# Evolution - Dutch translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Arjan Scherpenisse , 2000 # Gerard Oskamp , 2000 # Dennis Smit , 2000 # Almer S. Tigelaar , 2000 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution CVS\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-02 15:02+0100\n" "Last-Translator: Almer S. Tigelaar \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" # mail/component-factory.c:196 #: executive-summary/component/component-factory.c:152 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Kan het post gedeelte van Evolution niet initialiseren." # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 # addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68 #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren" #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100 msgid "Reflow Test" msgstr "Reflow Test" # shell/e-shell-view-menu.c:161 #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101 msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "Dit zou het 'reflow' canvas item moeten testen" #: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34 msgid "UNIX mbox-format mail files" msgstr "UNIX mbox-formaat post bestanden" #: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36 msgid "" "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " "local disk." msgstr "" "Voor het lezen van post die is afgeleverd door het lokale systeem en voor " "het opslaan van post op de lokale schijf." #: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "" # mail/mail-ops.c:374 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Bezig met ophalen post van %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Sluiten" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Verplaats naar Map" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 # calendar/gui/event-editor.c:1340 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Ga naar het vorige item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 # calendar/gui/event-editor.c:1342 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Ga naar het volgende item" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %s" msgstr "_Configureer Map" #: executive-summary/component/e-summary.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Kon bestand %s niet openen:\n" "%s" # composer/e-msg-composer.c:494 #: executive-summary/component/e-summary.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "Fout bij het lezen van post bestand: %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:951 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "" #: executive-summary/component/main.c:59 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" # shell/e-storage.c:412 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Geen fout" #: mail/mail-config.c:799 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Test verbinding naar \"%s\"" #: mail/mail-config.c:801 #, fuzzy msgid "Connect to server" msgstr "Kon niet verbinden met POP server op %s." # shell/e-shell-view-menu.c:398 #: notes/component-factory.c:27 msgid "New" msgstr "Nieuw" # shell/e-shell-view-menu.c:404 #: notes/component-factory.c:27 #, fuzzy msgid "Create a new note" msgstr "Nieuwe map aanmaken" # mail/component-factory.c:196 #: notes/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." msgstr "Kan het notitie gedeelte van Evolution niet initialiseren." # mail/main.c:62 #: notes/main.c:30 msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" msgstr "Notitie gedeelte: Kon Bonobo niet initializeren" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "Card: " msgstr "Kaart: " # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Naam: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Prefix: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Gegeven: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Extra: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Familie: " # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Achtervoegsel: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Geboorte Datum: " # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adres:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Postbus: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" "Ext: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Straat: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Stad: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Regio: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Postcode: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Land: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Afleverings Label: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefoons:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefoon:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-mail:\n" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Mailer: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Tijdzone: " # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Geografische Locatie: " # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Bedrijfsrol: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Org: " # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" "Naam: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Eenheid: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Eenheid2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Eenheid3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Eenheid4: " # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Categorieën: " # calendar/gui/gncal-todo.c:207 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Commentaar: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Unieke Tekenreeks: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Publieke Sleutel: " #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizeren" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kopiëren Uit Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kopiëren Naar Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Mengen Uit Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Mengen Naar Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear " msgstr "JP Rosevear " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "Originele Auteur:" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "Eskil Heyn Olsen " # shell/e-shell-view-menu.c:369 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "Evolution Adresboek Kanaal" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation en Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "Configuratie programma voor het evolution adresboek kanaal.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "Actie Synchronizeren" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "Kanaal status" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" "Geen pilot geconfigureerd, start eerst de 'Pilot Link Eigenschappen' capplet" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Niet verbonden met de gnome-pilot daemon" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "Fout bij het ophalen van de pilot list van de gnome-pilot daemon" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Cursor kon niet worden geladen\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook niet geladen\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:653 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kon \"wombat\" server niet starten" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat" msgstr "Kon \"wombat\" niet starten" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:686 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:689 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kon het adres applicatie blok niet uit de pilot lezen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml:37 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefoon Typen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Nieuw telefoon type" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaken Bewerken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Volledige Naam..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Opslaan Als:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Homepage:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Ontvangt liever _HTML berichten" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "_Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "T_huis" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "Bedrijfs _Fax" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobiele Telefoon" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 msgid "Primary Email" msgstr "Primaire E-mail" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "_Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Dit is een email-adres" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "K_ontakten..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorieën..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Titel:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Bedrijf:" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "_Adres..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "Algemeen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "Af_deling:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Kant_oor:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Beroep:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Nickname:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "_Echtgeno(o)t(e):" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Ge_boortedatum:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Assistent:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Manager:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Verjaardag:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Aa_ntekeningen:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Details" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568 msgid "Business" msgstr "Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 msgid "Business 2" msgstr "Bedrijf 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 msgid "Business Fax" msgstr "Bedrijfs Fax" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Callback" msgstr "Terugbel" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572 msgid "Car" msgstr "Auto" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 msgid "Home" msgstr "Thuis" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 msgid "Home 2" msgstr "Thuis 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 msgid "Home Fax" msgstr "Fax Thuis" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 msgid "ISDN" msgstr "ISDN Nummer" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571 msgid "Mobile" msgstr "Mobiele Telefoon" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 msgid "Other" msgstr "Overige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Other Fax" msgstr "Andere Fax" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 msgid "Pager" msgstr "Oppieper" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567 msgid "Primary" msgstr "Eerste" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 msgid "Radio" msgstr "Radio" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Telex" msgstr "Telex" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Controleer Volledige Naam" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Mr.\n" "Mvr.\n" "Dr.\n" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "de eerste\n" "de tweede\n" "de derde\n" "Esq.\n" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_First:" msgstr "Voornaam:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Middle:" msgstr "Tweede Naa_m:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 msgid "_Last:" msgstr "Achternaam:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 msgid "_Suffix:" msgstr "Achtervoeg_sel:" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1046 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 msgid "As _Minicards" msgstr "Als _Minikaarten" # addressbook/gui/component/addressbook.c:499 # addressbook/gui/component/addressbook.c:1039 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Table" msgstr "Als _Tabel" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Voer het NNTP wachtwoord voor %s@%s in" # addressbook/gui/component/addressbook.c:593 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan het adresboek niet openen" # addressbook/gui/component/addressbook.c:598 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Het is niet gelukt om dit adresboek te openen. Dit betekent\n" "dat je een verkeerde URI hebt opgegeven, of geprobeerd hebt een\n" "LDAP server te gebruiken terwijl er geen LDAP support ingecompi-\n" "leerd is. Als je een URI hebt opgegeven, controleer die dan en\n" "probeer het opnieuw. Als dat niet zo is, heb je waarschijnlijk\n" "een LDAP server gebruikt. Als je LDAP wilt gebruiken, moet je\n" "OpenLDAP downloaden en installeren en Evolution hercompileren\n" "en opnieuw installeren.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 msgid "Show All" msgstr "Allen Weergeven" # calendar/gui/gncal-todo.c:479 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223 msgid "Advanced..." msgstr "Geavanceerd..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 msgid "Any field contains" msgstr "Een veld bevat" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:563 msgid "Name contains" msgstr "Naam bevat" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:564 msgid "Email contains" msgstr "E-mail bevat" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1097 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "De URI die de Map Bladeraar zal laten zien" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "Andere Snelkoppelingen" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server:" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Bestand" # addressbook/gui/component/addressbook.c:593 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 #, fuzzy msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Kan het adresboek niet openen" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" # mail/folder-browser-factory.c:101 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 msgid "SASL" msgstr "" # shell/e-storage.c:434 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 #, fuzzy msgid "Unknown auth type" msgstr "Onbekende fout" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Plakken" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Eigenaar:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 #, fuzzy msgid "Subtree" msgstr "Aanmelden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 msgid "Remember this password" msgstr "Onthoud dit wachtwoord" # calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "Uren" # calendar/gui/gncal-todo.c:190 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 msgid "Port:" msgstr "Poort:" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 msgid "Root DN:" msgstr "Wortel DN:" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 #, fuzzy msgid "Search Scope:" msgstr "Zoeken" # mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 msgid "Authentication:" msgstr "Authenticatie:" # mail/mail-config.c:732 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 msgid "Path:" msgstr "Pad:" # composer/e-msg-composer.c:676 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 #, fuzzy msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Het bestand bestaat niet." # addressbook/gui/component/addressbook.c:593 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "Opslaan in adresboek" # addressbook/gui/component/addressbook.c:593 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 #, fuzzy msgid "Add Addressbook" msgstr "Opslaan in adresboek" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 msgid "Name:" msgstr "Naam:" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Search" msgstr "Zoeken" # addressbook/gui/component/addressbook.c:943 # addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 msgid "Save as VCard" msgstr "Opslaan als VCard" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 msgid "Name" msgstr "Naam" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-mail 2" # mail/mail-config.c:328 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Web Site" msgstr "" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Af_deling:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 #, fuzzy msgid "Office" msgstr "Kant_oor:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "_Titel:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "_Beroep:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Oppieper" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "_Nickname:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 #, fuzzy msgid "Spouse" msgstr "_Echtgeno(o)t(e):" # shell/e-shell-view.c:596 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Geen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 msgid "Free-busy URL" msgstr "" # addressbook/gui/component/addressbook.c:593 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Opslaan in adresboek" # addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Er zijn geen items om weer te geven\n" "\n" "Dubbelklik hier om een nieuw Contact te maken." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Evolution Kalender Kanaal" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Configuratie programma voor het evolution kalender kanaal.\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Fout tijdens communiceren met kalender server" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kon het Kalender applicatie blok niet uit de pilot lezen" # shell/e-shell-view-menu.c:369 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Evolution ToDo Kanaal" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "Configuratie programma voor het evolution to-do kanaal.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kon het to-do applicatie blok niet uit de pilot lezen" # calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064 # calendar/gui/gnome-cal.c:1120 #: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 #: calendar/gui/alarm-notify.c:940 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Herinnering van je afspraak op " # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056 #: calendar/gui/alarm-notify.c:876 msgid "Snooze" msgstr "Sluimeren" # calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124 #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "Ok" # calendar/gui/calendar-commands.c:434 #: calendar/gui/calendar-commands.c:245 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" # calendar/gui/calendar-commands.c:456 #: calendar/gui/calendar-commands.c:269 msgid "Open calendar" msgstr "Open kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:495 #: calendar/gui/calendar-commands.c:311 msgid "Save calendar" msgstr "Kalender opslaan" #: calendar/gui/calendar-commands.c:448 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:332 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d-%m-%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:374 msgid "Public" msgstr "Publiekelijk" #: calendar/gui/calendar-model.c:377 msgid "Private" msgstr "Prive" #: calendar/gui/calendar-model.c:380 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" # shell/e-storage.c:434 #: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "N" msgstr "N" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "S" msgstr "Z" #: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "E" msgstr "O" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "W" msgstr "W" # mail/mail-config.c:1220 #: calendar/gui/calendar-model.c:545 msgid "Transparent" msgstr "Doorzichtig" #: calendar/gui/calendar-model.c:548 msgid "Opaque" msgstr "Mat" #: calendar/gui/calendar-model.c:774 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: \n" "\n" "%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:893 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:896 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:900 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:903 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:1023 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "De geografische positie moet ingevoerd worden in het formaat: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1103 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "De prioriteit mag niet kleiner zijn dan 1 en niet groter dan 9" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: calendar/gui/calendar-summary.c:97 #, fuzzy msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144 #, fuzzy msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M %p" # composer/e-msg-composer.c:494 #: calendar/gui/calendar-summary.c:302 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "Error bij openen bestand: %s" #: calendar/gui/calendar-summary.c:314 msgid "Error loading calendar:
Method not supported" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:484 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "_Weergave" # calendar/gui/event-editor.c:298 #: calendar/gui/calendar-summary.c:489 #, fuzzy msgid "Show appointments" msgstr "Geef eindtijden afspraken weer" # composer/e-msg-composer.c:906 #: calendar/gui/calendar-summary.c:497 #, fuzzy msgid "Show tasks" msgstr "Bekijk bijvoegsels" # calendar/gui/print.c:1084 #: calendar/gui/calendar-summary.c:583 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Druk Kalender af" # calendar/gui/control-factory.c:136 #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "De URI die de kalender weer zal geven" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarm op %A %b %d %Y %H:%M" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Herinnering van de afspraak op %A %b %d %Y %H:%M" # calendar/gui/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 msgid "No summary available." msgstr "Geen samenvatting beschikbaar." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "" "Weet u zeker dat u dit contact\n" "wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "" "Weet u zeker dat u dit contact\n" "wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "" "Weet u zeker dat u dit contact\n" "wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "" "Weet u zeker dat u dit contact\n" "wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" "Weet u zeker dat u dit contact\n" "wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, fuzzy msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" "Weet u zeker dat u dit contact\n" "wilt verwijderen?" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690 msgid "Edit Task" msgstr "Taak Bewerken" # calendar/gui/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337 msgid "No summary" msgstr "Geen opsomming" # calendar/gui/event-editor.c:298 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Afspraak - %s" # calendar/gui/event-editor.c:301 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Taak - %s" # calendar/gui/event-editor.c:304 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Dagboek Item - %s" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Bezig met voorbereiden van wijzingen opslaan aan bericht..." # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 msgid "Classification" msgstr "Classificatie" # calendar/gui/goto.c:264 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Afmaak datum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Eind Datum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Sta_rt Datum:" # calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Due Date" msgstr "Verloop Datum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 #, fuzzy msgid "Geographical Position" msgstr "Geografische positie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 #, fuzzy msgid "Precent complete" msgstr "Percentage af" # calendar/gui/gncal-todo.c:427 calendar/gui/prop.c:605 # mail/message-list.c:474 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" # calendar/gui/gncal-todo.c:425 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "S_amenvatting" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Transparency" msgstr "Transparantheid" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL:" # calendar/gui/prop.c:780 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Alarms" msgstr "Alarmen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Open..." msgstr "_Openen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Open the task" msgstr "Open de taak" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 msgid "Mark Complete" msgstr "Markeer als Gedaan" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Mark the task complete" msgstr "Markeer de taak als gedaan" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499 # mail/folder-browser-factory.c:45 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 # calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Delete the task" msgstr "Verwijder de taak" # calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minuten delingen" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" # calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287 #: calendar/gui/print.c:610 msgid "am" msgstr "am" # calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 #: calendar/gui/print.c:609 msgid "pm" msgstr "pm" # calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 # calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 # calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 #: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015 #: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211 #: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227 msgid "New appointment..." msgstr "Nieuwe Afspraak..." # calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 # calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 #: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019 #: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Bewerk deze afspraak..." # calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216 msgid "Delete this appointment" msgstr "Verwijdert deze afspraak" # calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 #: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Maak deze afspraak verplaatsbaar" # calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 #: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Verwijder deze gebeurtenis" # calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 #: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Verwijder alle gebeurtenissen" #: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457 #: calendar/gui/e-tasks.c:492 msgid "All" msgstr "" # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 #: calendar/gui/e-tasks.c:146 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "" "\n" "Categorieën: " #: calendar/gui/e-tasks.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Kon de kalender in `%s' niet laden" #: calendar/gui/e-tasks.c:297 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden word niet ondersteund" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" # calendar/gui/event-editor.c:289 #: calendar/gui/event-editor.c:331 msgid "Edit Appointment" msgstr "Afspraak Bewerken" # calendar/gui/gnome-month-item.c:737 #: calendar/gui/event-editor.c:409 msgid "on" msgstr "op" # calendar/gui/getdate.y:424 #: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "dag" # calendar/gui/prop.c:348 #: calendar/gui/event-editor.c:435 msgid "Monday" msgstr "Maandag" # calendar/gui/getdate.y:406 #: calendar/gui/event-editor.c:436 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" # calendar/gui/getdate.y:408 #: calendar/gui/event-editor.c:437 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" # calendar/gui/getdate.y:410 #: calendar/gui/event-editor.c:438 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" # calendar/gui/getdate.y:413 #: calendar/gui/event-editor.c:439 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" # calendar/gui/getdate.y:414 #: calendar/gui/event-editor.c:440 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" # calendar/gui/prop.c:347 #: calendar/gui/event-editor.c:441 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" # calendar/gui/getdate.y:421 #: calendar/gui/event-editor.c:561 msgid "on the" msgstr "op de" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/event-editor.c:568 msgid "th" msgstr "e" # calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 #: calendar/gui/event-editor.c:722 msgid "occurrences" msgstr "gebeurtenissen" #: calendar/gui/event-editor.c:839 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen de Evolution niet kan bewerken." # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/gnome-cal.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" "Kon map `%s' niet openen:\n" "%s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden word niet ondersteund" # calendar/gui/gnome-month-item.c:736 #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Zon" # calendar/gui/gnome-month-item.c:737 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Maa" # calendar/gui/gnome-month-item.c:738 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Din" # calendar/gui/gnome-month-item.c:739 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Woe" # calendar/gui/gnome-month-item.c:740 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Don" # calendar/gui/gnome-month-item.c:741 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Vrij" # calendar/gui/gnome-month-item.c:742 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Zat" # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 # addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68 #: calendar/gui/main.c:50 #, fuzzy msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "9e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "30ste" # calendar/gui/print.c:271 #: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31ste" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Su" msgstr "Zo" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Mo" msgstr "Ma" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Tu" msgstr "Di" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:355 msgid "We" msgstr "Wo" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Th" msgstr "Do" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Fr" msgstr "Vr" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Sa" msgstr "Za" #: calendar/gui/print.c:941 msgid "Tasks" msgstr "_Taken" # calendar/gui/print.c:980 #. Day #: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dag van vandaag (%a %b %d %Y)" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: calendar/gui/print.c:1086 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" # calendar/gui/print.c:1004 #: calendar/gui/print.c:1097 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Huidige week (%s - %s)" # calendar/gui/print.c:1040 #. Month #: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Huidige maand (%b %Y)" # calendar/gui/print.c:1047 #. Year #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Huidig jaar (%Y)" # calendar/gui/print.c:1084 #: calendar/gui/print.c:1149 msgid "Print Calendar" msgstr "Druk Kalender af" # calendar/gui/print.c:1249 #: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" # calendar/gui/control-factory.c:136 #: calendar/gui/tasks-control.c:105 #, fuzzy msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "De URI die de kalender weer zal geven" #: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 msgid "SMTWTFS" msgstr "ZMDWDVZ" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kon vergrendelings bestand voor %s niet maken: %s" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Maximale wachttijd overschreden tijdens het wachten op exclusieve toegang " "tot bestand %s. Probeer het later opnieuw." #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Vergaren van 'lock' gebruik makend van fcntl(2) mislukt: %s" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Vergaren van 'lock' gebruik makend van flock(2) mislukt: %s" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kon post bestand %s niet controleren: %s" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kon post bestand %s niet openen: %s" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Kon tijdelijk post bestand %s niet openen: %s" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Kon het vergrendelings bestand voor %s niet testen: %s" # composer/e-msg-composer.c:494 #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Fout bij het lezen van post bestand: %s" # composer/e-msg-composer.c:474 #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk post bestand: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kon de pipe niet maken: %s" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kon niet starten: %s" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programma mislukt: %s" # shell/e-storage.c:434 #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Onbekende fout)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kon %s niet laden: %s" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module." # mail/mail-config.c:1658 #: camel/camel-remote-store.c:184 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:188 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s service voor %s op %s" # filter/filter-editor.c:212 #: camel/camel-remote-store.c:318 #, fuzzy msgid "Connection cancelled" msgstr "Geannuleerd" #: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335 msgid "(unknown host)" msgstr "(onbekende computer)" # calendar/gui/calendar-commands.c:456 #: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 #: camel/camel-remote-store.c:556 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 #, fuzzy msgid "Operation cancelled" msgstr "Open kalender" #: camel/camel-service.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaam gedeelte nodig" #: camel/camel-service.c:146 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' heeft een computernaam gedeelte nodig" #: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' heeft een pad gedeelte nodig" #: camel/camel-service.c:520 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "Computer %s niet gevonden." #: camel/camel-service.c:523 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "Kan computernaam %s tijdelijk niet opzoeken" #: camel/camel-session.c:299 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol `%s'" # shell/e-setup.c:69 #: camel/camel-session.c:390 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kon de directory %s niet aanmaken:\n" "%s" #: camel/camel-url.c:75 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "URL `%s' bevat geen protocol" #: camel/camel-url.c:90 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "URL `%s' bevat een ongeldig protocol" #: camel/camel-url.c:150 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "Poort nummer in URL `%s' is niet numeriek" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kon Kerberos ticket niet vergaren:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Slechte authenticatie respons van server." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Onverwachte respons van IMAP server: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP commando mislukt: %s" # shell/e-storage.c:434 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Het antwoord van de server eindigde te snel." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "De respons van de IMAP server bevatte geen %s informatie" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "De IMAP Server gaf onverwacht een 'OK' respons: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH respons." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Voor het lezen en opslaan van post op IMAP servers." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP server het wachtwoord versturen " "als platte tekst." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP server gebruik maken van " "Kerberos 4 authenticatie." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sVoor het IMAP wachtwoord voor %s@%s in" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Fout bij het authenticeren op de IMAP server.\n" "%s\n" "\n" # shell/e-setup.c:69 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 #, fuzzy msgid "MH-format mail directories" msgstr "UNIX MH-formaat post directories" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige post directories" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "Voor het opslaan van lokale post in standaard mbox formaat" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 #, fuzzy msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "UNIX mbox-formaat post bestanden" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "Voor het opslaan van lokale post in qmail maildir directories" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Opslag locatie %s is geen absoluut pad" # composer/e-msg-composer.c:686 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Opslag stam `%s' is geen gewone directory" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kan map niet vergaren: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "Lokale opslag locaties hebben geen stam map" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "Lokale opslag locaties hebben geen standaard map" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "Lokale mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen." # composer/e-msg-composer.c:474 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokaal post bestand %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Kon samenvattings bestand van map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Kon index bestand van map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir map: %s: %s" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Kan bericht niet vergaren: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 msgid "No such message" msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ongeldige bericht inhoud" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet openen:\n" "%s" # composer/e-msg-composer.c:676 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Map `%s' bestaat niet." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet maken:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' is geen maildir directory." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 msgid "not a maildir directory" msgstr "geen maildir directory" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Kon postvak niet openen: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Kan bericht niet aan mbox bestand toevoegen: %s: %s" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Kan bericht %s uit folder %s niet vergaren\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigt te zijn." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Opbouwen bericht mislukt: Beschadigde mailbox?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon bestand `%s' niet openen:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon bestand `%s' niet aanmaken:\n" "%s" # composer/e-msg-composer.c:686 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' is geen gewoon bestand." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kon map `%s' niet verwijderen:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Map `%s' is niet leeg. Niet verwijderd." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Kon map %s niet openen: er zal worden samengevat vanaf positie %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Fatale e-mail ontleed fout op positie %ld in map %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Kon map niet samenvatten: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "Kon map %s niet openen voor genereren van samenvatting: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Kon tijdelijk postvak niet openen: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postvak: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postvak %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kon de bron map %s niet sluiten: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen: %s" # shell/e-storage.c:434 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Onbekende fout: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' is geen directory." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Voer het NNTP wachtwoord voor %s@%s in" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "Volgens de server is de gebruikersnaam ongeldig" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Fout bij het versturen van de gebruikersnaam naar de server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Volgens de server is de gebruikernaam en/of het wachtwoord ongeldig" # calendar/gui/calendar-commands.c:434 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Bericht %s kon niet worden gevonden." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Kon groepenlijst niet van server ophalen." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Fout bij het laden van het groepenlijst bestand voor %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijst bestand voor %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "USENET nieuws" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET " "nieuwsgroepen." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Kon directory voor nieuws servers niet openen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET Nieuws via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Het wachtwoord zal naar de NNTP server worden verstuurd in platte tekst vorm." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Het .newsrc bestand kon niet geopend of gemaakt worden voor %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Kon map niet openen: berichtenlijst was niet compleet." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Geen bericht met uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Kon bericht niet van POP server %s halen: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "Voor het verbinden met POP servers. Het POP protocol kan ook gebruikt worden " "om post te halen van bepaalde 'web mail' providers en gesloten post systemen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bij het verbinden met de POP server het wachtwoord versturen in platte tekst " "vorm. Deze optie is de enige optie die word ondersteund door de meeste POP " "servers." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bij het verbinden met de POP server word gebruik gemaakt van een versleuteld " "wachtwoord via het APOP protocol. Deze optie zal niet werken voor alle " "gebruikers op servers die te kennen geven het te ondersteunen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "Dit zal verbinden met de POP server en gebruik maken van Kerberos 4 bij het " "aanmelden." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Kon niet aanmelden bij KPOP server: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Kon niet verbinden met POP server op %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sVoer het POP3 wachtwoord voor %s@%s in" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Fout bij het verbinden met de POP server.\n" "Fout bij versturen van gebruikersnaam: %s" # shell/e-storage.c:434 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 msgid "(Unknown)" msgstr "(Onbekend)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Fout bij verbinden met de POP server.\n" "Geen ondersteuning voor de ingestelde aanmeldings methode." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Fout bij verbinden met de POP server.\n" "Fout bij het versturen van het wachtwoord: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Map `%s' bestaat niet." # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Het afleveren van post zal afgehandelt worden door het \"sendmail\" " "programma dat op het lokale systeem." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kon kanaal naar sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurt" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Kon bericht niet versturen: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail stopte met staat %d: bericht niet verstuurt." # mail/folder-browser-factory.c:29 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Post aflevering via het sendmail programma" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 #, fuzzy msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Voor het afleveren van post doormiddel van het verbinden met een mailhub op " "afstand gebruik makend van SMTP." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" # mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 #, fuzzy msgid "No authentication required" msgstr "Authenticatie" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" "Bij het verbinden met de POP server het wachtwoord versturen in platte tekst " "vorm. Deze optie is de enige optie die word ondersteund door de meeste POP " "servers." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP server gebruik maken van " "Kerberos 4 authenticatie." # mail/mail-config.c:1658 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "%s server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Post aflevering via het sendmail programma" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 #, fuzzy msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Kan bericht niet aan mbox bestand toevoegen: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Kon kanaal naar sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, fuzzy msgid "RCPT TO response error: mail not sent" msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" # shell/e-storage.c:434 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Onbekende fout: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" # mail/folder-browser-factory.c:89 #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "Voor het lezen van post als een query of een andere verzameling van mappen" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 msgid "attachment" msgstr "bijvoegsel" # composer/e-msg-composer.c:951 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Voeg een bestand bij" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254 #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van attachments" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Bestand bijvoegen..." # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Voeg een bestand bij het bericht" # mail/message-list.c:488 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 #: mail/mail-format.c:624 msgid "From:" msgstr "Van:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:174 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik hier voor het adresboek" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Geef de identiteit waarvan je dit bericht wilt versturen" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:216 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628 msgid "To:" msgstr "Aan:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geef de geaddresseerden" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:222 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:227 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:228 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen zonder dat ze " "op de geadresseerden-lijst van het bericht verschijnen." # composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:235 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Geef het onderwerp van het bericht" #: composer/e-msg-composer.c:430 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Kon handtekenings bestand %s niet openen:\n" "%s" # composer/e-msg-composer.c:463 #: composer/e-msg-composer.c:598 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als..." # composer/e-msg-composer.c:474 #: composer/e-msg-composer.c:609 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s" # composer/e-msg-composer.c:494 #: composer/e-msg-composer.c:629 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Error bij openen bestand: %s" #: composer/e-msg-composer.c:651 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Bezig met opslaan wijzigingen aan bericht..." #: composer/e-msg-composer.c:653 msgid "Save changes to message..." msgstr "Wijzigingen aan bericht opslaan..." #: composer/e-msg-composer.c:694 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "Fout bij het opslaan van de compositie naar 'Klad': %s" # shell/e-shell-view-menu.c:159 #: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:758 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dit bericht is nog niet verstuurd.\n" "\n" "Wil je je wijzingen opslaan?" # composer/e-msg-composer.c:561 #: composer/e-msg-composer.c:783 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" # composer/e-msg-composer.c:676 #: composer/e-msg-composer.c:909 msgid "That file does not exist." msgstr "Het bestand bestaat niet." # composer/e-msg-composer.c:686 #: composer/e-msg-composer.c:919 msgid "That is not a regular file." msgstr "Het is geen gewoon bestand." # composer/e-msg-composer.c:696 #: composer/e-msg-composer.c:929 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Het bestand bestaat maar is niet leesbaar." # composer/e-msg-composer.c:707 #: composer/e-msg-composer.c:939 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Het bestand is toegangelijk maar open(2) mislukte." # composer/e-msg-composer.c:729 #: composer/e-msg-composer.c:961 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Het bestand is zeer groot (groter dan 100K).\n" "Weet u zeker dat u het wil invoegen?" # composer/e-msg-composer.c:748 #: composer/e-msg-composer.c:982 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Een fout trad op tijdens het openen van het bestand." # composer/e-msg-composer.c:1127 #: composer/e-msg-composer.c:1362 msgid "Compose a message" msgstr "Stelt een nieuw bericht op" # mail/mail-threads.c:814 #: composer/e-msg-composer.c:1439 msgid "Could not create composer window." msgstr "" "Kon het dialoog venster voor het opstellen van een nieuw bericht niet " "aanmaken." # mail/component-factory.c:196 #: composer/evolution-composer.c:346 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Kan de post samensteller van Evolution niet initialiseren." # calendar/gui/getdate.y:420 #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "jaar" # calendar/gui/getdate.y:420 #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "jaren" # calendar/gui/getdate.y:421 #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "maand" # calendar/gui/getdate.y:421 #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "maanden" # calendar/gui/getdate.y:423 #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "week" # calendar/gui/getdate.y:423 #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "weken" # calendar/gui/getdate.y:424 #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "dagen" # calendar/gui/getdate.y:425 #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "uur" # calendar/gui/getdate.y:425 #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "uren" # calendar/gui/getdate.y:426 #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "minuut" # calendar/gui/getdate.y:426 #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "minuten" # calendar/gui/getdate.y:428 #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "seconde" # calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr " seconden" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Oops. Je bent vergeten een datum te kiezen." #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Oops. Je hebt een ongeldige datum gekozen." #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergelijken worden tegen\n" "de tijd die het is op het moment dat de filter gestart\n" "word of een vfolder word geopend." #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergelijken worden met\n" "de tijd die je hier invoert." #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergelijken worden met\n" "een tijd relatief aan het moment dat de filter word gestart;\n" "\"een week geleden\", bijvoorbeeld." # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "de huidige tijd" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "Een tijd die je specificeert" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "Een tijd relatief aan de huidige tijd" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "Vergelijk tegen" # calendar/gui/getdate.y:438 #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "nu" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1010 #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "" msgstr "" # mail/mail-config.c:1490 #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filter Regel Toevoegen" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/filter-editor.c:233 msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Bewerk VMap Regel" #: filter/filter-editor.c:433 #, fuzzy msgid "incoming" msgstr "Inkomend" # calendar/gui/calendar-commands.c:56 #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 #, fuzzy msgid "outgoing" msgstr "Uitgaand" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/filter-editor.c:456 msgid "Edit Filters" msgstr "Filters Bewerken" # calendar/gui/print.c:326 #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 msgid "Then" msgstr "Dan" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #: filter/filter-filter.c:414 msgid "Add action" msgstr "Actie Toevoegen" #: filter/filter-filter.c:420 msgid "Remove action" msgstr "Deze Actie Verwijderen" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Oops, je bent vergeten een map te kiezen.\n" "Ga terug en specificeer een geldige map om mail in af te leveren." #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "Selecteer Map" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "Voer een Map URI in" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:185 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fout in reguliere expressie '%s':\n" "%s" #: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "Fout bij het uitoefenen van regex zoekactie op bericht kop: %s" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Test" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 #: filter/filter-rule.c:530 msgid "Rule name: " msgstr "Regel naam: " # shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 #: filter/filter-rule.c:534 msgid "Untitled" msgstr "Geen Titel" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 #: filter/filter-rule.c:550 msgid "If" msgstr "Als" #: filter/filter-rule.c:567 msgid "Execute actions" msgstr "Acties uitvoeren" #: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "als aan alle criteria wordt voldaan" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "als aan een van de criteria wordt voldaan" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #: filter/filter-rule.c:587 msgid "Add criterion" msgstr "Criteria toevoegen" #: filter/filter-rule.c:593 msgid "Remove criterion" msgstr "Deze criteria Verwijderen" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: filter/filter-system-flag.c:63 msgid "Replied to" msgstr "Beantwoord aan" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:66 msgid "Important" msgstr "" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 #: filter/filter-system-flag.c:67 msgid "Read" msgstr "Gelezen" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "Geef Kleur" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Geef Score" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopieër naar Map" # mail/message-list.c:509 #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" msgstr "Ontvangst datum" # mail/message-list.c:502 #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" msgstr "Verzend datum" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Expression" msgstr "Expressie" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Forward to Address" msgstr "Doorsturen naar Adres" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Message Body" msgstr "Bericht" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Message Header" msgstr "Bericht Kop" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was received" msgstr "Bericht ontvangen" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Message was sent" msgstr "Bericht verzonden" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Move to Folder" msgstr "Verplaats naar Map" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Recipients" msgstr "Geaddresseerden" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Regex Match" msgstr "Overeenkomende Regex" # calendar/gui/print.c:326 #: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1109 msgid "Score" msgstr "Score" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Sender" msgstr "Afzender" # mail/message-list.c:460 #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Set Status" msgstr "Stel Status in" # mail/mail-config.c:1490 #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Source" msgstr "Bron" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Specific header" msgstr "Specifieke kop" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109 msgid "Status" msgstr "Status" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Stop Processing" msgstr "Stop met Verwerken" # mail/message-list.c:495 #: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "after" msgstr "na" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "before" msgstr "voor" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "contains" msgstr "bevat" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not contain" msgstr "bevat niet" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "does not end with" msgstr "eindigt niet op" # composer/e-msg-composer.c:676 #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "does not exist" msgstr "bestaat niet" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "does not sound like" msgstr "klinkt niet als" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "does not start with" msgstr "begint niet met" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "ends with" msgstr "eindigt op" # calendar/gui/getdate.y:441 #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "exists" msgstr "bestaat" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "is grote dan" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "is kleiner dan" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "is niet" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "is" msgstr "is" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "on or after" msgstr "op of na" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "on or before" msgstr "op of voor" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "sounds like" msgstr "klinkt als" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "starts with" msgstr "begint met" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" msgstr "was na" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "was voor" # mail/mail-config.c:1490 #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "Regel Toevoegen" # mail/mail-config.c:1488 #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Bewerk Score Regel" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "VMap Regel Toevoegen" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Bewerk VMap Regel" # mail/component-factory.c:196 #: mail/component-factory.c:284 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan het post gedeelte van Evolution niet initialiseren." #: mail/component-factory.c:320 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Kan opslag niet registreren met shell" #: mail/folder-browser.c:225 #, fuzzy msgid "Store search as vFolder" msgstr "Selecteer Map" #: mail/folder-browser.c:238 msgid "Body or subject contains" msgstr "Bericht of onderwerp bevat" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body contains" msgstr "Bericht bevat" # mail/message-list.c:495 #: mail/folder-browser.c:240 msgid "Subject contains" msgstr "Onderwerp bevat" #: mail/folder-browser.c:241 msgid "Body does not contain" msgstr "Bericht bevat niet" #: mail/folder-browser.c:242 msgid "Subject does not contain" msgstr "Onderwerp bevat niet" #: mail/folder-browser.c:645 msgid "VFolder on Subject" msgstr "VMap op Onderwerp" #: mail/folder-browser.c:646 msgid "VFolder on Sender" msgstr "VMap op Afzender" #: mail/folder-browser.c:647 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "VMap op Geadresseerden" #: mail/folder-browser.c:649 msgid "Filter on Subject" msgstr "Filter op Onderwerp" #: mail/folder-browser.c:650 msgid "Filter on Sender" msgstr "Filter op Afzender" #: mail/folder-browser.c:651 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Filter op Geadresseerden" #: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter op Mailing Lijst" #: mail/folder-browser.c:658 msgid "Open" msgstr "Openen" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #: mail/folder-browser.c:659 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" # composer/e-msg-composer.c:463 #: mail/folder-browser.c:660 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan Als..." # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 # addressbook/gui/component/addressbook.c:492 # calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43 #: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: mail/folder-browser.c:663 msgid "Reply to Sender" msgstr "Afzender beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to All" msgstr "Iedereen beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" # calendar/gui/calendar-commands.c:554 #: mail/folder-browser.c:666 #, fuzzy msgid "Forward inline" msgstr "Ga vooruit in tijd" #: mail/folder-browser.c:668 msgid "Mark as Read" msgstr "Markeer Als Gelezen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 # calendar/gui/event-editor.c:1179 #: mail/folder-browser.c:669 msgid "Mark as Unread" msgstr "Markeer Als Ongelezen" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: mail/folder-browser.c:671 msgid "Move to Folder..." msgstr "Verplaats naar Map..." # shell/e-shell-view-menu.c:402 #: mail/folder-browser.c:672 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopiëer naar Map..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499 # mail/folder-browser-factory.c:45 #: mail/folder-browser.c:674 msgid "Undelete" msgstr "Terughalen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 # calendar/gui/event-editor.c:1222 #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:678 msgid "Apply Filters" msgstr "Filters Toepassen" #: mail/folder-browser.c:680 msgid "Create Rule From Message" msgstr "Maak Regel Van Bericht" #: mail/folder-browser.c:768 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter op Mailing Lijst (%s)" # shell/e-shell-view.c:596 #. add a "None" option to the stores menu #: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685 #: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114 #: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093 #: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Geen" # calendar/gui/prop.c:836 #: mail/mail-accounts.c:115 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Standaardwaarde" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:347 #, fuzzy msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Account Beheer" #: mail/mail-account-editor.c:274 msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" # shell/e-shell-view-menu.c:369 #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:634 #, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution ToDo Kanaal" # mail/mail-config.c:1199 #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Post versturen naar %s" # mail/message-list.c:495 #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Onderwerp is %s" # mail/mail-ops.c:374 #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Post ophalen van %s" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s mailing lijst" #: mail/mail-callbacks.c:83 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Je hebt het post programma nog niet geconfigureerd.\n" "Dit moet gebeuren voordat je e-mail kan zenden, versturen,\n" "of ontvangen.\n" "Wil je nu het programma configureren?" #: mail/mail-callbacks.c:136 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Je moet een identiteit configuren\n" "voordat je post kunt versturen." #: mail/mail-callbacks.c:148 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Je moet een post transport configuren\n" "voordat je een e-mail kunt versturen." #: mail/mail-callbacks.c:223 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Er is geen post transport methode ingesteld" #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "Er is geen \"Postvak uit\" geconfigureerd" # mail/mail-ops.c:386 #: mail/mail-callbacks.c:279 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Dit bericht heeft geen onderwerp.\n" "Weet u zeker dat u het wilt versturen?" #: mail/mail-callbacks.c:345 #, fuzzy msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" "Je moet een identiteit configuren\n" "voordat je post kunt versturen." #: mail/mail-callbacks.c:365 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" "De geadresseerde moeten worden gespecificeerd om dit bericht te versturen." # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-callbacks.c:594 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Doorgestuurd bericht:\n" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: mail/mail-callbacks.c:675 msgid "Move message(s) to" msgstr "Verplaats bericht(en) naar" # composer/e-msg-composer.c:1127 #: mail/mail-callbacks.c:677 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopiëer bericht(en) naar" #: mail/mail-callbacks.c:812 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Je mag alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n" "in de Klad map." #: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79 msgid "Overwrite file?" msgstr "Bestand overschrijven?" # shell/e-storage.c:416 #: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Er bestaat al een bestand met die naam.\n" "Overschrijven?" #: mail/mail-callbacks.c:893 msgid "Save Message As..." msgstr "Bericht Opslaan Als..." #: mail/mail-callbacks.c:895 msgid "Save Messages As..." msgstr "Berichten Opslaan Als..." # composer/e-msg-composer.c:494 #: mail/mail-callbacks.c:979 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het laden van filter informatie:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1028 msgid "Print Message" msgstr "Bericht Afdrukken" #: mail/mail-callbacks.c:1075 msgid "Printing of message failed" msgstr "Afdrukken van bericht mislukt" #: mail/mail-config-druid.c:363 #, c-format msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:629 #, c-format msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:949 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-display.c:98 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "Kon bestand %s niet openen:\n" "%s" # mail/mail-threads.c:814 #: mail/mail-display.c:131 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kon gegevens niet wegschrijven: %s" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 # calendar/gui/event-editor.c:1146 #: mail/mail-display.c:229 msgid "Save Attachment" msgstr "Aanhangsel Opslaan" #: mail/mail-display.c:269 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s" # composer/e-msg-composer.c:463 #: mail/mail-display.c:311 msgid "Save to Disk..." msgstr "Opslaan op Schijf..." #: mail/mail-display.c:313 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Openen in %s..." #: mail/mail-display.c:315 msgid "View Inline" msgstr "Geef Ingebonden Weer" #: mail/mail-display.c:342 msgid "External Viewer" msgstr "Extern Weergave Programma" #: mail/mail-display.c:365 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Geef Ingebonden Weer (via %s)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 #: mail/mail-display.c:369 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 #: mail/mail-format.c:504 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s bijvoegsel" # mail/folder-browser-factory.c:34 #: mail/mail-format.c:626 msgid "Reply-To:" msgstr "Antwoord-Naar:" # calendar/gui/prop.c:519 #: mail/mail-format.c:856 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Versleutelde berichten worden niet weergegeven" # composer/e-msg-composer.c:894 #: mail/mail-format.c:862 msgid "Encrypted message" msgstr "Versleuteld bericht" #: mail/mail-format.c:863 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Klik op het icoon om te decoderen." #: mail/mail-format.c:1438 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Wijzer naar FTP site (%s)" #: mail/mail-format.c:1450 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Wijzer naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1454 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Wijzer naar lokaal bestand (%s)" #: mail/mail-format.c:1488 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Wijzer naar onbekende externe gegevens (\"%s\" type)" #: mail/mail-format.c:1493 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Misvorms extern-bericht gedeelte" #: mail/mail-format.c:1663 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "Op %s, %s schreef:\n" #: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Bezig met veranderen mapformaat van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Verander map van \"%s\" naar \"%s\" formaat" #: mail/mail-local.c:251 #, fuzzy msgid "Reconfiguring folder" msgstr "_Configureer Map" #: mail/mail-local.c:269 msgid "Closing current folder" msgstr "Huidige map gesloten" #: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Naam oude map gewijzigd en map geopend" # shell/e-shell-view-menu.c:404 #: mail/mail-local.c:313 msgid "Creating new folder" msgstr "Bezig met aanmaken van nieuwe map" # composer/e-msg-composer.c:1127 #: mail/mail-local.c:327 msgid "Copying messages" msgstr "Bezig met het kopiëren van berichten" #: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Kan map metainfo niet opslaan: deze map kan waarschijnlijk niet\n" "meer worden geopend: %s" #: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Als deze map niet meer kan worden geopend, dan is\n" "allicht noodzakelijk om deze handmatig te repareren." # shell/e-shell-view-menu.c:404 #: mail/mail-local.c:787 msgid "Registering local folder" msgstr "Bezig met registreren lokale map" # shell/e-shell-view-menu.c:404 #: mail/mail-local.c:789 msgid "Register local folder" msgstr "Registreren lokale map" #: mail/mail-local.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to register folder '%s':\n" "%s" msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijst bestand voor %s: %s" #: mail/mail-mt.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fout tijdens `%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Fout tijden het preparen van %s:\n" "%s" # calendar/gui/gnome-month-item.c:737 #: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "Bezig met verplaatsen" # mail/mail-ops.c:374 #: mail/mail-ops.c:107 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Bezig met ophalen post van %s" # mail/mail-ops.c:374 #: mail/mail-ops.c:109 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Post ophalen van %s" #: mail/mail-ops.c:359 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "Er is geen nieuwe post op %s." #: mail/mail-ops.c:430 msgid "Filtering email on demand" msgstr "Bezig met op verzoek filteren van post" #: mail/mail-ops.c:432 msgid "Filter email on demand" msgstr "Filter post op verzoek" #: mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Bezig met verzenden \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:565 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Verzonden email-berichten" #: mail/mail-ops.c:682 msgid "Sending queue" msgstr "Bezig met verzenden wachtrij" #: mail/mail-ops.c:684 msgid "Send queue" msgstr "Verzendings wachtrij" #: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Bezig met toevoegen \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Bezig met toevoegen van een bericht zonder onderwerp" #: mail/mail-ops.c:912 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Bezig met Verplaatsen berichten van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:914 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Bezig met kopiëren berichten van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:917 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Verplaats berichten van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:919 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kopiëer berichten van \"%s\" naar \"%s\"" # calendar/gui/gnome-month-item.c:737 #: mail/mail-ops.c:950 msgid "Moving" msgstr "Bezig met verplaatsen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946 #: mail/mail-ops.c:953 msgid "Copying" msgstr "Bezig met kopiëren" #: mail/mail-ops.c:973 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s bericht %d van %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1048 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\"" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 #: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347 msgid "(No description)" msgstr "(Geen beschrijving)" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-ops.c:1179 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Doorgestuurd bericht:\n" #: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1351 #, fuzzy msgid "Synchronising folder" msgstr "Bezig met Synchronizeren \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1401 #, fuzzy msgid "Expunging folder" msgstr "Bezig met Legen \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-ops.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Bezig met ophalen berichten : %s" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-ops.c:1517 #, fuzzy msgid "Retrieving messages" msgstr "Bezig met ophalen berichten : %s" #: mail/mail-ops.c:1527 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s Folder for %s" msgstr "Bezig met laden %s Map" #: mail/mail-ops.c:1677 #, fuzzy, c-format msgid "Load %s Folder for %s" msgstr "Laad \"%s\" Map" # composer/e-msg-composer.c:1127 #: mail/mail-ops.c:1843 #, fuzzy msgid "Saving messages" msgstr "Bezig met het kopiëren van berichten" #: mail/mail-ops.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijst bestand voor %s: %s" #: mail/mail-ops.c:1935 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Bezig met opslaan bericht %d van %d (uid \"%s\")" # composer/e-msg-composer.c:474 #: mail/mail-ops.c:1949 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s" # filter/filter-editor.c:212 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" # mail/mail-threads.c:621 #: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Onafgemaakt bericht naar pipe geschreven!" #: mail/mail-threads.c:302 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" "Fout tijden het preparen van %s:\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:676 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "Fout tijdens `%s':\n" "%s" # mail/mail-threads.c:623 #: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" "Fout tijdens het lezen van commando's van het verzendende parallele proces" # mail/mail-threads.c:712 #: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Verminkt bericht van het verzend parallel proces?" # mail/mail-threads.c:814 #: mail/mail-threads.c:917 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Kon dialoog venster niet aanmaken." # mail/mail-threads.c:849 #: mail/mail-threads.c:928 msgid "User cancelled query." msgstr "Gebruiker heeft vraag afgebroken." #: mail/mail-tools.c:189 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Kon tijdelijke mbox `%s' niet maken: %s" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "Bezig met Bestuderen %s" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" "Kon UID cache bestand \"%s\" niet lezen. Je zou dubbele berichten kunnen " "ontvangen." #: mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d" # mail/folder-browser-factory.c:41 #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:315 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "Bezig met wegschrijven bericht %d van %d" #: mail/mail-tools.c:347 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "Bezig met opslaan wijzingen aan %s" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-tools.c:381 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (doorgestuurd bericht)" #: mail/mail-tools.c:391 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (geen onderwerp)" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-tools.c:427 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Doorgestuurd bericht - %s" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-tools.c:429 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Doorgestuurd bericht (geen onderwerp)" #: mail/mail-tools.c:530 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan locatie `%s' niet openen:\n" "%s" # shell/e-shell-view.c:208 #: mail/mail-vfolder.c:149 msgid "VFolders" msgstr "VMappen" #: mail/mail-vfolder.c:298 msgid "New VFolder" msgstr "Nieuwe VMap" # mail/folder-browser-factory.c:34 #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:34 #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Beantwoord dit bericht" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-view.c:144 msgid "Forward this message" msgstr "Dit bericht doorsturen" # mail/folder-browser-factory.c:43 #: mail/mail-view.c:148 msgid "Print the selected message" msgstr "Druk dit bericht af" # mail/folder-browser-factory.c:45 #: mail/mail-view.c:150 msgid "Delete this message" msgstr "Verwijdert dit bericht" # calendar/gui/getdate.y:448 #: mail/message-list.c:599 msgid "Unseen" msgstr "Ongelezen" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #: mail/message-list.c:602 msgid "Seen" msgstr "Gelezen" #: mail/message-list.c:605 msgid "Answered" msgstr "Beantwoord" # calendar/gui/calendar-commands.c:746 #: mail/message-list.c:890 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "[ %s ]" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "%s, en dergelijke." # shell/e-storage.c:434 #: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921 msgid "" msgstr "" # calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688 #: mail/message-list.c:973 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:980 #, fuzzy msgid "Today %l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: mail/message-list.c:989 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:1001 #, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: mail/message-list.c:1009 #, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: mail/message-list.c:1011 #, fuzzy msgid "%b %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: mail/message-list.c:1109 msgid "Flagged" msgstr "Gevlagd" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 #: mail/message-list.c:1109 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "bijvoegsel" # mail/message-list.c:488 #: mail/message-list.c:1110 msgid "From" msgstr "Van" # calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604 #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Verloop Datum" # mail/message-list.c:509 #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Ontvangst datum" # mail/message-list.c:516 #: mail/message-list.c:1111 msgid "To" msgstr "Aan" # mail/message-list.c:523 #: mail/message-list.c:1111 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: mail/openpgp-utils.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Voer je PGP/GPG passphrase in." #: mail/openpgp-utils.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Voer je PGP/GPG passphrase in." # calendar/gui/event-editor.c:294 #: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742 #: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Geen GPG/PGP programma beschikbaar." #: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749 #: mail/openpgp-utils.c:898 msgid "No password provided." msgstr "Geen wachtwoord ingevoerd." #: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756 #: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kon de pipe naar GPG/PGP niet maken: %s" #: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650 msgid "No recipients specified" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Kon de pipe niet maken: %s" # shell/e-shell-view.c:208 #: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Mappen" # calendar/gui/print.c:326 #: mail/subscribe-dialog.c:63 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Score" #: mail/subscribe-dialog.c:145 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Geef mappen weer die beginnen met:" #: mail/subscribe-dialog.c:178 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "Bezig met vergaren opslag voor \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:181 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "Bezig met vergaren opslag voor \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:289 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Bezig met aanmelden bij map \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:293 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Bezig met afmelden bij map \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:297 #, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "Aanmelden bij map \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:300 #, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "Afmelden bij map \"%s\"" # shell/e-setup.c:47 #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution installatie" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Deze nieuwe versie van Evolution moet enkele extra bestanden installeren\n" "in je persoonlijke Evolutie directory" # shell/e-setup.c:52 #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Klik op \"OK\" om de bestanden te installeren, of \"Annuleren\" om af te " "breken." # mail/mail-threads.c:814 #: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Kon bestanden niet correct updaten" # shell/e-setup.c:88 #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution bestanden succesvol geinstalleerd." # shell/e-setup.c:51 #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Het lijkt erop dat dit de eerste keer is dat je Evolution start." # shell/e-setup.c:52 #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "Klik op \"OK\" om de Evolution files te installeren in" # shell/e-setup.c:69 #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kon de directory niet aanmaken\n" "%s\n" "Fout: %s" # shell/e-setup.c:84 #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Kan de bestanden niet kopieren naar\n" "`%s'." # shell/e-setup.c:108 #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Het bestand `%s' is geen directory.\n" "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n" "bestanden af te maken." # shell/e-setup.c:108 #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Het bestand `%s' is geen directory.\n" "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n" "bestanden af te maken." # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan de gespecificeerde folder niet aanmaken:\n" "%s" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "De opgegeven folder-naam is niet geldig." # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Nieuwe folder maken" # shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95 #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Het type van de geselecteerde folder is niet geldig\n" "voor de opdracht." # shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236 #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." # shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(Geen)" # shell/e-shell-view-menu.c:110 #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy kon niet worden gevonden in het $PATH." # shell/e-shell-view-menu.c:116 #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy kon niet worden gestart." # shell/e-shell-view-menu.c:161 #: shell/e-shell-view-menu.c:172 #, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." # shell/e-shell-view-menu.c:163 #: shell/e-shell-view-menu.c:174 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution is een een verzameling van groupware\n" "programma's voor post, planning en kontakt beheer\n" "in de GNOME werkomgeving." # shell/e-shell-view-menu.c:301 #: shell/e-shell-view-menu.c:334 msgid "Go to folder..." msgstr "Ga naar folder..." # shell/e-shell-view.c:113 #: shell/e-shell-view.c:140 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Geen map weergegeven)" # shell/e-shell-view.c:208 #: shell/e-shell-view.c:468 msgid "Folders" msgstr "Mappen" # shell/e-shell-view.c:600 #: shell/e-shell-view.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "Evolution - %s" # shell/e-shell-view.c:600 #: shell/e-shell-view.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "Evolution - %s" # shell/e-shell.c:299 #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan de lokale opslag niet opzetten -- %s" #: shell/e-shell.c:1212 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "Oops! De weergave voor `%s' is onverwacht gestopt. :-(\n" "Dit betekent waarschijnlijk dat het %s component is gecrashed" # addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: shell/e-shortcuts-view.c:123 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Nieuwe snelkoppelings groep aanmaken" # mail/mail-config.c:277 #: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Groep:" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Wil je echt de groep `%s' verwijderen\n" "van de snelkoppelingsbalk?" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "Niet verwijderen" # shell/e-shortcuts-view.c:235 #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Iconen" # shell/e-shortcuts-view.c:236 #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Toont de snelkoppelingen als kleine iconen" # shell/e-shortcuts-view.c:238 #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grote Iconen" # shell/e-shortcuts-view.c:239 #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Toont de snelkoppelingen als grote iconen" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "_New Group..." msgstr "_Nieuwe Groep..." # addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Maakt een nieuwe snelkoppelingsgroep aan" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "Deze Groep _Verwijderen..." # shell/e-shortcuts-view.c:333 #: shell/e-shortcuts-view.c:284 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Verwijder deze snelkoppelingsgroep" # shell/e-shell-view-menu.c:419 #: shell/e-shortcuts-view.c:289 #, fuzzy msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Snelkoppelingenbalk Tonen" # shell/e-shell-view-menu.c:419 #: shell/e-shortcuts-view.c:290 #, fuzzy msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Snelkoppelingenbalk Tonen" # shell/e-shortcuts-view.c:330 #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Activeren" # shell/e-shortcuts-view.c:330 #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Activeer deze snelkoppeling" # shell/e-shortcuts-view.c:333 #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Verwijder deze snelkoppeling van de snelkoppelingenbalk" # shell/e-shortcuts.c:358 #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Fout bij opslaan van snelkoppelingen." # shell/e-shell-view-menu.c:398 #: shell/e-storage-set-view.c:338 msgid "_View" msgstr "Weerga_ve" # mail/folder-browser-factory.c:43 #: shell/e-storage-set-view.c:338 msgid "View the selected folder" msgstr "Geef de geselecteerde map weer" # shell/e-storage.c:217 #: shell/e-storage.c:138 msgid "(No name)" msgstr "(Geen naam)" # shell/e-storage.c:412 #: shell/e-storage.c:389 msgid "No error" msgstr "Geen fout" # shell/e-storage.c:414 #: shell/e-storage.c:391 msgid "Generic error" msgstr "Generieke fout" # shell/e-storage.c:416 #: shell/e-storage.c:393 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Een folder met die naam bestaat al" # shell/e-storage.c:418 #: shell/e-storage.c:395 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Het gespecificeerde folder type is niet geldig" # shell/e-storage.c:420 #: shell/e-storage.c:397 msgid "I/O error" msgstr "I/O fout" # shell/e-storage.c:422 #: shell/e-storage.c:399 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Niet genoeg ruimte vrij om de folder te maken" # shell/e-storage.c:424 #: shell/e-storage.c:401 msgid "The specified folder was not found" msgstr "De opgegeven folder was niet gevonden" # shell/e-storage.c:426 #: shell/e-storage.c:403 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Functie niet geimplementeerd voor deze opslag" # shell/e-storage.c:428 #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "Operatie niet toegestaan" # shell/e-storage.c:430 #: shell/e-storage.c:407 msgid "Operation not supported" msgstr "Operatie niet ondersteund" # shell/e-storage.c:432 #: shell/e-storage.c:409 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze opslag" # shell/main.c:99 #: shell/main.c:74 #, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the time since the past release, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hallo. Bedankt voor het downloaden van deze preview release\n" "van de \"Evolution groupware suite\"\n" "\n" "De laatste anderhalve maand hebben we hard gewerkt om Evolution\n" "bruikbaar te maken. Veel van de Evolution ontwikkelaars gebruiken\n" "constant Evolution om hun post te lezen. Dat kan jij ook.\n" "(Houd wel een backup van je post!)\n" "\n" "Ondanks het feit dat we vele fouten die invloed hadden op de\n" "stabiliteit en veiligheid hebben verholpen, krijg je nog steeds\n" "de 'disclaimer': Evolution zal: crashen, je post kwijtraken als\n" "je dat niet wilt, afdwalende processen laten draaien, 100% CPU\n" "tijd gebruiken, race, vastlopen, HTML post sturen naar willekeurige\n" "mailing lijsten en je voor schut zetten voor je vrienden en collega's.\n" "Gebruik alleen zoals aangewezen.\n" "\n" "Wij hopen dat je van het resultaat van ons harde werk geniet, en we\n" "wachten met smart je bijdrage af!\n" # shell/main.c:126 #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Bedankt\n" "Het Evolution Team\n" # shell/main.c:172 #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan de Evolution shell niet initialiseren." #: shell/main.c:178 msgid "Disable." msgstr "Uitzetten." # shell/main.c:220 #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan het Bonobo componentensysteem niet initializeren" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 # calendar/gui/event-editor.c:1118 #: ui/evolution-contact-editor.xml:7 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "FIXME: _Afspraak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 # calendar/gui/event-editor.c:1119 #: ui/evolution-contact-editor.xml:8 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "FIXME: Verzoek tot Vergadering" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646 # calendar/gui/event-editor.c:1121 #: ui/evolution-contact-editor.xml:10 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: _Mail bericht" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647 # calendar/gui/event-editor.c:1122 #: ui/evolution-contact-editor.xml:11 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: _Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #: ui/evolution-contact-editor.xml:12 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: _Taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 # calendar/gui/event-editor.c:1124 #: ui/evolution-contact-editor.xml:13 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Taak Verzoek" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 # calendar/gui/event-editor.c:1125 #: ui/evolution-contact-editor.xml:14 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: Dagboek Item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 # calendar/gui/event-editor.c:1126 #: ui/evolution-contact-editor.xml:15 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: Aanteke_ning" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758 # calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235 #: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "FIXME: Seleecteer F_ormulier" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 # calendar/gui/event-editor.c:1133 #: ui/evolution-contact-editor.xml:22 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "FIXME: _Memo Stijl" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660 # calendar/gui/event-editor.c:1135 #: ui/evolution-contact-editor.xml:24 #, fuzzy msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "FIXME: Definiëer Print _Stijlen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 # calendar/gui/event-editor.c:1142 #: ui/evolution-contact-editor.xml:31 msgid "FIXME: S_end" msgstr "FIXME: V_ersturen" # calendar/gui/event-editor.c:1333 #: ui/evolution-contact-editor.xml:35 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Aanhangels Opslaan..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 # calendar/gui/event-editor.c:1149 #: ui/evolution-contact-editor.xml:38 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "FIXME: Verplaats naar Folder..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 # calendar/gui/event-editor.c:1150 #: ui/evolution-contact-editor.xml:39 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "FIXME: Kopieer naar Folder..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677 # calendar/gui/event-editor.c:1152 #: ui/evolution-contact-editor.xml:41 msgid "Page Set_up" msgstr "Pagina instellingen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678 # calendar/gui/event-editor.c:1153 #: ui/evolution-contact-editor.xml:42 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "FIXME: Afdruk_voorbeeld" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 # calendar/gui/event-editor.c:1174 #: ui/evolution-contact-editor.xml:63 #, fuzzy msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "FIXME: Plakken _Speciaal..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 # calendar/gui/event-editor.c:1179 #: ui/evolution-contact-editor.xml:68 #, fuzzy msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "Markeer Als Ongelezen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 # calendar/gui/event-editor.c:1183 #: ui/evolution-contact-editor.xml:72 msgid "_Object" msgstr "_Object" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 # calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195 #: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: _Item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 # calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196 #: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "FIXME: Ongelezen Item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 # calendar/gui/event-editor.c:1190 #: ui/evolution-contact-editor.xml:79 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "FIXME: Ee_rste Item in Folder" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 # calendar/gui/event-editor.c:1197 #: ui/evolution-contact-editor.xml:86 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "FIXME: _Laatste Item in Folder" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 # calendar/gui/event-editor.c:1202 #: ui/evolution-contact-editor.xml:91 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "FIXME: _Standaard" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 # calendar/gui/event-editor.c:1204 #: ui/evolution-contact-editor.xml:93 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "FIXME: Opmaak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732 # calendar/gui/event-editor.c:1207 #: ui/evolution-contact-editor.xml:96 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: Aanpassen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 # calendar/gui/event-editor.c:1212 #: ui/evolution-contact-editor.xml:101 msgid "Pre_vious" msgstr "_Vorige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738 # calendar/gui/event-editor.c:1213 #: ui/evolution-contact-editor.xml:102 msgid "Ne_xt" msgstr "Volgende" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 # calendar/gui/event-editor.c:1217 #: ui/evolution-contact-editor.xml:104 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalk" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 # calendar/gui/event-editor.c:1222 #: ui/evolution-contact-editor.xml:109 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: Bestand..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746 # calendar/gui/event-editor.c:1223 #: ui/evolution-contact-editor.xml:110 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: It_em..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747 # calendar/gui/event-editor.c:1224 #: ui/evolution-contact-editor.xml:111 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: _Object..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752 # calendar/gui/event-editor.c:1229 #: ui/evolution-contact-editor.xml:116 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: _Font..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753 # calendar/gui/event-editor.c:1230 #: ui/evolution-contact-editor.xml:117 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: _Paragraaf..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 # calendar/gui/event-editor.c:1237 #: ui/evolution-contact-editor.xml:124 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "FIXME: Ontwerp dit Formulier" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 # calendar/gui/event-editor.c:1238 #: ui/evolution-contact-editor.xml:125 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "FIXME: Ontw_erp een Formulier..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763 # calendar/gui/event-editor.c:1240 #: ui/evolution-contact-editor.xml:127 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "FIXME: Publiceer een _Formulier..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764 # calendar/gui/event-editor.c:1241 #: ui/evolution-contact-editor.xml:128 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "FIXME: Pu_bliceer een Formulier als..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766 # calendar/gui/event-editor.c:1243 #: ui/evolution-contact-editor.xml:130 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "FIXME: Script _Debugger" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771 # calendar/gui/event-editor.c:1248 #: ui/evolution-contact-editor.xml:135 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "FIXME: _Spelling..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773 # calendar/gui/event-editor.c:1253 #: ui/evolution-contact-editor.xml:137 msgid "_Forms" msgstr "_Formulier" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778 #: ui/evolution-contact-editor.xml:142 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "FIXME: _Nieuw Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 #: ui/evolution-contact-editor.xml:143 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "FIXME: Nieuw _Contact van Zelfde Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 #: ui/evolution-contact-editor.xml:145 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "FIXME: Nieuwe Brief naar Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 #: ui/evolution-contact-editor.xml:146 #, fuzzy msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "FIXME: Nieuwe Brief naar Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 #: ui/evolution-contact-editor.xml:147 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "FIXME: Nieuwe Afspraak met Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 #: ui/evolution-contact-editor.xml:148 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "FIXME: Een Afspraak _Plannen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 #: ui/evolution-contact-editor.xml:149 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "FIXME: Nieuwe _Taak for contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 #: ui/evolution-contact-editor.xml:150 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "FIXME: Nieuwe Dagboek " # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 #: ui/evolution-contact-editor.xml:152 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "FIXME: _Vlag voor Vervolg..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 #: ui/evolution-contact-editor.xml:153 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "FIXME: Toon Folder met Adressen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 #: ui/evolution-contact-editor.xml:154 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "FIXME: Pagina Bekijken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 #: ui/evolution-contact-editor.xml:156 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "FIXME: Doorsturen als _vCard" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 # calendar/gui/event-editor.c:1266 #: ui/evolution-contact-editor.xml:157 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: Doorsturen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 # calendar/gui/event-editor.c:1279 #: ui/evolution-contact-editor.xml:169 msgid "_Insert" msgstr "_Invoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 # calendar/gui/event-editor.c:1280 #: ui/evolution-contact-editor.xml:170 msgid "F_ormat" msgstr "_Opmaak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 # calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:473 #: ui/evolution-contact-editor.xml:171 msgid "_Tools" msgstr "_Gereedschap" # shell/e-shell-view-menu.c:474 #: ui/evolution-contact-editor.xml:172 msgid "Actio_ns" msgstr "Ac_ties" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856 # calendar/gui/event-editor.c:1339 #: ui/evolution-contact-editor.xml:246 msgid "FIXME: Previous" msgstr "FIXME: Vorige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 # calendar/gui/event-editor.c:1340 #: ui/evolution-contact-editor.xml:247 msgid "Go to the previous item" msgstr "Ga naar het vorige item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859 # calendar/gui/event-editor.c:1341 #: ui/evolution-contact-editor.xml:249 msgid "FIXME: Next" msgstr "FIXME: Volgende" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 # calendar/gui/event-editor.c:1342 #: ui/evolution-contact-editor.xml:250 msgid "Go to the next item" msgstr "Ga naar het volgende item" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Experimenteel" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Bezig" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Uit het Kantoor" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Geen informatie" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "Nod_ig anderen uit..." # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Opties" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "T_oon alleen werkuren" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Toon Uitge_zoomd" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Update Vrij/Druk" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatisch uitzoeken" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alle mensen en bronnen" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Alle _mensen en een bron" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Benodigde Mensen" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vereiste mensen en een br_on" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Begintijd _vergadering:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Eindtijd vergadering:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Alle Gasten" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "MDWDVZZ" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" # widgets/misc/e-clipped-label.c:106 #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." # addressbook/gui/component/addressbook.c:420 # calendar/gui/calendar-commands.c:544 #: widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "Nu" # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #: widgets/misc/e-search-bar.c:176 msgid "Sear_ch" msgstr "_Zoeken" # widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Group %i" # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Contact verwijderen?" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "Adres _2:" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canada" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Controleer Adres" #~ msgid "Countr_y:" #~ msgstr "_Land:" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finland" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adres:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Gemeente:" #~ msgid "_PO Box:" #~ msgstr "_Postbus:" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Staat/Provincie:" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "_Postcode:" # mail/mail-config.c:1490 #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Sources" #~ msgstr "Bron Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "URI" #~ msgstr "URL" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Vind..." # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 #~ msgid "Message Recipients" #~ msgstr "Geaddresseerden" #~ msgid "Select Names" #~ msgstr "Selecteer namen" #, fuzzy #~ msgid "Select name from:" #~ msgstr "Selecteer naam uit lijst:" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 #~ msgid "123" #~ msgstr "123" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 #~ msgid "a" #~ msgstr "a" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 #~ msgid "b" #~ msgstr "b" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 #~ msgid "c" #~ msgstr "c" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 #~ msgid "d" #~ msgstr "d" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 #~ msgid "e" #~ msgstr "e" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 #~ msgid "f" #~ msgstr "f" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 #~ msgid "g" #~ msgstr "g" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 # calendar/cal-util/timeutil.c:98 #~ msgid "h" #~ msgstr "h" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 #~ msgid "i" #~ msgstr "i" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 #~ msgid "j" #~ msgstr "j" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 #~ msgid "k" #~ msgstr "k" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 #~ msgid "l" #~ msgstr "l" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 #~ msgid "m" #~ msgstr "m" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 #~ msgid "n" #~ msgstr "n" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 #~ msgid "o" #~ msgstr "o" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 #~ msgid "p" #~ msgstr "p" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 #~ msgid "q" #~ msgstr "q" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 #~ msgid "r" #~ msgstr "r" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 #~ msgid "s" #~ msgstr "s" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 #~ msgid "t" #~ msgstr "t" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 #~ msgid "u" #~ msgstr "u" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 #~ msgid "v" #~ msgstr "v" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 #~ msgid "w" #~ msgstr "w" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 #~ msgid "x" #~ msgstr "x" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 #~ msgid "y" #~ msgstr "y" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 #~ msgid "z" #~ msgstr "z" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 #~ msgid "10 pt. Tahoma" #~ msgstr "10 punts Tahoma" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #~ msgid "8 pt. Tahoma" #~ msgstr "8 punts Tahoma" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #~ msgid "Blank forms at end:" #~ msgstr "Lege formulieren op het einde:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #~ msgid "Body" #~ msgstr "Inhoud" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Onderkant:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensies:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 #~ msgid "Font..." #~ msgstr "Lettertype..." # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Lettertypen" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "Voet:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formaat" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 #~ msgid "Header" #~ msgstr "Kop" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Koptekst/Voettekst" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #~ msgid "Headings" #~ msgstr "Koppen" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 #~ msgid "Headings for each letter" #~ msgstr "Koppen voor elke letter" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Hoogte:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Elkaar direct opvolgend" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #~ msgid "Include:" #~ msgstr "Insluiten:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Liggend" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Links:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 #~ msgid "Letter tabs on side" #~ msgstr "Letter tabs aan de kant" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marges" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Aantal kolommen:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opties" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientatie" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pagina" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #~ msgid "Page Setup:" #~ msgstr "Pagina Instellingen:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Paper" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #~ msgid "Paper source:" #~ msgstr "Papier bron:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Staand" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Voorbeeld:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #~ msgid "Print using gray shading" #~ msgstr "Maak gebruik van grijze schaduw op de afdruk" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 #~ msgid "Reverse on even pages" #~ msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Rechts:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Secties:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Shaduw" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Grootte:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 #~ msgid "Start on a new page" #~ msgstr "Begin op een nieuwe pagina" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "Stijl Naam:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Top:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Breedte:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #~ msgid "label26" #~ msgstr "label26" # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #, fuzzy #~ msgid "Calendar Server" #~ msgstr "Kalender" # mail/component-factory.c:196 #, fuzzy #~ msgid "Evolution calendar executive summary component." #~ msgstr "" #~ "Kan het post samenvattings gedeelte van Evolution niet initialiseren." #, fuzzy #~ msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" #~ msgstr "Evolution Kalender Kanaal" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." #~ msgstr "Configuratie programma voor het evolution kalender kanaal.\n" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 #~ msgid "Edit appointment" #~ msgstr "Afspraak bewerken" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 #~ msgid "Snooze time (minutes)" #~ msgstr "Sluimer tijd (minuten)" # calendar/gui/getdate.y:426 #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 minuten" # calendar/gui/getdate.y:426 #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 minuten" # calendar/gui/prop.c:335 #~ msgid "12 hour (am/pm)" #~ msgstr "12 uurs (am/pm)" # calendar/gui/getdate.y:426 #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 minuten" # calendar/gui/prop.c:336 #~ msgid "24 hour" #~ msgstr "24 uurs" # calendar/gui/getdate.y:426 #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minuten" # calendar/gui/getdate.y:426 #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 minuten" # calendar/gui/prop.c:803 #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "Alarm stopt na" # calendar/gui/prop.c:780 #~ msgid "Audio Alarms" #~ msgstr "Audio Alarmen" #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "Piep als het alarm venster verschijnt." # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Kalender Instellingen" # calendar/gui/prop.c:522 #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Kleuren" #~ msgid "Compress weekends" #~ msgstr "Weekeinden comprimeren" #~ msgid "Date navigator options" #~ msgstr "Datum navigator instellingen" # calendar/gui/prop.c:836 #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Standaard instellingen" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Weergave instellingen" # calendar/gui/prop.c:820 #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor" #~ msgid "End of day:" #~ msgstr "Eind van dag:" #~ msgid "First day of week:" #~ msgstr "Eerste dag van de week:" # calendar/gui/calendar-commands.c:60 #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Markeer" # calendar/gui/prop.c:648 #~ msgid "Items Due Today" #~ msgstr "Items die vandaag verlopen" #~ msgid "Items Due Today:" #~ msgstr "Items die vandaag verlopen:" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "Items die nog niet zijn verlopen" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "Items die nog niet zijn verlopen:" # calendar/gui/prop.c:642 #~ msgid "Overdue Items" #~ msgstr "Verlopen items" #~ msgid "Overdue Items:" #~ msgstr "Verlopen items:" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Kies een kleur" # calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064 # calendar/gui/gnome-cal.c:1120 #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Herinner me van alle afspraken" #~ msgid "Reminders" #~ msgstr "Herinneringen" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Weergeven" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 #~ msgid "Show week numbers" #~ msgstr "Geef weeknummers weer" # calendar/gui/goto.c:264 #~ msgid "Start of day:" #~ msgstr "Start van dag:" #~ msgid "TaskPad" #~ msgstr "TaakBlad" # calendar/gui/prop.c:606 #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Tijd Tot Verlooptijd" # calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #~ msgid "Time divisions:" #~ msgstr "Tijd delingen:" # calendar/gui/prop.c:334 #~ msgid "Time format:" #~ msgstr "Tijdsformaat:" # calendar/gui/prop.c:780 #~ msgid "Visual Alarms" #~ msgstr "Visuele Alarmen" # calendar/gui/getdate.y:423 #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Werk week" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "minuten voor ze plaatsvinden." # calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 #~ msgid "seconds." #~ msgstr "seconden." #~ msgid "% Comp_lete:" #~ msgstr "% Af:" #~ msgid "C_lassification:" #~ msgstr "C_lassificatie:" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Gedaan" # calendar/gui/gncal-todo.c:207 #~ msgid "Date Completed:" #~ msgstr "Datum Afgemaakt:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoog" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "In Uitvoer" # calendar/gui/getdate.y:438 #~ msgid "Low" #~ msgstr "Laag" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #~ msgid "Not Started" #~ msgstr "Niet Gestart" #~ msgid "Task" #~ msgstr "_Taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "C_ontacten..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 #~ msgid "_Due Date:" #~ msgstr "_Verloop Datum:" # calendar/gui/gncal-todo.c:190 #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "_Prioriteit:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #~ msgid "_Status:" #~ msgstr "_Status:" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "taak-bewerkings-dialoogvenster" #~ msgid "A_ll day event" #~ msgstr "_Gebeurtenis die de gehele dag plaatsvind" # calendar/gui/calendar-commands.c:59 #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Afspraak Basis:" #~ msgid "Custom recurrence" #~ msgstr "Aangepaste herhaling" # calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717 #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dagen" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Elke" #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Uitzonderingen" # calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Uren" # mail/mail-config.c:1199 #~ msgid "Mail _to:" #~ msgstr "Post _naar:" # calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuten" # calendar/gui/prop.c:348 #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Aanpassen" #~ msgid "No recurrence" #~ msgstr "Geen herhaling" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Voorbeeld" #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Pri_vé" #~ msgid "Pu_blic" #~ msgstr "Pu_bliekelijk" #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "Herhaling" #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Herhalings Regel" #~ msgid "Reminder" #~ msgstr "Herinnering" #~ msgid "Simple recurrence" #~ msgstr "Eenvoudige herhaling" # calendar/gui/gncal-todo.c:171 #~ msgid "Su_mmary:" #~ msgstr "Opso_mming:" # calendar/gui/gncal-todo.c:428 #~ msgid "Time" #~ msgstr "Resterende tijd" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Geluid" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Vertrouwelijk" #~ msgid "_End time:" #~ msgstr "_Eindtijd:" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Post" #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Programma" #~ msgid "_Run program:" #~ msgstr "P_rogramma starten:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #~ msgid "_Start time:" #~ msgstr "_Begintijd:" # calendar/gui/goto.c:264 #~ msgid "_Starting date:" #~ msgstr "_Begin datum:" # calendar/gui/getdate.y:424 #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "dag(en)" #~ msgid "event-editor-dialog" #~ msgstr "gebeurtenis-bewerkings-dialoog" # calendar/gui/getdate.y:445 #~ msgid "for" #~ msgstr "voor" #~ msgid "forever" #~ msgstr "oneindig" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 #~ msgid "label21" #~ msgstr "label21" #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "maand(en)" # shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 #~ msgid "until" #~ msgstr "totdat" # calendar/gui/getdate.y:423 #~ msgid "week(s)" #~ msgstr "week(en)" # calendar/gui/getdate.y:420 #~ msgid "year(s)" #~ msgstr "jar(en)" #~ msgid "Could not create a calendar in `%s'" #~ msgstr "Kon kalender niet in aanmaken in `%s'" # calendar/gui/getdate.y:394 #, fuzzy #~ msgid "April" #~ msgstr "april" # calendar/gui/getdate.y:398 #, fuzzy #~ msgid "August" #~ msgstr "augustus" # calendar/gui/getdate.y:403 #, fuzzy #~ msgid "December" #~ msgstr "december" # calendar/gui/getdate.y:392 #, fuzzy #~ msgid "February" #~ msgstr "februari" # calendar/gui/goto.c:264 #, fuzzy #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "Ga naar datum" # calendar/gui/goto.c:312 #, fuzzy #~ msgid "Go To Today" #~ msgstr "Ga naar vandaag" # calendar/gui/getdate.y:391 #, fuzzy #~ msgid "January" #~ msgstr "januari" # calendar/gui/getdate.y:397 #, fuzzy #~ msgid "July" #~ msgstr "juli" # calendar/gui/getdate.y:396 #, fuzzy #~ msgid "June" #~ msgstr "juni" # calendar/gui/getdate.y:393 #, fuzzy #~ msgid "March" #~ msgstr "maart" # calendar/gui/prop.c:348 #, fuzzy #~ msgid "May" #~ msgstr "Maandag" # calendar/gui/getdate.y:402 #, fuzzy #~ msgid "November" #~ msgstr "november" # calendar/gui/getdate.y:401 #, fuzzy #~ msgid "October" #~ msgstr "oktober" # calendar/gui/getdate.y:399 #, fuzzy #~ msgid "September" #~ msgstr "september" #~ msgid "Server disconnected." #~ msgstr "Server verbrak de verbinding." #~ msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" #~ msgstr "UNIX MH-formaat post directories (CamelLocal versie)" #~ msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)" #~ msgstr "UNIX mbox-formaat post bestanden (CamelLocal versie)" #~ msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" #~ msgstr "UNIX qmail maildir-formaat e-mail bestanden (CamelLocal versie)" #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 #~ msgid "Attachment properties" #~ msgstr "Attachment eigenschappen" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Bestandsnaam:" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "MIME type:" # filter/filter-editor.c:198 #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "Bewerk VMappen" # mail/mail-config.c:1490 #~ msgid "Filter Rules" #~ msgstr "Filter Regels" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Inkomend" # calendar/gui/calendar-commands.c:56 #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Uitgaand" # mail/folder-browser-factory.c:89 #~ msgid "Virtual Folders" #~ msgstr "Virtuele Mappen" # mail/mail-config.c:1199 #~ msgid "vFolder Sources" #~ msgstr "VMap Bronnen" # calendar/gui/print.c:326 #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Show all hidden" #~ msgstr "Allen Weergeven" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499 # mail/folder-browser-factory.c:45 #, fuzzy #~ msgid "Hide selected" #~ msgstr "Verwijderd" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 #, fuzzy #~ msgid "Hide read" #~ msgstr "Verbergen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499 # mail/folder-browser-factory.c:45 #, fuzzy #~ msgid "Hide deleted" #~ msgstr "Verwijderd" # mail/message-list.c:495 #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject" #~ msgstr "Onderwerp" #, fuzzy #~ msgid "Hide from Sender" #~ msgstr "Filter op Afzender" # composer/e-msg-composer.c:894 #, fuzzy #~ msgid "Hide Messages" #~ msgstr "Bericht Bewerken" # mail/message-list.c:495 #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject \"%s\"" #~ msgstr "Onderwerp is %s" #, fuzzy #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Bezig met vergaren opslag voor \"%s\"" # calendar/gui/event-editor.c:294 #, fuzzy #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Samenvatting postvak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 #, fuzzy #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "Nieuws bron type:" #, fuzzy #~ msgid "mbox" #~ msgstr "Postvak In" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 # calendar/cal-util/timeutil.c:98 #, fuzzy #~ msgid "mh" #~ msgstr "h" #~ msgid "You have no mail sources configured" #~ msgstr "Je hebt geen post bronnen geconfigureerd" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #, fuzzy #~ msgid "Account" #~ msgstr "Accounts" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Account Informatie" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 #, fuzzy #~ msgid "Account Properties" #~ msgstr "Attachment eigenschappen" # calendar/gui/gncal-todo.c:479 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Geavanceerd..." # mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819 #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Authenticatie" # mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819 #, fuzzy #~ msgid "Authentication Type:" #~ msgstr "Authenticatie:" #, fuzzy #~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" #~ msgstr "Gefeliciteerd, je e-mail configuratie is compleet." #, fuzzy #~ msgid "Delete mail from server" #~ msgstr "Verwijder de berichten niet van de server" # shell/e-shell-view.c:596 #~ msgid "Done" #~ msgstr "Klaar" # mail/mail-config.c:305 #, fuzzy #~ msgid "E-Mail Address:" #~ msgstr "E-mail Adres:" # mail/mail-config.c:305 #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "E-mail Adres:" # mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 #~ msgid "Evolution Mail Configuration" #~ msgstr "Evolution Post Configuratie" # mail/mail-config.c:277 #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Volledige Naam:" # mail/mail-config.c:725 #, fuzzy #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Gebruikersnaam:" #~ msgid "IMAP" #~ msgstr "IMAP" # mail/mail-config.c:1180 #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identiteit" #, fuzzy #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos 4" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Post" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #, fuzzy #~ msgid "Mail Account" #~ msgstr "Accounts" # mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "Post Configuratie" # mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 #~ msgid "Mail Configuration Druid" #~ msgstr "Post Configuratie Druide" #~ msgid "Make this my default account" #~ msgstr "Stel dit in als standaard account" # shell/e-shell-view-menu.c:398 #~ msgid "News" #~ msgstr "Nieuws" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Optioneel" # mail/mail-config.c:328 #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Organisatie:" # mail/folder-browser-factory.c:101 #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Wachtwoord:" #~ msgid "Receiving Email" #~ msgstr "Bezig met ontvangen E-mail" #, fuzzy #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "Onthoud dit wachtwoord" # mail/folder-browser-factory.c:34 #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Antwoord-naar:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 #~ msgid "Required" #~ msgstr "Benodigd" # addressbook/gui/component/addressbook.c:943 # addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 #, fuzzy #~ msgid "Save password" #~ msgstr "Opslaan als VCard" # mail/mail-config.c:340 #, fuzzy #~ msgid "Select signature file" #~ msgstr "Signatuur bestand:" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "Sending Email" #~ msgstr "Bezig met versturen E-mail" # mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Server Configuratie" # mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621 #, fuzzy #~ msgid "Server Timeouts" #~ msgstr "Server Type: " # mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621 #~ msgid "Server Type: " #~ msgstr "Server Type: " #, fuzzy #~ msgid "Server requires authentication" #~ msgstr "SMTP server heeft authenticatie nodig" # mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621 #, fuzzy #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Server:" # mail/mail-config.c:340 #~ msgid "Signature file:" #~ msgstr "Signatuur bestand:" # mail/mail-config.c:340 #, fuzzy #~ msgid "Signature:" #~ msgstr "Signatuur bestand:" # mail/mail-config.c:1490 #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Bronnen" #, fuzzy #~ msgid "This server requires a secure connection (SSL)" #~ msgstr "SMTP server heeft authenticatie nodig" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 #, fuzzy #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 #, fuzzy #~ msgid "User Information" #~ msgstr "Geen informatie" # mail/mail-config.c:725 #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Gebruikersnaam:" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" #~ msgstr "Welkom bij de Evolution Post Configuratie Wizard!\n" # calendar/gui/getdate.y:426 #, fuzzy #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "minuten" # mail/mail-config.c:262 #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " #~ "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " #~ "read your signature from." #~ msgstr "" #~ "Geef de naam en e-mail adres op voor uitgaande mail. Je kan ook de naam van " #~ "het het bedrijf oppgeven, en de naam van het bestand waar je signature in " #~ "staat." # mail/mail-config.c:277 #~ msgid "Full name:" #~ msgstr "Volledige naam:" # mail/mail-config.c:305 #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-mail adres:" # mail/mail-config.c:345 #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Signatuur Bestand" # mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621 #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server:" # mail/mail-config.c:751 mail/mail-config.c:831 #~ msgid "Detect supported types..." #~ msgstr "Detecteer ondersteunde types..." #~ msgid "Don't delete messages from server" #~ msgstr "Verwijder de berichten niet van de server" #~ msgid "Test Settings" #~ msgstr "Test Instellingen" # mail/mail-config.c:1220 #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "Post bron type:" # mail/mail-config.c:960 #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " #~ "about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " #~ "types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Selecteer het soort postserver, en de overige benodigde infomatie.\n" #~ "\n" #~ "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde " #~ "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 #~ msgid "News source type:" #~ msgstr "Nieuws bron type:" # mail/mail-config.c:960 #~ msgid "" #~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " #~ "about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " #~ "types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Selecteer het soort mailserver, en de overige benodigde informatie.\n" #~ "\n" #~ "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde " #~ "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld." # mail/mail-config.c:1220 #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "Mail transport type:" # mail/mail-config.c:960 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " #~ "about it.\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " #~ "types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Selecteer het soort postserver, en de overige benodigde infomatie.\n" #~ "\n" #~ "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde " #~ "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld." # mail/mail-config.c:1345 #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Identiteit Toevoegen" # mail/mail-config.c:1343 #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Identiteit Bewerken" # mail/mail-config.c:1490 #~ msgid "Add Source" #~ msgstr "Bron Toevoegen" # mail/mail-config.c:1488 #~ msgid "Edit Source" #~ msgstr "Bron Bewerken" # mail/mail-config.c:1658 #~ msgid "Add News Server" #~ msgstr "Nieuwe Nieuws Server Toevoegen" # mail/mail-config.c:1656 #~ msgid "Edit News Server" #~ msgstr "Bewerk Nieuws Server" #~ msgid "Testing \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met Testen \"%s\"" #~ msgid "The connection was successful!" #~ msgstr "De verbinding was successvol!" #~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met uitzoeken van aanmeldings mogelijkheden van \"%s\"" #~ msgid "Query authorization at \"%s\"" #~ msgstr "Aanmeldings mogelijkheden van \"%s\" onderzoeken" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" # mail/mail-config.c:1180 #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Identiteiten" # mail/mail-config.c:1199 #~ msgid "Mail Sources" #~ msgstr "Post Bronnen" # mail/mail-config.c:1220 #~ msgid "Mail Transport" #~ msgstr "Post Transport" #~ msgid "Mark message as seen [ms]: " #~ msgstr "Markeer bericht als gelezen [ms]: " # mail/mail-config.c:1658 #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Nieuws Servers" # mail/mail-config.c:1490 #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "Nieuws Bronnen" #~ msgid "Send messages in HTML format" #~ msgstr "Stuur berichten in HTML formaat" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." #~ msgstr "" #~ "Geen GPG/PGP ondersteuning beschikbaar in deze versie van Evolution." # shell/e-shell-view-menu.c:404 #~ msgid "Create a new contact" #~ msgstr "Nieuw contact maken" # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 #~ msgid "Delete a contact" #~ msgstr "Selecteer een contact" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #~ msgid "Find" #~ msgstr "Vinden" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Zoek een contact" # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "Druk contacten af" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stoppen" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #~ msgid "Stop Loading" #~ msgstr "Stop met Laden" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Allen Weergeven" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Geef alle kontaken weer" # mail/folder-browser-factory.c:95 #, fuzzy #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "_Mail Configuratie..." # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "_Druk Kontakten af..." #~ msgid "_Search for contacts" #~ msgstr "_Zoek naar kontakten" # calendar/gui/calendar-commands.c:525 #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 Dagen" # calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 #~ msgid "Alter preferences" #~ msgstr "Instellingen Wijzigen" # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Ka_lender" # calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 #~ msgid "Calendar Preferences..." #~ msgstr "Kalender Instellingen..." # calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682 #~ msgid "Create a new appointment" #~ msgstr "Maak een nieuwe afspraak" # calendar/gui/calendar-commands.c:660 #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Maak een nieuwe kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713 # calendar/gui/gncal-todo.c:717 #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" # calendar/gui/calendar-commands.c:552 #~ msgid "Go back in time" #~ msgstr "Ga terug in tijd" # calendar/gui/calendar-commands.c:554 #~ msgid "Go forward in time" #~ msgstr "Ga vooruit in tijd" # calendar/gui/calendar-commands.c:558 #~ msgid "Go to" #~ msgstr "Ga naar" # calendar/gui/calendar-commands.c:558 #~ msgid "Go to a specific date" #~ msgstr "Ga naar specifieke datum" # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Ga naar huidig moment" # calendar/gui/calendar-commands.c:531 #~ msgid "Month" #~ msgstr "Maand" # calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210 #~ msgid "Next" #~ msgstr "Volgende" # calendar/gui/calendar-commands.c:664 #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Open een kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:552 #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Vorige" # calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 #~ msgid "Print this calendar" #~ msgstr "Druk deze kalender af" # calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Kalender bewaren als iets anders" # calendar/gui/calendar-commands.c:522 #~ msgid "Show 1 day" #~ msgstr "Laat 1 dag zien" # calendar/gui/calendar-commands.c:531 #~ msgid "Show 1 month" #~ msgstr "Toon 1 maand" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 #~ msgid "Show 1 week" #~ msgstr "Laat 1 week zien" # calendar/gui/calendar-commands.c:525 #~ msgid "Show the working week" #~ msgstr "Laat de werkweek zien" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712 #~ msgid "Week" #~ msgstr "Week" # shell/e-shell-view-menu.c:398 #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nieuw" # calendar/gui/calendar-commands.c:663 #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "Open Ka_lender" # calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 #~ msgid "_Print this calendar" #~ msgstr "_Druk deze kalender af" # composer/e-msg-composer.c:463 #, fuzzy #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "Opslaan Als..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 # calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 #~ msgid "Delete this item" #~ msgstr "Verwijderd dit item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499 # mail/folder-browser-factory.c:45 #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "Verwijderen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 # calendar/gui/calendar-commands.c:673 #~ msgid "Print En_velope..." #~ msgstr "En_velop Afdrukken..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845 # calendar/gui/event-editor.c:1326 #~ msgid "Print this item" #~ msgstr "Item afdrukken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 # calendar/gui/calendar-commands.c:673 #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Afdrukken..." # composer/e-msg-composer.c:463 #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Opslaan _Als..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839 #~ msgid "Save and Close" #~ msgstr "Opslaan en Sluiten" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 # calendar/gui/event-editor.c:1321 #~ msgid "Save the contact and close the dialog box" #~ msgstr "Bewaar dit kontakt en sluit het dialoogvenster" #~ msgid "Se_nd contact to other..." #~ msgstr "Stu_ur contact naar ander..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863 # calendar/gui/event-editor.c:1344 #~ msgid "See online help" #~ msgstr "Zie help" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 #~ msgid "Send _message to contact..." #~ msgstr "Nieuw _bericht naar contact..." # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Bestand" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 # calendar/gui/calendar-commands.c:673 #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Afdrukken..." # calendar/gui/print.c:326 #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Opslaan" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Over deze applicatie" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 #~ msgid "About..." #~ msgstr "Over..." # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #~ msgid "C_lear" #~ msgstr "W_issen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945 #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "K_nippen" # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #~ msgid "Clear the selection" #~ msgstr "Selectie wissen" # calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Deze afspraak sluiten" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946 #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiëren" #~ msgid "Copy the selection" #~ msgstr "Kopiëer de selectie" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945 #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Knippen" #~ msgid "Cut the selection" #~ msgstr "Knip de selectie" #~ msgid "Dump XML" #~ msgstr "XML Dumpen" #~ msgid "Dump the UI Xml description" #~ msgstr "Dump de UI Xml omschrijving" # calendar/gui/event-editor.c:1251 #~ msgid "FIXME: Address _Book..." #~ msgstr "FIXME: Adres _Boek..." # calendar/gui/event-editor.c:1250 #~ msgid "FIXME: Chec_k Names" #~ msgstr "FIXME: Controleer Namen" # calendar/gui/event-editor.c:1265 #~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" #~ msgstr "FIXME: Doorsturen als v_Calendar" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 # calendar/gui/event-editor.c:1343 #~ msgid "FIXME: Help" #~ msgstr "FIXME: Help" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #~ msgid "FIXME: In_complete Task" #~ msgstr "FIXME: Niet complete taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848 # calendar/gui/event-editor.c:1327 #~ msgid "FIXME: Insert File" #~ msgstr "FIXME: Bestand Bijvoegen" # calendar/gui/event-editor.c:1260 #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." #~ msgstr "FIXME: _Herhaling..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 # calendar/gui/event-editor.c:1204 #~ msgid "FIXME: _Formatting" #~ msgstr "FIXME: _Opmaak" # calendar/gui/event-editor.c:1258 #~ msgid "FIXME: _New Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Nieuwe Afspraak" #~ msgid "FIXME: what goes here?" #~ msgstr "FIXME: what moet hier staan?" #~ msgid "Find Again" #~ msgstr "Opnieuw Zoeken" #~ msgid "Find _Again" #~ msgstr "Opnieuw _Vinden" # calendar/gui/prop.c:678 #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "De bestandseigenschappen wijzigen" # calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210 #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "V_olgende" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947 #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Plakken" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 #~ msgid "Paste the clipboard" #~ msgstr "Plak het klembord" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 # calendar/gui/event-editor.c:1212 #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 # calendar/gui/calendar-commands.c:673 #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Afdruk In_stellingen..." # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Printer Instellingen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschappen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Herhalen" #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw uitvoeren" # mail/folder-browser-factory.c:34 #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Vervangen" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Tekenreeks vervangen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 # calendar/gui/event-editor.c:1321 #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Bewaar de afspraak en sluit dit venster" # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #~ msgid "Save the current file" #~ msgstr "Huidig bestand opslaan" #~ msgid "Schedule Meeting" #~ msgstr "Afspraak Plannen" #~ msgid "Schedule _Meeting" #~ msgstr "_Afspraak Plannen" #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" #~ msgstr "Een soort afspraak maken" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Probeer opnieuw de zelfde tekenreeks te vinden" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Zoek naar een tekenreeks" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Alles Selecteren" #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Selecteer alles" #~ msgid "Setup the page settings for your current printer" #~ msgstr "Stel de pagina instellingen in voor de huidige printer" # composer/e-msg-composer.c:948 #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Ongedaan maken" # composer/e-msg-composer.c:948 #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Maak de laatste bewerking ongedaan" # shell/e-shell-view-menu.c:159 #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Over..." # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Sluiten" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946 #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiëren" #~ msgid "_Debug" #~ msgstr "_Debug" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "B_ewerken..." # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Vind..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947 #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Plakken" # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 # addressbook/gui/component/addressbook.c:492 # calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43 #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Afdrukken" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Eigenschappen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "_Herhalen" # composer/e-msg-composer.c:463 #~ msgid "_Replace..." #~ msgstr "Ve_rvangen..." # composer/e-msg-composer.c:948 #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Ongedaan maken" # mail/folder-browser-factory.c:30 #~ msgid "Compose" #~ msgstr "Opstellen" # mail/folder-browser-factory.c:30 #~ msgid "Compose a new message" #~ msgstr "Stel een nieuw bericht op" # mail/folder-browser-factory.c:41 #~ msgid "Copy message to a new folder" #~ msgstr "Kopiëer het bericht naar een nieuwe map" # shell/e-shell-view-menu.c:365 #~ msgid "F_older" #~ msgstr "_Map" #~ msgid "Fi_lter on Sender" #~ msgstr "Filteren op Afzender" #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Filteren op Geadresseerden" # mail/folder-browser-factory.c:101 #~ msgid "Forget _Passwords" #~ msgstr "Wachtwoorden _Vergeten" # mail/folder-browser-factory.c:29 #~ msgid "Get Mail" #~ msgstr "Post Ophalen" # mail/folder-browser-factory.c:45 #, fuzzy #~ msgid "Hide _Deleted messages" #~ msgstr "Bericht Verwijderen" # mail/folder-browser-factory.c:37 #, fuzzy #~ msgid "Hide _Read messages" #~ msgstr "Doorgestuurd bericht:\n" # mail/folder-browser-factory.c:43 #, fuzzy #~ msgid "Hide _Selected messages" #~ msgstr "Druk dit bericht af" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 # calendar/gui/event-editor.c:1222 #, fuzzy #~ msgid "Mail _Filters..." #~ msgstr "Post _Filters" #, fuzzy #~ msgid "Manage Subscriptions..." #~ msgstr "Aanmeldingen Beheren" #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "_Markeer Als Gelezen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 # calendar/gui/event-editor.c:1179 #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Markeer Als _Ongelezen" # calendar/gui/print.c:326 #~ msgid "Move" #~ msgstr "Verplaatsen" # mail/folder-browser-factory.c:41 #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder" # composer/e-msg-composer.c:894 #~ msgid "Previews the message to be printed" #~ msgstr "Geeft een voorbeeld van het af te drukken bericht" # calendar/gui/print.c:1249 #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Afdrukvoorbeeld van bericht..." #~ msgid "Print message to the printer" #~ msgstr "Bericht afdrukken naar de printer" #~ msgid "Print message..." #~ msgstr "Bericht afdrukken..." # mail/folder-browser-factory.c:35 #~ msgid "Reply to _All" #~ msgstr "Iedereen Be_antwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:35 #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Af_zender beantwoorden" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "_Alles Selecteren" #~ msgid "Send queued mail and retrieve new mail" #~ msgstr "Post in de wachtrij versturen en nieuwe post ophalen" #, fuzzy #~ msgid "Show _All messages" #~ msgstr "Verzonden email-berichten" # mail/folder-browser-factory.c:37 #~ msgid "Threaded Message list" #~ msgstr "Berichtenlijst met Weergave van Onderlinge Relaties" #~ msgid "VFolder on Se_nder" #~ msgstr "VMap op Afze_nder" #~ msgid "VFolder on _Recipients" #~ msgstr "VMap op _Geadresseerden" # mail/mail-config.c:1490 #~ msgid "View Raw Message Source" #~ msgstr "Bekijk Pure Bericht Bron" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 # calendar/gui/event-editor.c:1222 #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "Filters _Toepassen" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #~ msgid "_Copy to Folder..." #~ msgstr "_Kopiëren naar Map..." # composer/e-msg-composer.c:894 #~ msgid "_Edit Message" #~ msgstr "Bericht _Bewerken" # mail/folder-browser-factory.c:77 #~ msgid "_Expunge" #~ msgstr "_Legen" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "_Filteren op Onderwerp" # mail/folder-browser-factory.c:37 #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Doorsturen" #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "Selectie _Inverteren" # mail/folder-browser-factory.c:95 #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "_Mail Configuratie..." #~ msgid "_Message" #~ msgstr "_Bericht" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #~ msgid "_Move to Folder..." #~ msgstr "_Verplaatsen naar Map..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Openen in Nieuw Venster" #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "Bericht A_fdrukken" # composer/e-msg-composer.c:463 #~ msgid "_Save Message As..." #~ msgstr "Bericht Op_slaan als..." # mail/mail-config.c:1490 #~ msgid "_Source" #~ msgstr "_Bron" #~ msgid "_Threaded" #~ msgstr "Rela_ties weergeven" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "_Herstellen" #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "_VMap op Onderwerp" # mail/folder-browser-factory.c:89 #, fuzzy #~ msgid "_Virtual Folder Editor..." #~ msgstr "_Virtuele Map Bewerker" # composer/e-msg-composer.c:951 #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Bijvoegen" # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #~ msgid "Close the current file" #~ msgstr "Huidig bestand sluiten" # composer/e-msg-composer.c:894 #, fuzzy #~ msgid "Encrypt this message with PGP" #~ msgstr "Versleuteld bericht" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" # composer/e-msg-composer.c:891 #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Voeg een bestand bij het bericht" # composer/e-msg-composer.c:891 #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Tekst bestand invoegen..." # composer/e-msg-composer.c:561 #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Bestand openen" # composer/e-msg-composer.c:463 #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Opslaan Als" # composer/e-msg-composer.c:888 #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Opslaan in _map... (FIXME)" # composer/e-msg-composer.c:888 #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Opslaan in _map..." # composer/e-msg-composer.c:888 #~ msgid "Save the current file with a different name" #~ msgstr "Sla het huidige bestand op onder een andere naam" # composer/e-msg-composer.c:888 #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "Send" #~ msgstr "Versturen" # filter/filter-editor.c:198 #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "_Later Versturen" # filter/filter-editor.c:198 #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "_Later versturen" #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Stuur de mail in HTML formaat" # composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Dit bericht later versturen" # composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Dit bericht nu versturen" # composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "Send this message now" #~ msgstr "Dit bericht nu versturen" # composer/e-msg-composer.c:907 #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "Toon / Verberg bijvoegsels" # composer/e-msg-composer.c:906 #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "Bekijk _bijvoegsels" #, fuzzy #~ msgid "Sign this message with your PGP key" #~ msgstr "Bezig met versturen van een bericht zonder onderwerp" # composer/e-msg-composer.c:891 #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "Voeg test-bestand _in... (FIXME)" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Openen..." #~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders" #~ msgstr "map toevoegen aan de lijst van aangemelde mappen" #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Lijst Verfrissen" #~ msgid "Refresh List of Folders" #~ msgstr "Lijst of Mappen Verfrissen" #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" #~ msgstr "Map verwijderen van je lijst van aangemelde mappen" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Aanmelden" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Afmelden" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Toon een andere map" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "Stop_pen" #~ msgid "Evolution bar _shortcut" #~ msgstr "Evolution balk _snelkoppeling" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Programma verlaten" # shell/e-shell-view-menu.c:443 #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "_Beginnen" #~ msgid "Show information about Evolution" #~ msgstr "Geef informatie over Evolution weer" # shell/e-shell-view-menu.c:422 #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "_Mapbalk Tonen" # shell/e-shell-view-menu.c:457 #~ msgid "Submit _Bug Report" #~ msgstr "_Bug Report Insturen" # shell/e-shell-view-menu.c:458 #~ msgid "Submit bug report using Bug Buddy." #~ msgstr "Bug Report insturen met Bug Buddy." # shell/e-shell-view-menu.c:423 #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" #~ msgstr "Toont de mapbalk" # shell/e-shell-view-menu.c:420 #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Toont de snelkoppelingenbalk" # shell/e-shell-view-menu.c:452 #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "Gebruik van de Kont_akt Beheerder" # shell/e-shell-view-menu.c:449 #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "Gebruik van de _Kalender" # shell/e-shell-view-menu.c:446 #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "De _Mailer Gebruiken" # shell/e-shell-view-menu.c:159 #~ msgid "_About Evolution..." #~ msgstr "_Over Evolution..." # shell/e-shell-view-menu.c:378 #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Afspraak (FIXME)" # shell/e-shell-view-menu.c:381 #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Kontakt (FIXME)" # shell/e-shell-view-menu.c:365 #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_Map" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Ga naar Map..." # shell/e-shell-view-menu.c:440 #~ msgid "_Index" #~ msgstr "_Index" # shell/e-shell-view-menu.c:375 #~ msgid "_Mail message (FIXME)" #~ msgstr "_Bericht mailen (FIXME)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "In_stellingen:" # shell/e-shell-view-menu.c:384 #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Taak (FIXME)" # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 #~ msgid "Item(s) belong to these categories:" #~ msgstr "Item(s) die tot deze categorie behoren:" # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 #~ msgid "Available Categories:" #~ msgstr "Beschikbare Categorieën:" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Externe Directories" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "Poort:" # calendar/gui/calendar-commands.c:56 #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Buitenlijn:" # calendar/gui/calendar-commands.c:57 #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Koppen:" # calendar/gui/calendar-commands.c:58 #~ msgid "Empty days:" #~ msgstr "Lege dagen:" # calendar/gui/calendar-commands.c:59 #~ msgid "Appointments:" #~ msgstr "Afspraaken:" # calendar/gui/calendar-commands.c:60 #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Gemarkeerde dag:" # calendar/gui/calendar-commands.c:61 #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Dag nummers:" # calendar/gui/calendar-commands.c:62 #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Nummer van vandaag:" # calendar/gui/calendar-commands.c:63 #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "To-Do item dat nog niet verlopen is:" # calendar/gui/calendar-commands.c:64 #~ msgid "To-Do item that is due today:" #~ msgstr "To-Do item dat vandaag af moet:" # calendar/gui/calendar-commands.c:65 #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "To-Do item dat af moest zijn:" # calendar/gui/getdate.y:395 #~ msgid "may" #~ msgstr "may" # calendar/gui/getdate.y:400 #~ msgid "sept" #~ msgstr "sept" # calendar/gui/getdate.y:404 #~ msgid "sunday" #~ msgstr "zondag" # calendar/gui/getdate.y:405 #~ msgid "monday" #~ msgstr "maandag" # calendar/gui/getdate.y:406 #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "dinsdag" # calendar/gui/getdate.y:407 #~ msgid "tues" #~ msgstr "di" # calendar/gui/getdate.y:408 #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "woensdag" # calendar/gui/getdate.y:409 #~ msgid "wednes" #~ msgstr "woe" # calendar/gui/getdate.y:410 #~ msgid "thursday" #~ msgstr "donderdag" # calendar/gui/getdate.y:411 #~ msgid "thur" #~ msgstr "do" # calendar/gui/getdate.y:412 #~ msgid "thurs" #~ msgstr "don" # calendar/gui/getdate.y:413 #~ msgid "friday" #~ msgstr "vrijdag" # calendar/gui/getdate.y:414 #~ msgid "saturday" #~ msgstr "zaterdag" # calendar/gui/getdate.y:422 #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "twee weken" # calendar/gui/getdate.y:427 #~ msgid "min" #~ msgstr "min" # calendar/gui/getdate.y:429 #~ msgid "sec" #~ msgstr "sec" # calendar/gui/getdate.y:435 #~ msgid "tomorrow" #~ msgstr "morgen" # calendar/gui/getdate.y:436 #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "gisteren" # calendar/gui/getdate.y:437 #~ msgid "today" #~ msgstr "vandaag" # calendar/gui/getdate.y:439 #~ msgid "last" #~ msgstr "afgelopen" # calendar/gui/getdate.y:440 #~ msgid "this" #~ msgstr "deze" # calendar/gui/getdate.y:441 #~ msgid "next" #~ msgstr "volgende" # calendar/gui/getdate.y:442 #~ msgid "first" #~ msgstr "eerste" # calendar/gui/getdate.y:444 #~ msgid "third" #~ msgstr "derde" # calendar/gui/getdate.y:445 #~ msgid "fourth" #~ msgstr "vierde" # calendar/gui/getdate.y:446 #~ msgid "fifth" #~ msgstr "vijfde" # calendar/gui/getdate.y:447 #~ msgid "sixth" #~ msgstr "zesde" # calendar/gui/getdate.y:448 #~ msgid "seventh" #~ msgstr "sevende" # calendar/gui/getdate.y:449 #~ msgid "eighth" #~ msgstr "achtste" # calendar/gui/getdate.y:450 #~ msgid "ninth" #~ msgstr "negende" # calendar/gui/getdate.y:451 #~ msgid "tenth" #~ msgstr "tiende" # calendar/gui/getdate.y:452 #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "elfde" # calendar/gui/getdate.y:453 #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "twaalfde" # calendar/gui/getdate.y:454 #~ msgid "ago" #~ msgstr "geleden" # calendar/gui/goto.c:82 #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Jaar:" # calendar/gui/goto.c:275 #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "Selecteer de datum waar je naar toe wil.\n" #~ "Wanneer op je die dag klikt, ga je naar die\n" #~ "dag toe." # mail/mail-config.c:1199 #~ msgid "Mail Source" #~ msgstr "Post Bron" #~ msgid "" #~ "Your email configuration is now complete.\n" #~ "Click \"Finish\" to save your new settings" #~ msgstr "" #~ "Je e-mail configuratie is nu klaar.\n" #~ "Klik op \"Einde\" om je nieuwe instellingen op te slaan" # calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 #~ msgid "Send \"%s\"" #~ msgstr "Verstuur \"%s\"" #~ msgid "Send a message without a subject" #~ msgstr "Stuur een bericht zonder onderwerp" # mail/folder-browser-factory.c:77 #~ msgid "Expunge \"%s\"" #~ msgstr "Legen \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:41 #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met Markeren berichten in map \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:41 #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Markeer berichten in map \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:41 #~ msgid "Marking message %d of %d" #~ msgstr "Bezig met markeren bericht %d van %d" #~ msgid "Scan folders in \"%s\"" #~ msgstr "Scan mappen in \"%s\"" #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met bijvoegen berichten uit map \"%s\"" #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Voeg berichten van \"%s\" bij" # mail/folder-browser-factory.c:37 #~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met Doorsturen berichten \"%s\"" #~ msgid "Forwarding a message without a subject" #~ msgstr "Bezig met doorsturen berichten zonder onderwerp" # mail/folder-browser-factory.c:37 #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "Bericht \"%s\" doorsturen" #~ msgid "Forward a message without a subject" #~ msgstr "Stuur een bericht door zonder onderwerp" #~ msgid "" #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." #~ msgstr "" #~ "Fout bij genereren mime deel van bericht tijden het genereren van het door " #~ "te sturen bericht." #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met laden \"%s\"" #~ msgid "Load \"%s\"" #~ msgstr "Laden \"%s\"" #~ msgid "Creating \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met Maken \"%s\"" #~ msgid "Create \"%s\"" #~ msgstr "Maken \"%s\"" #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." #~ msgstr "" #~ "Uitzondering tijdens het rapporteren van het resultaat aan de 'shell " #~ "component listener'." #~ msgid "Synchronize \"%s\"" #~ msgstr "Synchronizeren \"%s\"" #~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met weergeven UID van bericht \"%s\"" #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Bezig met leegmaken berichtweergave" #~ msgid "Display message UID \"%s\"" #~ msgstr "Geef UID van bericht \"%s\" weer" # calendar/gui/prop.c:519 #~ msgid "Clear message display" #~ msgstr "Maak berichtweergave leeg" #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met openen berichten uit map \"%s\"" #~ msgid "Open messages from \"%s\"" #~ msgstr "Open berichten van \"%s\"" #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met bekijken berichten uit map \"%s\"" #~ msgid "View messages from \"%s\"" #~ msgstr "Bekijk berichten uit \"%s\"" #~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig opslaan berichten uit map \"%s\"" #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met opslaan berichten uit map \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:37 #~ msgid "Rebuilding message view" #~ msgstr "Bezig met herstructureren van bericht weergave" # composer/e-msg-composer.c:894 #~ msgid "Rebuild message view" #~ msgstr "Herstructureer bericht weergave" # addressbook/gui/component/addressbook.c:514 #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "Ni_euwe Directory Server" # shell/e-shell-view-menu.c:474 #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Acties" # calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "_Bewaar Kalender Als" # mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 #~ msgid "_Mail Configuration" #~ msgstr "_Post Configuratie" # mail/mail-threads.c:814 #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Kon samenvatting niet maken" # shell/e-shell.c:299 #~ msgid "Cannot get message: %s" #~ msgstr "Kan bericht niet vergaren: %s" #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" #~ msgstr "" #~ "Kon de naam van de map niet wijzigen van %s naar %s: de map bestaat al" #~ msgid "Mbox folders may not be nested." #~ msgstr "Mbox mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen." #~ msgid "Could not open summary %s" #~ msgstr "Kon samenvatting %s niet openen" #~ msgid "Summary mismatch, aborting sync" #~ msgstr "Samenvattingen niet gelijk, synchroniseren word afgebroken" #~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" #~ msgstr "Samenvattingen niet gelijk, X-Evolution kop ontbreekt" # shell/e-setup.c:84 #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "Kan de gegevens niet naar het uitvoerbestand kopiëren: %s" #~ msgid "Could not load or create summary" #~ msgstr "Kon samenvatting niet aanmaken of laden" #~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s" #~ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map: %s" #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s" #~ msgstr "Kon de naam van map `%s' niet wijzigen: %s" #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" #~ msgstr "Kon de naam van map `%s' niet wijzigen: %s bestaat al" #~ msgid "MH folders may not be nested." #~ msgstr "MH mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen." #~ msgid "Local mail directory %s" #~ msgstr "Directory voor lokale post %s" # mail/component-factory.c:196 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "" #~ "Kan het post \"hash\" opslag gedeelte van Evolution niet initialiseren." # composer/e-msg-composer.c:906 #~ msgid "Forward as Attachment" #~ msgstr "Bekijk als Bijvoegsel" #~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" #~ msgstr "Kon de kanaal naar %s niet maken: %s" #~ msgid "Could not execute %s: %s\n" #~ msgstr "Kon %s niet uitvoeren: %s\n" #~ msgid "Cannot fork %s: %s" #~ msgstr "Kan %s niet starten: %s" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Vet" #~ msgid "Sets something as bold" #~ msgstr "Stelt iets in als vet" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 #~ msgid "window2" #~ msgstr "venster2" # filter/filter-editor.c:198 #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Klad" #~ msgid "Set Flag" #~ msgstr "Stel Vlag in" #~ msgid "does not match regex" #~ msgstr "niet gelijk aan reguliere expressie" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "is gelijk aan reguliere expressie" # calendar/gui/gncal-todo.c:325 #~ msgid "Add Optional Fields..." #~ msgstr "Optionele Velden Toevoegen..." # mail/mail-config.c:1345 #~ msgid "Additional Identity Fields" #~ msgstr "Optionele Identiteits Velden" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bladeren..." # mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 #~ msgid "Edit Mail Configuration Settings" #~ msgstr "Bewerk Post Configuratie Instellingen" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Optionele Informatie" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " #~ "know what" #~ msgstr "" #~ "Voer informatie over je inkomende e-mail server in. Als je niet weet wat" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " #~ "don't know " #~ msgstr "" #~ "Voer informatie omtrent je uitgaand e-mail protocol beneden in. Als je niet " #~ "weet " #~ msgid "" #~ "Please enter your name and email address below. The "optional" " #~ "fields below do not " #~ msgstr "" #~ "Voer je naam en e-mail adres beneden in. De "optional" velden " #~ "beneden doen niet " #~ msgid "Preferred type: " #~ msgstr "Voorkeurstype:" #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "Bezig met ontvangen Post" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "Sending Mail" #~ msgstr "Bezig met versturen Post" #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming" #~ msgstr "" #~ "Je bent bijna klaar met het post configuratie proces. De indentiteit, " #~ "inkomend" #~ msgid "" #~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please" #~ msgstr "" #~ "Je mail server ondersteund de volgende authenticatie typen. Alsjeblieft" #~ msgid "Saving messages from \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met opslaan berichten van \"%s\"" # addressbook/gui/component/addressbook.c:506 #~ msgid "_New Contact" #~ msgstr "_Nieuw Kontakt" # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #~ msgid "New Ca_lendar" #~ msgstr "Nieuwe Ka_lender" # calendar/gui/calendar-commands.c:682 #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Nieuwe Afspraak..." #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Openen" # shell/e-shell-view-menu.c:404 #~ msgid "_Create New Folder..." #~ msgstr "Nieu_we map aanmaken..." # calendar/gui/gncal-todo.c:137 #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Maak een To-Do item aan" # calendar/gui/gncal-todo.c:137 #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Bewerk To-Do item" # calendar/gui/gncal-todo.c:171 #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Opsomming:" # calendar/gui/gncal-todo.c:181 #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Verloop Datum:" # calendar/gui/gncal-todo.c:190 #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioriteit:" # calendar/gui/gncal-todo.c:207 #~ msgid "Item Comments:" #~ msgstr "Item Commentaar:" # calendar/gui/prop.c:330 #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Tijd weergave" # calendar/gui/prop.c:334 #~ msgid "Time format" #~ msgstr "Tijdsformaat" # calendar/gui/prop.c:335 #~ msgid "12-hour (AM/PM)" #~ msgstr "12-uurs (AM/PM)" # calendar/gui/prop.c:336 #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-uurs" # calendar/gui/prop.c:346 #~ msgid "Weeks start on" #~ msgstr "Week begint op" # calendar/gui/prop.c:358 #~ msgid "Day range" #~ msgstr "Dag bereik" # calendar/gui/prop.c:369 #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "Selecteer de begin en eind uren die je wilt weergeven\n" #~ "in het dag en week overzicht. Tijden buiten dit bereik\n" #~ "zullen niet automatisch worden weergegeven." # calendar/gui/prop.c:385 #~ msgid "Day start:" #~ msgstr "Startdag:" # calendar/gui/prop.c:396 #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Einddag:" # calendar/gui/prop.c:519 #~ msgid "Colors for display" #~ msgstr "Kleuren voor beeld" # calendar/gui/prop.c:599 #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Weergeven op To-Do Lijst:" # calendar/gui/prop.c:637 #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "To-Do lijst stijl opties:" # calendar/gui/prop.c:642 #~ msgid "Highlight overdue items" #~ msgstr "Markeer items die zijn verlopen" # calendar/gui/prop.c:645 #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Markeer items die nog niet zijn verlopen" # calendar/gui/prop.c:648 #~ msgid "Highlight items due today" #~ msgstr "Markeer items die vandaag verlopen" # calendar/gui/prop.c:678 #~ msgid "To Do List Properties" #~ msgstr "To-Do lijst Eigenschappen" # calendar/gui/prop.c:681 #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "To-Do Lijst" # calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Instellingen" # calendar/gui/prop.c:783 #~ msgid "Alarm Properties" #~ msgstr "Alarm Eigenschappen" # calendar/gui/prop.c:793 #~ msgid "Beep on display alarms" #~ msgstr "Piep bij weergave alarm" # calendar/gui/prop.c:803 #~ msgid "Audio alarms timeout after" #~ msgstr "Geluid alarm stopt na" # calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 #~ msgid " seconds" #~ msgstr " seconden" # calendar/gui/prop.c:820 #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor " #~ msgid "Viewing message sources from folder \"%s\"" #~ msgstr "Bezig met bekijken bericht bronnen uit map \"%s\"" #~ msgid "View message sources from \"%s\"" #~ msgstr "Bekijk bericht bronnen uit \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:37 #~ msgid "Threading message list" #~ msgstr "Bezig met weergeven van onderlinge relaties in berichtenlijst" # mail/folder-browser-factory.c:37 #~ msgid "Thread message list" #~ msgstr "Berichtenlijst weergeven met onderlinge relaties" #~ msgid "BLARG\n" #~ msgstr "BLARG\n" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #~ msgid "Quick Search" #~ msgstr "Snel Zoeken" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Herhaal op de" #~ msgid "th day of the month" #~ msgstr "de dag van de maand" #~ msgid "" #~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " #~ "displayed properly in the calendar views." #~ msgstr "" #~ "Deze afspraak heeft aangepaste herhalings regels die niet kunnen worden " #~ "bewerkt door \n" #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Maar, deze afspraak zal zich wel herhalen op de juiste tijd en zal juist " #~ "worden \n" #~ "weergegeven op de kalender." #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" #~ msgstr "Slechte opslag URL (geen server): %s" #~ msgid "Custom search" #~ msgstr "Aangepast zoeken" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945 #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Aangepast" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #~ msgid "Full Search" #~ msgstr "Volledige Zoekactie" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" #~ "Welkom bij de Evolutie Post configuratie wizard!\n" #~ "Door het invullen van wat informatie over je email\n" #~ "instellingen kun je direct e-mail versturen en ontvangen.\n" #~ "Klik op Volgende om verder te gaan." #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX ongelezen)" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "Geen protocol om URI `%s' te openen" #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "Open in Nieuw Venster" # mail/folder-browser-factory.c:37 #~ msgid "Forward Message" #~ msgstr "Bericht Doorsturen" #~ msgid "Move Message" #~ msgstr "Bericht Verplaatsen" # composer/e-msg-composer.c:1127 #~ msgid "Copy Message" #~ msgstr "Bericht Kopiëren" #~ msgid "Gpilotd address conduit" #~ msgstr "Gpilotd adres kanaal" #~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" #~ msgstr "Configuratie voor het adres kanaal.\n" #~ msgid "Address holds %ld address entries" #~ msgstr "Address bevat %ld adressen" #~ msgid "Could not start addressbook server" #~ msgstr "Kon de adresboek server niet starten" #~ msgid "Error while communicating with address server" #~ msgstr "Fout bij communiceren met adres server" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #~ msgid "FIXME: _New Task" #~ msgstr "FIXME: _Nieuwe Taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 # calendar/gui/event-editor.c:1142 #~ msgid "FIXME: S_end Status Report" #~ msgstr "FIXME: Z_end een status report" # calendar/gui/event-editor.c:1148 #~ msgid "FIXME: _Mark Complete" #~ msgstr "FIXME: _Markeer Volledig" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 # calendar/gui/event-editor.c:1142 #~ msgid "FIXME: S_kip Occurrence" #~ msgstr "FIXME: S_top Herhaling" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #~ msgid "FIXME: Assig_n Task" #~ msgstr "FIXME: Ken Taak Toe" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 # calendar/gui/event-editor.c:1343 #~ msgid "FIXME: _Reply" #~ msgstr "FIXME: Beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:35 #~ msgid "FIXME: Reply to A_ll" #~ msgstr "FIXME: Iedereen beantwoorden" # calendar/gui/event-editor.c:1325 #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "FIXME: Afdrukken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849 # calendar/gui/event-editor.c:1328 #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Bestand als attachmente invoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 # calendar/gui/event-editor.c:1238 #~ msgid "FIXME: Assign Task..." #~ msgstr "FIXME: Ken Taak Toe..." #~ msgid "Assign the task to someone" #~ msgstr "Ken de taak aan iemand toe" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 # calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 #~ msgid "Delete this task" #~ msgstr "Verwijder deze taak" # calendar/gui/event-editor.c:1215 #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "FIXME: Ka_lender..." # calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #~ msgid "Save and close this appointment" #~ msgstr "Deze afspraak opslaan en sluiten" # calendar/gui/event-editor.c:1334 #~ msgid "Invite attendees to a meeting" #~ msgstr "Nodig gasten uit op een afspraak" # calendar/gui/gncal-todo.c:171 #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "_Samenvatting:" #~ msgid "" #~ "Minutes\n" #~ "Hours\n" #~ "Days\n" #~ msgstr "" #~ "Minutes\n" #~ "Uren\n" #~ "Dagen\n" # calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713 # calendar/gui/gncal-todo.c:717 #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dagelijks" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712 #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Weekelijks" # calendar/gui/calendar-commands.c:531 #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Maandelijks" # calendar/gui/calendar-commands.c:535 #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Jaarlijks" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #~ msgid "label23" #~ msgstr "label23" #~ msgid "Every " #~ msgstr "Elke " # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #~ msgid "label24" #~ msgstr "label24" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #~ msgid "label25" #~ msgstr "label25" #~ msgid "" #~ "1st\n" #~ "2nd\n" #~ "3rd\n" #~ "4th\n" #~ "5th\n" #~ msgstr "" #~ "eerste\n" #~ "tweede\n" #~ "derde\n" #~ "vierde\n" #~ "vijfde\n" #~ msgid "" #~ "Monday\n" #~ "Tuesday\n" #~ "Wednesday\n" #~ "Thursday\n" #~ "Friday\n" #~ "Saturday\n" #~ "Sunday\n" #~ msgstr "" #~ "Maandag\n" #~ "Dindag\n" #~ "Woensdag\n" #~ "Donderdag\n" #~ "Vrijdag\n" #~ "Zaterdag\n" #~ "Zondag\n" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 #~ msgid "label27" #~ msgstr "label27" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Eind datum" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Veranderen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 #~ msgid "Cut selected item into clipboard" #~ msgstr "Knip het geselecteerde item naar het klembord" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Kopieer het geselecteerde item naar het klembord" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Selecteer de geadresseerden" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Zoeken..." # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Aan: >>" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc: >>" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc: >>" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 #~ msgid "label9" #~ msgstr "label9" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 #~ msgid "label7" #~ msgstr "label7" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 #~ msgid "label8" #~ msgstr "label8" #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "Laad een eerder opgeslagen bericht" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "Send _Now" #~ msgstr "_Nu Versturen" #~ msgid "Quit the message composer" #~ msgstr "Sluit het bericht venster" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 #~ msgid "More criterion" #~ msgstr "Meer criteria:" #~ msgid "Fewer criterion" #~ msgstr "Minder criteria" #~ msgid "Run filter \"%s\"" #~ msgstr "Start filter \"%s\"" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1010 #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Klik hier om een contact toe te voegen *" #~ msgid "Could not read pilot's DateBook application block" #~ msgstr "Kon het 'Datebook' applicatie blok niet uit de pilot lezen" #~ msgid "Gpilotd todo conduit" #~ msgstr "Gpilotd to-do kanaal" # calendar/gui/calendar-commands.c:175 #~ msgid "Gnome Calendar" #~ msgstr "Gnome Kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:178 #~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." #~ msgstr "Het GNOME persoonlijke kalender en rooster beheer." # calendar/gui/calendar-commands.c:535 #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jaar" # calendar/gui/calendar-commands.c:535 #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "Toon 1 jaar" # calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704 #~ msgid "About Calendar" #~ msgstr "Over de kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:746 #~ msgid "%s%s" #~ msgstr "%s%s" # calendar/gui/calendar-commands.c:746 #~ msgid "'s calendar" #~ msgstr "'s zijn kalender" # calendar/gui/event-editor.c:1148 #~ msgid "FIXME: _Delete" #~ msgstr "FIXME: Verwij_deren" # calendar/gui/event-editor.c:1320 #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "FIXME: Opslaan en sluiten" # calendar/gui/event-editor.c:1330 #~ msgid "FIXME: Recurrence..." #~ msgstr "FIXME: Herhaling..." # calendar/gui/event-editor.c:1331 #~ msgid "Configure recurrence rules" #~ msgstr "Configureer herhalings regels" # calendar/gui/event-editor.c:1336 #~ msgid "FIXME: Delete" #~ msgstr "FIXME: Verwijderen" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 #~ msgid "S_ubject:" #~ msgstr "Onderwerp:" #~ msgid "" #~ "Not Started\n" #~ "In Progress\n" #~ "Completed\n" #~ "Cancelled\n" #~ msgstr "" #~ "Niet Gestart\n" #~ "Onderweg\n" #~ "Klaar\n" #~ "Afgebroken\n" #~ msgid "" #~ "High\n" #~ "Normal\n" #~ "Low\n" #~ msgstr "" #~ "Hoog\n" #~ "Normaal\n" #~ "Laag\n" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #~ msgid "Resources:" #~ msgstr "Bronnen:" # mail/message-list.c:502 #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Verloop Datum" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 # calendar/gui/event-editor.c:1146 #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." #~ msgstr "FIXME: Nodig _Gasten Uit..." # calendar/gui/event-editor.c:1263 #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." #~ msgstr "FIXME: _Annuleer Uitnodiging..." # calendar/gui/gncal-todo.c:326 #~ msgid "Edit this item..." #~ msgstr "Bewerk dit item..." # calendar/gui/gncal-todo.c:428 #~ msgid "Time Left" #~ msgstr "Resterende tijd" # calendar/gui/gncal-todo.c:440 #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "To-Do lijst" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Bewerken..." # calendar/gui/gncal-todo.c:712 #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Weken" # calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Uur" # calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minuut" # calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Seconden" # calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 #~ msgid "Second" #~ msgstr "Seconde" # calendar/gui/print.c:868 #~ msgid "TODO Items" #~ msgstr "TODO Items" # calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 # calendar/gui/print.c:1015 #~ msgid "%a" #~ msgstr "%a" # calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 # calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 #~ msgid "%b" #~ msgstr "%b" # calendar/gui/print.c:1021 #~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" # calendar/gui/print.c:1027 #~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Formaat" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Minder" # mail/folder-browser-factory.c:29 #~ msgid "Check for new mail" #~ msgstr "Controleer op nieuwe mail" #~ msgid "" #~ "You need to configure the mail client\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Je moet het mail programma configuren\n" #~ "voordat je mail kunt versturen." #~ msgid "Bad folder passed to fetch_mail" #~ msgstr "Slechte map gepasseerd naar fetch_mail" #~ msgid "Loading Draftbox" #~ msgstr "Bezig met laden Kladvak" #~ msgid "Load Draftbox" #~ msgstr "Laden Kladvak" #~ msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" #~ msgstr "Het component claimt nu dat het geen PersistStream ondersteund!" #~ msgid "" #~ "An exception occured while trying to load data into the component with " #~ "PersistStream" #~ msgstr "" #~ "Een uitzondering trad op tijdens het proberen van het laden van het " #~ "component\n" #~ "in PersistStream" #~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" #~ msgstr "Het %s component ondersteund geen PersistStream!\n" # composer/e-msg-composer.c:894 #~ msgid "Open Mime Message" #~ msgstr "Open Mime Bericht" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 #~ msgid "Fields" #~ msgstr "Velden" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 #~ msgid "Grouping" #~ msgstr "Groeperen" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sorteren" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" # widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Veld Kiezer" # widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 #~ msgid "" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" #~ "Om een kolom toe te voegen in de tabel, moet je\n" #~ "het slepen naar de plaats waar je de kolum wilt." # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 #~ msgid "window1" #~ msgstr "window1" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 #~ msgid "Available fields" #~ msgstr "Beschikbare velden" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 #~ msgid "Show in this order" #~ msgstr "Toon in deze volgorde" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 #~ msgid "label2" #~ msgstr "label2" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Toevoegen >>" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "<< Verwijderen" #~ msgid "Sort Ascending" #~ msgstr "Sorteer Oplopend" #~ msgid "Sort Descending" #~ msgstr "Sorteer Aflopend" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 # calendar/gui/event-editor.c:1279 #~ msgid "Unsort" #~ msgstr "Sortering Opheffen" #~ msgid "Group By This Field" #~ msgstr "Groeperen Op Dit Veld" # widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #~ msgid "Group By Box" #~ msgstr "Grouperen Per Vak" # calendar/gui/calendar-commands.c:59 #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Uitlijning:" #~ msgid "Best Fit" #~ msgstr "Meest Passend" #~ msgid "Format Columns..." #~ msgstr "Kolom Opmaak..." #~ msgid "Customize Current View..." #~ msgstr "Huidige Weergave Aanpassen..." # calendar/gui/calendar-commands.c:687 #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Nieuwe afspraak voor vandaag..." # calendar/gui/calendar-commands.c:688 #~ msgid "Create a new appointment for today" #~ msgstr "Maak een nieuwe afspraak voor vandaag" # composer/e-msg-composer.c:945 #~ msgid "Cut selected region into the clipboard" #~ msgstr "Knip het geselecteerde gebied naar het klembord" # composer/e-msg-composer.c:946 #~ msgid "Copy selected region into the clipboard" #~ msgstr "Kopieer het geselecteerde gebied naar het klembord" # composer/e-msg-composer.c:947 #~ msgid "Paste selected region into the clipboard" #~ msgstr "Plak het geselecteerde gebied vanuit het klembord" # filter/filter-editor.c:198 #~ msgid "Create filter" #~ msgstr "Maak filter" # filter/filter-editor.c:209 #~ msgid "Back" #~ msgstr "Terug" # filter/filter-editor.c:211 #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Afmaken" # filter/filter-editor.c:216 #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Toepassen" # filter/filter-editor.c:233 #~ msgid "" #~ "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " #~ "continue forwards to customise it.

" #~ msgstr "" #~ "

Cre-eer Filter Regel

Selecteer een van de basis-regels hierboven, " #~ "en ga dan door om hem aan te passen.

" # mail/folder-browser-factory.c:83 #~ msgid "_Filter Druid ..." #~ msgstr "_Filter Wizard..." # mail/mail-config.c:777 mail/mail-config.c:853 #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Controleer deze waarden voordat je doorgaat" # mail/mail-config.c:978 #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "Selecteer de methode die je wil gebruiken om de mail te bezorgen." # mail/mail-config.c:1600 #~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have." #~ msgstr "Geef de hostname van uw News Server." # mail/mail-threads.c:483 #~ msgid "Currently pending operations:" #~ msgstr "Opdrachten die nog uitgevoerd moeten worden:" # shell/e-shell-view-menu.c:376 shell/e-shell-view-menu.c:379 #~ msgid "Composes a new mail message" #~ msgstr "Stelt een nieuw bericht op" # shell/e-shell-view-menu.c:387 #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "Taak Ve_rzoek (FIXME)" # shell/main.c:214 #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Kan het configuratie-systeem niet initialiseren." #~ msgid "Evolution can not create its local folders" #~ msgstr "Evolution kan zijn lokale mappen niet maken" #~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." #~ msgstr "Het spijt ons, Evolution's Map Bladeraar kon niet worden geladen." #~ msgid "Whether a message preview should be shown" #~ msgstr "Of een voorbeeld-bericht getoond moet worden" #~ msgid "Clos_e All Items" #~ msgstr "Alle Items _Sluiten" #~ msgid "Closes all the open items" #~ msgstr "Sluit alle geopende items" #~ msgid "Show _Treeview" #~ msgstr "_Boomoverzicht Tonen" #~ msgid "" #~ "This is a development version of Evolution.\n" #~ "Using the mail component on your mail files\n" #~ "is extremely hazardous.\n" #~ "\n" #~ "Do not run this program on your real mail\n" #~ " and do not give it access to your real mail server.\n" #~ "\n" #~ "You have been warned\n" #~ msgstr "" #~ "Dit is een ontwikkel-versie van Evolution.\n" #~ "Het gebruik van het email-gedeelte op uw mail bestanden\n" #~ "is erg af te raden.\n" #~ "\n" #~ "Gebruik dit programma niet om uw echte email mee\n" #~ "te lezen en geef het geen toegang tot uw echte mail server.\n" #~ "\n" #~ "U bent gewaarschuwd\n" #~ msgid "A folder containing mail items" #~ msgstr "Een map die de mail items bevat" #~ msgid "A folder containing contacts" #~ msgstr "Een map die de contacten bevat" #~ msgid "A folder containing calendar entries" #~ msgstr "Een map die kalender entries bevat" #~ msgid "A service containing mail items" #~ msgstr "Een dienst die mail items bevat" #~ msgid "A service containing contacts" #~ msgstr "Een dienst die contacten bevat" #~ msgid "A service containing calendar entries" #~ msgstr "Een dienst die kalender entries bevat" #~ msgid "A service containing tasks" #~ msgstr "Een dienst die taken bevat" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Naam Wijzigen Groep" #~ msgid "Advanced Find" #~ msgstr "Geavanceerd Zoeken" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Naam Wijzigen Snelkoppeling" #~ msgid "Executive Summary" #~ msgstr "Samenvatting" #~ msgid "Tasks list" #~ msgstr "Taaklisjt" #~ msgid "Enables some debugging functions" #~ msgstr "Zet wat debugging functies aan" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "LEVEL" #~ msgid "" #~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n" #~ "fix the problem, and restart Evolution" #~ msgstr "" #~ "Het was niet mogelijk om de Evolution opstartbestanden de installeren.\n" #~ "Repareer het probleem, en start Evolution overnieuw."