# Evolution - Dutch translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Arjan Scherpenisse , 2000 # Gerard Oskamp , 2000 # Dennis Smit , 2000 # Almer S. Tigelaar , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution CVS\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-31 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 15:38+0200\n" "Last-Translator: Almer S. Tigelaar \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3044 msgid "Card: " msgstr "Kaart: " # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Naam: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3047 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Prefix: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Gegeven: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Extra: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Familie: " # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Achtervoegsel: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3065 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Geboorte Datum: " # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3076 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adres:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Postbus: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3079 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" "Ext: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Straat: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Stad: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Regio: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Postcode: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Land: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3097 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Afleverings Label: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3109 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefoons:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3112 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefoon:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3136 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-mail:\n" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3139 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3158 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Mailer: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3164 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Tijdzone: " # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3172 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Geografische Locatie: " # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3176 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Bedrijfsrol: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3188 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Org: " # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3189 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" "Naam: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Eenheid: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Eenheid2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Eenheid3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Eenheid4: " # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Categorieën: " # calendar/gui/gncal-todo.c:207 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Commentaar: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3211 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Unieke Tekenreeks: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3214 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Publieke Sleutel: " # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 # addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68 #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1064 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1058 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizeren" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kopiëren Uit Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kopiëren Naar Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Mengen Uit Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Mengen Naar Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear " msgstr "JP Rosevear " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "Originele Auteur:" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "Eskil Heyn Olsen " # shell/e-shell-view-menu.c:369 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "Evolution Adresboek Kanaal" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation en Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "Configuratie programma voor het evolution adresboek kanaal.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "Actie Synchronizeren" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "Kanaal status" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" "Geen pilot geconfigureerd, start eerst de 'Pilot Link Eigenschappen' capplet" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Niet verbonden met de gnome-pilot daemon" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "Fout bij het ophalen van de pilot list van de gnome-pilot daemon" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:194 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 msgid "BLARG\n" msgstr "BLARG\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:638 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:622 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:495 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kon \"wombat\" server niet starten" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:639 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:623 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:496 msgid "Could not start wombat" msgstr "Kon \"wombat\" niet starten" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:665 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:668 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kon het adres applicatie blok niet uit de pilot lezen" # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "Categorieën" # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Item(s) die tot deze categorie behoren:" # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Beschikbare Categorieën:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323 msgid "Business" msgstr "Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220 msgid "Business 2" msgstr "Bedrijf 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 msgid "Business Fax" msgstr "Bedrijfs Fax" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 msgid "Callback" msgstr "Terugbel" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 msgid "Car" msgstr "Auto" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324 msgid "Home" msgstr "Thuis" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226 msgid "Home 2" msgstr "Thuis 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227 msgid "Home Fax" msgstr "Fax Thuis" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228 msgid "ISDN" msgstr "ISDN Nummer" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 msgid "Mobile" msgstr "Mobiele Telefoon" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Other" msgstr "Overige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 msgid "Other Fax" msgstr "Andere Fax" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 msgid "Pager" msgstr "Oppieper" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 msgid "Primary" msgstr "Eerste" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 msgid "Radio" msgstr "Radio" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 msgid "Telex" msgstr "Telex" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Primary Email" msgstr "Primaire E-mail" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Weet u zeker dat u dit contact\n" "wilt verwijderen?" # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 msgid "Delete Contact?" msgstr "Contact verwijderen?" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: ui/evolution-event-editor.h:72 ui/evolution-mail.h:48 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefoon Typen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Nieuw telefoon type" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 filter/filter.glade.h:12 #: filter/filter.glade.h:17 filter/filter.glade.h:21 filter/filter.glade.h:24 #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:16 #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaken Bewerken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Volledige Naam..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Opslaan Als:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Homepage:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Ontvangt liever _HTML berichten" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "_Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "T_huis" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "Bedrijfs _Fax" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobiele Telefoon" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "_Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Dit is een email-adres" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "K_ontakten..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorieën..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Titel:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Bedrijf:" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "_Adres..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Algemeen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "Af_deling:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Kant_oor:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Beroep:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Nickname:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "_Echtgeno(o)t(e):" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Ge_boortedatum:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Assistent:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Manager:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Verjaardag:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Aa_ntekeningen:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "Details" msgstr "Details" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Check Address" msgstr "Controleer Adres" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_City:" msgstr "_Gemeente:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postbus:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Address _2:" msgstr "Adres _2:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "_State/Province:" msgstr "_Staat/Provincie:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "USA" msgstr "USA" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Canada" msgstr "Canada" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Postcode:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Countr_y:" msgstr "_Land:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Controleer Volledige Naam" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Mr.\n" "Mvr.\n" "Dr.\n" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "de eerste\n" "de tweede\n" "de derde\n" "Esq.\n" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 msgid "_First:" msgstr "Voornaam:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_Middle:" msgstr "Tweede Naa_m:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Last:" msgstr "Achternaam:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Suffix:" msgstr "Achtervoeg_sel:" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:275 msgid "Quick Search" msgstr "Snel Zoeken" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1046 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:310 msgid "As _Minicards" msgstr "Als _Minikaarten" # addressbook/gui/component/addressbook.c:499 # addressbook/gui/component/addressbook.c:1039 #. #. * This file is autogenerated from evolution-addressbook.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/addressbook.c:316 ui/evolution-addressbook.h:9 msgid "As _Table" msgstr "Als _Tabel" # addressbook/gui/component/addressbook.c:593 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan het adresboek niet openen" # addressbook/gui/component/addressbook.c:598 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:449 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" "Het is niet gelukt om het adresboek te openen. Dit betekent\n" "dat je een verkeerde URI hebt opgegeven, of geprobeerd had een\n" "LDAP server te gebruiken terwijl er geen LDAP support ingecompi-\n" "leerd is. Als je een URI hebt opgegeven, controleer die dan en\n" "probeer het opnieuw. Als dat niet zo is, heb je waarschijnlijk\n" "een LDAP server gebruikt. Als je LDAP wilt gebruiken, moet je\n" "OpenLDAP downloaden en installeren en Evolution hercompileren\n" "en opnieuw installeren.\n" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1097 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:584 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "De URI die de Map Bladeraar zal laten zien" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" msgstr "Externe Directories" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP Server:" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Poort:" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Wortel DN:" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "Select Names" msgstr "Selecteer namen" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "Find..." msgstr "Vind..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" msgstr "Selecteer naam uit lijst:" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 msgid "Message Recipients" msgstr "Geaddresseerden" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "venster2" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 # calendar/cal-util/timeutil.c:98 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:100 msgid "h" msgstr "h" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" # addressbook/gui/component/addressbook.c:943 # addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:414 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337 msgid "Save as VCard" msgstr "Opslaan als VCard" # addressbook/gui/component/addressbook.c:593 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Opslaan in adresboek" # addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Er zijn geen items om weer te geven\n" "\n" "Dubbelklik hier om een nieuw Contact te maken." # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/folder-browser.c:494 mail/mail-search-dialogue.c:101 msgid "Search" msgstr "Zoeken" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Pagina Instellingen:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Stijl Naam:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Voorbeeld:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Opties" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Insluiten:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Secties:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Elkaar direct opvolgend" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Letter tabs aan de kant" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Koppen voor elke letter" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Begin op een nieuwe pagina" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Aantal kolommen:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Lege formulieren op het einde:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Koppen" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 punts Tahoma" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Inhoud" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 punts Tahoma" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Shaduw" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Maak gebruik van grijze schaduw op de afdruk" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Formaat" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Paper" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Type:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensies:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Papier bron:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marges" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Top:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Onderkant:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Links:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Pagina" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientatie" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Staand" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Kop" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Voet:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Koptekst/Voettekst" # calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544 #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605 msgid "am" msgstr "am" # calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543 #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Evolution Kalender Kanaal" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Configuratie programma voor het evolution kalender kanaal.\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:578 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Fout tijdens communiceren met kalender server" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:676 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:679 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kon het Kalender applicatie blok niet uit de pilot lezen" # shell/e-shell-view-menu.c:369 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Evolution ToDo Kanaal" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "Configuratie programma voor het evolution to-do kanaal.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:549 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:552 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kon het to-do applicatie blok niet uit de pilot lezen" # calendar/gui/calendar-commands.c:56 #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Outline:" msgstr "Buitenlijn:" # calendar/gui/calendar-commands.c:57 #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Headings:" msgstr "Koppen:" # calendar/gui/calendar-commands.c:58 #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Empty days:" msgstr "Lege dagen:" # calendar/gui/calendar-commands.c:59 #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Appointments:" msgstr "Afspraaken:" # calendar/gui/calendar-commands.c:60 #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Highlighted day:" msgstr "Gemarkeerde dag:" # calendar/gui/calendar-commands.c:61 #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Day numbers:" msgstr "Dag nummers:" # calendar/gui/calendar-commands.c:62 #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "Current day's number:" msgstr "Nummer van vandaag:" # calendar/gui/calendar-commands.c:63 #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "To-Do item dat nog niet verlopen is:" # calendar/gui/calendar-commands.c:64 #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "To-Do item dat vandaag af moet:" # calendar/gui/calendar-commands.c:65 #: calendar/gui/calendar-commands.c:69 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "To-Do item dat af moest zijn:" # calendar/gui/calendar-commands.c:434 #: calendar/gui/calendar-commands.c:382 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" # calendar/gui/calendar-commands.c:456 #: calendar/gui/calendar-commands.c:406 msgid "Open calendar" msgstr "Open kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:495 #: calendar/gui/calendar-commands.c:445 msgid "Save calendar" msgstr "Kalender opslaan" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:282 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d-%m-%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:344 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Public" msgstr "Publiekelijk" #: calendar/gui/calendar-model.c:347 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Private" msgstr "Prive" #: calendar/gui/calendar-model.c:350 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" # shell/e-storage.c:434 #: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: calendar/gui/calendar-model.c:441 msgid "N" msgstr "N" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/calendar-model.c:441 msgid "S" msgstr "Z" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "E" msgstr "O" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "W" msgstr "W" # mail/mail-config.c:1220 #: calendar/gui/calendar-model.c:515 msgid "Transparent" msgstr "Doorzichtig" #: calendar/gui/calendar-model.c:518 msgid "Opaque" msgstr "Mat" #: calendar/gui/calendar-model.c:734 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: \n" "\n" "%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:835 calendar/gui/calendar-model.c:883 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512 #: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:853 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:856 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:860 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:863 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:983 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "De geografische positie moet ingevoerd worden in het formaat: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1023 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "De prioriteit mag niet kleiner zijn dan 1 en niet groter dan 9" # calendar/gui/control-factory.c:136 #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "De URI die de kalender weer zal geven" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarm op %A %b %d %Y %H:%M" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Herinnering van de afspraak op %A %b %d %Y %H:%M" # calendar/gui/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "Geen samenvatting beschikbaar." # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #: ui/evolution-contact-editor.h:14 ui/evolution-event-editor.h:19 #: ui/evolution-subscribe.h:10 msgid "Close" msgstr "Sluiten" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1458 msgid "Snooze" msgstr "Sluimeren" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "Afspraak bewerken" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Sluimer tijd (minuten)" # calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Kalender Instellingen" # calendar/gui/getdate.y:423 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Work week" msgstr "Werk week" # calendar/gui/gnome-month-item.c:737 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Maa" # calendar/gui/gnome-month-item.c:738 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Din" # calendar/gui/gnome-month-item.c:739 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Woe" # calendar/gui/gnome-month-item.c:740 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Don" # calendar/gui/gnome-month-item.c:741 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Vrij" # calendar/gui/gnome-month-item.c:742 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Zat" # calendar/gui/gnome-month-item.c:736 #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Zon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "First day of week:" msgstr "Eerste dag van de week:" # calendar/gui/prop.c:348 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 calendar/gui/prop.c:354 msgid "Monday" msgstr "Maandag" # calendar/gui/getdate.y:406 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" # calendar/gui/getdate.y:408 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" # calendar/gui/getdate.y:410 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" # calendar/gui/getdate.y:413 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" # calendar/gui/getdate.y:414 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" # calendar/gui/prop.c:347 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 calendar/gui/prop.c:353 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" # calendar/gui/goto.c:264 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Start of day:" msgstr "Start van dag:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "End of day:" msgstr "Eind van dag:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Display options" msgstr "Weergave instellingen" # calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time divisions:" msgstr "Tijd delingen:" # calendar/gui/prop.c:334 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time format:" msgstr "Tijdsformaat:" # calendar/gui/event-editor.c:298 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Show appointment end times" msgstr "Geef eindtijden afspraken weer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Compress weekends" msgstr "Weekeinden comprimeren" # calendar/gui/prop.c:335 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 uurs (am/pm)" # calendar/gui/prop.c:336 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "24 hour" msgstr "24 uurs" # calendar/gui/getdate.y:426 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuten" # calendar/gui/getdate.y:426 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuten" # calendar/gui/getdate.y:426 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuten" # calendar/gui/getdate.y:426 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuten" # calendar/gui/getdate.y:426 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "05 minutes" msgstr "05 minuten" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Date navigator options" msgstr "Datum navigator instellingen" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show week numbers" msgstr "Geef weeknummers weer" # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show" msgstr "Weergeven" # calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 calendar/gui/prop.c:610 msgid "Due Date" msgstr "Verloop Datum" # calendar/gui/prop.c:606 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 calendar/gui/prop.c:612 msgid "Time Until Due" msgstr "Tijd Tot Verlooptijd" # calendar/gui/gncal-todo.c:427 calendar/gui/prop.c:605 # mail/message-list.c:474 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 calendar/gui/prop.c:611 #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" # calendar/gui/calendar-commands.c:60 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "Highlight" msgstr "Markeer" # calendar/gui/prop.c:642 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Overdue Items" msgstr "Verlopen items" # calendar/gui/prop.c:648 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Items Due Today" msgstr "Items die vandaag verlopen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "Items die nog niet zijn verlopen" # calendar/gui/prop.c:522 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 calendar/gui/prop.c:528 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Pick a color" msgstr "Kies een kleur" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "Items die nog niet zijn verlopen:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Items Due Today:" msgstr "Items die vandaag verlopen:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Overdue Items:" msgstr "Verlopen items:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "TaskPad" msgstr "TaakBlad" # calendar/gui/prop.c:836 #. populate default frame/box #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 calendar/gui/prop.c:842 msgid "Defaults" msgstr "Standaard instellingen" # calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064 # calendar/gui/gnome-cal.c:1120 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Herinner me van alle afspraken" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "minutes before they occur." msgstr "minuten voor ze plaatsvinden." # calendar/gui/prop.c:780 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "Visual Alarms" msgstr "Visuele Alarmen" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "Piep als het alarm venster verschijnt." # calendar/gui/prop.c:780 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "Audio Alarms" msgstr "Audio Alarmen" # calendar/gui/prop.c:803 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "Alarms timeout after" msgstr "Alarm stopt na" # calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "seconds." msgstr "seconden." # calendar/gui/prop.c:820 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "Enable snoozing for" msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "Reminders" msgstr "Herinneringen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 msgid "Edit Task" msgstr "Taak Bewerken" # calendar/gui/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:303 msgid "No summary" msgstr "Geen opsomming" # calendar/gui/event-editor.c:298 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:669 calendar/gui/event-editor.c:309 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Afspraak - %s" # calendar/gui/event-editor.c:301 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:672 calendar/gui/event-editor.c:312 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Taak - %s" # calendar/gui/event-editor.c:304 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:675 calendar/gui/event-editor.c:315 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Dagboek Item - %s" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "task-editor-dialog" msgstr "taak-bewerkings-dialoogvenster" # calendar/gui/gncal-todo.c:425 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "S_ummary" msgstr "S_amenvatting" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Sta_rt Datum:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 msgid "_Due Date:" msgstr "_Verloop Datum:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "% Comp_lete:" msgstr "% Af:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Not Started" msgstr "Niet Gestart" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 msgid "In Progress" msgstr "In Uitvoer" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Completed" msgstr "Gedaan" # filter/filter-editor.c:212 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" # calendar/gui/gncal-todo.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteit:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "High" msgstr "Hoog" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Normal" msgstr "Normaal" # calendar/gui/getdate.y:438 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Low" msgstr "Laag" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "C_lassification:" msgstr "C_lassificatie:" # shell/e-shell-view.c:596 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 shell/e-shell-view.c:989 #: widgets/misc/e-dateedit.c:337 widgets/misc/e-dateedit.c:709 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1171 msgid "None" msgstr "Geen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Contacts..." msgstr "C_ontacten..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Task" msgstr "_Taak" # calendar/gui/gncal-todo.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Date Completed:" msgstr "Datum Afgemaakt:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:294 msgid "Open..." msgstr "_Openen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:295 msgid "Open the task" msgstr "Open de taak" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:297 msgid "Mark Complete" msgstr "Markeer als Gedaan" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:298 msgid "Mark the task complete" msgstr "Markeer de taak als gedaan" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499 # mail/folder-browser-factory.c:45 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:300 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:73 filter/filter.glade.h:14 #: filter/filter.glade.h:19 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:18 #: mail/mail-config.glade.h:24 mail/mail-view.c:163 #: ui/evolution-addressbook.h:11 ui/evolution-contact-editor.h:12 #: ui/evolution-contact-editor.h:19 ui/evolution-event-editor.h:13 #: ui/evolution-mail.h:13 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 # calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:301 msgid "Delete the task" msgstr "Verwijder de taak" # calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minuten delingen" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1172 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1186 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1199 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" # calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 # calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 # calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 #: calendar/gui/e-day-view.c:2634 calendar/gui/e-day-view.c:2641 #: calendar/gui/e-day-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2932 #: calendar/gui/e-week-view.c:2939 calendar/gui/e-week-view.c:2948 msgid "New appointment..." msgstr "Nieuwe Afspraak..." # calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 # calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 #: calendar/gui/e-day-view.c:2638 calendar/gui/e-day-view.c:2645 #: calendar/gui/e-week-view.c:2936 calendar/gui/e-week-view.c:2943 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Bewerk deze afspraak..." # calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #: calendar/gui/e-day-view.c:2639 calendar/gui/e-week-view.c:2937 #: ui/evolution-event-editor.h:14 msgid "Delete this appointment" msgstr "Verwijdert deze afspraak" # calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 #: calendar/gui/e-day-view.c:2646 calendar/gui/e-week-view.c:2944 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Maak deze afspraak verplaatsbaar" # calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 #: calendar/gui/e-day-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2945 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Verwijder deze gebeurtenis" # calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 #: calendar/gui/e-day-view.c:2648 calendar/gui/e-week-view.c:2946 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Verwijder alle gebeurtenissen" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" # calendar/gui/event-editor.c:289 #: calendar/gui/event-editor.c:297 msgid "Edit Appointment" msgstr "Afspraak Bewerken" # calendar/gui/gnome-month-item.c:737 #: calendar/gui/event-editor.c:342 msgid "on" msgstr "op" # calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 #: calendar/gui/event-editor.c:470 msgid "ocurrences" msgstr "gebeurtenissen" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: calendar/gui/event-editor.c:2382 calendar/gui/print.c:1085 #: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. todo #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "gebeurtenis-bewerkings-dialoog" # calendar/gui/gncal-todo.c:171 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 msgid "Su_mmary:" msgstr "Opso_mming:" # calendar/gui/gncal-todo.c:428 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "Resterende tijd" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "_Start time:" msgstr "_Begintijd:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_End time:" msgstr "_Eindtijd:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "A_ll day event" msgstr "_Gebeurtenis die de gehele dag plaatsvind" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Classification" msgstr "Classificatie" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bliekelijk" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vé" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "_Confidential" msgstr "_Vertrouwelijk" # calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" # calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Hours" msgstr "Uren" # calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Days" msgstr "Dagen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_Display" msgstr "_Weergave" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Program" msgstr "_Programma" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Mail" msgstr "_Post" # mail/mail-config.c:1199 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 msgid "Mail _to:" msgstr "Post _naar:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Run program:" msgstr "P_rogramma starten:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_Audio" msgstr "_Geluid" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "Reminder" msgstr "Herinnering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "Recur on the" msgstr "Herhaal op de" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "th day of the month" msgstr "de dag van de maand" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "1e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "2e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "3e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "4e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "5e" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 msgid "Every" msgstr "Elke" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65 msgid "month(s)" msgstr "maand(en)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 msgid "Recurrence" msgstr "Herhaling" # calendar/gui/calendar-commands.c:59 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 msgid "Appointment Basics" msgstr "Afspraak Basis:" # calendar/gui/goto.c:264 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 msgid "_Starting date:" msgstr "_Begin datum:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Herhalings Regel" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 msgid "No recurrence" msgstr "Geen herhaling" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 msgid "Simple recurrence" msgstr "Eenvoudige herhaling" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 msgid "Custom recurrence" msgstr "Aangepaste herhaling" # calendar/gui/getdate.y:424 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "day(s)" msgstr "dag(en)" # calendar/gui/getdate.y:423 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "week(s)" msgstr "week(en)" # calendar/gui/getdate.y:420 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:66 msgid "year(s)" msgstr "jar(en)" # calendar/gui/getdate.y:445 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:67 msgid "for" msgstr "voor" # shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:68 msgid "until" msgstr "totdat" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:69 msgid "forever" msgstr "oneindig" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 msgid "Exceptions" msgstr "Uitzonderingen" # calendar/gui/prop.c:348 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:72 msgid "Modify" msgstr "Aanpassen" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:74 msgid "label21" msgstr "label21" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:75 msgid "" "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " "Evolution.\n" "\n" "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " "displayed properly in the calendar views." msgstr "" "Deze afspraak heeft aangepaste herhalings regels die niet kunnen worden " "bewerkt door \n" "Evolution.\n" "\n" "Maar, deze afspraak zal zich wel herhalen op de juiste tijd en zal juist " "worden \n" "weergegeven op de kalender." # calendar/gui/getdate.y:391 #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "januari" # calendar/gui/getdate.y:392 #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "februari" # calendar/gui/getdate.y:393 #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "maart" # calendar/gui/getdate.y:394 #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "april" # calendar/gui/getdate.y:395 #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "may" # calendar/gui/getdate.y:396 #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "juni" # calendar/gui/getdate.y:397 #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "juli" # calendar/gui/getdate.y:398 #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "augustus" # calendar/gui/getdate.y:399 #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "september" # calendar/gui/getdate.y:400 #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "sept" # calendar/gui/getdate.y:401 #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "oktober" # calendar/gui/getdate.y:402 #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "november" # calendar/gui/getdate.y:403 #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "december" # calendar/gui/getdate.y:404 #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "zondag" # calendar/gui/getdate.y:405 #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "maandag" # calendar/gui/getdate.y:406 #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "dinsdag" # calendar/gui/getdate.y:407 #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "di" # calendar/gui/getdate.y:408 #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "woensdag" # calendar/gui/getdate.y:409 #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "woe" # calendar/gui/getdate.y:410 #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "donderdag" # calendar/gui/getdate.y:411 #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "do" # calendar/gui/getdate.y:412 #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "don" # calendar/gui/getdate.y:413 #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "vrijdag" # calendar/gui/getdate.y:414 #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "zaterdag" # calendar/gui/getdate.y:420 #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 msgid "year" msgstr "jaar" # calendar/gui/getdate.y:421 #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 msgid "month" msgstr "maand" # calendar/gui/getdate.y:422 #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "twee weken" # calendar/gui/getdate.y:423 #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 msgid "week" msgstr "week" # calendar/gui/getdate.y:424 #: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 msgid "day" msgstr "dag" # calendar/gui/getdate.y:425 #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 msgid "hour" msgstr "uur" # calendar/gui/getdate.y:426 #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 msgid "minute" msgstr "minuut" # calendar/gui/getdate.y:427 #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "min" # calendar/gui/getdate.y:428 #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 msgid "second" msgstr "seconde" # calendar/gui/getdate.y:429 #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "sec" # calendar/gui/getdate.y:435 #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "morgen" # calendar/gui/getdate.y:436 #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" # calendar/gui/getdate.y:437 #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "vandaag" # calendar/gui/getdate.y:438 #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 #: filter/filter-datespec.c:664 msgid "now" msgstr "nu" # calendar/gui/getdate.y:439 #: calendar/gui/getdate.y:439 msgid "last" msgstr "afgelopen" # calendar/gui/getdate.y:440 #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "deze" # calendar/gui/getdate.y:441 #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "volgende" # calendar/gui/getdate.y:442 #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "eerste" # calendar/gui/getdate.y:444 #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "derde" # calendar/gui/getdate.y:445 #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "vierde" # calendar/gui/getdate.y:446 #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "vijfde" # calendar/gui/getdate.y:447 #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "zesde" # calendar/gui/getdate.y:448 #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "sevende" # calendar/gui/getdate.y:449 #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "achtste" # calendar/gui/getdate.y:450 #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "negende" # calendar/gui/getdate.y:451 #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "tiende" # calendar/gui/getdate.y:452 #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "elfde" # calendar/gui/getdate.y:453 #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "twaalfde" # calendar/gui/getdate.y:454 #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "geleden" # calendar/gui/gncal-todo.c:137 #: calendar/gui/gncal-todo.c:139 msgid "Create to-do item" msgstr "Maak een To-Do item aan" # calendar/gui/gncal-todo.c:137 #: calendar/gui/gncal-todo.c:139 msgid "Edit to-do item" msgstr "Bewerk To-Do item" # calendar/gui/gncal-todo.c:171 #: calendar/gui/gncal-todo.c:175 msgid "Summary:" msgstr "Opsomming:" # calendar/gui/gncal-todo.c:181 #: calendar/gui/gncal-todo.c:186 msgid "Due Date:" msgstr "Verloop Datum:" # calendar/gui/gncal-todo.c:190 #: calendar/gui/gncal-todo.c:201 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" # calendar/gui/gncal-todo.c:207 #: calendar/gui/gncal-todo.c:219 msgid "Item Comments:" msgstr "Item Commentaar:" # calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064 # calendar/gui/gnome-cal.c:1120 #: calendar/gui/gnome-cal.c:710 calendar/gui/gnome-cal.c:1466 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1522 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Herinnering van je afspraak op " #: calendar/gui/gnome-cal.c:1144 #, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "Kon de kalender in `%s' niet laden" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1155 #, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "Kon kalender niet in aanmaken in `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1166 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden word niet ondersteund" # calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124 #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1471 calendar/gui/gnome-cal.c:1526 #: mail/mail-search-dialogue.c:101 msgid "Ok" msgstr "Ok" # calendar/gui/goto.c:82 #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" # calendar/gui/goto.c:264 #: calendar/gui/goto.c:270 msgid "Go to date" msgstr "Ga naar datum" # calendar/gui/goto.c:275 #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:281 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" "Selecteer de datum waar je naar toe wil.\n" "Wanneer op je die dag klikt, ga je naar die\n" "dag toe." # calendar/gui/goto.c:312 #: calendar/gui/goto.c:318 msgid "Go to today" msgstr "Ga naar vandaag" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "6e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "7e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "8e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "9e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "10e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "11e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "12e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "13e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "14e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "15e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "16e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "17e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "18e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "19e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "20ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "21ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "22ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "23ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "24ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "25ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "26ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "27ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "28ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "29ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "30ste" # calendar/gui/print.c:271 #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "31ste" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Su" msgstr "Zo" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Mo" msgstr "Ma" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Tu" msgstr "Di" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "We" msgstr "Wo" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Th" msgstr "Do" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Fr" msgstr "Vr" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Sa" msgstr "Za" #: calendar/gui/print.c:936 msgid "Tasks" msgstr "_Taken" # calendar/gui/print.c:980 #. Day #: calendar/gui/print.c:1066 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dag van vandaag (%a %b %d %Y)" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: calendar/gui/print.c:1081 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" # calendar/gui/print.c:1004 #: calendar/gui/print.c:1092 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Huidige week (%s - %s)" # calendar/gui/print.c:1040 #. Month #: calendar/gui/print.c:1100 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Huidige maand (%b %Y)" # calendar/gui/print.c:1047 #. Year #: calendar/gui/print.c:1107 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Huidig jaar (%Y)" # calendar/gui/print.c:1084 #: calendar/gui/print.c:1144 msgid "Print Calendar" msgstr "Druk Kalender af" # calendar/gui/print.c:1249 #: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:833 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" # calendar/gui/prop.c:330 #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "Time display" msgstr "Tijd weergave" # calendar/gui/prop.c:334 #. Time format #: calendar/gui/prop.c:340 msgid "Time format" msgstr "Tijdsformaat" # calendar/gui/prop.c:335 #: calendar/gui/prop.c:341 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12-uurs (AM/PM)" # calendar/gui/prop.c:336 #: calendar/gui/prop.c:342 msgid "24-hour" msgstr "24-uurs" # calendar/gui/prop.c:346 #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:352 msgid "Weeks start on" msgstr "Week begint op" # calendar/gui/prop.c:358 #. Day range #: calendar/gui/prop.c:364 msgid "Day range" msgstr "Dag bereik" # calendar/gui/prop.c:369 #: calendar/gui/prop.c:375 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" "Selecteer de begin en eind uren die je wilt weergeven\n" "in het dag en week overzicht. Tijden buiten dit bereik\n" "zullen niet automatisch worden weergegeven." # calendar/gui/prop.c:385 #: calendar/gui/prop.c:391 msgid "Day start:" msgstr "Startdag:" # calendar/gui/prop.c:396 #: calendar/gui/prop.c:402 msgid "Day end:" msgstr "Einddag:" # calendar/gui/prop.c:519 #: calendar/gui/prop.c:525 msgid "Colors for display" msgstr "Kleuren voor beeld" # calendar/gui/prop.c:599 #: calendar/gui/prop.c:605 msgid "Show on TODO List:" msgstr "Weergeven op To-Do Lijst:" # calendar/gui/prop.c:637 #: calendar/gui/prop.c:643 msgid "To Do List style options:" msgstr "To-Do lijst stijl opties:" # calendar/gui/prop.c:642 #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight overdue items" msgstr "Markeer items die zijn verlopen" # calendar/gui/prop.c:645 #: calendar/gui/prop.c:651 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "Markeer items die nog niet zijn verlopen" # calendar/gui/prop.c:648 #: calendar/gui/prop.c:654 msgid "Highlight items due today" msgstr "Markeer items die vandaag verlopen" # calendar/gui/prop.c:678 #: calendar/gui/prop.c:684 msgid "To Do List Properties" msgstr "To-Do lijst Eigenschappen" # calendar/gui/prop.c:681 #: calendar/gui/prop.c:687 msgid "To Do List" msgstr "To-Do Lijst" # calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 #: calendar/gui/prop.c:718 msgid "Preferences" msgstr "Instellingen" # calendar/gui/prop.c:780 #: calendar/gui/prop.c:786 msgid "Alarms" msgstr "Alarmen" # calendar/gui/prop.c:783 #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:789 msgid "Alarm Properties" msgstr "Alarm Eigenschappen" # calendar/gui/prop.c:793 #: calendar/gui/prop.c:799 msgid "Beep on display alarms" msgstr "Piep bij weergave alarm" # calendar/gui/prop.c:803 #: calendar/gui/prop.c:809 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "Geluid alarm stopt na" # calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 #: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 msgid " seconds" msgstr " seconden" # calendar/gui/prop.c:820 #: calendar/gui/prop.c:826 msgid "Enable snoozing for " msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor " #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 widgets/misc/e-calendar-item.c:416 msgid "MTWTFSS" msgstr "MDWDVZZ" #: calendar/gui/weekday-picker.c:328 calendar/gui/weekday-picker.c:418 msgid "SMTWTFS" msgstr "ZMDWDVZ" #: camel/camel-movemail.c:96 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kon post bestand %s niet controleren: %s" #: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kon vergrendelings bestand voor %s niet maken: %s" #: camel/camel-movemail.c:143 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kon post bestand %s niet openen: %s" #: camel/camel-movemail.c:153 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Kon tijdelijk post bestand %s niet openen: %s" #: camel/camel-movemail.c:194 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Kon het vergrendelings bestand voor %s niet testen: %s" #: camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Maximale wachttijd overschreden tijdens het wachten op exclusieve toegang " "tot bestand %s. Probeer het later opnieuw." # composer/e-msg-composer.c:494 #: camel/camel-movemail.c:240 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Fout bij het lezen van post bestand: %s" # composer/e-msg-composer.c:474 #: camel/camel-movemail.c:251 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk post bestand: %s" #: camel/camel-movemail.c:269 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:301 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kon de pipe niet maken: %s" #: camel/camel-movemail.c:313 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kon niet starten: %s" #: camel/camel-movemail.c:351 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programma mislukt: %s" # shell/e-storage.c:434 #: camel/camel-movemail.c:352 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Onbekende fout)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kon %s niet laden: %s" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module." # mail/mail-config.c:1658 #: camel/camel-remote-store.c:185 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:189 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s service voor %s op %s" #: camel/camel-remote-store.c:230 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:231 msgid "(unknown host)" msgstr "(onbekende computer)" #: camel/camel-service.c:119 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaam gedeelte nodig" #: camel/camel-service.c:128 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' heeft een computernaam gedeelte nodig" #: camel/camel-service.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' heeft een pad gedeelte nodig" #: camel/camel-service.c:516 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "Computer %s niet gevonden." #: camel/camel-service.c:519 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "Kan computernaam %s tijdelijk niet opzoeken" #: camel/camel-session.c:271 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol `%s'" # shell/e-setup.c:69 #: camel/camel-session.c:359 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kon de directory %s niet aanmaken:\n" "%s" #: camel/camel-url.c:77 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "URL `%s' bevat geen protocol" #: camel/camel-url.c:92 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "URL `%s' bevat een ongeldig protocol" #: camel/camel-url.c:153 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "Poort nummer in URL `%s' is niet numeriek" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:216 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Onverwachte respons van IMAP server: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP commando mislukt: %s" # shell/e-storage.c:434 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:225 shell/e-storage.c:340 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:366 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "De respons van de IMAP server bevatte geen %s informatie" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "De IMAP Server gaf onverwacht een 'OK' respons: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:581 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH respons." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Voor het lezen en opslaan van post op IMAP servers." # mail/folder-browser-factory.c:101 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:232 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:292 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:234 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP server het wachtwoord versturen " "als platte tekst." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:245 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP server gebruik maken van " "Kerberos 4 authenticatie." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:331 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sVoor het IMAP wachtwoord voor %s@%s in" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Fout bij het authenticeren op de IMAP server.\n" "%s\n" "\n" # shell/e-setup.c:69 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:537 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" # mail/mail-threads.c:814 #. FIXME: right error code #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:220 msgid "Could not create summary" msgstr "Kon samenvatting niet maken" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:383 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:386 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s" msgstr "Kan bericht niet aan mbox bestand toevoegen: %s" # shell/e-shell.c:299 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:489 #, c-format msgid "Cannot get message: %s" msgstr "Kan bericht niet vergaren: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:34 msgid "UNIX mbox-format mail files" msgstr "UNIX mbox-formaat post bestanden" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36 msgid "" "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " "local disk." msgstr "" "Voor het lezen van post die is afgeleverd door het lokale systeem en voor " "het opslaan van post op de lokale schijf." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon bestand `%s' niet openen:\n" "%s" # composer/e-msg-composer.c:676 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:128 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:122 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Map `%s' bestaat niet." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:137 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon bestand `%s' niet aanmaken:\n" "%s" # composer/e-msg-composer.c:686 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:146 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' is geen gewoon bestand." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:172 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:208 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet verwijderen:\n" "%s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:187 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Map `%s' is niet leeg. Niet verwijderd." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:225 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen van %s naar %s: de map bestaat al" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:263 msgid "Mbox folders may not be nested." msgstr "Mbox mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen." # composer/e-msg-composer.c:474 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:277 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokaal post bestand %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not open summary %s" msgstr "Kon samenvatting %s niet openen" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:671 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Kon tijdelijk postvak niet openen: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:715 msgid "Summary mismatch, aborting sync" msgstr "Samenvattingen niet gelijk, synchroniseren word afgebroken" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:735 msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" msgstr "Samenvattingen niet gelijk, X-Evolution kop ontbreekt" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:757 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postvak: %s" # shell/e-setup.c:84 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:770 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:788 #, c-format msgid "Cannot copy data to output file: %s" msgstr "Kan de gegevens niet naar het uitvoerbestand kopiëren: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:813 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kon de bron map %s niet sluiten: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:822 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:830 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen: %s" # shell/e-storage.c:434 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:842 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Onbekende fout: %s" #. FIXME: right error code #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:211 msgid "Could not load or create summary" msgstr "Kon samenvatting niet aanmaken of laden" #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:330 #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:333 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map: %s" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:399 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Kan bericht niet vergaren: %s\n" " %s" #: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:34 msgid "UNIX MH-format mail directories" msgstr "UNIX MH-formaat post directories" #: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:36 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige post directories" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:115 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet openen:\n" "%s" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:130 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet maken:\n" "%s" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:139 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' is geen directory." #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:158 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:171 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:189 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:193 #, c-format msgid "Could not rename folder `%s': %s" msgstr "Kon de naam van map `%s' niet wijzigen: %s" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:197 #, c-format msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" msgstr "Kon de naam van map `%s' niet wijzigen: %s bestaat al" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:205 msgid "MH folders may not be nested." msgstr "MH mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen." #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Local mail directory %s" msgstr "Directory voor lokale post %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Voer het NNTP wachtwoord voor %s@%s in" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "Volgens de server is de gebruikersnaam ongeldig" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Fout bij het versturen van de gebruikersnaam naar de server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Volgens de server is de gebruikernaam en/of het wachtwoord ongeldig" # calendar/gui/calendar-commands.c:434 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Bericht %s kon niet worden gevonden." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Kon groepenlijst niet van server ophalen." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Fout bij het laden van het groepenlijst bestand voor %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijst bestand voor %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "USENET nieuws" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET " "nieuwsgroepen." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Kon directory voor nieuws servers niet openen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:287 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET Nieuws via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:294 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Het wachtwoord zal naar de NNTP server worden verstuurd in platte tekst vorm." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:499 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Het .newsrc bestand kon niet geopend of gemaakt worden voor %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:177 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Kon map niet openen: berichtenlijst was niet compleet." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Geen bericht met uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Kon bericht niet van POP server %s halen: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "Voor het verbinden met POP servers. Het POP protocol kan ook gebruikt worden " "om post te halen van bepaalde 'web mail' providers en gesloten post systemen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bij het verbinden met de POP server het wachtwoord versturen in platte tekst " "vorm. Deze optie is de enige optie die word ondersteund door de meeste POP " "servers." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bij het verbinden met de POP server word gebruik gemaakt van een versleuteld " "wachtwoord via het APOP protocol. Deze optie zal niet werken voor alle " "gebruikers op servers die te kennen geven het te ondersteunen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "Dit zal verbinden met de POP server en gebruik maken van Kerberos 4 bij het " "aanmelden." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Kon niet aanmelden bij KPOP server: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:339 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Kon niet verbinden met POP server op %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sVoer het POP3 wachtwoord voor %s@%s in" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Fout bij het verbinden met de POP server.\n" "Fout bij versturen van gebruikersnaam: %s" # shell/e-storage.c:434 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452 msgid "(Unknown)" msgstr "(Onbekend)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Fout bij verbinden met de POP server.\n" "Geen ondersteuning voor de ingestelde aanmeldings methode." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Fout bij verbinden met de POP server.\n" "Fout bij het versturen van het wachtwoord: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Map `%s' bestaat niet." # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Het afleveren van post zal afgehandelt worden door het \"sendmail\" " "programma dat op het lokale systeem." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kon kanaal naar sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurt" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Kon bericht niet versturen: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail stopte met staat %d: bericht niet verstuurt." # mail/folder-browser-factory.c:29 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Post aflevering via het sendmail programma" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Voor het afleveren van post doormiddel van het verbinden met een mailhub op " "afstand gebruik makend van SMTP." # mail/folder-browser-factory.c:89 #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "Voor het lezen van post als een query of een andere verzameling van mappen" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:94 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:98 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 mail/mail-display.c:118 msgid "attachment" msgstr "bijvoegsel" # composer/e-msg-composer.c:951 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file" msgstr "Voeg een bestand bij" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:442 filter/filter.glade.h:22 #: filter/filter.glade.h:25 shell/e-shortcuts-view.c:239 #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van attachments" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474 msgid "Add attachment..." msgstr "Bestand bijvoegen..." # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Voeg een bestand bij het bericht" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Attachment eigenschappen" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" # mail/message-list.c:488 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 #: mail/mail-format.c:588 msgid "From:" msgstr "Van:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:174 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik hier voor het adresboek" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Geef de identiteit waarvan je dit bericht wilt versturen" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:216 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 mail/mail-format.c:601 msgid "To:" msgstr "Aan:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geef de geaddresseerden" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305 mail/mail-format.c:608 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:222 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:227 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:228 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen zonder dat ze " "op de geadresseerden-lijst van het bericht verschijnen." # composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 mail/mail-format.c:613 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:235 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Geef het onderwerp van het bericht" #: composer/e-msg-composer.c:299 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Kon handtekenings bestand %s niet openen:\n" "%s" # composer/e-msg-composer.c:463 #: composer/e-msg-composer.c:406 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als..." # composer/e-msg-composer.c:474 #: composer/e-msg-composer.c:417 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s" # composer/e-msg-composer.c:494 #: composer/e-msg-composer.c:437 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Error bij openen bestand: %s" #: composer/e-msg-composer.c:459 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Bezig met opslaan wijzigingen aan bericht..." #: composer/e-msg-composer.c:461 msgid "Save changes to message..." msgstr "Wijzigingen aan bericht opslaan..." #: composer/e-msg-composer.c:502 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "Fout bij het opslaan van de compositie naar 'Klad': %s" # shell/e-shell-view-menu.c:159 #: composer/e-msg-composer.c:546 shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:552 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dit bericht is nog niet verstuurd.\n" "\n" "Wil je je wijzingen opslaan?" # composer/e-msg-composer.c:561 #: composer/e-msg-composer.c:574 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" # composer/e-msg-composer.c:676 #: composer/e-msg-composer.c:700 msgid "That file does not exist." msgstr "Het bestand bestaat niet." # composer/e-msg-composer.c:686 #: composer/e-msg-composer.c:710 msgid "That is not a regular file." msgstr "Het is geen gewoon bestand." # composer/e-msg-composer.c:696 #: composer/e-msg-composer.c:720 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Het bestand bestaat maar is niet leesbaar." # composer/e-msg-composer.c:707 #: composer/e-msg-composer.c:730 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Het bestand is toegangelijk maar open(2) mislukte." # composer/e-msg-composer.c:729 #: composer/e-msg-composer.c:752 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Het bestand is zeer groot (groter dan 100K).\n" "Weet u zeker dat u het wil invoegen?" # composer/e-msg-composer.c:748 #: composer/e-msg-composer.c:773 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Een fout trad op tijdens het openen van het bestand." # composer/e-msg-composer.c:1127 #: composer/e-msg-composer.c:1136 msgid "Compose a message" msgstr "Stelt een nieuw bericht op" # mail/mail-threads.c:814 #: composer/e-msg-composer.c:1210 msgid "Could not create composer window." msgstr "" "Kon het dialoog venster voor het opstellen van een nieuw bericht niet " "aanmaken." # mail/component-factory.c:196 #: composer/evolution-composer.c:307 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Kan de post samensteller van Evolution niet initialiseren." # calendar/gui/getdate.y:420 #: filter/filter-datespec.c:61 msgid "years" msgstr "jaren" # calendar/gui/getdate.y:421 #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "months" msgstr "maanden" # calendar/gui/getdate.y:423 #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "weeks" msgstr "weken" # calendar/gui/getdate.y:424 #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "days" msgstr "dagen" # calendar/gui/getdate.y:425 #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "hours" msgstr "uren" # calendar/gui/getdate.y:426 #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "minutes" msgstr "minuten" # calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "seconds" msgstr " seconden" #: filter/filter-datespec.c:232 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergelijken worden tegen\n" "de tijd die het is op het moment dat de filter gestart\n" "word of een vfolder word geopend." #: filter/filter-datespec.c:254 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergelijken worden met\n" "de tijd die je hier invoert." #: filter/filter-datespec.c:293 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergelijken worden met\n" "een tijd relatief aan het moment dat de filter word gestart;\n" "\"een week geleden\", bijvoorbeeld." # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "the current time" msgstr "de huidige tijd" #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "a time you specify" msgstr "Een tijd die je specificeert" #: filter/filter-datespec.c:329 msgid "a time relative to the current time" msgstr "Een tijd relatief aan de huidige tijd" #. The label #: filter/filter-datespec.c:387 msgid "Compare against" msgstr "Vergelijk tegen" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1010 #: filter/filter-datespec.c:661 msgid "" msgstr "" # mail/mail-config.c:1490 #: filter/filter-editor.c:159 mail/mail-autofilter.c:287 #: mail/mail-autofilter.c:336 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filter Regel Toevoegen" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/filter-editor.c:207 msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Bewerk VMap Regel" # filter/filter-editor.c:198 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: filter/filter-editor.c:404 filter/filter.glade.h:7 msgid "Edit Filters" msgstr "Filters Bewerken" # calendar/gui/print.c:326 #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 msgid "Then" msgstr "Dan" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #: filter/filter-filter.c:414 msgid "Add action" msgstr "Actie Toevoegen" #: filter/filter-filter.c:420 msgid "Remove action" msgstr "Deze Actie Verwijderen" #: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "Selecteer Map" #: filter/filter-folder.c:209 msgid "Enter folder URI" msgstr "Voer een Map URI in" #: filter/filter-folder.c:254 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:188 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fout in reguliere expressie '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:458 msgid "Test" msgstr "Test" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 #: filter/filter-rule.c:520 msgid "Rule name: " msgstr "Regel naam: " # shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 #: filter/filter-rule.c:524 msgid "Untitled" msgstr "Geen Titel" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 #: filter/filter-rule.c:538 msgid "If" msgstr "Als" #: filter/filter-rule.c:555 msgid "Execute actions" msgstr "Acties uitvoeren" #: filter/filter-rule.c:559 msgid "if all criteria are met" msgstr "als aan alle criteria wordt voldaan" #: filter/filter-rule.c:564 msgid "if any criteria are met" msgstr "als aan een van de criteria wordt voldaan" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #: filter/filter-rule.c:575 msgid "Add criterion" msgstr "Criteria toevoegen" #: filter/filter-rule.c:581 msgid "Remove criterion" msgstr "Deze criteria Verwijderen" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "" "Incoming\n" "Outgoing\n" msgstr "" "Inkomend\n" "Uitgaand\n" # mail/mail-config.c:1490 #: filter/filter.glade.h:11 msgid "Filter Rules" msgstr "Filter Regels" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #: filter/filter.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/filter.glade.h:15 msgid "Edit VFolders" msgstr "Bewerk VMappen" # mail/folder-browser-factory.c:89 #: filter/filter.glade.h:16 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtuele Mappen" # mail/mail-config.c:1199 #: filter/filter.glade.h:20 filter/filter.glade.h:23 msgid "vFolder Sources" msgstr "VMap Bronnen" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "Geef Kleur" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Geef Score" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopieër naar Map" # mail/message-list.c:509 #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" msgstr "Ontvangst datum" # mail/message-list.c:502 #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" msgstr "Verzend datum" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Expression" msgstr "Expressie" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Forward to Address" msgstr "Doorsturen naar Adres" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Message Body" msgstr "Bericht" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Message was received" msgstr "Bericht ontvangen" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was sent" msgstr "Bericht verzonden" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Move to Folder" msgstr "Verplaats naar Map" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Recipients" msgstr "Geaddresseerden" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Sender" msgstr "Afzender" # mail/mail-config.c:1490 #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Source" msgstr "Bron" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Specific header" msgstr "Specifieke kop" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Stop Processing" msgstr "Stop met Verwerken" # mail/message-list.c:495 #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "after" msgstr "na" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "before" msgstr "voor" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "contains" msgstr "bevat" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "does not contain" msgstr "bevat niet" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "does not end with" msgstr "eindigt niet op" # composer/e-msg-composer.c:676 #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "does not exist" msgstr "bestaat niet" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "does not match regex" msgstr "niet gelijk aan reguliere expressie" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not start with" msgstr "begint niet met" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "ends with" msgstr "eindigt op" # calendar/gui/getdate.y:441 #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "exists" msgstr "bestaat" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "is grote dan" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "is kleiner dan" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "is niet" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "is" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "matches regex" msgstr "is gelijk aan reguliere expressie" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or after" msgstr "op of na" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "on or before" msgstr "op of voor" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "starts with" msgstr "begint met" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "was after" msgstr "was na" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "was before" msgstr "was voor" # mail/mail-config.c:1490 #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "Regel Toevoegen" # mail/mail-config.c:1488 #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Bewerk Score Regel" # calendar/gui/print.c:326 #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 msgid "Score" msgstr "Score" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "VMap Regel Toevoegen" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Bewerk VMap Regel" # mail/component-factory.c:196 #: mail/component-factory.c:230 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan het post gedeelte van Evolution niet initialiseren." # mail/component-factory.c:196 #: mail/component-factory.c:236 msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component." msgstr "Kan het post samenvattings gedeelte van Evolution niet initialiseren." # mail/component-factory.c:196 #: mail/component-factory.c:241 msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." msgstr "" "Kan het post \"hash\" opslag gedeelte van Evolution niet initialiseren." #: mail/component-factory.c:323 #, c-format msgid "Bad storage URL (no server): %s" msgstr "Slechte opslag URL (geen server): %s" #: mail/component-factory.c:342 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Kan opslag niet registreren met shell" #: mail/folder-browser.c:137 msgid "Body or subject contains" msgstr "Bericht of onderwerp bevat" #: mail/folder-browser.c:138 msgid "Body contains" msgstr "Bericht bevat" # mail/message-list.c:495 #: mail/folder-browser.c:139 msgid "Subject contains" msgstr "Onderwerp bevat" #: mail/folder-browser.c:140 msgid "Body does not contain" msgstr "Bericht bevat niet" #: mail/folder-browser.c:141 msgid "Subject does not contain" msgstr "Onderwerp bevat niet" #: mail/folder-browser.c:142 msgid "Custom search" msgstr "Aangepast zoeken" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945 #: mail/folder-browser.c:314 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #: mail/folder-browser.c:492 msgid "Full Search" msgstr "Volledige Zoekactie" # calendar/gui/print.c:326 #. #. * This file is autogenerated from evolution-event-editor.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/folder-browser.c:497 ui/evolution-event-editor.h:9 msgid "Save" msgstr "Opslaan" # mail/mail-config.c:1199 #: mail/mail-autofilter.c:76 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Post versturen naar %s" # mail/mail-ops.c:374 #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Post ophalen van %s" #: mail/mail-autofilter.c:332 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s mailing lijst" #: mail/mail-callbacks.c:73 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Je hebt het post programma nog niet geconfigureerd.\n" "Dit moet gebeuren voordat je e-mail kan zenden, versturen,\n" "of ontvangen.\n" "Wil je nu het programma configureren?" #: mail/mail-callbacks.c:113 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Je moet een identiteit configuren\n" "voordat je post kunt versturen." #: mail/mail-callbacks.c:127 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Je moet een post transport configuren\n" "voordat je een e-mail kunt versturen." #: mail/mail-callbacks.c:163 mail/mail-callbacks.c:175 msgid "You have no mail sources configured" msgstr "Je hebt geen post bronnen geconfigureerd" #: mail/mail-callbacks.c:212 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Er is geen post transport methode ingesteld" #: mail/mail-callbacks.c:221 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "Er is geen \"Postvak uit\" geconfigureerd" # mail/mail-ops.c:386 #: mail/mail-callbacks.c:245 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Dit bericht heeft geen onderwerp.\n" "Weet u zeker dat u het wilt versturen?" #: mail/mail-callbacks.c:290 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" "De geadresseerde moeten worden gespecificeerd om dit bericht te versturen." # mail/folder-browser-factory.c:41 #: mail/mail-callbacks.c:532 msgid "Move message(s) to" msgstr "Verplaats bericht(en) naar" # composer/e-msg-composer.c:1127 #: mail/mail-callbacks.c:534 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopiëer bericht(en) naar" #: mail/mail-callbacks.c:649 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Je mag alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n" "in de Klad map." # composer/e-msg-composer.c:494 #: mail/mail-callbacks.c:748 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het laden van filter informatie:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:793 mail/message-list.c:1574 msgid "Print Message" msgstr "Bericht Afdrukken" #: mail/mail-callbacks.c:840 msgid "Printing of message failed" msgstr "Afdrukken van bericht mislukt" # mail/mail-config.c:262 #: mail/mail-config-gui.c:432 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "Geef de naam en e-mail adres op voor uitgaande mail. Je kan ook de naam van " "het het bedrijf oppgeven, en de naam van het bestand waar je signature in " "staat." # mail/mail-config.c:277 #: mail/mail-config-gui.c:445 msgid "Full name:" msgstr "Volledige naam:" # mail/mail-config.c:305 #: mail/mail-config-gui.c:469 msgid "Email address:" msgstr "E-mail adres:" # mail/mail-config.c:328 #: mail/mail-config-gui.c:484 msgid "Organization:" msgstr "Organisatie:" # mail/mail-config.c:340 #: mail/mail-config-gui.c:495 msgid "Signature file:" msgstr "Signatuur bestand:" # mail/mail-config.c:345 #: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Signature File" msgstr "Signatuur Bestand" # mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621 #: mail/mail-config-gui.c:906 msgid "Server:" msgstr "Server:" # mail/mail-config.c:725 #: mail/mail-config-gui.c:912 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" # mail/mail-config.c:732 #: mail/mail-config-gui.c:918 msgid "Path:" msgstr "Pad:" # mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819 #: mail/mail-config-gui.c:927 msgid "Authentication:" msgstr "Authenticatie:" # mail/mail-config.c:751 mail/mail-config.c:831 #: mail/mail-config-gui.c:940 msgid "Detect supported types..." msgstr "Detecteer ondersteunde types..." #: mail/mail-config-gui.c:967 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Verwijder de berichten niet van de server" #: mail/mail-config-gui.c:979 msgid "Test Settings" msgstr "Test Instellingen" # mail/mail-config.c:1220 #: mail/mail-config-gui.c:1106 msgid "Mail source type:" msgstr "Post bron type:" # mail/mail-config.c:960 #: mail/mail-config-gui.c:1111 mail/mail-config-gui.c:1159 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Selecteer het soort postserver, en de overige benodigde infomatie.\n" "\n" "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde " "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 #: mail/mail-config-gui.c:1130 msgid "News source type:" msgstr "Nieuws bron type:" # mail/mail-config.c:960 #: mail/mail-config-gui.c:1135 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Selecteer het soort mailserver, en de overige benodigde informatie.\n" "\n" "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde " "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld." # mail/mail-config.c:1220 #: mail/mail-config-gui.c:1154 msgid "Mail transport type:" msgstr "Mail transport type:" # mail/mail-config.c:1345 #: mail/mail-config-gui.c:1209 msgid "Add Identity" msgstr "Identiteit Toevoegen" # mail/mail-config.c:1343 #: mail/mail-config-gui.c:1211 msgid "Edit Identity" msgstr "Identiteit Bewerken" # mail/mail-config.c:1490 #: mail/mail-config-gui.c:1309 msgid "Add Source" msgstr "Bron Toevoegen" # mail/mail-config.c:1488 #: mail/mail-config-gui.c:1311 msgid "Edit Source" msgstr "Bron Bewerken" # mail/mail-config.c:1658 #: mail/mail-config-gui.c:1406 msgid "Add News Server" msgstr "Nieuwe Nieuws Server Toevoegen" # mail/mail-config.c:1656 #: mail/mail-config-gui.c:1408 msgid "Edit News Server" msgstr "Bewerk Nieuws Server" #: mail/mail-config-gui.c:2232 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Bezig met Testen \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2234 #, c-format msgid "Test connection to \"%s\"" msgstr "Test verbinding naar \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2275 msgid "The connection was successful!" msgstr "De verbinding was successvol!" #: mail/mail-config-gui.c:2325 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" msgstr "Bezig met uitzoeken van aanmeldings mogelijkheden van \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2327 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" msgstr "Aanmeldings mogelijkheden van \"%s\" onderzoeken" # mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "Mail Configuration" msgstr "Post Configuratie" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" "By filling in some information about your email\n" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" "Welkom bij de Evolutie Post configuratie wizard!\n" "Door het invullen van wat informatie over je email\n" "instellingen kun je direct e-mail versturen en ontvangen.\n" "Klik op Volgende om verder te gaan." # mail/mail-config.c:1180 #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Identity" msgstr "Identiteit" # mail/mail-config.c:1199 #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "Mail Source" msgstr "Post Bron" # mail/mail-config.c:1220 #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Mail Transport" msgstr "Post Transport" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" "Je e-mail configuratie is nu klaar.\n" "Klik op \"Einde\" om je nieuwe instellingen op te slaan" # mail/mail-config.c:1180 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Identities" msgstr "Identiteiten" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "Adres" # mail/mail-config.c:328 #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" # mail/mail-config.c:1490 #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" # mail/mail-config.c:1199 #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Mail Sources" msgstr "Post Bronnen" # mail/mail-config.c:1658 #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "News Servers" msgstr "Nieuws Servers" # mail/mail-config.c:1490 #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "News Sources" msgstr "Nieuws Bronnen" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Stuur berichten in HTML formaat" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Markeer bericht als gelezen [ms]: " #: mail/mail-crypto.c:137 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" msgstr "Kon de kanaal naar %s niet maken: %s" #: mail/mail-crypto.c:164 #, c-format msgid "Could not execute %s: %s\n" msgstr "Kon %s niet uitvoeren: %s\n" #: mail/mail-crypto.c:168 #, c-format msgid "Cannot fork %s: %s" msgstr "Kan %s niet starten: %s" #: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "Voer je PGP/GPG passphrase in." #: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609 msgid "No password provided." msgstr "Geen wachtwoord ingevoerd." #: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kon de pipe naar GPG/PGP niet maken: %s" # calendar/gui/event-editor.c:294 #: mail/mail-crypto.c:600 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Geen GPG/PGP programma beschikbaar." #: mail/mail-display.c:68 msgid "Overwrite file?" msgstr "Bestand overschrijven?" # shell/e-storage.c:416 #: mail/mail-display.c:72 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Er bestaat al een bestand met die naam.\n" "Overschrijven?" #: mail/mail-display.c:86 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "Kon bestand %s niet openen:\n" "%s" # mail/mail-threads.c:814 #: mail/mail-display.c:98 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kon gegevens niet wegschrijven: %s" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 # calendar/gui/event-editor.c:1146 #: mail/mail-display.c:194 msgid "Save Attachment" msgstr "Aanhangsel Opslaan" #: mail/mail-display.c:234 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s" # composer/e-msg-composer.c:463 #: mail/mail-display.c:276 msgid "Save to Disk..." msgstr "Opslaan op Schijf..." #: mail/mail-display.c:278 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Openen in %s..." #: mail/mail-display.c:280 msgid "View Inline" msgstr "Geef Ingebonden Weer" #: mail/mail-display.c:304 msgid "External Viewer" msgstr "Extern Weergave Programma" #: mail/mail-display.c:327 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Geef Ingebonden Weer (via %s)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 #: mail/mail-display.c:331 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 #: mail/mail-format.c:477 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s bijvoegsel" # mail/folder-browser-factory.c:34 #: mail/mail-format.c:594 msgid "Reply-To:" msgstr "Antwoord-Naar:" #: mail/mail-format.c:834 msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." msgstr "Geen GPG/PGP ondersteuning beschikbaar in deze versie van Evolution." # calendar/gui/prop.c:519 #: mail/mail-format.c:846 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Versleutelde berichten worden niet weergegeven" # composer/e-msg-composer.c:894 #: mail/mail-format.c:852 msgid "Encrypted message" msgstr "Versleuteld bericht" #: mail/mail-format.c:853 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Klik op het icoon om te decoderen." #: mail/mail-format.c:1455 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Wijzer naar FTP site (%s)" #: mail/mail-format.c:1467 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Wijzer naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1471 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Wijzer naar lokaal bestand (%s)" #: mail/mail-format.c:1505 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Wijzer naar onbekende externe gegevens (\"%s\" type)" #: mail/mail-format.c:1510 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Misvorms extern-bericht gedeelte" #: mail/mail-local.c:279 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Bezig met veranderen mapformaat van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-local.c:283 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Verander map van \"%s\" naar \"%s\" formaat" #: mail/mail-local.c:327 msgid "Closing current folder" msgstr "Huidige map gesloten" #: mail/mail-local.c:359 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Naam oude map gewijzigd en map geopend" # shell/e-shell-view-menu.c:404 #: mail/mail-local.c:380 msgid "Creating new folder" msgstr "Bezig met aanmaken van nieuwe map" # composer/e-msg-composer.c:1127 #: mail/mail-local.c:395 msgid "Copying messages" msgstr "Bezig met het kopiëren van berichten" #: mail/mail-local.c:407 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Kan map metainfo niet opslaan: deze map kan waarschijnlijk niet\n" "meer worden geopend: %s" #: mail/mail-local.c:443 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Als deze map niet meer kan worden geopend, dan is\n" "allicht noodzakelijk om deze handmatig te repareren." #. This is how we could do to display extra information about the #. folder. #: mail/mail-local-storage.c:97 msgid " (XXX unread)" msgstr " (XXX ongelezen)" # mail/mail-ops.c:374 #: mail/mail-ops.c:68 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Bezig met ophalen post van %s" # mail/mail-ops.c:374 #: mail/mail-ops.c:70 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Post ophalen van %s" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-ops.c:110 #, c-format msgid "Retrieving messages : %s" msgstr "Bezig met ophalen berichten : %s" #: mail/mail-ops.c:255 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "Er is geen nieuwe post op %s." #: mail/mail-ops.c:310 msgid "Filtering email on demand" msgstr "Bezig met op verzoek filteren van post" #: mail/mail-ops.c:312 msgid "Filter email on demand" msgstr "Filter post op verzoek" #: mail/mail-ops.c:443 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Bezig met verzenden \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:448 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "Bezig met versturen van een bericht zonder onderwerp" # calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 #: mail/mail-ops.c:451 #, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "Verstuur \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:454 msgid "Send a message without a subject" msgstr "Stuur een bericht zonder onderwerp" #: mail/mail-ops.c:625 msgid "Sending queue" msgstr "Bezig met verzenden wachtrij" #: mail/mail-ops.c:627 msgid "Send queue" msgstr "Verzendings wachtrij" #: mail/mail-ops.c:763 mail/mail-ops.c:770 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Bezig met toevoegen \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:767 mail/mail-ops.c:773 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Bezig met toevoegen van een bericht zonder onderwerp" #: mail/mail-ops.c:845 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "Bezig met Legen \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:77 #: mail/mail-ops.c:847 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "Legen \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:906 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Bezig met Verplaatsen berichten van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:908 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Bezig met kopiëren berichten van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:911 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Verplaats berichten van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kopiëer berichten van \"%s\" naar \"%s\"" # calendar/gui/gnome-month-item.c:737 #: mail/mail-ops.c:944 msgid "Moving" msgstr "Bezig met verplaatsen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946 #: mail/mail-ops.c:947 msgid "Copying" msgstr "Bezig met kopiëren" #: mail/mail-ops.c:967 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s bericht %d van %d (uid \"%s\")" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: mail/mail-ops.c:1046 #, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Bezig met Markeren berichten in map \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: mail/mail-ops.c:1049 #, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Markeer berichten in map \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: mail/mail-ops.c:1080 #, c-format msgid "Marking message %d of %d" msgstr "Bezig met markeren bericht %d van %d" #: mail/mail-ops.c:1200 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1203 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "Scan mappen in \"%s\"" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 #: mail/mail-ops.c:1274 mail/subscribe-dialog.c:194 msgid "(No description)" msgstr "(Geen beschrijving)" #: mail/mail-ops.c:1334 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "Bezig met bijvoegen berichten uit map \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1337 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "Voeg berichten van \"%s\" bij" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-ops.c:1440 #, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "Bezig met Doorsturen berichten \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1445 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "Bezig met doorsturen berichten zonder onderwerp" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-ops.c:1448 #, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "Bericht \"%s\" doorsturen" #: mail/mail-ops.c:1453 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "Stuur een bericht door zonder onderwerp" #: mail/mail-ops.c:1490 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1507 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" "Fout bij genereren mime deel van bericht tijden het genereren van het door " "te sturen bericht." #: mail/mail-ops.c:1593 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Bezig met laden \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1595 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "Laden \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1697 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Bezig met Maken \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1699 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "Maken \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1747 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "" "Uitzondering tijdens het rapporteren van het resultaat aan de 'shell " "component listener'." #: mail/mail-ops.c:1793 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "Bezig met Synchronizeren \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1795 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "Synchronizeren \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1858 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "Bezig met weergeven UID van bericht \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1861 msgid "Clearing message display" msgstr "Bezig met leegmaken berichtweergave" #: mail/mail-ops.c:1864 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "Geef UID van bericht \"%s\" weer" # calendar/gui/prop.c:519 #: mail/mail-ops.c:1867 msgid "Clear message display" msgstr "Maak berichtweergave leeg" #: mail/mail-ops.c:1976 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "Bezig met openen berichten uit map \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1979 #, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "Open berichten van \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2083 #, c-format msgid "Loading %s Folder" msgstr "Bezig met laden %s Map" #: mail/mail-ops.c:2085 #, c-format msgid "Load %s Folder" msgstr "Laad \"%s\" Map" #: mail/mail-ops.c:2152 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "Bezig met bekijken berichten uit map \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2155 #, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "Bekijk berichten uit \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2181 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")" # filter/filter-editor.c:212 #: mail/mail-search-dialogue.c:101 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" # mail/mail-threads.c:621 #: mail/mail-summary.c:96 mail/mail-threads.c:701 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Onafgemaakt bericht naar pipe geschreven!" # calendar/gui/event-editor.c:294 #: mail/mail-summary.c:365 msgid "Mailbox summary" msgstr "Samenvatting postvak" #: mail/mail-threads.c:299 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" "Fout tijden het preparen van %s:\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:648 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "Fout tijdens `%s':\n" "%s" # mail/mail-threads.c:623 #: mail/mail-threads.c:705 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" "Fout tijdens het lezen van commando's van het verzendende parallele proces" # mail/mail-threads.c:712 #: mail/mail-threads.c:770 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Verminkt bericht van het verzend parallel proces?" # mail/mail-threads.c:814 #: mail/mail-threads.c:889 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Kon dialoog venster niet aanmaken." # mail/mail-threads.c:849 #: mail/mail-threads.c:899 msgid "User cancelled query." msgstr "Gebruiker heeft vraag afgebroken." #: mail/mail-tools.c:210 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Kon tijdelijke mbox `%s' niet maken: %s" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:264 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "Bezig met Bestuderen %s" #: mail/mail-tools.c:294 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" "Kon UID cache bestand \"%s\" niet lezen. Je zou dubbele berichten kunnen " "ontvangen." #. Info #: mail/mail-tools.c:315 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d" # mail/folder-browser-factory.c:41 #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:328 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "Bezig met wegschrijven bericht %d van %d" #: mail/mail-tools.c:357 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "Bezig met opslaan wijzingen aan %s" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-tools.c:391 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (doorgestuurd bericht)" #: mail/mail-tools.c:400 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (geen onderwerp)" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-tools.c:437 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Doorgestuurd bericht - %s" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-tools.c:439 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Doorgestuurd bericht (geen onderwerp)" #: mail/mail-tools.c:510 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" msgstr "Geen protocol om URI `%s' te openen" #: mail/mail-tools.c:539 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan locatie `%s' niet openen:\n" "%s" # shell/e-shell-view.c:208 #: mail/mail-vfolder.c:147 msgid "VFolders" msgstr "VMappen" #: mail/mail-vfolder.c:292 msgid "New VFolder" msgstr "Nieuwe VMap" # mail/folder-browser-factory.c:34 #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:34 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:34 #: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:39 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Beantwoord dit bericht" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1577 ui/evolution-mail.h:35 msgid "Reply to All" msgstr "Iedereen beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.h:38 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:19 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:20 msgid "Forward this message" msgstr "Dit bericht doorsturen" # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 # addressbook/gui/component/addressbook.c:492 # calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43 #: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-addressbook.h:16 #: ui/evolution-calendar.h:26 ui/evolution-mail.h:29 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" # mail/folder-browser-factory.c:43 #: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-mail.h:33 msgid "Print the selected message" msgstr "Druk dit bericht af" # mail/folder-browser-factory.c:45 #: mail/mail-view.c:163 ui/evolution-mail.h:14 msgid "Delete this message" msgstr "Verwijdert dit bericht" # calendar/gui/getdate.y:448 #: mail/message-list.c:518 msgid "Unseen" msgstr "Ongelezen" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #: mail/message-list.c:521 msgid "Seen" msgstr "Gelezen" #: mail/message-list.c:524 msgid "Answered" msgstr "Beantwoord" #: mail/message-list.c:1572 msgid "Open in New Window" msgstr "Open in Nieuw Venster" # composer/e-msg-composer.c:894 #: mail/message-list.c:1573 msgid "Edit Message" msgstr "Bericht Bewerken" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: mail/message-list.c:1576 msgid "Reply to Sender" msgstr "Afzender beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/message-list.c:1578 msgid "Forward Message" msgstr "Bericht Doorsturen" # mail/folder-browser-factory.c:45 #: mail/message-list.c:1580 msgid "Delete Message" msgstr "Bericht Verwijderen" #: mail/message-list.c:1581 msgid "Move Message" msgstr "Bericht Verplaatsen" # composer/e-msg-composer.c:1127 #: mail/message-list.c:1582 msgid "Copy Message" msgstr "Bericht Kopiëren" #: mail/message-list.c:1584 msgid "VFolder on Subject" msgstr "VMap op Onderwerp" #: mail/message-list.c:1585 msgid "VFolder on Sender" msgstr "VMap op Afzender" #: mail/message-list.c:1586 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "VMap op Geadresseerden" #: mail/message-list.c:1588 msgid "Filter on Subject" msgstr "Filter op Onderwerp" #: mail/message-list.c:1589 msgid "Filter on Sender" msgstr "Filter op Afzender" #: mail/message-list.c:1590 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Filter op Geadresseerden" #: mail/message-list.c:1591 mail/message-list.c:1614 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter op Mailing Lijst" #: mail/message-list.c:1616 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter op Mailing Lijst (%s)" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/message-list.c:1734 msgid "Rebuilding message view" msgstr "Bezig met herstructureren van bericht weergave" # composer/e-msg-composer.c:894 #: mail/message-list.c:1736 msgid "Rebuild message view" msgstr "Herstructureer bericht weergave" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/message-thread.c:525 msgid "Threading message list" msgstr "Bezig met weergeven van onderlinge relaties in berichtenlijst" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/message-thread.c:527 msgid "Thread message list" msgstr "Berichtenlijst weergeven met onderlinge relaties" #: mail/subscribe-dialog.c:132 msgid "Display folders containing:" msgstr "Geef mappen weer die bevatten:" # shell/e-setup.c:47 #: shell/e-setup.c:106 shell/e-setup.c:175 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution installatie" #: shell/e-setup.c:110 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Deze nieuwe versie van Evolution moet enkele extra bestanden installeren\n" "in je persoonlijke Evolutie directory" # shell/e-setup.c:52 #: shell/e-setup.c:111 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Klik op \"OK\" om de bestanden te installeren, of \"Annuleren\" om af te " "breken." # mail/mail-threads.c:814 #: shell/e-setup.c:152 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Kon bestanden niet correct updaten" # shell/e-setup.c:88 #: shell/e-setup.c:156 shell/e-setup.c:216 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution bestanden succesvol geinstalleerd." # shell/e-setup.c:51 #: shell/e-setup.c:179 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Het lijkt erop dat dit de eerste keer is dat je Evolution start." # shell/e-setup.c:52 #: shell/e-setup.c:180 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "Klik op \"OK\" om de Evolution files te installeren in" # shell/e-setup.c:69 #: shell/e-setup.c:197 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kon de directory niet aanmaken\n" "%s\n" "Fout: %s" # shell/e-setup.c:84 #: shell/e-setup.c:212 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Kan de bestanden niet kopieren naar\n" "`%s'." # shell/e-setup.c:108 #: shell/e-setup.c:237 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Het bestand `%s' is geen directory.\n" "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n" "bestanden af te maken." # shell/e-setup.c:108 #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Het bestand `%s' is geen directory.\n" "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n" "bestanden af te maken." # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan de gespecificeerde folder niet aanmaken:\n" "%s" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "De opgegeven folder-naam is niet geldig." # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Nieuwe folder maken" # shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95 #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Het type van de geselecteerde folder is niet geldig\n" "voor de opdracht." # shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236 #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." # shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 msgid "(Untitled)" msgstr "(Geen)" # shell/e-shell-view-menu.c:110 #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy kon niet worden gevonden in het $PATH." # shell/e-shell-view-menu.c:116 #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy kon niet worden gestart." # shell/e-shell-view-menu.c:161 #: shell/e-shell-view-menu.c:169 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." # shell/e-shell-view-menu.c:163 #: shell/e-shell-view-menu.c:171 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution is een een verzameling van groupware\n" "programma's voor post, planning en kontakt beheer\n" "in de GNOME werkomgeving." # shell/e-shell-view-menu.c:301 #: shell/e-shell-view-menu.c:332 msgid "Go to folder..." msgstr "Ga naar folder..." # shell/e-shell-view.c:113 #: shell/e-shell-view.c:136 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Geen map weergegeven)" # shell/e-shell-view.c:208 #: shell/e-shell-view.c:417 msgid "Folders" msgstr "Mappen" # shell/e-shell-view.c:600 #: shell/e-shell-view.c:993 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell-view.c:1133 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "Oops! De weergave voor `%s' is onverwacht gestopt. :-(\n" "Dit betekent waarschijnlijk dat het %s component is gecrashed" # shell/e-shell.c:299 #: shell/e-shell.c:336 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan de lokale opslag niet opzetten -- %s" # addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: shell/e-shortcuts-view.c:122 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Nieuwe snelkoppelings groep aanmaken" # mail/mail-config.c:277 #: shell/e-shortcuts-view.c:125 msgid "Group name:" msgstr "Groep:" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Wil je echt de groep `%s' verwijderen\n" "van de snelkoppelingsbalk?" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Don't remove" msgstr "Niet verwijderen" # shell/e-shortcuts-view.c:235 #: shell/e-shortcuts-view.c:250 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Iconen" # shell/e-shortcuts-view.c:236 #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Toont de snelkoppelingen als kleine iconen" # shell/e-shortcuts-view.c:238 #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grote Iconen" # shell/e-shortcuts-view.c:239 #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Toont de snelkoppelingen als grote iconen" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_New Group..." msgstr "_Nieuwe Groep..." # addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Maakt een nieuwe snelkoppelingsgroep aan" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Remove This Group..." msgstr "Deze Groep _Verwijderen..." # shell/e-shortcuts-view.c:333 #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Verwijder deze snelkoppelingsgroep" # shell/e-shortcuts-view.c:330 #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" msgstr "Activeren" # shell/e-shortcuts-view.c:330 #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Activeer deze snelkoppeling" # shell/e-shortcuts-view.c:333 #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Verwijder deze snelkoppeling van de snelkoppelingenbalk" # shell/e-shortcuts.c:358 #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Fout bij opslaan van snelkoppelingen." # shell/e-storage.c:217 #: shell/e-storage.c:127 msgid "(No name)" msgstr "(Geen naam)" # shell/e-storage.c:412 #: shell/e-storage.c:318 msgid "No error" msgstr "Geen fout" # shell/e-storage.c:414 #: shell/e-storage.c:320 msgid "Generic error" msgstr "Generieke fout" # shell/e-storage.c:416 #: shell/e-storage.c:322 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Een folder met die naam bestaat al" # shell/e-storage.c:418 #: shell/e-storage.c:324 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Het gespecificeerde folder type is niet geldig" # shell/e-storage.c:420 #: shell/e-storage.c:326 msgid "I/O error" msgstr "I/O fout" # shell/e-storage.c:422 #: shell/e-storage.c:328 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Niet genoeg ruimte vrij om de folder te maken" # shell/e-storage.c:424 #: shell/e-storage.c:330 msgid "The specified folder was not found" msgstr "De opgegeven folder was niet gevonden" # shell/e-storage.c:426 #: shell/e-storage.c:332 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Functie niet geimplementeerd voor deze opslag" # shell/e-storage.c:428 #: shell/e-storage.c:334 msgid "Permission denied" msgstr "Operatie niet toegestaan" # shell/e-storage.c:430 #: shell/e-storage.c:336 msgid "Operation not supported" msgstr "Operatie niet ondersteund" # shell/e-storage.c:432 #: shell/e-storage.c:338 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze opslag" # shell/e-shell-view-menu.c:398 #: shell/e-storage-set-view.c:223 ui/evolution-event-editor.h:91 #: ui/evolution.h:39 msgid "_View" msgstr "Weerga_ve" # mail/folder-browser-factory.c:43 #: shell/e-storage-set-view.c:223 msgid "View the selected folder" msgstr "Geef de geselecteerde map weer" # shell/main.c:99 #: shell/main.c:68 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hallo. Bedankt voor het downloaden van deze preview release\n" "van de \"Evolution groupware suite\"\n" "\n" "De laatste anderhalve maand hebben we hard gewerkt om Evolution\n" "bruikbaar te maken. Veel van de Evolution ontwikkelaars gebruiken\n" "constant Evolution om hun post te lezen. Dat kan jij ook.\n" "(Houd wel een backup van je post!)\n" "\n" "Ondanks het feit dat we vele fouten die invloed hadden op de\n" "stabiliteit en veiligheid hebben verholpen, krijg je nog steeds\n" "de 'disclaimer': Evolution zal: crashen, je post kwijtraken als\n" "je dat niet wilt, afdwalende processen laten draaien, 100% CPU\n" "tijd gebruiken, race, vastlopen, HTML post sturen naar willekeurige\n" "mailing lijsten en je voor schut zetten voor je vrienden en collega's.\n" "Gebruik alleen zoals aangewezen.\n" "\n" "Wij hopen dat je van het resultaat van ons harde werk geniet, en we\n" "wachten met smart je bijdrage af!\n" # shell/main.c:126 #: shell/main.c:95 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Bedankt\n" "Het Evolution Team\n" # shell/main.c:172 #: shell/main.c:123 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan de Evolution shell niet initialiseren." # shell/main.c:220 #: shell/main.c:160 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan het Bonobo componentensysteem niet initializeren" # addressbook/gui/component/addressbook.c:514 #. #. * This file is autogenerated from evolution-addressbook-ldap.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-addressbook-ldap.h:9 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "Ni_euwe Directory Server" # shell/e-shell-view-menu.c:474 #: ui/evolution-addressbook-ldap.h:10 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" # shell/e-shell-view-menu.c:404 #: ui/evolution-addressbook.h:10 msgid "Create a new contact" msgstr "Nieuw contact maken" # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 #: ui/evolution-addressbook.h:12 msgid "Delete a contact" msgstr "Selecteer een contact" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #: ui/evolution-addressbook.h:13 ui/evolution-event-editor.h:33 msgid "Find" msgstr "Vinden" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #: ui/evolution-addressbook.h:14 msgid "Find a contact" msgstr "Zoek een contact" # shell/e-shell-view-menu.c:398 #: ui/evolution-addressbook.h:15 ui/evolution-calendar.h:21 msgid "New" msgstr "Nieuw" # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #: ui/evolution-addressbook.h:17 msgid "Print contacts" msgstr "Druk contacten af" #: ui/evolution-addressbook.h:18 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #: ui/evolution-addressbook.h:19 msgid "Stop Loading" msgstr "Stop met Laden" #: ui/evolution-addressbook.h:20 msgid "View All" msgstr "Allen Weergeven" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #: ui/evolution-addressbook.h:21 msgid "View all contacts" msgstr "Geef alle kontaken weer" # addressbook/gui/component/addressbook.c:506 #: ui/evolution-addressbook.h:22 msgid "_New Contact" msgstr "_Nieuw Kontakt" # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #: ui/evolution-addressbook.h:23 msgid "_Print Contacts..." msgstr "_Druk Kontakten af..." #: ui/evolution-addressbook.h:24 msgid "_Search for contacts" msgstr "_Zoek naar kontakten" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 # calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:473 #: ui/evolution-addressbook.h:25 ui/evolution-event-editor.h:113 msgid "_Tools" msgstr "_Gereedschap" # calendar/gui/calendar-commands.c:525 #. #. * This file is autogenerated from evolution-calendar.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-calendar.h:9 msgid "5 Days" msgstr "5 Dagen" # calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 #: ui/evolution-calendar.h:10 msgid "Alter preferences" msgstr "Instellingen Wijzigen" # calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 #: ui/evolution-calendar.h:11 msgid "Calendar Preferences..." msgstr "Kalender Instellingen..." # calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682 #: ui/evolution-calendar.h:12 msgid "Create a new appointment" msgstr "Maak een nieuwe afspraak" # calendar/gui/calendar-commands.c:660 #: ui/evolution-calendar.h:13 msgid "Create a new calendar" msgstr "Maak een nieuwe kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713 # calendar/gui/gncal-todo.c:717 #: ui/evolution-calendar.h:14 msgid "Day" msgstr "Dag" # calendar/gui/calendar-commands.c:552 #: ui/evolution-calendar.h:15 msgid "Go back in time" msgstr "Ga terug in tijd" # calendar/gui/calendar-commands.c:554 #: ui/evolution-calendar.h:16 msgid "Go forward in time" msgstr "Ga vooruit in tijd" # calendar/gui/calendar-commands.c:558 #: ui/evolution-calendar.h:17 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" # calendar/gui/calendar-commands.c:558 #: ui/evolution-calendar.h:18 msgid "Go to a specific date" msgstr "Ga naar specifieke datum" # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #: ui/evolution-calendar.h:19 msgid "Go to present time" msgstr "Ga naar huidig moment" # calendar/gui/calendar-commands.c:531 #: ui/evolution-calendar.h:20 msgid "Month" msgstr "Maand" # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #: ui/evolution-calendar.h:22 msgid "New Ca_lendar" msgstr "Nieuwe Ka_lender" # calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210 #: ui/evolution-calendar.h:23 ui/evolution-event-editor.h:45 msgid "Next" msgstr "Volgende" # calendar/gui/calendar-commands.c:664 #: ui/evolution-calendar.h:24 msgid "Open a calendar" msgstr "Open een kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:552 #: ui/evolution-calendar.h:25 msgid "Prev" msgstr "Vorige" # calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 #: ui/evolution-calendar.h:27 msgid "Print this calendar" msgstr "Druk deze kalender af" # calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 #: ui/evolution-calendar.h:28 msgid "Save calendar As something else" msgstr "Kalender bewaren als iets anders" # calendar/gui/calendar-commands.c:522 #: ui/evolution-calendar.h:29 msgid "Show 1 day" msgstr "Laat 1 dag zien" # calendar/gui/calendar-commands.c:531 #: ui/evolution-calendar.h:30 msgid "Show 1 month" msgstr "Toon 1 maand" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 #: ui/evolution-calendar.h:31 msgid "Show 1 week" msgstr "Laat 1 week zien" # calendar/gui/calendar-commands.c:525 #: ui/evolution-calendar.h:32 msgid "Show the working week" msgstr "Laat de werkweek zien" # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #: ui/evolution-calendar.h:33 widgets/misc/e-dateedit.c:331 msgid "Today" msgstr "Vandaag" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712 #: ui/evolution-calendar.h:34 msgid "Week" msgstr "Week" # shell/e-shell-view-menu.c:398 #: ui/evolution-calendar.h:35 ui/evolution.h:35 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" # calendar/gui/calendar-commands.c:682 #: ui/evolution-calendar.h:36 msgid "_New appointment..." msgstr "_Nieuwe Afspraak..." #: ui/evolution-calendar.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Openen" # calendar/gui/calendar-commands.c:663 #: ui/evolution-calendar.h:38 msgid "_Open Calendar" msgstr "Open Ka_lender" # calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 #: ui/evolution-calendar.h:39 msgid "_Print this calendar" msgstr "_Druk deze kalender af" # calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 #: ui/evolution-calendar.h:40 msgid "_Save Calendar As" msgstr "_Bewaar Kalender Als" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 #. #. * This file is autogenerated from evolution-contact-editor.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-contact-editor.h:9 ui/evolution-event-editor.h:55 #: ui/evolution-subscribe.h:19 ui/evolution.h:29 msgid "_File" msgstr "_Bestand" # calendar/gui/print.c:326 #: ui/evolution-contact-editor.h:10 ui/evolution-event-editor.h:69 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" # composer/e-msg-composer.c:463 #: ui/evolution-contact-editor.h:11 msgid "Save _As" msgstr "Opslaan _Als" # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 # addressbook/gui/component/addressbook.c:492 # calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43 #: ui/evolution-contact-editor.h:13 ui/evolution-event-editor.h:66 msgid "_Print" msgstr "_Afdrukken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839 #: ui/evolution-contact-editor.h:15 ui/evolution-event-editor.h:11 msgid "Save and Close" msgstr "Opslaan en Sluiten" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 # calendar/gui/event-editor.c:1321 #: ui/evolution-contact-editor.h:16 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Bewaar dit kontakt en sluit het dialoogvenster" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 # calendar/gui/calendar-commands.c:673 #: ui/evolution-contact-editor.h:17 ui/evolution-event-editor.h:15 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845 # calendar/gui/event-editor.c:1326 #: ui/evolution-contact-editor.h:18 ui/evolution-event-editor.h:16 msgid "Print this item" msgstr "Item afdrukken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 # calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 #: ui/evolution-contact-editor.h:20 msgid "Delete this item" msgstr "Verwijderd dit item" # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #: ui/evolution-event-editor.h:10 msgid "Save the current file" msgstr "Huidig bestand opslaan" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 # calendar/gui/event-editor.c:1321 #: ui/evolution-event-editor.h:12 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Bewaar de afspraak en sluit dit venster" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #: ui/evolution-event-editor.h:17 msgid "Print Setup" msgstr "Printer Instellingen" #: ui/evolution-event-editor.h:18 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Stel de pagina instellingen in voor de huidige printer" # calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #: ui/evolution-event-editor.h:20 msgid "Close this appointment" msgstr "Deze afspraak sluiten" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945 #: ui/evolution-event-editor.h:21 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: ui/evolution-event-editor.h:22 msgid "Cut the selection" msgstr "Knip de selectie" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946 #: ui/evolution-event-editor.h:23 ui/evolution-mail.h:11 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: ui/evolution-event-editor.h:24 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiëer de selectie" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947 #: ui/evolution-event-editor.h:25 msgid "Paste" msgstr "Plakken" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 #: ui/evolution-event-editor.h:26 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plak het klembord" # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #: ui/evolution-event-editor.h:27 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ui/evolution-event-editor.h:28 msgid "Clear the selection" msgstr "Selectie wissen" # composer/e-msg-composer.c:948 #: ui/evolution-event-editor.h:29 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" # composer/e-msg-composer.c:948 #: ui/evolution-event-editor.h:30 msgid "Undo the last action" msgstr "Maak de laatste bewerking ongedaan" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 #: ui/evolution-event-editor.h:31 msgid "Redo" msgstr "Herhalen" #: ui/evolution-event-editor.h:32 msgid "Redo the undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw uitvoeren" #: ui/evolution-event-editor.h:34 msgid "Search for a string" msgstr "Zoek naar een tekenreeks" #: ui/evolution-event-editor.h:35 msgid "Find Again" msgstr "Opnieuw Zoeken" #: ui/evolution-event-editor.h:36 msgid "Search again for the same string" msgstr "Probeer opnieuw de zelfde tekenreeks te vinden" # mail/folder-browser-factory.c:34 #: ui/evolution-event-editor.h:37 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: ui/evolution-event-editor.h:38 msgid "Replace a string" msgstr "Tekenreeks vervangen" #: ui/evolution-event-editor.h:39 msgid "Select All" msgstr "Alles Selecteren" #: ui/evolution-event-editor.h:40 msgid "Select everything" msgstr "Selecteer alles" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 #: ui/evolution-event-editor.h:41 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" # calendar/gui/prop.c:678 #: ui/evolution-event-editor.h:42 msgid "Modify the file's properties" msgstr "De bestandseigenschappen wijzigen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 # calendar/gui/event-editor.c:1212 #: ui/evolution-event-editor.h:43 msgid "Previous" msgstr "Vorige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 # calendar/gui/event-editor.c:1340 #: ui/evolution-event-editor.h:44 msgid "Go to the previous item" msgstr "Ga naar het vorige item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 # calendar/gui/event-editor.c:1342 #: ui/evolution-event-editor.h:46 msgid "Go to the next item" msgstr "Ga naar het volgende item" #: ui/evolution-event-editor.h:47 msgid "FIXME: Schedule Meeting" msgstr "FIXME: Afspraak Plannen.." #: ui/evolution-event-editor.h:48 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Een soort afspraak maken" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 #: ui/evolution-event-editor.h:49 msgid "About..." msgstr "Over..." #: ui/evolution-event-editor.h:50 msgid "About this application" msgstr "Over deze applicatie" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 # calendar/gui/event-editor.c:1343 #: ui/evolution-event-editor.h:51 msgid "FIXME: Help" msgstr "FIXME: Help" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863 # calendar/gui/event-editor.c:1344 #: ui/evolution-event-editor.h:52 msgid "See online help" msgstr "Zie help" #: ui/evolution-event-editor.h:53 msgid "Dump XML" msgstr "XML Dumpen" #: ui/evolution-event-editor.h:54 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "Dump de UI Xml omschrijving" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646 # calendar/gui/event-editor.c:1121 #: ui/evolution-event-editor.h:56 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: _Mail bericht" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647 # calendar/gui/event-editor.c:1122 #: ui/evolution-event-editor.h:57 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: _Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #: ui/evolution-event-editor.h:58 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: _Taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 # calendar/gui/event-editor.c:1124 #: ui/evolution-event-editor.h:59 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Taak Verzoek" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 # calendar/gui/event-editor.c:1125 #: ui/evolution-event-editor.h:60 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: Dagboek Item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 # calendar/gui/event-editor.c:1126 #: ui/evolution-event-editor.h:61 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: Aanteke_ning" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758 # calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235 #: ui/evolution-event-editor.h:62 ui/evolution-event-editor.h:118 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "FIXME: Seleecteer F_ormulier" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 # calendar/gui/event-editor.c:1133 #: ui/evolution-event-editor.h:63 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "FIXME: _Memo Stijl" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660 # calendar/gui/event-editor.c:1135 #: ui/evolution-event-editor.h:64 msgid "FIXME: Define Print _Styles" msgstr "FIXME: Definiëer Print _Stijlen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678 # calendar/gui/event-editor.c:1153 #: ui/evolution-event-editor.h:65 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "FIXME: Afdruk_voorbeeld" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 # calendar/gui/calendar-commands.c:673 #: ui/evolution-event-editor.h:67 msgid "Print S_etup..." msgstr "Afdruk In_stellingen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 # calendar/gui/event-editor.c:1142 #: ui/evolution-event-editor.h:68 msgid "FIXME: S_end" msgstr "FIXME: V_ersturen" # composer/e-msg-composer.c:463 #: ui/evolution-event-editor.h:70 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _Als..." # calendar/gui/event-editor.c:1333 #: ui/evolution-event-editor.h:71 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Aanhangels Opslaan..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 # calendar/gui/event-editor.c:1149 #: ui/evolution-event-editor.h:73 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "FIXME: Verplaats naar Folder..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 # calendar/gui/event-editor.c:1150 #: ui/evolution-event-editor.h:74 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "FIXME: Kopieer naar Folder..." # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 #: ui/evolution-event-editor.h:75 msgid "_Properties..." msgstr "_Eigenschappen..." # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #: ui/evolution-event-editor.h:76 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #: ui/evolution-event-editor.h:77 ui/evolution-subscribe.h:18 #: ui/evolution.h:28 msgid "_Edit" msgstr "B_ewerken..." # composer/e-msg-composer.c:948 #: ui/evolution-event-editor.h:78 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 #: ui/evolution-event-editor.h:79 msgid "_Redo" msgstr "_Herhalen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945 #: ui/evolution-event-editor.h:80 msgid "C_ut" msgstr "K_nippen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946 #: ui/evolution-event-editor.h:81 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947 #: ui/evolution-event-editor.h:82 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 # calendar/gui/event-editor.c:1174 #: ui/evolution-event-editor.h:83 msgid "FIXME: Paste _Special... " msgstr "FIXME: Plakken _Speciaal..." # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #: ui/evolution-event-editor.h:84 ui/evolution-event-editor.h:85 msgid "C_lear" msgstr "W_issen" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #: ui/evolution-event-editor.h:86 msgid "_Find..." msgstr "_Vind..." #: ui/evolution-event-editor.h:87 msgid "Find _Again" msgstr "Opnieuw _Vinden" # composer/e-msg-composer.c:463 #: ui/evolution-event-editor.h:88 msgid "_Replace..." msgstr "Ve_rvangen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 # calendar/gui/event-editor.c:1183 #: ui/evolution-event-editor.h:89 msgid "_Object" msgstr "_Object" #: ui/evolution-event-editor.h:90 msgid "FIXME: what goes here?" msgstr "FIXME: what moet hier staan?" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 # calendar/gui/event-editor.c:1212 #: ui/evolution-event-editor.h:92 msgid "Pre_vious" msgstr "_Vorige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 # calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195 #: ui/evolution-event-editor.h:93 ui/evolution-event-editor.h:98 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: _Item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 # calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196 #: ui/evolution-event-editor.h:94 ui/evolution-event-editor.h:99 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "FIXME: Ongelezen Item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #: ui/evolution-event-editor.h:95 ui/evolution-event-editor.h:100 msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "FIXME: Niet complete taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 # calendar/gui/event-editor.c:1190 #: ui/evolution-event-editor.h:96 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "FIXME: Ee_rste Item in Folder" # calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210 #: ui/evolution-event-editor.h:97 msgid "N_ext" msgstr "V_olgende" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 # calendar/gui/event-editor.c:1197 #: ui/evolution-event-editor.h:101 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "FIXME: _Laatste Item in Folder" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 # calendar/gui/event-editor.c:1217 #: ui/evolution-event-editor.h:102 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalk" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 # calendar/gui/event-editor.c:1202 #: ui/evolution-event-editor.h:103 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "FIXME: _Standaard" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 # calendar/gui/event-editor.c:1204 #: ui/evolution-event-editor.h:104 msgid "FIXME: _Formatting" msgstr "FIXME: _Opmaak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732 # calendar/gui/event-editor.c:1207 #: ui/evolution-event-editor.h:105 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: Aanpassen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 # calendar/gui/event-editor.c:1279 #: ui/evolution-event-editor.h:106 msgid "_Insert" msgstr "_Invoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 # calendar/gui/event-editor.c:1222 #: ui/evolution-event-editor.h:107 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: Bestand..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746 # calendar/gui/event-editor.c:1223 #: ui/evolution-event-editor.h:108 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: It_em..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747 # calendar/gui/event-editor.c:1224 #: ui/evolution-event-editor.h:109 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: _Object..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 # calendar/gui/event-editor.c:1280 #: ui/evolution-event-editor.h:110 msgid "F_ormat" msgstr "_Opmaak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752 # calendar/gui/event-editor.c:1229 #: ui/evolution-event-editor.h:111 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: _Font..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753 # calendar/gui/event-editor.c:1230 #: ui/evolution-event-editor.h:112 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: _Paragraaf..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771 # calendar/gui/event-editor.c:1248 #: ui/evolution-event-editor.h:114 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "FIXME: _Spelling..." # calendar/gui/event-editor.c:1250 #: ui/evolution-event-editor.h:115 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "FIXME: Controleer Namen" # calendar/gui/event-editor.c:1251 #: ui/evolution-event-editor.h:116 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "FIXME: Adres _Boek..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773 # calendar/gui/event-editor.c:1253 #: ui/evolution-event-editor.h:117 msgid "_Forms" msgstr "_Formulier" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 # calendar/gui/event-editor.c:1237 #: ui/evolution-event-editor.h:119 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "FIXME: Ontwerp dit Formulier" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 # calendar/gui/event-editor.c:1238 #: ui/evolution-event-editor.h:120 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "FIXME: Ontw_erp een Formulier..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763 # calendar/gui/event-editor.c:1240 #: ui/evolution-event-editor.h:121 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "FIXME: Publiceer een _Formulier..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764 # calendar/gui/event-editor.c:1241 #: ui/evolution-event-editor.h:122 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "FIXME: Pu_bliceer een Formulier als..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766 # calendar/gui/event-editor.c:1243 #: ui/evolution-event-editor.h:123 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "FIXME: Script _Debugger" # shell/e-shell-view-menu.c:474 #: ui/evolution-event-editor.h:124 msgid "Actio_ns" msgstr "Ac_ties" # calendar/gui/event-editor.c:1258 #: ui/evolution-event-editor.h:125 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "FIXME: _Nieuwe Afspraak" # calendar/gui/event-editor.c:1260 #: ui/evolution-event-editor.h:126 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "FIXME: _Herhaling..." #: ui/evolution-event-editor.h:127 msgid "FIXME: Schedule _Meeting" msgstr "FIXME: _Afspraak Plannen" # calendar/gui/event-editor.c:1265 #: ui/evolution-event-editor.h:128 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "FIXME: Doorsturen als v_Calendar" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 # calendar/gui/event-editor.c:1266 #: ui/evolution-event-editor.h:129 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: Doorsturen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 #: ui/evolution-event-editor.h:130 ui/evolution.h:32 msgid "_Help" msgstr "_Help" # shell/e-shell-view-menu.c:159 #: ui/evolution-event-editor.h:131 msgid "_About..." msgstr "_Over..." #: ui/evolution-event-editor.h:132 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848 # calendar/gui/event-editor.c:1327 #: ui/evolution-event-editor.h:133 msgid "FIXME: Insert File" msgstr "FIXME: Bestand Bijvoegen" # mail/folder-browser-factory.c:30 #. #. * This file is autogenerated from evolution-mail.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-mail.h:9 msgid "Compose" msgstr "Opstellen" # mail/folder-browser-factory.c:30 #: ui/evolution-mail.h:10 msgid "Compose a new message" msgstr "Stel een nieuw bericht op" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: ui/evolution-mail.h:12 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Kopiëer het bericht naar een nieuwe map" # shell/e-shell-view-menu.c:365 #: ui/evolution-mail.h:15 ui/evolution-subscribe.h:11 msgid "F_older" msgstr "_Map" #: ui/evolution-mail.h:16 msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "Filteren op Afzender" #: ui/evolution-mail.h:17 msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "Filteren op Geadresseerden" # mail/folder-browser-factory.c:101 #: ui/evolution-mail.h:18 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Wachtwoorden _Vergeten" # mail/folder-browser-factory.c:29 #: ui/evolution-mail.h:21 msgid "Get Mail" msgstr "Post Ophalen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 # calendar/gui/event-editor.c:1222 #: ui/evolution-mail.h:22 msgid "Mail _Filters..." msgstr "Post _Filters..." #: ui/evolution-mail.h:23 msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "Aanmeldingen Beheren..." #: ui/evolution-mail.h:24 msgid "Mar_k As Read" msgstr "_Markeer Als Gelezen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 # calendar/gui/event-editor.c:1179 #: ui/evolution-mail.h:25 msgid "Mark As U_nread" msgstr "Markeer Als _Ongelezen" # calendar/gui/print.c:326 #: ui/evolution-mail.h:26 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: ui/evolution-mail.h:27 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder" # composer/e-msg-composer.c:894 #: ui/evolution-mail.h:28 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van het af te drukken bericht" # calendar/gui/print.c:1249 #: ui/evolution-mail.h:30 msgid "Print Preview of message..." msgstr "Afdrukvoorbeeld van bericht..." #: ui/evolution-mail.h:31 msgid "Print message to the printer" msgstr "Bericht afdrukken naar de printer" #: ui/evolution-mail.h:32 msgid "Print message..." msgstr "Bericht afdrukken..." # mail/folder-browser-factory.c:35 #: ui/evolution-mail.h:36 msgid "Reply to _All" msgstr "Iedereen Be_antwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: ui/evolution-mail.h:37 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Af_zender beantwoorden" #: ui/evolution-mail.h:40 ui/evolution-subscribe.h:15 msgid "Select _All" msgstr "_Alles Selecteren" #: ui/evolution-mail.h:41 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Post in de wachtrij versturen en nieuwe post ophalen" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: ui/evolution-mail.h:42 msgid "Threaded Message list" msgstr "Berichtenlijst met Weergave van Onderlinge Relaties" #: ui/evolution-mail.h:43 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VMap op Afze_nder" #: ui/evolution-mail.h:44 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VMap op _Geadresseerden" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 # calendar/gui/event-editor.c:1222 #: ui/evolution-mail.h:45 msgid "_Apply Filters" msgstr "Filters _Toepassen" #: ui/evolution-mail.h:46 msgid "_Configure Folder" msgstr "_Configureer Map" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: ui/evolution-mail.h:47 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiëren naar Map" # composer/e-msg-composer.c:894 #: ui/evolution-mail.h:49 msgid "_Edit Message" msgstr "Bericht _Bewerken" # mail/folder-browser-factory.c:77 #: ui/evolution-mail.h:50 msgid "_Expunge" msgstr "_Legen" #: ui/evolution-mail.h:51 msgid "_Filter on Subject" msgstr "_Filteren op Onderwerp" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: ui/evolution-mail.h:52 msgid "_Forward" msgstr "_Doorsturen" #: ui/evolution-mail.h:53 ui/evolution-subscribe.h:20 msgid "_Invert Selection" msgstr "Selectie _Inverteren" # mail/folder-browser-factory.c:95 #: ui/evolution-mail.h:54 msgid "_Mail Configuration..." msgstr "_Mail Configuratie..." #: ui/evolution-mail.h:55 msgid "_Message" msgstr "_Bericht" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: ui/evolution-mail.h:56 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Verplaatsen naar map..." #: ui/evolution-mail.h:57 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Openen in Nieuw Venster" #: ui/evolution-mail.h:58 msgid "_Print Message" msgstr "Bericht A_fdrukken" #: ui/evolution-mail.h:59 msgid "_Threaded" msgstr "Rela_ties weergeven" #: ui/evolution-mail.h:60 msgid "_VFolder on Subject" msgstr "_VMap op Onderwerp" # mail/folder-browser-factory.c:89 #: ui/evolution-mail.h:61 msgid "_Virtual Folder Editor..." msgstr "_Virtuele Map Bewerken..." #. #. * This file is autogenerated from evolution-subscribe.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-subscribe.h:9 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "map toevoegen aan de lijst van aangemelde mappen" #: ui/evolution-subscribe.h:12 msgid "Refresh List" msgstr "Lijst Verfrissen" #: ui/evolution-subscribe.h:13 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Lijst of Mappen Verfrissen" #: ui/evolution-subscribe.h:14 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Map verwijderen van je lijst van aangemelde mappen" #: ui/evolution-subscribe.h:16 msgid "Subscribe" msgstr "Aanmelden" #: ui/evolution-subscribe.h:17 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden" # shell/e-shell-view-menu.c:404 #. #. * This file is autogenerated from evolution.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Nieuwe map aanmaken" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: ui/evolution.h:10 msgid "Display a different folder" msgstr "Toon een andere map" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #: ui/evolution.h:11 msgid "E_xit" msgstr "Stop_pen" #: ui/evolution.h:12 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution balk _snelkoppeling" #: ui/evolution.h:13 msgid "Exit the program" msgstr "Programma verlaten" # shell/e-shell-view-menu.c:443 #: ui/evolution.h:14 msgid "Getting _Started" msgstr "_Beginnen" #: ui/evolution.h:15 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Geef informatie over Evolution weer" # shell/e-shell-view-menu.c:422 #: ui/evolution.h:16 msgid "Show the _Folder Bar" msgstr "_Mapbalk Tonen" # shell/e-shell-view-menu.c:419 #: ui/evolution.h:17 msgid "Show the _Shortcut Bar" msgstr "Snelkoppelingenbalk Tonen" # shell/e-shell-view-menu.c:458 #: ui/evolution.h:18 msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Report insturen met Bug Buddy" # shell/e-shell-view-menu.c:423 #: ui/evolution.h:19 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Toont de mapbalk" # shell/e-shell-view-menu.c:420 #: ui/evolution.h:20 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Toont de snelkoppelingenbalk" # shell/e-shell-view-menu.c:452 #: ui/evolution.h:21 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Gebruik van de Kont_akt Beheerder" # shell/e-shell-view-menu.c:449 #: ui/evolution.h:22 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Gebruik van de _Kalender" # shell/e-shell-view-menu.c:446 #: ui/evolution.h:23 msgid "Using the _Mailer" msgstr "De _Mailer Gebruiken" # shell/e-shell-view-menu.c:159 #: ui/evolution.h:24 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Over Evolution..." # shell/e-shell-view-menu.c:378 #: ui/evolution.h:25 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Afspraak (FIXME)" # shell/e-shell-view-menu.c:381 #: ui/evolution.h:26 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakt (FIXME)" # shell/e-shell-view-menu.c:404 #: ui/evolution.h:27 msgid "_Create New Folder..." msgstr "Nieu_we map aanmaken..." # shell/e-shell-view-menu.c:365 #: ui/evolution.h:30 msgid "_Folder" msgstr "_Map" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: ui/evolution.h:31 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Ga naar Map..." # shell/e-shell-view-menu.c:440 #: ui/evolution.h:33 msgid "_Index" msgstr "_Index" # shell/e-shell-view-menu.c:375 #: ui/evolution.h:34 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "_Bericht mailen (FIXME)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #: ui/evolution.h:36 msgid "_Settings" msgstr "In_stellingen:" # shell/e-shell-view-menu.c:457 #: ui/evolution.h:37 msgid "_Submit Bug Report" msgstr "Bug Report In_sturen" # shell/e-shell-view-menu.c:384 #: ui/evolution.h:38 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Taak (FIXME)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Experimenteel" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Bezig" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Uit het Kantoor" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Geen informatie" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "Nod_ig anderen uit..." # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Opties" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "T_oon alleen werkuren" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Toon Uitge_zoomd" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Update Vrij/Druk" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatisch uitzoeken" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alle mensen en bronnen" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Alle _mensen en een bron" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Benodigde Mensen" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vereiste mensen en een br_on" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Begintijd _vergadering:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Eindtijd vergadering:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Alle Gasten" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1040 widgets/misc/e-calendar-item.c:2671 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" # widgets/misc/e-clipped-label.c:106 #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." # addressbook/gui/component/addressbook.c:420 # calendar/gui/calendar-commands.c:544 #: widgets/misc/e-dateedit.c:325 msgid "Now" msgstr "Nu" #. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:641 widgets/misc/e-dateedit.c:731 #: widgets/misc/e-dateedit.c:768 widgets/misc/e-dateedit.c:813 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1127 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:644 widgets/misc/e-dateedit.c:734 #: widgets/misc/e-dateedit.c:771 widgets/misc/e-dateedit.c:816 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1130 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" # widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Group %i" #~ msgid "Gpilotd address conduit" #~ msgstr "Gpilotd adres kanaal" #~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" #~ msgstr "Configuratie voor het adres kanaal.\n" #~ msgid "Address holds %ld address entries" #~ msgstr "Address bevat %ld adressen" #~ msgid "Could not start addressbook server" #~ msgstr "Kon de adresboek server niet starten" #~ msgid "Error while communicating with address server" #~ msgstr "Fout bij communiceren met adres server" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 # calendar/gui/event-editor.c:1118 #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Afspraak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 # calendar/gui/event-editor.c:1119 #~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest" #~ msgstr "FIXME: Verzoek tot Vergadering" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677 # calendar/gui/event-editor.c:1152 #~ msgid "Page Set_up" #~ msgstr "Pagina instellingen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 # calendar/gui/event-editor.c:1204 #~ msgid "FIXME: __Formatting" #~ msgstr "FIXME: Opmaak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738 # calendar/gui/event-editor.c:1213 #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "Volgende" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #~ msgid "FIXME: _New Task" #~ msgstr "FIXME: _Nieuwe Taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 # calendar/gui/event-editor.c:1142 #~ msgid "FIXME: S_end Status Report" #~ msgstr "FIXME: Z_end een status report" # calendar/gui/event-editor.c:1148 #~ msgid "FIXME: _Mark Complete" #~ msgstr "FIXME: _Markeer Volledig" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 # calendar/gui/event-editor.c:1142 #~ msgid "FIXME: S_kip Occurrence" #~ msgstr "FIXME: S_top Herhaling" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #~ msgid "FIXME: Assig_n Task" #~ msgstr "FIXME: Ken Taak Toe" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 # calendar/gui/event-editor.c:1343 #~ msgid "FIXME: _Reply" #~ msgstr "FIXME: Beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:35 #~ msgid "FIXME: Reply to A_ll" #~ msgstr "FIXME: Iedereen beantwoorden" # calendar/gui/event-editor.c:1325 #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "FIXME: Afdrukken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849 # calendar/gui/event-editor.c:1328 #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Bestand als attachmente invoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 # calendar/gui/event-editor.c:1238 #~ msgid "FIXME: Assign Task..." #~ msgstr "FIXME: Ken Taak Toe..." #~ msgid "Assign the task to someone" #~ msgstr "Ken de taak aan iemand toe" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 # calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 #~ msgid "Delete this task" #~ msgstr "Verwijder deze taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856 # calendar/gui/event-editor.c:1339 #~ msgid "FIXME: Previous" #~ msgstr "FIXME: Vorige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859 # calendar/gui/event-editor.c:1341 #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "FIXME: Volgende" # calendar/gui/event-editor.c:1215 #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "FIXME: Ka_lender..." # calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #~ msgid "Save and close this appointment" #~ msgstr "Deze afspraak opslaan en sluiten" # calendar/gui/event-editor.c:1334 #~ msgid "Invite attendees to a meeting" #~ msgstr "Nodig gasten uit op een afspraak" # calendar/gui/gncal-todo.c:171 #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "_Samenvatting:" #~ msgid "" #~ "Minutes\n" #~ "Hours\n" #~ "Days\n" #~ msgstr "" #~ "Minutes\n" #~ "Uren\n" #~ "Dagen\n" # calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713 # calendar/gui/gncal-todo.c:717 #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dagelijks" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712 #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Weekelijks" # calendar/gui/calendar-commands.c:531 #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Maandelijks" # calendar/gui/calendar-commands.c:535 #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Jaarlijks" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #~ msgid "label23" #~ msgstr "label23" #~ msgid "Every " #~ msgstr "Elke " # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #~ msgid "label24" #~ msgstr "label24" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #~ msgid "label25" #~ msgstr "label25" #~ msgid "" #~ "1st\n" #~ "2nd\n" #~ "3rd\n" #~ "4th\n" #~ "5th\n" #~ msgstr "" #~ "eerste\n" #~ "tweede\n" #~ "derde\n" #~ "vierde\n" #~ "vijfde\n" #~ msgid "" #~ "Monday\n" #~ "Tuesday\n" #~ "Wednesday\n" #~ "Thursday\n" #~ "Friday\n" #~ "Saturday\n" #~ "Sunday\n" #~ msgstr "" #~ "Maandag\n" #~ "Dindag\n" #~ "Woensdag\n" #~ "Donderdag\n" #~ "Vrijdag\n" #~ "Zaterdag\n" #~ "Zondag\n" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 #~ msgid "label27" #~ msgstr "label27" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Eind datum" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Veranderen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 #~ msgid "Cut selected item into clipboard" #~ msgstr "Knip het geselecteerde item naar het klembord" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Kopieer het geselecteerde item naar het klembord" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Selecteer de geadresseerden" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Zoeken..." # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" # calendar/gui/gncal-todo.c:479 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Toevoegen..." # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Aan: >>" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc: >>" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc: >>" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 #~ msgid "label9" #~ msgstr "label9" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 #~ msgid "label7" #~ msgstr "label7" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 #~ msgid "label8" #~ msgstr "label8" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 #~ msgid "About to save changes to message..." #~ msgstr "Bezig met voorbereiden van wijzingen opslaan aan bericht..." #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "Laad een eerder opgeslagen bericht" #~ msgid "Save message" #~ msgstr "Bericht Opslaan" # composer/e-msg-composer.c:888 #~ msgid "Save message with a different name" #~ msgstr "Sla het bericht op onder een andere naam" # composer/e-msg-composer.c:888 #~ msgid "Save in _folder..." #~ msgstr "Opslaan in _folder..." # composer/e-msg-composer.c:888 #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder" # composer/e-msg-composer.c:891 #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "Voeg test-bestand _in... (FIXME)" # composer/e-msg-composer.c:891 #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Voeg een bestand bij het bericht" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "Send _Now" #~ msgstr "_Nu Versturen" # filter/filter-editor.c:198 #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "_Later Versturen" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #~ msgid "_Close..." #~ msgstr "Sl_uiten..." #~ msgid "Quit the message composer" #~ msgstr "Sluit het bericht venster" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Stuur de mail in HTML formaat" # composer/e-msg-composer.c:906 #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "Bekijk _bijvoegsels" # composer/e-msg-composer.c:907 #~ msgid "Show/hide attachments" #~ msgstr "Toon/verberg de attachments" # composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "Send this message" #~ msgstr "Dit bericht versturen" # composer/e-msg-composer.c:951 #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Bijvoegen" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 #~ msgid "More criterion" #~ msgstr "Meer criteria:" #~ msgid "Fewer criterion" #~ msgstr "Minder criteria" #~ msgid "Run filter \"%s\"" #~ msgstr "Start filter \"%s\"" # calendar/gui/calendar-commands.c:746 #~ msgid "[%s] %s" #~ msgstr "[%s] %s" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778 #~ msgid "FIXME: _New Contact" #~ msgstr "FIXME: _Nieuw Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" #~ msgstr "FIXME: Nieuw _Contact van Zelfde Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" #~ msgstr "FIXME: Nieuwe Brief naar Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 #~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" #~ msgstr "FIXME: Nieuw Bericht naar Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" #~ msgstr "FIXME: Nieuwe Afspraak met Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 #~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." #~ msgstr "FIXME: Een Afspraak _Plannen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nieuwe _Taak for contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nieuwe Dagboek " # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 #~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." #~ msgstr "FIXME: _Vlag voor Vervolg..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" #~ msgstr "FIXME: Toon Folder met Adressen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "FIXME: Pagina Bekijken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" #~ msgstr "FIXME: Doorsturen als _vCard" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1010 #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Klik hier om een contact toe te voegen *" #~ msgid "Reflow Test" #~ msgstr "Reflow Test" # shell/e-shell-view-menu.c:161 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgid "This should test the reflow canvas item" #~ msgstr "Dit zou het 'reflow' canvas item moeten testen" #~ msgid "Could not read pilot's DateBook application block" #~ msgstr "Kon het 'Datebook' applicatie blok niet uit de pilot lezen" #~ msgid "Gpilotd todo conduit" #~ msgstr "Gpilotd to-do kanaal" # calendar/gui/calendar-commands.c:175 #~ msgid "Gnome Calendar" #~ msgstr "Gnome Kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:178 #~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." #~ msgstr "Het GNOME persoonlijke kalender en rooster beheer." # calendar/gui/calendar-commands.c:535 #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jaar" # calendar/gui/calendar-commands.c:535 #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "Toon 1 jaar" # calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704 #~ msgid "About Calendar" #~ msgstr "Over de kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:746 #~ msgid "%s%s" #~ msgstr "%s%s" # calendar/gui/calendar-commands.c:746 #~ msgid "'s calendar" #~ msgstr "'s zijn kalender" # calendar/gui/event-editor.c:1148 #~ msgid "FIXME: _Delete" #~ msgstr "FIXME: Verwij_deren" # calendar/gui/event-editor.c:1320 #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "FIXME: Opslaan en sluiten" # calendar/gui/event-editor.c:1330 #~ msgid "FIXME: Recurrence..." #~ msgstr "FIXME: Herhaling..." # calendar/gui/event-editor.c:1331 #~ msgid "Configure recurrence rules" #~ msgstr "Configureer herhalings regels" # calendar/gui/event-editor.c:1336 #~ msgid "FIXME: Delete" #~ msgstr "FIXME: Verwijderen" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 #~ msgid "S_ubject:" #~ msgstr "Onderwerp:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Eigenaar:" #~ msgid "" #~ "Not Started\n" #~ "In Progress\n" #~ "Completed\n" #~ "Cancelled\n" #~ msgstr "" #~ "Niet Gestart\n" #~ "Onderweg\n" #~ "Klaar\n" #~ "Afgebroken\n" #~ msgid "" #~ "High\n" #~ "Normal\n" #~ "Low\n" #~ msgstr "" #~ "Hoog\n" #~ "Normaal\n" #~ "Laag\n" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #~ msgid "Resources:" #~ msgstr "Bronnen:" # calendar/gui/goto.c:264 #~ msgid "Completion date" #~ msgstr "Afmaak datum" #~ msgid "End date" #~ msgstr "Eind Datum" # mail/message-list.c:502 #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Verloop Datum" #~ msgid "Geographical position" #~ msgstr "Geografische positie" #~ msgid "Percent complete" #~ msgstr "Percentage af" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Transparantheid" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 # calendar/gui/event-editor.c:1146 #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." #~ msgstr "FIXME: Nodig _Gasten Uit..." # calendar/gui/event-editor.c:1263 #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." #~ msgstr "FIXME: _Annuleer Uitnodiging..." # calendar/gui/gncal-todo.c:325 #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "To-Do item toevoegen..." # calendar/gui/gncal-todo.c:326 #~ msgid "Edit this item..." #~ msgstr "Bewerk dit item..." # calendar/gui/gncal-todo.c:428 #~ msgid "Time Left" #~ msgstr "Resterende tijd" # calendar/gui/gncal-todo.c:440 #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "To-Do lijst" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Bewerken..." # calendar/gui/gncal-todo.c:712 #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Weken" # calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Uur" # calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minuut" # calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Seconden" # calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 #~ msgid "Second" #~ msgstr "Seconde" # calendar/gui/print.c:868 #~ msgid "TODO Items" #~ msgstr "TODO Items" # calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 # calendar/gui/print.c:1015 #~ msgid "%a" #~ msgstr "%a" # calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 # calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 #~ msgid "%b" #~ msgstr "%b" # calendar/gui/print.c:1021 #~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" # calendar/gui/print.c:1027 #~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" # composer/e-msg-composer.c:463 #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "Ops_laan als..." # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "_Send" #~ msgstr "Ver_sturen" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Formaat" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Minder" # mail/folder-browser-factory.c:29 #~ msgid "Check for new mail" #~ msgstr "Controleer op nieuwe mail" #~ msgid "" #~ "You need to configure the mail client\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Je moet het mail programma configuren\n" #~ "voordat je mail kunt versturen." # calendar/gui/gncal-todo.c:190 #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Poort:" #~ msgid "Bad folder passed to fetch_mail" #~ msgstr "Slechte map gepasseerd naar fetch_mail" #~ msgid "Loading Draftbox" #~ msgstr "Bezig met laden Kladvak" #~ msgid "Load Draftbox" #~ msgstr "Laden Kladvak" # mail/message-list.c:460 #~ msgid "Online Status" #~ msgstr "Online status" # mail/message-list.c:488 #~ msgid "From" #~ msgstr "Van" # mail/message-list.c:516 #~ msgid "To" #~ msgstr "Aan" # mail/message-list.c:523 #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grootte" # mail/component-factory.c:196 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." #~ msgstr "Kan het notitie gedeelte van Evolution niet initialiseren." # mail/main.c:62 #~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" #~ msgstr "Notitie gedeelte: Kon Bonobo niet initializeren" #~ msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" #~ msgstr "Het component claimt nu dat het geen PersistStream ondersteund!" #~ msgid "" #~ "An exception occured while trying to load data into the component with " #~ "PersistStream" #~ msgstr "" #~ "Een uitzondering trad op tijdens het proberen van het laden van het " #~ "component\n" #~ "in PersistStream" #~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" #~ msgstr "Het %s component ondersteund geen PersistStream!\n" # composer/e-msg-composer.c:894 #~ msgid "Open Mime Message" #~ msgstr "Open Mime Bericht" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 #~ msgid "Fields" #~ msgstr "Velden" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 #~ msgid "Grouping" #~ msgstr "Groeperen" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sorteren" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" # widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Veld Kiezer" # widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 #~ msgid "" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" #~ "Om een kolom toe te voegen in de tabel, moet je\n" #~ "het slepen naar de plaats waar je de kolum wilt." # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 #~ msgid "window1" #~ msgstr "window1" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 #~ msgid "Available fields" #~ msgstr "Beschikbare velden" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 #~ msgid "Show in this order" #~ msgstr "Toon in deze volgorde" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 #~ msgid "label2" #~ msgstr "label2" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Toevoegen >>" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "<< Verwijderen" #~ msgid "Sort Ascending" #~ msgstr "Sorteer Oplopend" #~ msgid "Sort Descending" #~ msgstr "Sorteer Aflopend" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 # calendar/gui/event-editor.c:1279 #~ msgid "Unsort" #~ msgstr "Sortering Opheffen" #~ msgid "Group By This Field" #~ msgstr "Groeperen Op Dit Veld" # widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #~ msgid "Group By Box" #~ msgstr "Grouperen Per Vak" # calendar/gui/calendar-commands.c:59 #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Uitlijning:" #~ msgid "Best Fit" #~ msgstr "Meest Passend" #~ msgid "Format Columns..." #~ msgstr "Kolom Opmaak..." #~ msgid "Customize Current View..." #~ msgstr "Huidige Weergave Aanpassen..." # calendar/gui/calendar-commands.c:687 #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Nieuwe afspraak voor vandaag..." # calendar/gui/calendar-commands.c:688 #~ msgid "Create a new appointment for today" #~ msgstr "Maak een nieuwe afspraak voor vandaag" # calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688 #~ msgid "?" #~ msgstr "?" # composer/e-msg-composer.c:945 #~ msgid "Cut selected region into the clipboard" #~ msgstr "Knip het geselecteerde gebied naar het klembord" # composer/e-msg-composer.c:946 #~ msgid "Copy selected region into the clipboard" #~ msgstr "Kopieer het geselecteerde gebied naar het klembord" # composer/e-msg-composer.c:947 #~ msgid "Paste selected region into the clipboard" #~ msgstr "Plak het geselecteerde gebied vanuit het klembord" # filter/filter-editor.c:198 #~ msgid "Create filter" #~ msgstr "Maak filter" # filter/filter-editor.c:209 #~ msgid "Back" #~ msgstr "Terug" # filter/filter-editor.c:211 #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Afmaken" # filter/filter-editor.c:216 #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Toepassen" # filter/filter-editor.c:233 #~ msgid "" #~ "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " #~ "continue forwards to customise it.

" #~ msgstr "" #~ "

Cre-eer Filter Regel

Selecteer een van de basis-regels hierboven, " #~ "en ga dan door om hem aan te passen.

" # mail/folder-browser-factory.c:83 #~ msgid "_Filter Druid ..." #~ msgstr "_Filter Wizard..." # mail/mail-config.c:777 mail/mail-config.c:853 #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Controleer deze waarden voordat je doorgaat" # mail/mail-config.c:978 #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "Selecteer de methode die je wil gebruiken om de mail te bezorgen." # mail/mail-config.c:1600 #~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have." #~ msgstr "Geef de hostname van uw News Server." # mail/mail-threads.c:483 #~ msgid "Currently pending operations:" #~ msgstr "Opdrachten die nog uitgevoerd moeten worden:" # shell/e-shell-view-menu.c:376 shell/e-shell-view-menu.c:379 #~ msgid "Composes a new mail message" #~ msgstr "Stelt een nieuw bericht op" # shell/e-shell-view-menu.c:387 #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "Taak Ve_rzoek (FIXME)" # shell/main.c:214 #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Kan het configuratie-systeem niet initialiseren." #~ msgid "Evolution can not create its local folders" #~ msgstr "Evolution kan zijn lokale mappen niet maken" #~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." #~ msgstr "Het spijt ons, Evolution's Map Bladeraar kon niet worden geladen." #~ msgid "Whether a message preview should be shown" #~ msgstr "Of een voorbeeld-bericht getoond moet worden" #~ msgid "Clos_e All Items" #~ msgstr "Alle Items _Sluiten" #~ msgid "Closes all the open items" #~ msgstr "Sluit alle geopende items" #~ msgid "Show _Treeview" #~ msgstr "_Boomoverzicht Tonen" #~ msgid "" #~ "This is a development version of Evolution.\n" #~ "Using the mail component on your mail files\n" #~ "is extremely hazardous.\n" #~ "\n" #~ "Do not run this program on your real mail\n" #~ " and do not give it access to your real mail server.\n" #~ "\n" #~ "You have been warned\n" #~ msgstr "" #~ "Dit is een ontwikkel-versie van Evolution.\n" #~ "Het gebruik van het email-gedeelte op uw mail bestanden\n" #~ "is erg af te raden.\n" #~ "\n" #~ "Gebruik dit programma niet om uw echte email mee\n" #~ "te lezen en geef het geen toegang tot uw echte mail server.\n" #~ "\n" #~ "U bent gewaarschuwd\n" #~ msgid "A folder containing mail items" #~ msgstr "Een map die de mail items bevat" #~ msgid "A folder containing contacts" #~ msgstr "Een map die de contacten bevat" #~ msgid "A folder containing calendar entries" #~ msgstr "Een map die kalender entries bevat" #~ msgid "A service containing mail items" #~ msgstr "Een dienst die mail items bevat" #~ msgid "A service containing contacts" #~ msgstr "Een dienst die contacten bevat" #~ msgid "A service containing calendar entries" #~ msgstr "Een dienst die kalender entries bevat" #~ msgid "A service containing tasks" #~ msgstr "Een dienst die taken bevat" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Naam Wijzigen Groep" #~ msgid "Advanced Find" #~ msgstr "Geavanceerd Zoeken" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Naam Wijzigen Snelkoppeling" #~ msgid "Executive Summary" #~ msgstr "Samenvatting" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Postvak In" #~ msgid "Sent mail messages" #~ msgstr "Verzonden email-berichten" #~ msgid "Draft mail messages" #~ msgstr "Klad mail berichten" #~ msgid "Tasks list" #~ msgstr "Taaklisjt" #~ msgid "Other Shortcuts" #~ msgstr "Andere Snelkoppelingen" #~ msgid "Enables some debugging functions" #~ msgstr "Zet wat debugging functies aan" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "LEVEL" #~ msgid "" #~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n" #~ "fix the problem, and restart Evolution" #~ msgstr "" #~ "Het was niet mogelijk om de Evolution opstartbestanden de installeren.\n" #~ "Repareer het probleem, en start Evolution overnieuw."