bewerken" #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Een nieuw venster voor deze map openen" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "A_fsluiten" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Programma verlaten" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Wachtwoorden _vergeten" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "De onthouden wachtwoorden vergeten zodat ze opnieuw gevraagd worden" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importeer gegevens van andere programma's" #: ui/evolution.xml.h:12 #, fuzzy msgid "New _Window" msgstr "_Venster" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Pil_ot instellingen..." #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Send / Receive" msgstr "Versturen & ontvangen" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Pilotconfiguratie instellen" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Toon informatie over Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Bug-Report Insturen" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Bug Report Insturen" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Report insturen met Bug Buddy." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Offline werken aan- of uitschakelen." #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Over Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Verkorte handleiding" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Versturen & ontvangen" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Op _bedrijf" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adreskaarten" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "Telefoonlijst" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "W_eekweergave" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Dagweergave" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "_Lijst weergave" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Maandweergave" #: views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "_Werkweekweergave" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Als map voor verzonden berichten" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By S_tatus" msgstr "Op s_tatus" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Se_nder" msgstr "Op afze_nder" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Su_bject" msgstr "Op onder_werp" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Op op_volgingsmarkering" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" msgstr "Be_richten" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "Met _Verloopdatum" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "Met Status" #: views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Taken" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:626 msgid "UTC" msgstr "GMT" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Time Zones" msgstr "Tijdzones" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Geografische l_ocatie: " #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selecteer een tijdzone" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Gebruik de linker muisknop om in te zoomen op een gedeelte van de kaart en " "selecteer een tijdzone.\n" "Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "_Huidige weergave" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "_Aangepaste weergave" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." msgstr "Aangepaste weergave opslaan..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Weergaven definiëren..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "MDWDVZZ" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429 msgid "Now" msgstr "Nu" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Central European" msgstr "Centraal-Europees" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Western European" msgstr "Westeuropees" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:74 msgid "Western European, New" msgstr "Westeuropees, Nieuw" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 msgid "Traditional" msgstr "Traditioneel" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Gesimplificeerd" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Visual" msgstr "Visueel" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:171 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Onbekende tekenset: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479 msgid "Character Encoding" msgstr "Tekencodering" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:231 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:338 msgid "Other..." msgstr "Overige..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" msgstr "Uitvouwen" #: widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "Of de uitklapper uitgeklapt moet zijn" #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Labeltekst van de uitklapper" #: widgets/misc/e-expander.c:197 msgid "Use underline" msgstr "Gebruik onderstrepen" #: widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Indien ingesteld, geeft een onderstreping in de tekst aan dat het opvolgende " "teken gebruikt moet worden voor de sneltoets" #: widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Spacing" msgstr "Ruimtes" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "De ruimte tussen het label en de dochter" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" msgstr "Labelwidget" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" msgstr "Uitklapper-grootte" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Grootte van de uitklappijl" #: widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indicator ruimtes" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 msgid "_Searches" msgstr "_Zoeken" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:197 msgid "Search Editor" msgstr "Zoekopdracht-editor" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:220 msgid "Save Search" msgstr "Zoekopdracht bewaren" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." msgstr "Zoekopdracht _opslaan..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten be_werken..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "_Advanced..." msgstr "_Geavanceerd..." #: widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr "Kies een afbeelding" #: widgets/misc/e-search-bar.c:540 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" #: widgets/misc/e-search-bar.c:546 msgid "_Find Now" msgstr "Nu _zoeken" #: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929 msgid "_Clear" msgstr "_Reset" #: widgets/misc/e-search-bar.c:837 msgid "Item ID" msgstr "Item ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:844 msgid "Subitem ID" msgstr "Subitem ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: widgets/misc/e-search-bar.c:931 msgid "Find _Now" msgstr "_Nu zoeken" #: widgets/misc/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: widgets/misc/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% voltooid)" #~ msgid "" #~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Adresboek '%s' zal worden verwijderd. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #~ msgid "New Address Book" #~ msgstr "Nieuw adresboek" #~ msgid "New Addressbook Book" #~ msgstr "Nieuw adresboek boek" #~ msgid "_Address Book" #~ msgstr "_Adresboek" #~ msgid "Create a new address book" #~ msgstr "Nieuw adresboek aanmaken" #~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" #~ msgstr "UID van het adresboek dat de kalender zal tonen" #~ msgid "The URI that the address book will display" #~ msgstr "De URI die het adresboek zal tonen" # het configureren betekent hier dus: aanmaken # Eigenlijk zou het 1 woord moeten zijn: # adresboekconfiguratieassistent #~ msgid "Address Book Creation Assistant" #~ msgstr "Assistent adresboek aanmaken" #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are\n" #~ "\t finished setting up this address book.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Gefeliciteerd, u bent klaar met het instellen van dit adresboek.\n" #~ "\n" #~ "Klik op \"Toepassen\" om de zojuist gemaakte instellingen op te slaan." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Klaar" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Groep:" #~ msgid "" #~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " #~ "(Secure Sockets Layer)\n" #~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " #~ "cryptographically protect\n" #~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " #~ "these protocols." #~ msgstr "" #~ "U kunt opgeven hoe de verbinding met de LDAP server gemaakt moet worden.\n" #~ "De SSL (Secure Sockets Layer) en TLS (Transport Layer Security) protocols " #~ "worden\n" #~ "door sommige servers gebruikt voor het versleutelen van de verbinding.\n" #~ "Vraag uw systeembeheerder of uw LDAP server deze protocols gebruikt." #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" #~ "searches, and for creating and editing contacts. " #~ msgstr "" #~ "Met deze optie kunt u de standaard Evolution LDAP zoek-, aanmaak- en \n" #~ "wijzigingsinstellingen voor contacten veranderen ." #~ msgid "" #~ "Specifying a\n" #~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" #~ "\t\t\t up an address book." #~ msgstr "" #~ "Het geven van een\n" #~ "\t\t\t schermnaam en groep is de laatste stap die nodig is\n" #~ "\t\t\t om een adresboek te configureren." #~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" #~ msgstr "Stap 1: Mapeigenschappen" #~ msgid "Step 3: Connecting to Server" #~ msgstr "Stap 3: Verbinden met server" #~ msgid "Step 4: Searching the Directory" #~ msgstr "Stap 4: Doorzoeken van de map" #~ msgid "" #~ "The options on this page control how many entries should be included in " #~ "your\n" #~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " #~ "administrator if you\n" #~ "need to change these options." #~ msgstr "" #~ "De opties op deze pagina bepalen hoeveel ingangen in uw opdracht komen,\n" #~ "en hoe lang de zoekopdracht mag duren. Vraag aan de systeembeheerder als " #~ "u\n" #~ "deze opties wilt veranderen." #~ msgid "" #~ "This assistant will help you\n" #~ "\t create a new address book. \n" #~ "\n" #~ "Depending on the type of address book you create, additional\n" #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" #~ "Deze assistent zal u helpen\n" #~ "\t bij het aanmaken van een nieuw adresboek. \n" #~ "\n" #~ "Afhankelijk van het soort adresboek kan extra informatie vereist\n" #~ "zijn. Neem contact op met uw systeembeheerder als u hulp nodig\n" #~ "heeft bij het vinden van deze informatie." #~ msgid "" #~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " #~ "for display purposes only. " #~ msgstr "" #~ "Deze naam wordt gebruikt om in uw mappenlijst weer te geven.\n" #~ "De naam is alleen voor weergave-doeleinden." #~ msgid "" #~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " #~ "this is to provide its name and your\n" #~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " #~ "unsure of this information." #~ msgstr "" #~ "U hebt gekozen voor het configureren van een LDAP server. De eerste stap " #~ "hiervoor is het opgeven van de naam en uw inlog informatie. Vraag de " #~ "systeembeheerder om hulp als u niet zeker bent over deze informatie." #~ msgid " B_usiness:" #~ msgstr "_Zakelijk:" #~ msgid "A_ddress..." #~ msgstr "A_dres..." #~ msgid "A_ssistant's name:" #~ msgstr "A_ssistentnaam:" #~ msgid "Addressbook:" #~ msgstr "Adresboek:" #~ msgid "Blog address:" #~ msgstr "Blog adres:" #~ msgid "Business fa_x:" #~ msgstr "Zakelijk fa_xnummer:" #~ msgid "Collaboration" #~ msgstr "Samenwerking" #~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." #~ msgstr "Het instant messenger account van de persoon hier invoeren." #~ msgid "File a_s:" #~ msgstr "Opslaan al_s:" #~ msgid "" #~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " #~ "enter their address here." #~ msgstr "" #~ "Als deze persoon de mogelijkheid heeft voor videoconferentie, dan kunt u " #~ "hier\n" #~ "het adres daarvoor opgeven." #~ msgid "" #~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " #~ "Internet, enter the address\n" #~ "of that information here." #~ msgstr "" #~ "Als deze persoon zijn kalenderinformatie op internet publiceert, dan kunt " #~ "u hier\n" #~ "het adres van die informatie geven." #~ msgid "New phone type" #~ msgstr "Nieuw telefoontype" #~ msgid "Organi_zation:" #~ msgstr "_Organisatie:" #~ msgid "Primary _email:" #~ msgstr "Primaire _e-mail:" #~ msgid "S_pouse:" #~ msgstr "_Partner:" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Toevoegen" #~ msgid "_Business:" #~ msgstr "_Zakelijk:" #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "_Categorieën..." #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "_Thuis:" #~ msgid "_Manager's name:" #~ msgstr "Naam _manager:" #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "_Mobiel:" #~ msgid "_Office:" #~ msgstr "Kant_oor:" #~ msgid "_Public Calendar URL:" #~ msgstr "_Publieke kalender URL:" # , fuzzy #~ msgid "_This is the mailing address" #~ msgstr "_Dit is het e-mail-adres" #~ msgid "_Video Conferencing URL:" #~ msgstr "_Video conferentie URL:" # , fuzzy #~ msgid "_Web page address:" #~ msgstr "Homepage:" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Accountnaam" #~ msgid "Save Contact as VCard" #~ msgstr "Contact opslaan als VCard" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Zakelijk" #~ msgid "Calendar Creation Assistant" #~ msgstr "Kalender configuratie assistent" #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Gefeliciteerd, u bent klaar met het instellen van deze agenda.\n" #~ "\n" #~ "Klik op de \"Toepassen\" knop om de zojuist gemaakte instellingen op te " #~ "slaan." #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Gefeliciteerd, u bent klaar met het instellen van deze taken lijst.\n" #~ "\n" #~ "Klik op de \"Toepassen\" knop om de zojuist gemaakte instellingen op te " #~ "slaan." #~ msgid "" #~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Het geven van een schermnaam en groepsnaam is de laatste stap die nodig " #~ "is om de agenda te configureren." #~ msgid "" #~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " #~ "task list." #~ msgstr "" #~ "Het geven van een schermnaam en groepsnaam is de laatste stap die nodig " #~ "is om de takenlijst te configureren." #~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" #~ msgstr "Stap 2: Parameters voor map op afstand" #~ msgid "Task List Creation Assistant" #~ msgstr "Assistent taak aanmaken" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" #~ "\n" #~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" #~ "Deze assistent zal u helpen bij aanmaken van een nieuwe agenda. \n" #~ "\n" #~ "Afhankelijk van het type agenda dat u aan wilt maken is er meer " #~ "informatie vereist. Neem contact op met de systeembeheerder als u hulp " #~ "nodig heeft bij het vinden van deze informatie." #~ msgid "" #~ "This assistant will help you create a new task list.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" #~ "Deze assistent zal u helpen bij het aanmaken van een nieuwe takenlijst.\n" #~ "\n" #~ "Afhankelijk van het type takenlijst dat u aan wilt maken is meer " #~ "informatie vereist. Neem contact op met de systeembeheerder als u hulp " #~ "nodig heeft bij het vinden van deze informatie." #~ msgid "" #~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " #~ "This requires you\n" #~ "to specify additional parameters." #~ msgstr "" #~ "U maakt een map aan in een groep die opgeslagen worde op een lokatie op " #~ "afstand\n" #~ "Dit vereist dat u extra parameters opgeeft." #~ msgid "Due date is before start date!" #~ msgstr "Afrondingsdatum is voor begindatum!" #~ msgid "Start Date:" #~ msgstr "Begindatum:" #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Verloopdatum:" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioriteit:" #~ msgid "Enter the password for %s" #~ msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s" #~ msgid "New task list" #~ msgstr "Nieuwe takenlijst" #~ msgid "_Task List" #~ msgstr "_Takenlijst" #~ msgid "Create a new task list" #~ msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen" #~ msgid "" #~ "Error while reading file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij lezen bestand %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error saving file: %s" #~ msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s" #~ msgid "Error loading file: %s" #~ msgstr "Fout bij openen bestand: %s" #~ msgid "Error accessing file: %s" #~ msgstr "Fout bij benaderen bestand: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to seek on file: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Niet in staat te zoeken op bestand: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to truncate file: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Niet in staat om bestand: %s af te kappen\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file descriptor: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan bestandsbeschrijving niet kopëren: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error autosaving message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij automatisch opslaan bericht: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" #~ "Would you like to try to recover them?" #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution heeft niet opgeslagen bestanden van een vorige sessie " #~ "gevonden.\n" #~ "Wilt u dat deze hersteld worden?" #~ msgid "" #~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Het bericht \"%s\" is nog niet verstuurd.\n" #~ "\n" #~ "Wilt u de wijzingen opslaan?" #~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." #~ msgstr "De naam '%s' is niet uniek. Kies een andere naam." #~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." #~ msgstr "U moet minstens één map als bron opgeven." #~ msgid "You must specify a valid script name." #~ msgstr "U moet een geldige scriptnaam opgeven." #~ msgid "" #~ "This message has no subject.\n" #~ "Really send?" #~ msgstr "" #~ "Dit bericht heeft geen onderwerp.\n" #~ "Weet u zeker dat u het wilt versturen?" #~ msgid "" #~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " #~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." #~ msgstr "" #~ "Omdat de contactenlijst waar u heen stuurt configureerd is voor verborgen " #~ "adreslijsten zal dit bericht slechts Bcc dressen bevatten." #~ msgid "This message contains only Bcc recipients." #~ msgstr "Dit bericht bevat alleen Bcc-ontvangers." #~ msgid "" #~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " #~ "an Apparently-To header.\n" #~ "Send anyway?" #~ msgstr "" #~ "Mogelijk onthult de mail server de identiteit van de ontvangers door het " #~ "toevoegen van een 'Apparently-To' kop.\n" #~ "Toch versturen?" #~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." #~ msgstr "" #~ "De geadresseerde moeten worden gespecificeerd om dit bericht te versturen." #~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" #~ msgstr "Kan map `%s' niet verplaatsen: ongeldige operatie" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Could not delete folder: %s" #~ msgstr "Kon map %s niet verwijderen" #~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" #~ msgstr "Interne fout: verwacht CamelMultipart, kreeg \"%s\"" #~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" #~ msgstr "Interne foute: verwacht CamelMimeMessage, kreeg \"%s\"" #~ msgid "" #~ "`%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s bestaat al\n" #~ "Wilt u het overschrijven?" #~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" #~ msgstr "Fout: '%s' bestaat en is geen normaal bestand" #~ msgid "" #~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " #~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" #~ "Deze opdracht zal alle berichten die als 'gewist' gemarkeerd zijn in de " #~ "map `%s'.permanent verwijderen, en u kunt ze niet meer herstellen\n" #~ "\n" #~ "Deze berichten echt verwijderen?" #~ msgid "" #~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " #~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " #~ "messages.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" #~ "Deze opdracht zal alle berichten die als 'gewist' gemarkeerd zijn\n" #~ "permanent verwijderen, en u kunt ze niet meer herstellen\n" #~ "\n" #~ "Deze berichten echt verwijderen?" #~ msgid "The following filter rule(s):\n" #~ msgstr "De volgende regel(s):\n" #~ msgid "" #~ "Used the removed folder:\n" #~ " '%s'\n" #~ "And have been updated." #~ msgstr "" #~ "Gebruikten de verwijderde map:\n" #~ " '%s'\n" #~ "En zijn aangepast." #~ msgid "Save signature" #~ msgstr "Handtekening opslaan" #~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." #~ msgstr "" #~ "Poging tot aanpassen van vMap '%s' gedetecteerd terwijl deze niet bestaat." #~ msgid "Extra Completion folders" #~ msgstr "Extra afmaakmappen" #~ msgid "Select Default Folder" #~ msgstr "Selecteer standaardmap" #~ msgid "Default Folders" #~ msgstr "Standaardmappen" #~ msgid "Offline Folders" #~ msgstr "Offline mappen" #~ msgid "Autocompletion Folders" #~ msgstr "Auto-afmaakmappen" #~ msgid "" #~ "Cannot create the specified folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan de gespecificeerde map niet aanmaken:\n" #~ "%s" #~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" #~ msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig: %s" #~ msgid "Please select a user." #~ msgstr "Selecteer een gebruiker." #~ msgid "Opening Folder" #~ msgstr "Map wordt geopend" #~ msgid "Opening Folder \"%s\"" #~ msgstr "Map \"%s\" wordt geopend" #~ msgid "in \"%s\" ..." #~ msgstr "in \"%s\" ..." #~ msgid "Could not open shared folder: %s." #~ msgstr "Kon de gedeelde map niet openen: %s." #~ msgid "Cannot find the specified shared folder." #~ msgstr "Kan de gegeven gedeelde map niet vinden." #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "K_alender:" #~ msgid "_Contacts:" #~ msgstr "_Contacten: " #~ msgid "_Mail:" #~ msgstr "_Post:" #~ msgid "_Tasks:" #~ msgstr "_Taken:" #~ msgid "Folder _type:" #~ msgstr "Map_type:" #~ msgid "Open Other User's Folder" #~ msgstr "Map van andere gebruikers openen" #~ msgid "_Account:" #~ msgstr "_Account:" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "_Mapnaam:" #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_Gebruiker:" #~ msgid "Create a new window" #~ msgstr "Maak een nieuw venster" #~ msgid "Open a new window" #~ msgstr "Openen in een nieuw venster" #~ msgid "_Selection:" #~ msgstr "_Selectie:" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #~ msgid "Address Book Sources" #~ msgstr "Adresboek bronnen" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Geselecteerd:" #~ msgid "The view showing when the calendar starts" #~ msgstr "De weergave wanneer de agenda begint" #~ msgid "Unexpected response from IMAP server %s: %s" #~ msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server %s: %s" #~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Ongeldige mailbox naam" #~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Ongelidg commando" #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "De verbinding is onverwacht verbroken door de IMAP-server %s: %s" #~ msgid "Got BYE response" #~ msgstr "Kreeg BYE antwoord" #~ msgid "" #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " #~ "support STARTTLS" #~ msgstr "" #~ "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server %s: De " #~ "server \n" #~ "ondersteund geen STARTTLS" #~ msgid "" #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " #~ "mechanism" #~ msgstr "" #~ "Authenticatie met de IMAP-server %s met het authenticatie mechanisme %s " #~ "is mislukt" #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sVoer het IMAP wachtwoord in voor %s op host %s" #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" #~ msgstr "Authenticatie op IMAP-server %s middels %s mislukt" #~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan de map `%s' niet aanmaken: Ongeldige mailbox naam" #~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan de map `%s' niet aanmaken: Ongeldig commando" #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" #~ msgstr "Kan de map %s niet verwijderen: Speciale map" #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan de map `%s' niet verwijderen: Ongeldige mailbox naam" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan map `%s' niet verwijderen: Ongeldig commando" #, fuzzy #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: Ongeldige bewerking" #, fuzzy #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan map niet aanmaken: `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige bewerking" #, fuzzy #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan map niet aanmaken: `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " #~ msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server: %s" #, fuzzy #~ msgid "No data" #~ msgstr "Geen taken" #~ msgid "Filter Rules" #~ msgstr "Filter regels" #~ msgid "Edit Filters" #~ msgstr "Filters Bewerken" #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "Bewerk VMappen" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Uitgaand" #~ msgid "[script]" #~ msgstr "[script]" # meervoudsvorm? #, fuzzy #~ msgid "_minute(s)" #~ msgstr "minuten" #~ msgid "The following connections are currently active:" #~ msgstr "De volgende verbindingen zijn op 't moment actief:" #~ msgid "_Search for Contacts" #~ msgstr "_Zoek naar Contacten" #~ msgid "With _Category" #~ msgstr "Met _categorie" #~ msgid "1 contact" #~ msgstr "1 contact" #~ msgid "and %d other contacts." #~ msgstr "en %d andere kaarten." #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 dag" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 week" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 uur" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minuut" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 seconde" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschrijving" #~ msgid "component" #~ msgstr "component" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Alarmen" #~ msgid "Geographical position" #~ msgstr "Geografische positie" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Every %d days" #~ msgstr "Elke %d dagen" #~ msgid "Every %d weeks" #~ msgstr "Elke %d weken" #~ msgid "Every %d weeks on " #~ msgstr "Elke %d weken op" #~ msgid "every %d months" #~ msgstr "elke %d maanden" #~ msgid "Every %d years" #~ msgstr "Elke %d jaar" #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "Ga Naar Datum" #~ msgid "_Go To Today" #~ msgstr "_Ga Naar Vandaag" #~ msgid "LDAP Server Name:" #~ msgstr "LDAP Servernaam" #~ msgid "Pipe Message to Shell Command" #~ msgstr "Bericht doorvoeren naar shellopdracht" #~ msgid "Shell Command" #~ msgstr "Shellopdracht" #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Huidig opslagformaat:" #~ msgid "Index body contents" #~ msgstr "Berichtinoud indexeren" #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "Nieuw opslagformaat:" #~ msgid "" #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ "recoverable. Please use this feature with care." #~ msgstr "" #~ "Opmerking: Bij het converteren tussen mailbox formaten zal een fout,\n" #~ "zoals te weinig diskruimte, wellicht niet automatisch herstelbaar zijn.\n" #~ "Wees voorzichtig met het gebruiken van deze optie." #~ msgid "maildir" #~ msgstr "maildir" #~ msgid "mbox" #~ msgstr "mbox" #~ msgid "mh" #~ msgstr "mh" #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" #~ msgstr "(SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution)" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Accountinformatie" #~ msgid "Composing Messages" #~ msgstr "Berichten Opstellen" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #~ msgid "Default Behavior" #~ msgstr "Standaardgedrag" #~ msgid "Deleting Mail" #~ msgstr "Verwijderen van e-mail" #~ msgid "Filter Options" #~ msgstr "Filter opties" #~ msgid "Labels and Colors" #~ msgstr "Labels en kleuren" #~ msgid "Loading Images" #~ msgstr "Afbeeldingen laden" #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "Berichtweergave" #~ msgid "Message Fonts" #~ msgstr "Berichtlettertype" #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Afgedrukte lettertypes" #~ msgid "Re_member this password" #~ msgstr "Onthoud dit wachtwoord" #~ msgid "Remember this _password" #~ msgstr "_Wachtwoord onthouden" #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Vereiste informatie" #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "Standaardinstellingen herstellen" #~ msgid "S_ecurity" #~ msgstr "B_eveiliging" #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" #~ msgstr "Beveiligde MIME (S/MIME)" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Serverconfiguratie" #~ msgid "_Authentication Type: " #~ msgstr "_Aanmeldingstype:" #~ msgid "_Authentication type: " #~ msgstr "_Aanmeldingstype:" #~ msgid "_Default signature:" #~ msgstr "_Standaardhandtekening:" #~ msgid "_Full name:" #~ msgstr "_Volledige Naam:" #~ msgid "_Identity" #~ msgstr "_Identiteit" #~ msgid "_Junk" #~ msgstr "_Troep" #~ msgid "_Receiving Mail" #~ msgstr "_Berichten ontvangen" #~ msgid "_Restore defaults" #~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" #~ msgid "_Sending Mail" #~ msgstr "E-mail ver_sturen" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Zoeken" #~ msgid "Digital Signature" #~ msgstr "Digitale Handtekening" #~ msgid "Encryption" #~ msgstr "Versleuteling" #~ msgid "Go to _Date" #~ msgstr "Ga Naar Datum" #~ msgid "Go to today" #~ msgstr "Ga Naar Vandaag" #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d seconden geleden" #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d minuten geleden" #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "%d uren geleden" #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "% dagen geleden" #~ msgid "%d weeks ago" #~ msgstr "%d weken geleden" #~ msgid "%d months ago" #~ msgstr "%d maanden geleden" #~ msgid "%d years ago" #~ msgstr "%d jaren geleden" #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" #~ msgstr "STARTTLS-verzoek verlopen: %s" #~ msgid "STARTTLS response error" #~ msgstr "Fout in STARTTLS antwoord" #~ msgid "HELO request timed out: %s" #~ msgstr "Time-out tijdens HELO-verzoek: %s" #~ msgid "HELO response error" #~ msgstr "Fout bij HELO-respons" #~ msgid "AUTH request timed out: %s" #~ msgstr "Time-out tijdens AUTH-verzoek: %s" #~ msgid "AUTH request failed." #~ msgstr "AUTH verzoek faalde" #~ msgid "MAIL FROM response error" #~ msgstr "Fout bij 'MAIL FROM'-respons" #~ msgid "DATA response error" #~ msgstr "Fout bij DATA-respons" #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "Time-out tijdens het versturen van DATA: bericht afgebroken: %s: bericht " #~ "niet verstuurd" #~ msgid "DATA termination response error" #~ msgstr "DATA terminatie foutmelding." #~ msgid "RSET request timed out: %s" #~ msgstr "Time-out tijdens RSET-verzoek: %s" #~ msgid "RSET response error" #~ msgstr "Fout bij RSET-respons" #~ msgid "QUIT request timed out: %s" #~ msgstr "Time-out tijdens QUIT-verzoek: %s" #~ msgid "QUIT response error" #~ msgstr "Fout bij QUIT-respons" #~ msgid "Then" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "If" #~ msgstr "Als" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Regel" #~ msgid "Sending \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" wordt verzonden" #~ msgid "Failed on message %d of %d" #~ msgstr "faalde op bericht %d van %d" #~ msgid "Changing junk status" #~ msgstr "Veranderen troep status" #~ msgid "Quit Assistant" #~ msgstr "Assistent afsluiten" #~ msgid "Send an Email" #~ msgstr "Verstuur een e-mail" #~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" #~ msgstr "Controleer binnenkomende mail in IMAP accounts op troep" #~ msgid "" #~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " #~ "check_incoming is set to true)" #~ msgstr "" #~ "Doe troep-test op binnenkomende mail voor IMAP accounts (enkel geldigals " #~ "check_incoming is ingesteld op true)" #~ msgid "No data provided" #~ msgstr "Geen data gegeven" #~ msgid "Print Summary" #~ msgstr "Samenvatting afdrukken" #~ msgid "Print summary" #~ msgstr "Samenvatting afdrukken" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Herladen" #~ msgid "Reload the view" #~ msgstr "Weegave Herladen" #~ msgid "Copy to folder..." #~ msgstr "Kopiëren naar map..." #~ msgid "Move to folder..." #~ msgstr "Verplaatsen naar map..." #~ msgid "" #~ "Could not open file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kon bestand `%s' niet openen:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not create directory `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kon de directory %s niet aanmaken:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not create file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kon bestand `%s' niet aanmaken:\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a directory." #~ msgstr "`%s' is geen directory." #~ msgid "On this Computer" #~ msgstr "Op deze computer" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" #~ msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "Kon tijdelijke bestand '%s' niet maken: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s" #~ msgid "Importing %s as %s" #~ msgstr "Importeren %s als %s" #~ msgid "Scanning mail filters" #~ msgstr "Bezig met scannen van e-mailfilters" #~ msgid "Scanning directory" #~ msgstr "Map wordt gescant" #~ msgid "Cannot move a folder over itself." #~ msgstr "Kan map niet over zichzelf zetten." #~ msgid "Cannot copy a folder over itself." #~ msgstr "Kan een map niet over zichzelf kopiëren." #~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." #~ msgstr "Kan een map niet verplaatsen naar zijn eigen kinderen." #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" #~ msgstr "specificeer een map om map \"%s\" naar te kopieeren:" #~ msgid "Copy Folder" #~ msgstr "Map kopiëren" #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Specificeer een map om map \"%s\" naartoe te verplaatsen:" #~ msgid "Move Folder" #~ msgstr "Map verplaatsen" #~ msgid "Really delete folder \"%s\"?" #~ msgstr "De map \"%s\" echt verwijderen?" #~ msgid "" #~ "Cannot rename folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan map niet hernoemen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Selected folder does not belong to another user" #~ msgstr "Gekozen map niet toe aan een andere gebruiker" #~ msgid "" #~ "Cannot remove folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan map niet verwijderen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Create New Shortcut Group" #~ msgstr "Nieuwe verwijzingsgroep aanmaken" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Groep:" #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" #~ msgstr "Wil u de groep \"%s\" echt verwijderen van de snelkoppelingsbalk?" #~ msgid "Rename Shortcut Group" #~ msgstr "Hernoem Snelkoppelingsgroep" #~ msgid "Rename selected shortcut group to:" #~ msgstr "Hernoem deze snelkoppelingsgroep naar:" #~ msgid "_Small Icons" #~ msgstr "_Kleine Pictogrammen" #~ msgid "Show the shortcuts as small icons" #~ msgstr "Toont de snelkoppelingen als kleine pictogrammen" #~ msgid "_Large Icons" #~ msgstr "_Grote Pictogrammen" #~ msgid "Show the shortcuts as large icons" #~ msgstr "Toont de snelkoppelingen als grote pictogrammen" #~ msgid "_Remove this Group..." #~ msgstr "Deze groep _verwijderen..." #~ msgid "Remove this shortcut group" #~ msgstr "Verwijder deze snelkoppelingsgroep" #~ msgid "Re_name this Group..." #~ msgstr "Deze groep _hernoemen..." #~ msgid "Rename this shortcut group" #~ msgstr "Hernoem deze snelkoppelingsgroep" #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" #~ msgstr "_Verberg de Snelkoppelingsbalk" #~ msgid "Hide the shortcut bar" #~ msgstr "Verberg de snelkoppelingenbalk" #~ msgid "Create _Default Shortcuts" #~ msgstr "_Standaard koppelingen maken" #~ msgid "Create Default Shortcuts" #~ msgstr "Standaard koppelingen maken" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Koppeling hernoemen" #~ msgid "Rename selected shortcut to:" #~ msgstr "Hernoem deze snelkoppeling naar:" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" #~ msgstr "Open deze map waar deze snelkoppeling naar wijst" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "Open in Nieuw Venster" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" #~ msgstr "Open de map waar deze snelkoppeling naar wijst in een nieuw venster" #~ msgid "Rename this shortcut" #~ msgstr "Hernoem deze snelkoppeling" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Verwijderen" #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" #~ msgstr "Verwijder deze snelkoppeling van de snelkoppelingenbalk" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Snelkoppelingen" #~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" in \"%s\"" #~ msgid "Import File (step 3 of 3)" #~ msgstr "Bestand importeren (stap 3 van 3)" #~ msgid "Import to..." #~ msgstr "Importeren naar..." #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" #~ msgstr "Importeertype (stap 1 van 3)" #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" #~ msgstr "Importfunctie selecteren (stap 2 van 3)" #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" #~ msgstr "Een bestand selecteren (stap 2 van 3)" #, fuzzy #~ msgid "Map It" #~ msgstr "Mayport" #~ msgid "Home Address" #~ msgstr "Huisadres" #~ msgid "Work Address" #~ msgstr "Werkadres" #~ msgid "Other Address" #~ msgstr "Ander adres" #, fuzzy #~ msgid "Could not open '%s': %s" #~ msgstr "Kon '%s' niet hernoemen: %s" #~ msgid "Session not initialised" #~ msgstr "Sessie niet geïnitialiseerd" #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." #~ msgstr "Dit bericht is digitaal ondertekend en is authentiek." #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" #~ "Dit bericht is digitaal ondertekend, maar er kan niet worden aangetoond " #~ "dat het authentiek is." #~ msgid "Evolution Error" #~ msgstr "Evolution Fout" #~ msgid "" #~ "There is no importer that is able to handle\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Er is geen importeerfunctie die het volgende kan afhandelen\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Importing %s.\n" #~ "Starting %s" #~ msgstr "" #~ "Importeren %s.\n" #~ "Beginnen %s" #~ msgid "Error starting %s" #~ msgstr "Fout bij laden %s" #~ msgid "Select a destination folder for importing this data" #~ msgstr "Selecteer een doelmap voor deze belangrijke data" #~ msgid "Go to folder..." #~ msgstr "Ga naar map..." #~ msgid "Select the folder that you want to open" #~ msgstr "Selecteer de map die u wilt openen" #~ msgid "Create New Shortcut" #~ msgstr "Nieuwe verwijzing aanmaken" #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" #~ msgstr "Selecteer de map waar de snelkoppeling naar moet wijzen:" #~ msgid "Evolution is now exiting ..." #~ msgstr "Bezig met afsluiten ..." #~ msgid "" #~ "The task backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "De taak module voor\n" #~ "%s\n" #~ " is gecrashed. Herstart Evolution om het opnieuw te kunnen gebruiken." #~ msgid "" #~ "The calendar backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "De kalender module voor\n" #~ "%s\n" #~ " is gecrashed. Herstart Evolution om het opnieuw te kunnen gebruiken." #~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." #~ msgstr "Kon geen map aanmaken voor het nieuwe adresboek." #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory for new calendar" #~ msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #, fuzzy #~ msgid "Birthdays" #~ msgstr "Geboortedat_um:" #, fuzzy #~ msgid "Spam" #~ msgstr "Buien" #, fuzzy #~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" #~ msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "_Hernoemen" #~ msgid "Edit LDAP Server" #~ msgstr "LDAP server bewerken" #~ msgid "Selected Contacts:" #~ msgstr "Geselecteerde contacten:" #~ msgid "" #~ "Type a name into the entry, or\n" #~ "select one from the list below:" #~ msgstr "" #~ "Typ een naam in of kies er\n" #~ "één uit onderstaande lijst:" #~ msgid "_Folder:" #~ msgstr "_Map:" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Oost Timor" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Joegoslavië" #, fuzzy #~ msgid "Rename this calendar to" #~ msgstr "Druk deze Kalender af" #, fuzzy #~ msgid "Alarm Action" #~ msgstr "Kalenderinformatie" #, fuzzy #~ msgid "Alarm Sound" #~ msgstr "Kalenderinformatie" #, fuzzy #~ msgid "Reminders" #~ msgstr "Herinneringen" #, fuzzy #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Begint: " #, fuzzy #~ msgid "Task List" #~ msgstr "Kalenderinformatie" #, fuzzy #~ msgid "Classification" #~ msgstr "Classificatie" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Tijd" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Omschrijving:" #, fuzzy #~ msgid "Su_mmary" #~ msgstr "Begint: " #, fuzzy #~ msgid "Could not create cache for new calendar" #~ msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #, fuzzy #~ msgid "A group must be selected" #~ msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory for new task list" #~ msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #, fuzzy #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Voortgang" #~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" #~ msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden wordt niet ondersteund" #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" #~ msgstr "U heeft niet de juiste rechten om de map '%s' te openen" #~ msgid "Could not open the folder in `%s'" #~ msgstr "Kon de map in `%s' niet openen" #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" #~ msgstr "De methode die nodig is om `%s' te openen word niet ondersteund" #, fuzzy #~ msgid "Adding %s" #~ msgstr "\"%s\" wordt verzonden" #, fuzzy #~ msgid "Rename this task list to" #~ msgstr "Hernoem deze snelkoppeling" #~ msgid "Important mail (local)" #~ msgstr "Belangrijke e-mail (lokaal)" #~ msgid "Unread mail (local)" #~ msgstr "Ongelezen e-mail (lokaal)" #~ msgid "Could not update files correctly" #~ msgstr "Kon bestanden niet correct actualiseren" #~ msgid "" #~ "An error occurred in copying files into\n" #~ "`%s'." #~ msgstr "" #~ "Er trad een fout op bij het kopieëren van bestanden naar\n" #~ "`%s'." #~ msgid "" #~ "The file `%s' is not a directory.\n" #~ "Please move it in order to allow installation\n" #~ "of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "Het bestand `%s' is geen directory.\n" #~ "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n" #~ "bestanden af te maken." #~ msgid "" #~ "The directory `%s' exists but is not the\n" #~ "Evolution directory. Please move it in order\n" #~ "to allow installation of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "Het bestand `%s' is geen directory.\n" #~ "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n" #~ "bestanden af te maken." #~ msgid "Select Calendar Folder" #~ msgstr "Kies kalendermap" #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Kies takenmap" #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "Alarmen voor %s worden toegevoegd" #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" #~ msgstr "Hier kunt u speciale mappen en offline gedrag instellen" #~ msgid "Folder Settings" #~ msgstr "Mapinstellingen" #, fuzzy #~ msgid "New _Calendar" #~ msgstr "Nieuw Caledonië" #~ msgid "_Forward Message" #~ msgstr "Bericht _doorsturen" #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "LDAP wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Andere adresboeken" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "Hier kunt u de toegang tot LDAP servers instellen" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Adresboekservers" #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Evolution adresboek LDAP-configuratie" #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "LDAP server toevoegen" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "Stap 4: Schermnaam" #~ msgid "Find contact in" #~ msgstr "Vind contact in" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Klik hier om een contact toe te voegen *" #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Bedrijfs Adres" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Afdeling" #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "Vrij/Bezet URL" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Beroep" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Toch versturen?" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "Map_naam:" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Dit bericht is digitaal ondertekend. Klik op het hangslotpictogram voor " #~ "meer informatie." #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Bezig met verbinden..." #~ msgid "This folder cannot contain messages." #~ msgstr "Deze map kan geen berichten bevatten." #, fuzzy #~ msgid "Select destination to move folder into" #~ msgstr "Selecteer een doelmap voor deze belangrijke data" #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan map niet overzetten:\n" #~ "%s" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Map toevoegen" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Klad" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Outbox" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Verzonden" #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij synchoniseren van \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "\"%s\" wordt gesynchroniseerd (%d van %d) ..." #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(Geen map weergegeven)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Geen)" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Geen fout" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "Een folder met die naam bestaat reeds" #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "Het gespecificeerde foldertype is niet geldig" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "I/O fout" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "Niet genoeg ruimte vrij om de folder te maken" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "De map is niet leeg" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "De opgegeven folder is niet gevonden" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Functie niet geïmplementeerd voor deze opslag" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Operatie niet ondersteund" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze opslag" #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "De opgegeven folder kan niet worden veranderd of verwijderd" #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "Kan de map niet verplaatsen naar een van zijn eigen kinderen" #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "Kan geen map met die naam maken" #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" #~ msgstr "Deze opdracht kan niet uitgevoerd worden in de offline stand" #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "CORBA fout" #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Ongeldige argument" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "Heeft al een eigenaar" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Geen eigenaar" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Niet ondersteund type" #~ msgid "Unsupported schema" #~ msgstr "Niet ondersteund schema" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Niet ondersteunde bewerking" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Interne fout" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Bestaat" #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "Ongeldige URI" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "Heeft submappen" #~ msgid "No space left" #~ msgstr "Geen ruimte over" #~ msgid "Old owner has died" #~ msgstr "Oude eigenaar is gestorven" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Test type" #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "Importeren" #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "Maak een nieuwe dag-omvattende afspraak" #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "Nieuwe _Afspraak" #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "Nieuwe bijeenkomst" #, fuzzy #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Nieuwe taak" #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "Evolution Venster" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Verander" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "Stop de huidige e-mail operatie" #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "Adres label" #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "Adres label" #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "Adres label" #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "E-mail 2" #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "E-mail 3" #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "Heeft liever HTML" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "Is nieuwe lijst" #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Organisatie" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Porto" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Category List" #~ msgstr "Categorie lijst" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Kalender URI" #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Vrij/Bezet URL" #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "ICS Kalender" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "Echtgeno(o)t(e)" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Geboortedatum" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Verjaardag" #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Lijst adressen weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Evolution LDIF import assistent" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Bezig met zoeken..." #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt" #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "E-mail adres gebruiken" #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "Verbinding met LDAP server wordt opnieuw opgezet..." #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "Kaart wordt toegevoegd aan LDAP server..." #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "Kaart wordt verwijderd van LDAP server..." #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "Kaart van LDAP server wordt aangepast..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "LDAP zoekresultaten worden ingelezen..." #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "Fout bij het zoeken" #, fuzzy #~ msgid "Repository is offline" #~ msgstr "Opslagplaats offline" #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "Map `%s' bestaat niet." #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "Object kan niet worden gevonden\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Ongeldig doel" #, fuzzy #~ msgid "URI not loaded" #~ msgstr "EBook niet geladen\n" #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "Operatie geannuleerd" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Aanmelding mislukt" #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Afspraak zonder titel" #~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." #~ msgstr "Kan kalender gegevens niet bewaren: ongeldige URI." #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "time-now verwacht 0 argumenten" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "make-time verwacht 1 argument" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "make-time verwacht dat argument 1 een string is" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "make-time argument 1 moet een ISO-8601 date/time string zijn" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "time-add-day verwacht 2 argumenten" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-add-day verwacht dat argument 1 een time_t is" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "time-add-day verwacht dat argument 2 een integer is" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-begin verwacht 1 argument" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-bewgin verwacht dat argument 1 een time_t is" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "time-dat-end verwacht 1 argument" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-dat-end verwacht dat argument 1 een time_t is" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "get-vtype verwacht geen argumenten" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "occur-in-time-range? verwacht 2 argumenten" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? verwacht dat argument 1 een time_t is" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? verwacht dat argument 2 een time_t is" #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "Bevat? verwacht 2 argumenten" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "contains? verwacht dat argument 1 een string is" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "contains? verwacht dat argument 2 een string is" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "contains? verwacht dat argument 1 een kleuze is uit \"any\",\"summary\"," #~ "\"description\"" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? verwacht op zijn minst 1 argument" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "contains? verwacht dat argument 2 een string is" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? verwacht op zijn minst 1 argument" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "has-categories? verwacht dat alle argumenten strings zijn, of dat slechts " #~ "een argument booleaans onwaar is (#f)" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "is-completed? verwacht 0 argumenten" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "completed-before? verwacht 1 argumenten" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "completed-before? verwacht dat argument 1 een time_t is" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "Sommige van uw e-mailinstellingen lijken ongeldig, controleer alstublieft " #~ "of alles goed staat." #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "" #~ "_Uitgaande berichten altijd ondertekenen bij het gebruik van dit account" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "Digitale ID's..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Haal Digitaal ID op..." #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "_Certificaat-ID:" #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolution adresboek lokaal / LDAP-backend" #~ msgid "Evolution Calendar local file backend" #~ msgstr "Evolution kalender backend voor lokale bestanden" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Evolution adresboek lokaal / LDAP-backend" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Eerste" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "1e" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Bzg" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Terugbel" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Bedr" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Org" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobiel" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Bedrijf 2" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Bzg 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Thuis 2" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Afd" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Knt" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Ber" #~ msgid "Man" #~ msgstr "Man" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Ass" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Bijnaam" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "KALuri" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "VBUrl" #~ msgid "Default server calendar" #~ msgstr "Standaard server kalender" #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsKalender" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Verj" #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Geboortedatum" #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Gerelateerde contacten" #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "Heeft liever HTML is gekozen" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Arbitrair" #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Laatst gebruikt" #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Gebruik score" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "Cursor kon niet worden geladen\n" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Map met contactinformatie" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "LDAP server met contactinformatie" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Publiekelijk adresboek" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Map met contactinformatie die publiekelijk toegankelijk is" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "De URI die de mapbladeraar zal laten zien" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Zet queries uit" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Queries toestaan (Gevaarlijk!)" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Kaart" #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Is nieuwe kaart" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Geen kaarten" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d kaarten" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Kaarten afdrukken" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Kaart afdrukken" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Fout tijdens communiceren met kalenderserver" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "Kalenderweergave mislukt. Controleer uw ORBit en OAF instellingen." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Map met afspraken en gebeurtenissen" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Publieke kalender" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Map met to-do items" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Publieke taken" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Map met to-do items" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Kon ongeldig object niet vernieuwen" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Object niet gevonden, niet bijgewerkt" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "U heeft niet de rechten om dit object bij te werken" #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is" #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is" #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "De dagboekingang kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is" #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Die persoon bezoekt de bijeenkomst reeds!" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "Op_slaan als..." #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Afdrukken..." #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Maak deze Gebeurtenis Verplaatsbaar" #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "U heeft niet de juiste rechten om de kalender te vernieuwen\n" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "Bezig met openen kalender op %s" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Kan MIME-berichtdeel niet decoderen: analysefout" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Voor uw wachtwoord in voor %s" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Geef de bijnaam van het certificaat aan waarmee u wilt ondertekenen" #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Het handtekeningcertificaat voor \"%s\" bestand niet." #~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." #~ msgstr "" #~ "He, zit je te slapen! Je hebt een account nodig om e-mail te sturen " #~ "weetjewel..." #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Kon geen PGP handtekening-context maken" #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution heeft GnomeCard bestanden geovnden.\n" #~ "Wilt u deze importeren naar Evolution?" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Map die post bevat" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Openbare e-mail" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Openbare map die e-mail bevat" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Virtueel afval" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Virtuele afvalmap" #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Verander de eigenschappen van deze map" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Er is geen post-transportmethode ingesteld" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Nieuw bericht verstuurd" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Een nieuw e-mailbericht versturen" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Kan opslag niet registreren met shell" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "Eigenschappen voor \"%s\"" #~ msgid "%d new" #~ msgstr " %d nieuw" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d verborgen" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d zichtbaar" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "VMap op _discussielijst" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Filteren op discussielijst (%s)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "VMap op _discussielijst (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Mapinformatie wordt opgezocht" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "U heeft e-mail nog niet geconfigureerd.\n" #~ "Dit moet gebeuren voordat u e-mail berichten kunt opstellen, versturen\n" #~ "of ontvangen.\n" #~ "Wilt u e-mail nu configureren?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "U dient een identiteit te configuren\n" #~ "voordat u post kunt versturen." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "U moet een verzend-wijze instellen\n" #~ "voordat u e-mail kunt versturen." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Verplaats bericht(en) naar" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopieer bericht(en) naar" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u alle %d berichten wilt bewerken?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "U kunt alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n" #~ "in de Kladmap." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "U kunt alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n" #~ "in de Kladmap." #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Geen bericht geselecteerd" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Berichten opslaan als..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Afdrukken van bericht mislukt" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Kon geen S/MIME ondertekening context maken" #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Kon geen S/MIME certsonly context maken." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Kon geen S/MIME versleutelingscontext maken" #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Kon geen S/MIME envelope context maken" #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Het bestand '%s' bestaat al.\n" #~ "Overschrijven?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Bijlage opslaan" #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Bijlage opslaan..." #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "In bericht weergeven (via %s)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Externe weergave" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Afbeeldingen worden gedownload" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Berichtinhoud wordt geladen" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Verwijzing opslaan als (FIXME)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Afbeelding opslaan als..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Ongeldig e-mailadres" #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Kon geen PGP verificatieomgeving maken" #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Lokale mappen/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Map opnieuw configureren" #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan meta-info van map niet opslaan: deze map kan waarschijnlijk\n" #~ "niet meer geopend worden: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Kan map-matainfo niet opslaan in %s: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Kan map-metagegevens %s niet verwijderen: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Mapformaat wordt veranderd van \"%s\" naar \"%s\"" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Als deze map niet meer kan worden geopend, dan is\n" #~ "het wellicht noodzakelijk om deze handmatig te repareren." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Herconfigureer /%s" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "U kunt het formaat van een niet-lokale map niet veranderen." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Maar het bericht is wel succesvol verzonden." #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Leeg Bericht" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Zoek doorgestuurde" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(geen onderwerp)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Bericht" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met scannen van mappen onder %s op \"%s\"" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met scannen van root-level mappen op \"%s\"" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met aanmelden bij map \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met afmelden van map \"%s\"" #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Mappen worden ingelezen ..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Hier kunt u het uiterlijk van de Evolution samenvatting instellen" #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution samenvatting" #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution samenvatting-component" #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Evolution samenvattingseigenschappen" #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Samenvatting instellingen" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Aarhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakan" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Acapulco" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adak" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Aden" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agen" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Air Force" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita Airport" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akron" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albany" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborg" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderney" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesund" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Alexandria" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Alexandria-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alice" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Alliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Alton" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Altures" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altus" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami Vliegveld" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarillo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelia" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Ames" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdam" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadyr" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ancona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Anderson" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoya" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angleton" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankara/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankara/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anniston" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalya" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antarctica" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antigua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua en Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofogasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Antwerpen/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori Vliegveld" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Appleton" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arcata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlington" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa Vliegveld" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ashland" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azië" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aspen" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asswan" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astoria" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Athene" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athene" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantisch" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austin" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australasia" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalon" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Bage" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotville" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Baker City" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfield" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesir" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesir/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimore" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbas" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barcelona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Haven" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking Sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Barter Eiland" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastia" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bayamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Beiroet" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beckley" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Haven" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belleville" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benbecula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograd" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergen" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlijn" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Bethlehem Vliegveld" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Bayonne" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbao" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Block Eiland" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boise" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordeaux" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnië-Herzegovina" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bradford" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerd" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratsk" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristol" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "Brits Colombia" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Brussels-Nationaal Vliegveld" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bruce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bucuresti" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bucuresti-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Boedapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Buffalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgas" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burley" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burnet" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Cagliari" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cairns" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Calcutta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Calgary" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliënte" #~ msgid "California" #~ msgstr "Californië" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Cambridge" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Kameroen" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Campinas" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Canarias/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Canarias/Gran Canaria" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Canarias/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Canarias/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Canarias/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Kaap Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Kaap Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Kaap Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Kaap Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Cardiff" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Karlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Carroll" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Centraal en Zuid Amerika" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Cervia" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Chadron" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Chamberlain" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Chambery" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Champagne" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Meer" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Chandler" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Chariton" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Brussels Zuid" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Charleston" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Cheju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Cherbourg" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiglayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "China Meer" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Chino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Chita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu Vliegveld" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Cleveland" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Clinton" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Kokos Eilanden" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Colonia" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Colorado Springs" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Columbia" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Columbia-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Colville" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Conneticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Constantine" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Cork" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Coro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Corona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Corsicana" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Cortez" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Corumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Cotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Covington" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Craig" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Creston" #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Crestview" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuva Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dayton" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dayton-Zuid Vliegveld" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Del Rio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Detroit Lakes" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroit-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Devils Lake" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Devils Lake (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dickinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijon" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dillon" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinard" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District of Columbia" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dover" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublin" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Düsseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Nederlandse haven" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "Oost Londen" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "Oost St Louis" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburgh" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "El Dorado" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elk City" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkins" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elimira" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador Int." #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Ely" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporia" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "Enid" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erie" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eureka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanston" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Everett" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Exeter" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfield" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmont" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmville" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferrara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findlay" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenze" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flint" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florennes" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (Internationaal)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Zuidwest Florida International)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Meacham" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklin" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Freeport" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Vrijdag Haven" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue Vliegveld" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui Vliegveld" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka Vliegveld" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonië" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdansk" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Genève" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George Vliegveld" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgow" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glindive" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Goteborg (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Goteborg (Save)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grand Canyon" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marias" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Great Falls" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Greeley" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Greenville" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Greenwood" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningen" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadalupe Pas" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Havana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima Vliegveld" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hagel" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Haines" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate Vliegveld" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki Vliegveld" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingen" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastings" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Le Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hays" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helena" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Henderson" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hiroshima Vliegveld" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homer" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Homestead AFB" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houlton" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsville" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Huron" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Idaho Falls" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki Airport" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperial (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperial Beach" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbrück" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Iowa City" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islip" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbul" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo Vliegveld" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig Vliegveld" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesville" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jönköping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima Vliegveld" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kansas City" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karachi" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karup" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazan" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearney" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Keene" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenosha" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Eiland" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu Vliegveld" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi Vliegveld" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Koln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Noord Korea" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kos" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakow" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnoyarsk" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto Vliegveld" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunming" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro Vliegveld" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Laconia" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "La Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "La Crosse" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahore" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajes" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Lakeland" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakevieu" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamar" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamoni" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lancaster" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Lander" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Lansing" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurel" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lawton" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds and Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Leesburg" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Le Mans" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemmon" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lewisburg" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lewiston" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lewistown" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Lexington" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberal" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Luik" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnos" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limoges" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linz" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lissabon" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermore" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpool" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingston" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logan" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoc" #~ msgid "London" #~ msgstr "Londen" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "Londen/City" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "Londen/Gatwick" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "Londen/Heathrow" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "Londen/Stansted" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrina" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Los Angeles" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Louisiana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lubeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugano" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luxor" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Maastricht" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Macae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Macapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Macon" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madison" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madrid (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manassas" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Manchester" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhattan" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistee" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfield" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Marathon" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marianna" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marion" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseilles" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marshall Eilanden" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marchalltown" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburg" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsville" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Massena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Maramoros" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto Vliegveld" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama Airport" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Mattoon" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlan" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Mc Gregor" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medford" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu Vliegveld" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memphis" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memphis-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Mexicali" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Miami" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Midden Oosten" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Eiland" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milaan/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milaan/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Milton" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Minneapolis" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Minneapolis [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Minneapolis [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minot" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Missoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilini" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima Vliegveld" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki Vliegveld" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile Regionaal Vliegveld" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridge" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojave" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu Vliegveld" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Mönchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monclova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Moncton" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Metego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Monterey" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrose" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantown" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriarty" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Moskou Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Moskou Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountian View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mullan" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "München" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Münster/Osnabrück" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murcia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Moermansk" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muscatine" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki Vliegveld" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya Vlieveld" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Naha Vliegveld" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu Vliegveld" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsos" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama Vliegveld" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Naples" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napels" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvik" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natchez" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Newark" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "Nieuw Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "Nieuw Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Newcastle" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "Nieuw Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "Nieuw Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Nieuw Mexico" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "New Orleans" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Newport" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo International Airport" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "New York-JFK Vliegvld" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Niagara Falls" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata Airport" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipawin" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nis" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogales" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfork" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "North Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Noordoost Philadelphia" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "Noord Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Noordwest Territoriën" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norwood" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirsk" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Neurenberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro Vliegveld" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Ocala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odense" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odessa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogden" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita Vliegveld" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Eiland" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama Vliegveld" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki Vliegveld" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma City" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okushiri Eiland" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbia" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olympia" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omak" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Oostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orland" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando International)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oscoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima Vliegveld" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Ottawa" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oxford" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma de Mallorca" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmer" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Pamplona" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama City" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelleria" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Parijs" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Parijs/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Parijs/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Parijs/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Pau/Pyrenees" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Paysandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Payson" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotas" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendleton" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "Republiek China" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peoria" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perugia" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburg" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Philipsburg" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung South" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisco" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pittsburgh" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pocatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiac" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Port Alexander" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Apt" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznan" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praag" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretoria" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristina" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Moerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Quebec City" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Reading" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebun Eiland" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Renton" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Rioja" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Rishiri Eiland" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rochester" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rockford" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodos" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogers" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Roma/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Roma/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Roma/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Roros" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Roseburg" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Roswell" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Rotterdam" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Russell" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusland" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrücken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sacramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal Airport" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmon" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmon (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salzburg" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diego" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanford" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisco" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Jose" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sankt-Peterburg" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "Sint Nicolaas Eiland" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "San Sebastian" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fé" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Maria" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santa Monica" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santiago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Scranton" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalia" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai Vliegveld" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seoul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Seoul/Kimp'O Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Shanghai" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Sheldo" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Shiraz" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidney" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silver City" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindal" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Sochi" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Socotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofia" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndal" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sonderborg" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "South Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Zuid Dakota" #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Southend" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Eiland" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfield" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "St. George" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stockholm (Bromma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stockton" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "St Paul" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "St Petersburg" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St Simon's Eiland" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Stuttgart" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumter" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumter (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriz" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuk" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Tacoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taif" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu Vliegveld" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tallinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima Vliegveld" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taos" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbes" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Temple" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokachi GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunoshima Eiland" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokushima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokyo Helikopterplatform" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokyo Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokyo Nieuw Internationaal Vliegveld" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluca" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torp" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Torreon" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori Vliegveld" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Toulouse" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Townsville" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama Vliegveld" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Trelew" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Trenton" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidad" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripoli" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima Vliegveld" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twente" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruguaiana" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utica" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valentia" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentine" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburg" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valley" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vancouver" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vasteras" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezia" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venetie" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernal" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Vicksburg" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Victoria" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virginia Beach" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virginia Tech Vliegveld" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visalia" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visby" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Vitoria" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voronezh" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Waco" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai Vliegveld" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Warszawa" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Washington/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Waterbury" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Waterloo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Waterville" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Waukesha" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Wausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Webster City" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Wendover" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "West Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Westerland" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Westfield" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Palm Beach" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "West Virginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Wien" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Williston" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow Vliegveld" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Wilmington" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Winchester" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Winnipeg" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Winslow" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Worland" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia Observatory" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Xiamen" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Yakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Yakushima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Yakutsk" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Yamagata Vliegveld" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Yamaguchi Ube Vliegveld" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Yankton" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Yao Airport" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Yosu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Yuma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakinthos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama Airfield" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesville" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Zurich" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Mappen met de Evolution Samenvatting" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Afspraken" #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k %M %d %B" #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l:%M%P %d %B" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Geen omschrijving" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Samenvatting Post" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dictionary.com Woord van de Dag" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Quotes van de Dag" #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Nieuwe nieuwsbron" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Fout bij downloaden van RDF" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Nieuwsbron" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alles" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Weergegeven" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Geen Omschrijving)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Mijn Weer" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van gegevens voor" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Weer" # translators: Put a list of codes for locations you want to see in # My Evolution by default here. You can find the list of all # stations and their codes in Evolution sources. # (evolution/my-evolution/Locations) # Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "EHAM:EHEH:EHGG:EHLW:EHBK:EHRD:EHSB:EBAW:EBBR:EBLG:EBOS" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %B %e %Y" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Even geduld a.u.b..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Afdrukken van Samenvatting mislukt" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid "knots" #~ msgstr "knopen" #~ msgid "kph" #~ msgstr "km/u" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "mijl" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometer" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Onbewolkt" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Bewolkt met opklaringen" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Verspreide wolken" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Enkele wolken" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Bewolkt" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Ongeldig" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variabel" #~ msgid "North" #~ msgstr "Noord" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Noord - Noordoost" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Noordoost" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Oost - Noordoost" #~ msgid "East" #~ msgstr "Oost" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Oost - Zuidoost" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Zuidoost" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Zuid - Zuidoost" #~ msgid "South" #~ msgstr "Zuid" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Zuid - Zuidwest" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Zuidwest" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "West - Zuidwest" #~ msgid "West" #~ msgstr "West" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "West - Noordwest" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Noordwest" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Noord - Noordwest" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Motregen" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Plaatselijk motregen" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Lichte motregen" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Middelmatige motregen" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Zware motregen" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Matige motregen" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Plaatselijke motregen" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Gedeeltelijke motregen" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Onweer" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Winderige motregen" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Regen" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Rondzwervende motregen" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Ijskoude motregen" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Regen" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Plaatselijk regen" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Lichte regen" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Middelmatige regen" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Zware buien" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Matige regen" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Hier en daar regen" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Gedeeltelijke regenval" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Winderige regenval" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Buien" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Rondzwervende buien" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "IJskoude regen" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sneeuwval" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Plaatselijk sneeuwval" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Lichte sneeuwval" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Middelmatige sneeuwval" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Zware sneeuwval" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Matige sneeuwval" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Hier en daar sneeuwval" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Gedeeltelijke sneeuwval" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "SNeeuwstorm" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Winderige sneeuwval" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Sneeuwbuien" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Sneeuwbuien" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "IJskoude sneeuw" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Sneeuw" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Sneeuwbuien" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Lichte sneeuwbuien" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Middelmatige sneeuwbuien" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Zware sneeuwbuien" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Matige sneeuwnuien" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Hier en daar sneeuwbuien" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Gedeeltelijke sneeuwbuien" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Winderige sneeuwbuien" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Sneeuwbuien" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Lichte sneeuw" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Ijskoude sneeuwbuien" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Hagel" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar hagel" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Lichte hagel" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Middelmatige hagel" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Zware hagel" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Hier en daar hagel" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Hagelstorm" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Winderige hagelbuien" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Ijskoude hagelbuien" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar hagelbuien" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Lichte hagelbuien" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Middelmatige hagelbuien" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Zware hagelbuien" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Matige hagelbuien" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Hier en daar hagelbuien" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Hagelstorm" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Winderige hagelbuien" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Ijskoude hagel" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Lichte hagelbuien" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Middelmatige hagelbuien" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Zware hagelbuien" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Matige hagelbuien" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Hier en daar hagelbuien" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Hagelstorm" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Winderige hagel" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Hagelbuien" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Ijskoude hagelbuien" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Kleine hagel" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Kleine hagelbuien" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Middelmatige kleine hagelbuien" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Zware kleine hagelbuien" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Matige hagelbuien" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Hier en daar hagelbuien" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Kleine hagelstorm" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Winderige kleine hagel" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Kleine hagelbuien" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Winderige hagelbuien" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Ijskoude kleine hagel" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Onbekende neerslag" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar neerslag" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Lichte neerslag" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Middelmatige neerslag" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Zware neerslag" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Matige neerslag" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Hier en daar neerslag" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Gedeeltelijke neerslag" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Onbekend onweer" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Winderige neerslag" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Onbekende buien" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Hier en daar neerslag" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Ijskoude neerslag" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Mist" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar mist" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Lichte mist" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Middelmatige mist" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Matige mist" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Hier en daar mistflarden" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Mistflarden" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Wind en mist" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Drijvende mist" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Ijskoude mist" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Mist" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar mist" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Lichte mist" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Middelmatige mist" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Dikke mist" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Matige mist" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Hier en daar mist" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Gedeeltelijke mist" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Wind en mist" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Drijvende mist" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Ijskoude mist" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Smog" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar smog" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Dunne smog" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Middelmatige smog" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Dikke smog" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Matige smog" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Hier en daar smog" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Gedeeltelijke smog" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Hevige smog" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Smog met wind" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Drijvende smog" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Vulkanische as" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Vulkanische as dichtbij" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Middelmatige vulkanische as" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Dikke vulkanische as" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Matige vulkanische as" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Hier en daar vulkanische as" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Gedeeltelijke vulkanische as" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Dikke vulkanische as" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Winderige vulkanische as" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Buien van vulkanische as" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Drijvende vulkanische as" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "IJskoude vulkanische as" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Zand" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar zand" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Licht zand" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Middelmatig zand" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Zwaar zand" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Hier en daar zand" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Gedeeltelijk zand" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Winderige zandstormen" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Drijvend zand" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Rook" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar rook" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Lichte rook" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Middelmatige rook" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Dikke rook" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Matige rook" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Hier en daar rook" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Gedeeltelijke rook" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Winderige rook" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Drijvende rook" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Ijskoude rook" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar buien" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Lichte buien" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Middelmatige buien" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Zware buien" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Matige buien" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Hier en daar buien" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Gedeeltelijke buien" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Winderige buien" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Drijvende buien" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "IJskoude buien" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Stof" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar stofbuien" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Lichte stofbuien" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Middelmatige stofbuien" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Zware stofbuien" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Hier en daar stofbuien" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Gedeeltelijke stofbuien" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Winderige stofbuien" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Drijvende stofbuien" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Regenstorm" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Hier en daar regenstormen" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Lichte regenstormen" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Middelmatige regenstormen" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Zware regenstormen" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Gedeeltelijke regenstormen" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Onweer" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Regenstormen" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Regenstormen" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Ijskoude regenstormen" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Zandstorm" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Zandstorm dichtbij" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Lichte zandstorm" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Middelmatige zandstorm" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Zware zandstorm" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Matige zandstorm" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Gedeeltelijke zandstorm" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Gewelddadige zandstorm" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Zandstorm" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Zandstorm" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Ijskoude zandstorm" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Stofstorm" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Stofstorm dichtbij" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Lichte stofstorm" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Middelmatige stofstorm" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Zware stofstorm" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Matige stofstorm" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Gedeeltelijke stofstorm" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Gewelddadige stofstorm" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Stofstorm" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Stofstorm" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Ijskoude stofstorm" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Wolken die op een tornado duiden in de nabijheid" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Kleine wolk die op een tornado kan duiden" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado (veel wind)" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Wolken duiden op een tornado" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Tornado dichtbij" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Middelmatige tornado" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Gewelddadige tornado" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Dingen te doenGewelddadige tornado" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Ijskoude tornado" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Stofstorm" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Stofstorm dichtbij" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Lichte stofstorm" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Middelmatige stofstorm" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Zware stofstorm" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Matige stofstorm" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Hier en daar stofstormen" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Gedeeltelijke stofstormen" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Stofstormen" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Stofstormen" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "C_elsius" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Hoeveel dagen moet de kalender in een keer weergeven?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Nieuwsbron-instellingen:" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Nieuwsbronnen" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "Verversings_tijd (seconden):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Verversings_tijd (seconden):" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Planning" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "_Alle taken tonen" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Taken van _vandaag tonen" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Temperaturen weergeven in:" #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Weerinstellingen" #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "Bron ver_wijderen" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenheit" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Vijf dagen" #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "Ma_ximaal aantal weergegeven items:" #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Nieuwe bron" #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "_Volledig pad weergeven voor mappen" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan de component %s niet activeren:\n" #~ "De fout van het activeringssysteem is:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Kan de lokale opslag niet opzetten -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "De Evolutioncompopnent die maptype \"%s\"\n" #~ " verwerkt is plotseling\n" #~ "gestopt. U zult Evolution opnieuw moeten starten om die informatie\n" #~ "weer te kunnen benaderen." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Splash screen niet tonen" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "Voeg toe aan Snelkoppelingsbalk" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Verander de naam van deze map" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Kopieer deze map" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Creeer een verbinding naar deze map op de snelkoppelingsbalk" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Maak een nieuwe snelkoppeling" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Verwijder deze map" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Toon een andere map" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Verplaats deze map naar een andere plaats" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Map van andere _gebruiker openen..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "Een map op de server openen die aan iemand anders toebehoort" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Open deze map in een nieuw venster" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "" #~ "Een map verwijderen die toegevoegd is met \"Map van andere _gebruiker " #~ "openen\"" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Toon de geselecteerde map" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "Kopiëren..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Mappenbalk" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Map..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Ga naar map..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "Verplaatsen..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Nieuwe map" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "_Map van andere gebruiker verwijderen" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "He_rnoemen..." #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "_Snelkoppelingsbalk" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Snelkoppeling..." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informatie" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fout" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Vraag" #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution adresboek backend voor lokale bestanden"