# Evolution - Dutch translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Arjan Scherpenisse , 2000 # Gerard Oskamp , 2000 # Dennis Smit , 2000 # Almer S. Tigelaar , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution CVS\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-14 17:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-14 23:11+0200\n" "Last-Translator: Almer S. Tigelaar \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 # addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68 #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1215 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1156 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1077 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:70 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:70 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:71 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:71 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizeren" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:72 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:72 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kopiëren Uit Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:73 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:73 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kopiëren Naar Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:74 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:74 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Mengen Uit Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:75 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:75 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Mengen Naar Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:116 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:116 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "Eskil Heyn Olsen " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145 msgid "Gpilotd address conduit" msgstr "Gpilotd adres kanaal" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148 msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" msgstr "Configuratie voor het adres kanaal.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:124 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:124 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:155 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:155 msgid "Synchronize Action" msgstr "Actie Synchronizeren" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "Kanaal status" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" "Geen pilot geconfigureerd, start eerst de 'Pilot Link Eigenschappen' capplet" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Niet verbonden met de gnome-pilot daemon" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "Fout bij het ophalen van de pilot list van de gnome-pilot daemon" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:127 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:141 msgid "BLARG\n" msgstr "BLARG\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:471 #, c-format msgid "Address holds %ld address entries" msgstr "Address bevat %ld adressen" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:497 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:499 msgid "Could not start addressbook server" msgstr "Kon de adresboek server niet starten" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:512 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:515 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kon het adres applicatie blok niet ui de pilot lezen" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:853 msgid "Error while communicating with address server" msgstr "Fout bij communiceren met adres server" # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "Categorieën" # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Item(s) die tot deze categorie behoren:" # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Beschikbare Categorieën:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1216 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1217 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1321 msgid "Business" msgstr "Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218 msgid "Business 2" msgstr "Bedrijf 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219 msgid "Business Fax" msgstr "Bedrijfs Fax" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220 msgid "Callback" msgstr "Terugbel" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 msgid "Car" msgstr "Auto" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1322 msgid "Home" msgstr "Thuis" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224 msgid "Home 2" msgstr "Thuis 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225 msgid "Home Fax" msgstr "Fax Thuis" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226 msgid "ISDN" msgstr "ISDN Nummer" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227 msgid "Mobile" msgstr "Mobiele Telefoon" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Other" msgstr "Overige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 msgid "Other Fax" msgstr "Andere Fax" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 msgid "Pager" msgstr "Pieper" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 msgid "Primary" msgstr "Eerste" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 msgid "Radio" msgstr "Radio" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 msgid "Telex" msgstr "Telex" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Primary Email" msgstr "Primaire Email" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Weet u zeker dat u dit contact\n" "wilt verwijderen?" # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 msgid "Delete Contact?" msgstr "Contact verwijderen?" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "Toevoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:459 calendar/gui/event-editor.c:1203 msgid "_Delete" msgstr "Verwijderen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefoon Typen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Nieuw Telefoon Type" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Contact Editor" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Volledige Naam..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Opslaan Als:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Homepage:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Wil _HTML mail ontvangen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "_Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "T_huis" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "Bedrijfs_fax" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobiele Telefoon" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "_Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Dit is een mail-adres" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "C_ontacten..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegori`e'n..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "Titel:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "Bedrijf:" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "_Adres..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Algemeen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "Af_deling:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Kant_oor:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "Beroep:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Nickname:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "Echtgeno(o)t(e):" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Ge_boortedatum:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Naam van _Assistent:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Naam van _Manager:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Verjaardag:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Aa_ntekeningen:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "Details" msgstr "Details" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Check Address" msgstr "Controleer Adres" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_City:" msgstr "_Gemeente:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postbus:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Address _2:" msgstr "Adres _2:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "_State/Province:" msgstr "_Staat/Provincie:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "USA" msgstr "USA" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Canada" msgstr "Canada" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Postcode:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Countr_y:" msgstr "_Land:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Controleer Volledige Naam" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Mr.\n" "Mvr.\n" "Dr.\n" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "de eerste\n" "de tweede\n" "de derde\n" "Esq.\n" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 msgid "_First:" msgstr "Voornaam:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_Middle:" msgstr "Tweede Naam:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Last:" msgstr "Achternaam:" # addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Suffix:" msgstr "Achtervoeg_sel:" # addressbook/gui/component/addressbook.c:593 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:408 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan het adresboek niet openen" # addressbook/gui/component/addressbook.c:598 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:413 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" "Het is niet gelukt om het adresboek te openen. Dit betekent\n" "dat je een verkeerde URI hebt opgegeven, of geprobeerd had een\n" "LDAP server te gebruiken terwijl er geen LDAP support ingecompi-\n" "leerd is. Als je een URI hebt opgegeven, controleer die dan en\n" "probeer het opnieuw. Als dat niet zo is, heb je waarschijnlijk\n" "een LDAP server gebruikt. Als je LDAP wilt gebruiken, moet je\n" "OpenLDAP downloaden en installeren en Evolution hercompileren\n" "en opnieuw installeren.\n" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1046 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 msgid "As _Minicards" msgstr "Als _Minikaarten" # addressbook/gui/component/addressbook.c:499 # addressbook/gui/component/addressbook.c:1039 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:535 msgid "As _Table" msgstr "Als _Tabel" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1097 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:575 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "The URI die de Folder Browser zal laten zien" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" msgstr "Externe Directories" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP Server:" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Poort:" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Wortel DN:" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "Select Names" msgstr "Selecteer namen" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "Find..." msgstr "Zoek..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" msgstr "Selecteer naam uit lijst:" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 msgid "Message Recipients" msgstr "Bericht Ontvangers: " # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "venster2" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 # calendar/cal-util/timeutil.c:98 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:100 msgid "h" msgstr "h" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" # addressbook/gui/component/addressbook.c:943 # addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:414 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337 msgid "Save as VCard" msgstr "Opslaan als vCard" # addressbook/gui/component/addressbook.c:593 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Opslaan in adressenboek" # addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Er zijn geen items om weer te geven\n" "\n" "Dubbelklik hier om een nieuw Contact te maken." # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/folder-browser.c:490 msgid "Search" msgstr "Zoeken" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Pagina Instellingen:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Stijl Naam:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Voorbeeld:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "_Opties" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Insluiten:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Secties:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Elkaar direct opvolgend" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Letter tabs aan de kant" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Koppen voor elke letter" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Begin op een nieuwe pagina" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Aantal kolommen:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Blanke formulieren op het einde:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Koppen" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 punts Tahoma" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Inhoud" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 punts Tahoma" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Shaduw" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Druk gebruik makend van grijze schaduw af" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Formaat" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Paper" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Type:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 msgid "label26" msgstr "label26" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensies:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Papier bron:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marges" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Top:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Onderkant:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Links:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Pagina" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientatie" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Portret" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Landschap" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Kop" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Voet:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Omgedraaid afdrukken op even paginas" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Koptekst/Voettekst" # calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544 #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605 msgid "am" msgstr "am" # calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543 #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:114 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:114 msgid "JP Rosevear " msgstr "JP Rosevear " #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:115 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:115 msgid "Original Author:" msgstr "Originele Auteur:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:120 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Evolution Kalender Kanaal" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation en Helix Code" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Configuratie programma voor het evolution kalender kanaal.\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:656 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:577 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Fout tijdens communiceren met kalender server" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:701 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:622 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kon \"wombat\" server niet starten" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:702 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:623 msgid "Could not start wombat" msgstr "Kon \"wombat\" niet starten" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:765 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:768 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kon het Kalender applicatie blok niet uit de pilot lezen" # shell/e-shell-view-menu.c:369 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:120 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Evolution ToDo Kanaal" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "Configuratie programma voor het evolution to-do kanaal.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:686 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:689 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kon het to-do applicatie blok niet uit de pilot lezen" # calendar/gui/calendar-commands.c:56 #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Outline:" msgstr "Uitlijn:" # calendar/gui/calendar-commands.c:57 #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Headings:" msgstr "Koppen:" # calendar/gui/calendar-commands.c:58 #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Empty days:" msgstr "Lege dagen:" # calendar/gui/calendar-commands.c:59 #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Appointments:" msgstr "Afspraaken:" # calendar/gui/calendar-commands.c:60 #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Highlighted day:" msgstr "Gemarkeerde dag:" # calendar/gui/calendar-commands.c:61 #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Day numbers:" msgstr "Dag nummers:" # calendar/gui/calendar-commands.c:62 #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "Current day's number:" msgstr "Nummer van vandaag:" # calendar/gui/calendar-commands.c:63 #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "To-Do item dat nog niet verlopen is:" # calendar/gui/calendar-commands.c:64 #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "To-Do item dat vandaag af moet:" # calendar/gui/calendar-commands.c:65 #: calendar/gui/calendar-commands.c:69 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "To-Do item dat af moest zijn:" # calendar/gui/calendar-commands.c:434 #: calendar/gui/calendar-commands.c:396 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" # calendar/gui/calendar-commands.c:456 #: calendar/gui/calendar-commands.c:420 msgid "Open calendar" msgstr "Open kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:495 #: calendar/gui/calendar-commands.c:459 msgid "Save calendar" msgstr "Kalender opslaan" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:282 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d-%m-%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:740 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:743 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:344 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Public" msgstr "Publiekelijk" #: calendar/gui/calendar-model.c:347 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Private" msgstr "Prive" #: calendar/gui/calendar-model.c:350 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" # shell/e-storage.c:434 #: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: calendar/gui/calendar-model.c:441 msgid "N" msgstr "N" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/calendar-model.c:441 msgid "S" msgstr "Z" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "E" msgstr "O" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "W" msgstr "W" # mail/mail-config.c:1220 #: calendar/gui/calendar-model.c:515 msgid "Transparent" msgstr "Doorzichtig" #: calendar/gui/calendar-model.c:518 msgid "Opaque" msgstr "Mat" #: calendar/gui/calendar-model.c:748 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: \n" "\n" "%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:849 calendar/gui/calendar-model.c:897 #: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512 #: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:867 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:870 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:874 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:877 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:997 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "De geografische positie moet ingevoerd worden in het formaat: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1037 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter als 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1077 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "De prioriteit mag niet kleiner zijn dan 1 en niet groter dan 9" # calendar/gui/control-factory.c:136 #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "De URI die de Kalender zal weergeven" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarm op %A %b %d %Y %H:%M" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Waarschuwing over de afspraak op %A %b %d %Y %H:%M" # calendar/gui/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "Geen samenvatting beschikbaar." # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor.c:1372 msgid "Close" msgstr "Sluiten" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1424 msgid "Snooze" msgstr "Sluimeren" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "Afspraak bewerken" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Sluimer tijd (minuten)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:427 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:434 calendar/gui/event-editor.c:1178 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: _Taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 # calendar/gui/event-editor.c:1124 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:435 calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Taak Verzoek" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646 # calendar/gui/event-editor.c:1121 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1176 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: _Mail bericht" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 # calendar/gui/event-editor.c:1118 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "FIXME: _Afspraak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 # calendar/gui/event-editor.c:1119 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "FIXME: Verzoek tot Vergadering" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647 # calendar/gui/event-editor.c:1122 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1177 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: _Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 # calendar/gui/event-editor.c:1125 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:436 calendar/gui/event-editor.c:1180 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: Dagboek Item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 # calendar/gui/event-editor.c:1126 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:437 calendar/gui/event-editor.c:1181 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: Aanteke_ning" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758 # calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:439 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:547 calendar/gui/event-editor.c:1183 #: calendar/gui/event-editor.c:1291 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "FIXME: Seleecteer F_ormulier" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 # calendar/gui/event-editor.c:1133 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:444 calendar/gui/event-editor.c:1188 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "FIXME: _Memo Stijl" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660 # calendar/gui/event-editor.c:1135 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:446 calendar/gui/event-editor.c:1190 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "FIXME: Definieer Print _Stijlen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 # calendar/gui/event-editor.c:1142 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:453 calendar/gui/event-editor.c:1197 msgid "FIXME: S_end" msgstr "FIXME: V_ersturen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 # calendar/gui/event-editor.c:1146 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:457 calendar/gui/event-editor.c:1201 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Attac_hments opslaan..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 # calendar/gui/event-editor.c:1149 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:461 calendar/gui/event-editor.c:1205 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "FIXME: Verplaats naar Folder..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 # calendar/gui/event-editor.c:1150 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:462 calendar/gui/event-editor.c:1206 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "FIXME: Kopieer naar Folder..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677 # calendar/gui/event-editor.c:1152 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:464 calendar/gui/event-editor.c:1208 msgid "Page Set_up" msgstr "Pagina instellingen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678 # calendar/gui/event-editor.c:1153 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:465 calendar/gui/event-editor.c:1209 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "FIXME: Afdruk_voorbeeld" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 # calendar/gui/event-editor.c:1174 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:486 calendar/gui/event-editor.c:1230 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "FIXME: _Speciaal Plakken..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 # calendar/gui/event-editor.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:491 calendar/gui/event-editor.c:1235 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "FIXME: Markeren als Ongelezen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 # calendar/gui/event-editor.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:495 calendar/gui/event-editor.c:1239 msgid "_Object" msgstr "_Object" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 # calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:500 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:508 calendar/gui/event-editor.c:1244 #: calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: _Item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 # calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:501 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:509 calendar/gui/event-editor.c:1245 #: calendar/gui/event-editor.c:1252 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "FIXME: Ongelezen Item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:502 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:510 msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "FIXME: Niet complete taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 # calendar/gui/event-editor.c:1190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:503 calendar/gui/event-editor.c:1246 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "FIXME: Ee_rste Item in Folder" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 # calendar/gui/event-editor.c:1197 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:511 calendar/gui/event-editor.c:1253 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "FIXME: _Laatste Item in Folder" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 # calendar/gui/event-editor.c:1202 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:516 calendar/gui/event-editor.c:1258 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "FIXME: _Standaard" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 # calendar/gui/event-editor.c:1204 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:518 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "FIXME: Opmaak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732 # calendar/gui/event-editor.c:1207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:521 calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: Aanpassen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 # calendar/gui/event-editor.c:1212 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:526 calendar/gui/event-editor.c:1268 msgid "Pre_vious" msgstr "_Vorige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738 # calendar/gui/event-editor.c:1213 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:527 calendar/gui/event-editor.c:1269 msgid "Ne_xt" msgstr "Volgende" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 # calendar/gui/event-editor.c:1217 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:529 calendar/gui/event-editor.c:1273 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalk" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 # calendar/gui/event-editor.c:1222 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:534 calendar/gui/event-editor.c:1278 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: Bestand..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746 # calendar/gui/event-editor.c:1223 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:535 calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: It_em..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747 # calendar/gui/event-editor.c:1224 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:536 calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: _Object..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752 # calendar/gui/event-editor.c:1229 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:541 calendar/gui/event-editor.c:1285 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: _Font..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753 # calendar/gui/event-editor.c:1230 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:542 calendar/gui/event-editor.c:1286 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: _Paragraaf..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 # calendar/gui/event-editor.c:1237 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:549 calendar/gui/event-editor.c:1293 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "FIXME: Ontwerp dit Formulier" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 # calendar/gui/event-editor.c:1238 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:550 calendar/gui/event-editor.c:1294 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "FIXME: Ontw_erp een Formulier..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763 # calendar/gui/event-editor.c:1240 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:552 calendar/gui/event-editor.c:1296 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "FIXME: Publiceer een _Formulier..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764 # calendar/gui/event-editor.c:1241 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:553 calendar/gui/event-editor.c:1297 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "FIXME: Pu_bliceer een Formulier als..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766 # calendar/gui/event-editor.c:1243 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:555 calendar/gui/event-editor.c:1299 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "FIXME: Script _Debugger" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771 # calendar/gui/event-editor.c:1248 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:560 calendar/gui/event-editor.c:1304 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "FIXME: _Spelling..." # calendar/gui/event-editor.c:1250 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:562 calendar/gui/event-editor.c:1306 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "FIXME: Controleer Namen" # calendar/gui/event-editor.c:1251 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:563 calendar/gui/event-editor.c:1307 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "FIXME: Adres _Boek..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773 # calendar/gui/event-editor.c:1253 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:565 calendar/gui/event-editor.c:1309 msgid "_Forms" msgstr "_Formulier" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:570 msgid "FIXME: _New Task" msgstr "FIXME: _Nieuwe Taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 # calendar/gui/event-editor.c:1142 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:572 msgid "FIXME: S_end Status Report" msgstr "FIXME: Z_end een status report" # calendar/gui/event-editor.c:1148 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:573 msgid "FIXME: _Mark Complete" msgstr "FIXME: _Markeer Volledig" # calendar/gui/event-editor.c:1260 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:575 calendar/gui/event-editor.c:1316 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "FIXME: _Herhaling..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 # calendar/gui/event-editor.c:1142 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:576 msgid "FIXME: S_kip Occurrence" msgstr "FIXME: S_top Herhaling" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 # calendar/gui/event-editor.c:1123 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:578 msgid "FIXME: Assig_n Task" msgstr "FIXME: Ken Taak Toe" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 # calendar/gui/event-editor.c:1343 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:580 msgid "FIXME: _Reply" msgstr "FIXME: Beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:581 msgid "FIXME: Reply to A_ll" msgstr "FIXME: Iedereen beantwoorden" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 # calendar/gui/event-editor.c:1266 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:582 calendar/gui/event-editor.c:1321 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: Doorsturen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 # calendar/gui/event-editor.c:1279 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:595 calendar/gui/event-editor.c:1334 msgid "_Insert" msgstr "_Invoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 # calendar/gui/event-editor.c:1280 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:596 calendar/gui/event-editor.c:1335 #: composer/e-msg-composer.c:962 msgid "F_ormat" msgstr "_Opmaak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 # calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:473 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:597 calendar/gui/event-editor.c:1336 msgid "_Tools" msgstr "Gereedschap" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:598 calendar/gui/event-editor.c:1337 msgid "Actio_ns" msgstr "Acties" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:624 calendar/gui/event-editor.c:1362 msgid "Save and Close" msgstr "Opslaan en Sluiten" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 # calendar/gui/event-editor.c:1321 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:625 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Bewaar de afspraak en sluit het dialoog boxje" # calendar/gui/event-editor.c:1325 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:629 calendar/gui/event-editor.c:1379 msgid "FIXME: Print..." msgstr "FIXME: Afdrukken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845 # calendar/gui/event-editor.c:1326 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:630 calendar/gui/event-editor.c:1380 msgid "Print this item" msgstr "Item afdrukken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848 # calendar/gui/event-editor.c:1327 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:633 calendar/gui/event-editor.c:1385 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "FIXME: Bestand Invoegen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849 # calendar/gui/event-editor.c:1328 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:634 calendar/gui/event-editor.c:1386 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Bestand als attachmente invoegen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 # calendar/gui/event-editor.c:1238 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:639 msgid "FIXME: Assign Task..." msgstr "FIXME: Ken Taak Toe..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:640 msgid "Assign the task to someone" msgstr "Ken de taak aan iemand toe" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499 # mail/folder-browser-factory.c:45 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:644 calendar/gui/e-calendar-table.c:303 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 #: calendar/gui/event-editor.c:1367 mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24 #: mail/mail-view.c:163 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 # calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:645 msgid "Delete this task" msgstr "Verwijder deze taak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856 # calendar/gui/event-editor.c:1339 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:649 calendar/gui/event-editor.c:1396 msgid "FIXME: Previous" msgstr "FIXME: Vorige" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 # calendar/gui/event-editor.c:1340 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:650 calendar/gui/event-editor.c:1397 msgid "Go to the previous item" msgstr "Ga naar het vorige item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859 # calendar/gui/event-editor.c:1341 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:653 calendar/gui/event-editor.c:1399 msgid "FIXME: Next" msgstr "FIXME: Volgende" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 # calendar/gui/event-editor.c:1342 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:654 calendar/gui/event-editor.c:1400 msgid "Go to the next item" msgstr "Ga naar het volgende item" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 # calendar/gui/event-editor.c:1343 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 calendar/gui/event-editor.c:1402 msgid "FIXME: Help" msgstr "FIXME: Help" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863 # calendar/gui/event-editor.c:1344 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:658 calendar/gui/event-editor.c:1403 msgid "See online help" msgstr "Zie help" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:913 msgid "Edit Task" msgstr "_Taak Bewerken" # calendar/gui/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:919 calendar/gui/event-editor.c:285 msgid "No summary" msgstr "Geen opsomming" # calendar/gui/event-editor.c:298 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:925 calendar/gui/event-editor.c:291 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Afspraak - %s" # calendar/gui/event-editor.c:301 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:928 calendar/gui/event-editor.c:294 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Taak - %s" # calendar/gui/event-editor.c:304 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:931 calendar/gui/event-editor.c:297 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Dagboek Item - %s" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "task-editor-dialog" msgstr "taak-bewerkings-dialoogvenster" # calendar/gui/gncal-todo.c:425 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "S_ummary" msgstr "S_amenvatting" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Sta_rt Datum:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 msgid "_Due Date:" msgstr "_Verloop Datum:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "% Comp_lete:" msgstr "% Gedaan:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Not Started" msgstr "Niet Gestart" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 msgid "In Progress" msgstr "In Uitvoer" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Completed" msgstr "Gedaan" # filter/filter-editor.c:212 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" # calendar/gui/gncal-todo.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 msgid "_Priority:" msgstr "Prioriteit:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "High" msgstr "Hoogte:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Normal" msgstr "Normaal" # calendar/gui/getdate.y:438 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Low" msgstr "Laag" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "C_lassification:" msgstr "C_lassificatie:" # shell/e-shell-view.c:596 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:992 #: widgets/misc/e-dateedit.c:337 widgets/misc/e-dateedit.c:709 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1171 msgid "None" msgstr "Geen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Contacts..." msgstr "C_ontacten..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Task" msgstr "_Taak" # calendar/gui/gncal-todo.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Date Completed:" msgstr "Datum Afgemaakt:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:297 msgid "Open..." msgstr "_Openen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:298 msgid "Open the task" msgstr "Open de taak" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:300 msgid "Mark Complete" msgstr "Markeer Af" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:301 msgid "Mark the task complete" msgstr "Markeer de taak af" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 # calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:304 msgid "Delete the task" msgstr "Verwijder de taak" # calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minuten delingen" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view.c:1172 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view.c:1186 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view.c:1199 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" # calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 # calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 # calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 #: calendar/gui/e-day-view.c:2632 calendar/gui/e-day-view.c:2639 #: calendar/gui/e-day-view.c:2648 calendar/gui/e-week-view.c:2935 #: calendar/gui/e-week-view.c:2942 calendar/gui/e-week-view.c:2951 msgid "New appointment..." msgstr "Nieuwe Afspraak..." # calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 # calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 #: calendar/gui/e-day-view.c:2636 calendar/gui/e-day-view.c:2643 #: calendar/gui/e-week-view.c:2939 calendar/gui/e-week-view.c:2946 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Bewerk deze afspraak..." # calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #: calendar/gui/e-day-view.c:2637 calendar/gui/e-week-view.c:2940 #: calendar/gui/event-editor.c:1368 msgid "Delete this appointment" msgstr "Verwijdert deze afspraak" # calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 #: calendar/gui/e-day-view.c:2644 calendar/gui/e-week-view.c:2947 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Maak deze afspraak verplaatsbaar" # calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 #: calendar/gui/e-day-view.c:2645 calendar/gui/e-week-view.c:2948 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Verwijder deze gebeurtenis" # calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 #: calendar/gui/e-day-view.c:2646 calendar/gui/e-week-view.c:2949 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Verwijder alle gebeurtenissen" # calendar/gui/event-editor.c:289 #: calendar/gui/event-editor.c:279 msgid "Edit Appointment" msgstr "Bewerk Afspraak" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 # calendar/gui/event-editor.c:1204 #: calendar/gui/event-editor.c:1260 msgid "FIXME: _Formatting" msgstr "FIXME: _Opmaak" # calendar/gui/event-editor.c:1215 #: calendar/gui/event-editor.c:1271 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "FIXME: Ka_lender..." # calendar/gui/event-editor.c:1258 #: calendar/gui/event-editor.c:1314 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "FIXME: _Nieuwe Afspraak" #: calendar/gui/event-editor.c:1318 msgid "Schedule _Meeting..." msgstr "_Afspraak Plannen.." # calendar/gui/event-editor.c:1265 #: calendar/gui/event-editor.c:1320 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "FIXME: Doorsturen als v_Calendar" # calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #: calendar/gui/event-editor.c:1363 msgid "Save and close this appointment" msgstr "Deze afspraak opslaan en sluiten" # calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #: calendar/gui/event-editor.c:1373 msgid "Close this appointment" msgstr "Deze afspraak sluiten" # calendar/gui/event-editor.c:1333 #: calendar/gui/event-editor.c:1389 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "FIXME: Nodig Gasten Uit..." # calendar/gui/event-editor.c:1334 #: calendar/gui/event-editor.c:1390 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "Nodig gasten uit op een afspraak" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: calendar/gui/event-editor.c:1947 calendar/gui/print.c:1085 #: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "gebeurtenis-bewerkings-dialoog" # calendar/gui/gncal-todo.c:171 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Summary:" msgstr "_Samenvatting:" # calendar/gui/gncal-todo.c:428 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "Resterende tijd" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Start time:" msgstr "Begintijd:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "End time:" msgstr "Eind tijd:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "A_ll day event" msgstr "_Gebeurtenis die de gehele dag plaatsvind" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Classification" msgstr "Classificatie" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bliekelijk" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_ve" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "_Confidential" msgstr "_Vertrouwelijk" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" "Minutes\n" "Uren\n" "Dagen\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Display" msgstr "_Weergave" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_Audio" msgstr "_Geluid" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Program" msgstr "_Programma" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "_Mail" msgstr "_Mail" # mail/mail-config.c:1199 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "Mail _to:" msgstr "Mail _naar:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "_Run program:" msgstr "P_rogramma starten:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "Reminder" msgstr "Herinnering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "Recurrence rule" msgstr "Herhalings regel" # calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713 # calendar/gui/gncal-todo.c:717 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "Weekly" msgstr "Weekelijks" # calendar/gui/calendar-commands.c:531 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" # calendar/gui/calendar-commands.c:535 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "Yearly" msgstr "Jaarlijks" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "label23" msgstr "label23" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 msgid "Every " msgstr "Elke " # calendar/gui/getdate.y:424 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 msgid "day(s)" msgstr "dag(en)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 msgid "label24" msgstr "label24" # calendar/gui/getdate.y:423 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 msgid "week(s)" msgstr "week(en)" # calendar/gui/gnome-month-item.c:737 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Maa" # calendar/gui/gnome-month-item.c:738 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Din" # calendar/gui/gnome-month-item.c:739 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Woe" # calendar/gui/gnome-month-item.c:740 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Don" # calendar/gui/gnome-month-item.c:741 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Vrij" # calendar/gui/gnome-month-item.c:742 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Zat" # calendar/gui/gnome-month-item.c:736 #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Zon" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 msgid "label25" msgstr "label25" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 msgid "Recur on the" msgstr "Herhaal op de" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "th day of the month" msgstr "de dag van de maand" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" "eerste\n" "tweede\n" "derde\n" "vierde\n" "vijfde\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" "Maandag\n" "Dindag\n" "Woensdag\n" "Donderdag\n" "Vrijdag\n" "Zaterdag\n" "Zondag\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 msgid "Every" msgstr "Elke" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 msgid "month(s)" msgstr "maand(en)" # calendar/gui/getdate.y:420 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 msgid "year(s)" msgstr "jar(en)" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 msgid "label27" msgstr "label27" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 msgid "Ending date" msgstr "Eind datum" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Repeat forever" msgstr "Oneinding Herhalen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "End on " msgstr "Eindig op " # filter/filter-editor.c:198 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 msgid "End after" msgstr "Eindig na" # calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "occurrence(s)" msgstr "gebeurtenis(sen)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 msgid "Exceptions" msgstr "Uitzonderingen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 msgid "Change" msgstr "Veranderen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 msgid "Recurrence" msgstr "Herhaling" # calendar/gui/getdate.y:391 #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "januari" # calendar/gui/getdate.y:392 #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "februari" # calendar/gui/getdate.y:393 #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "maart" # calendar/gui/getdate.y:394 #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "april" # calendar/gui/getdate.y:395 #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "may" # calendar/gui/getdate.y:396 #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "juni" # calendar/gui/getdate.y:397 #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "juli" # calendar/gui/getdate.y:398 #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "augustus" # calendar/gui/getdate.y:399 #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "september" # calendar/gui/getdate.y:400 #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "sept" # calendar/gui/getdate.y:401 #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "oktober" # calendar/gui/getdate.y:402 #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "november" # calendar/gui/getdate.y:403 #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "december" # calendar/gui/getdate.y:404 #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "zondag" # calendar/gui/getdate.y:405 #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "maandag" # calendar/gui/getdate.y:406 #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "dinsdag" # calendar/gui/getdate.y:407 #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "di" # calendar/gui/getdate.y:408 #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "woensdag" # calendar/gui/getdate.y:409 #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "woe" # calendar/gui/getdate.y:410 #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "donderdag" # calendar/gui/getdate.y:411 #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "do" # calendar/gui/getdate.y:412 #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "don" # calendar/gui/getdate.y:413 #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "vrijdag" # calendar/gui/getdate.y:414 #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "zaterdag" # calendar/gui/getdate.y:420 #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 msgid "year" msgstr "jaar" # calendar/gui/getdate.y:421 #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 msgid "month" msgstr "maand" # calendar/gui/getdate.y:422 #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "twee weken" # calendar/gui/getdate.y:423 #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 msgid "week" msgstr "week" # calendar/gui/getdate.y:424 #: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 msgid "day" msgstr "dag" # calendar/gui/getdate.y:425 #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 msgid "hour" msgstr "uur" # calendar/gui/getdate.y:426 #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 msgid "minute" msgstr "minuut" # calendar/gui/getdate.y:427 #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "min" # calendar/gui/getdate.y:428 #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 msgid "second" msgstr "seconde" # calendar/gui/getdate.y:429 #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "sec" # calendar/gui/getdate.y:435 #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "morgen" # calendar/gui/getdate.y:436 #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" # calendar/gui/getdate.y:437 #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "vandaag" # calendar/gui/getdate.y:438 #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 #: filter/filter-datespec.c:664 msgid "now" msgstr "nu" # calendar/gui/getdate.y:439 #: calendar/gui/getdate.y:439 msgid "last" msgstr "afgelopen" # calendar/gui/getdate.y:440 #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "deze" # calendar/gui/getdate.y:441 #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "volgende" # calendar/gui/getdate.y:442 #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "eerste" # calendar/gui/getdate.y:444 #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "derde" # calendar/gui/getdate.y:445 #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "vierde" # calendar/gui/getdate.y:446 #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "vijfde" # calendar/gui/getdate.y:447 #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "zesde" # calendar/gui/getdate.y:448 #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "sevende" # calendar/gui/getdate.y:449 #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "achtste" # calendar/gui/getdate.y:450 #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "negende" # calendar/gui/getdate.y:451 #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "tiende" # calendar/gui/getdate.y:452 #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "elfde" # calendar/gui/getdate.y:453 #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "twaalfde" # calendar/gui/getdate.y:454 #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "geleden" # calendar/gui/gncal-todo.c:137 #: calendar/gui/gncal-todo.c:139 msgid "Create to-do item" msgstr "Maak een To-Do item aan" # calendar/gui/gncal-todo.c:137 #: calendar/gui/gncal-todo.c:139 msgid "Edit to-do item" msgstr "Verander een To-Do item" # calendar/gui/gncal-todo.c:171 #: calendar/gui/gncal-todo.c:175 msgid "Summary:" msgstr "Opsomming:" # calendar/gui/gncal-todo.c:181 #: calendar/gui/gncal-todo.c:186 msgid "Due Date:" msgstr "Verloop Datum:" # calendar/gui/gncal-todo.c:190 #: calendar/gui/gncal-todo.c:201 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" # calendar/gui/gncal-todo.c:207 #: calendar/gui/gncal-todo.c:219 msgid "Item Comments:" msgstr "Item Commentaar:" # calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064 # calendar/gui/gnome-cal.c:1120 #: calendar/gui/gnome-cal.c:694 calendar/gui/gnome-cal.c:1432 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1488 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Herinnering van je afspraak op " #: calendar/gui/gnome-cal.c:1128 #, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "Kon de kalender in `%s' niet laden" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1139 #, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "Kon kalender niet in aanmaken in `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1150 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden word niet ondersteund" # calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124 #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1437 calendar/gui/gnome-cal.c:1492 msgid "Ok" msgstr "Ok" # calendar/gui/goto.c:82 #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" # calendar/gui/goto.c:264 #: calendar/gui/goto.c:270 msgid "Go to date" msgstr "Ga naar datum" # calendar/gui/goto.c:275 #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:281 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" "Selecteer de datum waar je naar toe wil.\n" "Wanneer op je die dag klikt, ga je naar die\n" "dag toe." # calendar/gui/goto.c:312 #: calendar/gui/goto.c:318 msgid "Go to today" msgstr "Ga naar vandaag" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "1e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "2e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "3e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "4e" # calendar/gui/print.c:265 #: calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "5e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "6e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "7e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "8e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "9e" # calendar/gui/print.c:266 #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "10e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "11e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "12e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "13e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "14e" # calendar/gui/print.c:267 #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "15e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "16e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "17e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "18e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "19e" # calendar/gui/print.c:268 #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "20ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "21ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "22ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "23ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "24ste" # calendar/gui/print.c:269 #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "25ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "26ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "27ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "28ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "29ste" # calendar/gui/print.c:270 #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "30ste" # calendar/gui/print.c:271 #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "31ste" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Su" msgstr "Zo" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Mo" msgstr "Ma" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Tu" msgstr "Di" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "We" msgstr "Wo" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Th" msgstr "Do" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Fr" msgstr "Vr" # calendar/gui/print.c:326 #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Sa" msgstr "Za" #: calendar/gui/print.c:936 msgid "Tasks" msgstr "_Taken" # calendar/gui/print.c:980 #. Day #: calendar/gui/print.c:1066 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dag van vandaag (%a %b %d %Y)" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #: calendar/gui/print.c:1081 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" # calendar/gui/print.c:1004 #: calendar/gui/print.c:1092 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Huidige week (%s - %s)" # calendar/gui/print.c:1040 #. Month #: calendar/gui/print.c:1100 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Huidige maand (%b %Y)" # calendar/gui/print.c:1047 #. Year #: calendar/gui/print.c:1107 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Huidig jaar (%Y)" # calendar/gui/print.c:1084 #: calendar/gui/print.c:1144 msgid "Print Calendar" msgstr "Druk Kalender af" # calendar/gui/print.c:1249 #: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:794 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" # calendar/gui/prop.c:330 #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "Time display" msgstr "Tijd weergave" # calendar/gui/prop.c:334 #. Time format #: calendar/gui/prop.c:340 msgid "Time format" msgstr "Tijdsformaat" # calendar/gui/prop.c:335 #: calendar/gui/prop.c:341 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12-uurs (AM/PM)" # calendar/gui/prop.c:336 #: calendar/gui/prop.c:342 msgid "24-hour" msgstr "24-uurs" # calendar/gui/prop.c:346 #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:352 msgid "Weeks start on" msgstr "Week begint op" # calendar/gui/prop.c:347 #: calendar/gui/prop.c:353 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" # calendar/gui/prop.c:348 #: calendar/gui/prop.c:354 msgid "Monday" msgstr "Maandag" # calendar/gui/prop.c:358 #. Day range #: calendar/gui/prop.c:364 msgid "Day range" msgstr "Dag bereik" # calendar/gui/prop.c:369 #: calendar/gui/prop.c:375 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" "Selecteer de begin en eind uren die je wilt weergeven\n" "in het dag en week overzicht. Tijden buiten dit bereik\n" "zullen niet automatisch worden weergegeven." # calendar/gui/prop.c:385 #: calendar/gui/prop.c:391 msgid "Day start:" msgstr "Startdag:" # calendar/gui/prop.c:396 #: calendar/gui/prop.c:402 msgid "Day end:" msgstr "Einddag:" # calendar/gui/prop.c:519 #: calendar/gui/prop.c:525 msgid "Colors for display" msgstr "Kleuren voor beeld" # calendar/gui/prop.c:522 #: calendar/gui/prop.c:528 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" # calendar/gui/prop.c:599 #: calendar/gui/prop.c:605 msgid "Show on TODO List:" msgstr "Weergeven op TO-DO Lijst:" # calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604 #: calendar/gui/prop.c:610 msgid "Due Date" msgstr "Verloop Datum" # calendar/gui/gncal-todo.c:427 calendar/gui/prop.c:605 # mail/message-list.c:474 #: calendar/gui/prop.c:611 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit:" # calendar/gui/prop.c:606 #: calendar/gui/prop.c:612 msgid "Time Until Due" msgstr "Tijd Tot Verlopen" # calendar/gui/prop.c:637 #: calendar/gui/prop.c:643 msgid "To Do List style options:" msgstr "To-Do lijst stijl opties:" # calendar/gui/prop.c:642 #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight overdue items" msgstr "Markeer items die te laat zijn" # calendar/gui/prop.c:645 #: calendar/gui/prop.c:651 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "Markeer items die nog niet af hoeven te zijn" # calendar/gui/prop.c:648 #: calendar/gui/prop.c:654 msgid "Highlight items due today" msgstr "Markeer items die vandaag af moeten" # calendar/gui/prop.c:678 #: calendar/gui/prop.c:684 msgid "To Do List Properties" msgstr "To-Do lijst instellingen" # calendar/gui/prop.c:681 #: calendar/gui/prop.c:687 msgid "To Do List" msgstr "To-Do lijst" # calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 #: calendar/gui/prop.c:718 msgid "Preferences" msgstr "Instellingen" # calendar/gui/prop.c:780 #: calendar/gui/prop.c:786 msgid "Alarms" msgstr "Alarmen" # calendar/gui/prop.c:783 #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:789 msgid "Alarm Properties" msgstr "Alarm Eigenschappen" # calendar/gui/prop.c:793 #: calendar/gui/prop.c:799 msgid "Beep on display alarms" msgstr "Piep bij weergave alarm" # calendar/gui/prop.c:803 #: calendar/gui/prop.c:809 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "Geluid alarm stopt na" # calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 #: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 msgid " seconds" msgstr " seconden" # calendar/gui/prop.c:820 #: calendar/gui/prop.c:826 msgid "Enable snoozing for " msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor " # calendar/gui/prop.c:836 #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:842 msgid "Defaults" msgstr "Standaard instellingen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186 msgid "Cut" msgstr "Knippen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Knip het geselecteerde item naar het klembord" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Kopieer het geselecteerde item naar het klembord" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:194 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:202 msgid "Paste" msgstr "Plakken" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:195 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:203 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Plak een item vanaf het klembord" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:529 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Selecteer de geadresseerden" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Ontvangers: " # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Zoeken..." # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Naam" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "Adres" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." # calendar/gui/gncal-todo.c:479 # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "Aan: >>" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:82 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:84 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:91 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:411 msgid "Add attachment" msgstr "Bestand bijvoegen" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474 shell/e-shortcuts-view.c:239 #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van attachments" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506 msgid "Add attachment..." msgstr "Bestand bijvoegen..." # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Voeg een bestand bij het bericht" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Attachment eigenschappen" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" # mail/message-list.c:488 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:140 composer/e-msg-composer-hdrs.c:298 msgid "From:" msgstr "Van:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:174 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:246 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik hier voor het adresboek" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:299 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Geef de identiteit waarvan je dit bericht wilt versturen" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:216 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:303 msgid "To:" msgstr "Aan:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:304 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geef de geaddreseerden" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:308 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:222 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:309 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Geef de adressen die een 'carbon copy' van het bericht moeten krijgen" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:227 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:228 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:315 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Geef de adressen die een 'carbon copy' van het bericht moeten krijgen " "zonder\n" "dat ze op de geadresseerden-lijst van het bericht verschijnen." # composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:321 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:235 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Geef het onderwerp van het bericht" # composer/e-msg-composer.c:463 #: composer/e-msg-composer.c:408 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als..." # composer/e-msg-composer.c:474 #: composer/e-msg-composer.c:419 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s" # composer/e-msg-composer.c:494 #: composer/e-msg-composer.c:439 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Error bij openen bestand: %s" #: composer/e-msg-composer.c:461 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Bezig met opslaan wijzingen aan bericht..." # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 #: composer/e-msg-composer.c:463 msgid "About to save changes to message..." msgstr "Bezig met voorbereiden van wijzingen opslaan aan bericht..." # shell/e-shell-view-menu.c:159 #: composer/e-msg-composer.c:548 shell/e-shell-view-menu.c:166 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:554 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dit bericht is nog niet verstuurd.\n" "\n" "Wil je je wijzingen opslaan?" # composer/e-msg-composer.c:561 #: composer/e-msg-composer.c:576 msgid "Open file" msgstr "Bestand Openen" # composer/e-msg-composer.c:676 #: composer/e-msg-composer.c:695 msgid "That file does not exist." msgstr "Het bestand bestaat niet." # composer/e-msg-composer.c:686 #: composer/e-msg-composer.c:705 msgid "That is not a regular file." msgstr "Het is geen gewoon bestand." # composer/e-msg-composer.c:696 #: composer/e-msg-composer.c:715 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Het bestand bestaat maar is niet leesbaar." # composer/e-msg-composer.c:707 #: composer/e-msg-composer.c:725 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Het bestand is toegangelijk maar open(2) faalde." # composer/e-msg-composer.c:729 #: composer/e-msg-composer.c:747 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Het bestand is zeer groot (groter dan 100K).\n" "Weet u zeker dat u het wil invoegen?" # composer/e-msg-composer.c:748 #: composer/e-msg-composer.c:768 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Een fout trad op tijdens het openen van het bestand." # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 #: composer/e-msg-composer.c:864 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: composer/e-msg-composer.c:870 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." #: composer/e-msg-composer.c:871 msgid "Load a previously saved message" msgstr "Laad een eerder opgeslagen bericht" # composer/e-msg-composer.c:463 #: composer/e-msg-composer.c:879 msgid "_Save..." msgstr "Ops_laan als..." #: composer/e-msg-composer.c:880 msgid "Save message" msgstr "Bericht Opslaan" # composer/e-msg-composer.c:463 #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Save _as..." msgstr "Opslaan _als..." # composer/e-msg-composer.c:888 #: composer/e-msg-composer.c:889 msgid "Save message with a different name" msgstr "Sla het bericht op onder een andere naam" # composer/e-msg-composer.c:888 #: composer/e-msg-composer.c:897 msgid "Save in _folder..." msgstr "Opslaan in _folder..." # composer/e-msg-composer.c:888 #: composer/e-msg-composer.c:898 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder" # composer/e-msg-composer.c:891 #: composer/e-msg-composer.c:907 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "Voeg test-bestand _in... (FIXME)" # composer/e-msg-composer.c:891 #: composer/e-msg-composer.c:908 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Voeg een bestand bij het bericht" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #: composer/e-msg-composer.c:917 msgid "Send _Now" msgstr "_Nu Versturen" # composer/e-msg-composer.c:894 #: composer/e-msg-composer.c:918 msgid "Send the message now" msgstr "Verstuur het bericht nu" # filter/filter-editor.c:198 #: composer/e-msg-composer.c:926 msgid "Send _Later" msgstr "_Later Versturen" # composer/e-msg-composer.c:894 #: composer/e-msg-composer.c:927 msgid "Send the message later" msgstr "Verstuur het bericht later" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer.c:937 msgid "_Close..." msgstr "Sl_uiten..." #: composer/e-msg-composer.c:938 msgid "Quit the message composer" msgstr "Sluit het bericht venster" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #: composer/e-msg-composer.c:951 msgid "_Edit" msgstr "B_ewerken..." #: composer/e-msg-composer.c:968 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: composer/e-msg-composer.c:969 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Stuur de mail in HTML formaat" # shell/e-shell-view-menu.c:398 #: composer/e-msg-composer.c:982 shell/e-storage-set-view.c:222 msgid "_View" msgstr "Weerga_ve" # composer/e-msg-composer.c:906 #: composer/e-msg-composer.c:988 msgid "Show _attachments" msgstr "Bekijk _bijvoegsels" # composer/e-msg-composer.c:907 #: composer/e-msg-composer.c:989 msgid "Show/hide attachments" msgstr "Toon/verberg de attachments" # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #: composer/e-msg-composer.c:1022 msgid "Send" msgstr "Versturen" # composer/e-msg-composer.c:942 #: composer/e-msg-composer.c:1023 msgid "Send this message" msgstr "Dit bericht versturen" # composer/e-msg-composer.c:951 #: composer/e-msg-composer.c:1032 msgid "Attach" msgstr "Bijvoegen" # composer/e-msg-composer.c:951 #: composer/e-msg-composer.c:1033 msgid "Attach a file" msgstr "Voeg een bestand bij" # composer/e-msg-composer.c:1127 #: composer/e-msg-composer.c:1257 msgid "Compose a message" msgstr "Stelt een nieuw bericht op" # mail/mail-threads.c:814 #: composer/e-msg-composer.c:1334 msgid "Could not create composer window." msgstr "" "Kon het dialoog venster voor het opstellen van een nieuw bericht niet " "aanmaken." # calendar/gui/getdate.y:420 #: filter/filter-datespec.c:61 msgid "years" msgstr "jaren" # calendar/gui/getdate.y:421 #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "months" msgstr "maanden" # calendar/gui/getdate.y:423 #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "weeks" msgstr "weken" # calendar/gui/getdate.y:424 #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "days" msgstr "dagen" # calendar/gui/getdate.y:425 #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "hours" msgstr "uren" # calendar/gui/getdate.y:426 #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "minutes" msgstr "minuten" # calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "seconds" msgstr " seconden" #: filter/filter-datespec.c:232 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergelijken worden tegen\n" "de tijd die het is op het moment dat de filter gestart\n" "word of een vfolder word geopend." #: filter/filter-datespec.c:254 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergelijken worden met\n" "de tijd die je hier invoert." #: filter/filter-datespec.c:293 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "De datum van het bericht zal vergelijken worden met\n" "een tijd relatief aan het moment dat de filter word gestart;\n" "\"een week geleden\", bijvoorbeeld." # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "the current time" msgstr "de huidige tijd" #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "a time you specify" msgstr "Een tijd die je specificeert" #: filter/filter-datespec.c:329 msgid "a time relative to the current time" msgstr "Een tijd relatief aan de huidige tijd" #. The label #: filter/filter-datespec.c:387 msgid "Compare against" msgstr "Vergelijk tegen" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1010 #: filter/filter-datespec.c:661 msgid "" msgstr "" # mail/mail-config.c:1490 #: filter/filter-editor.c:158 filter/score-editor.c:127 #: filter/vfolder-editor.c:153 msgid "Add Rule" msgstr "Regel Toevoegen" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/filter-editor.c:199 msgid "Edit Rule" msgstr "Bewerk Regel" # calendar/gui/print.c:326 #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:396 msgid "Then" msgstr "Dan" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 # calendar/gui/event-editor.c:1282 #: filter/filter-filter.c:409 msgid "Add action" msgstr "Actie Toevoegen" #: filter/filter-filter.c:415 msgid "Remove action" msgstr "Deze Actie Verwijderen" #: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "Selecteer Map" #: filter/filter-folder.c:209 msgid "Enter folder URI" msgstr "Voer een Map URI in" #: filter/filter-folder.c:253 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-part.c:420 msgid "Test" msgstr "Test" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 #: filter/filter-rule.c:494 msgid "Rule name: " msgstr "Regel naam::" # shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 #: filter/filter-rule.c:498 msgid "untitled" msgstr "GeenTitel" # addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 #: filter/filter-rule.c:509 msgid "If" msgstr "Als" #: filter/filter-rule.c:526 msgid "Execute actions" msgstr "Acties uitvoeren" #: filter/filter-rule.c:530 msgid "if all criteria are met" msgstr "als aan alle criteria wordt voldaan" #: filter/filter-rule.c:537 msgid "if any criteria are met" msgstr "als aan een van de criteria wordt voldaan" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 #: filter/filter-rule.c:550 msgid "More criterion" msgstr "Meer criteria:" #: filter/filter-rule.c:556 msgid "Fewer criterion" msgstr "Minder criteria" # mail/mail-config.c:1488 #: filter/score-editor.c:165 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Bewerk Score Regel" # calendar/gui/print.c:326 #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 msgid "Score" msgstr "Score" # filter/filter-editor.c:198 #: filter/vfolder-editor.c:192 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Bewerk VMap Regel" # mail/component-factory.c:196 #: mail/component-factory.c:236 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan het mail gedeelte van Evolution niet initialiseren." # mail/component-factory.c:196 #: mail/component-factory.c:243 msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component." msgstr "Kan het mail samenvattings gedeelte van Evolution niet initialiseren." # mail/component-factory.c:196 #: mail/component-factory.c:248 msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." msgstr "" "Kan het mail opslag \"hash\" gedeelte van Evolution niet initialiseren." #: mail/folder-browser-factory.c:53 #, c-format msgid "Run filter \"%s\"" msgstr "Start filter \"%s\"" # composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 #. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb); #: mail/folder-browser.c:488 msgid "Full Search" msgstr "Volledige Zoekactie" # calendar/gui/print.c:326 #: mail/folder-browser.c:493 msgid "Save" msgstr "Opslaan" # mail/mail-config.c:1199 #: mail/mail-autofilter.c:75 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mail naar %s" # mail/mail-ops.c:374 #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mail ophalen van %s" # mail/mail-config.c:1490 #: mail/mail-autofilter.c:283 mail/mail-autofilter.c:332 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filter Regel Toevoegen" #: mail/mail-autofilter.c:328 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s mailing lijst" #: mail/mail-callbacks.c:72 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Je hebt het mail programma nog niet geconfigureerd.\n" "Dit moet gebeuren voordat je e-mail kan zenden, versturen,\n" "of ontvangen.\n" "Wil je nu het programma configureren?" #: mail/mail-callbacks.c:112 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Je moet een identiteit configuren\n" "voordat je mail kunt versturen." #: mail/mail-callbacks.c:126 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Je moet een mail transport configuren\n" "voordat je een mail kunt versturen." # mail/mail-ops.c:386 #: mail/mail-callbacks.c:242 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Dit bericht heeft geen onderwerp.\n" "Weet u zeker dat u het wilt versturen?" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: mail/mail-callbacks.c:504 msgid "Move message(s) to" msgstr "Verplaats bericht(en) naar" # composer/e-msg-composer.c:1127 #: mail/mail-callbacks.c:506 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopiëer bericht(en) naar" #: mail/mail-callbacks.c:608 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Je mag alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n" "in de Klad map." # composer/e-msg-composer.c:494 #: mail/mail-callbacks.c:707 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het laden van filter informatie:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:754 mail/message-list.c:1567 msgid "Print Message" msgstr "Bericht Afdrukken" #: mail/mail-callbacks.c:801 msgid "Printing of message failed" msgstr "Afdrukken van bericht mislukt" # mail/mail-config.c:262 #: mail/mail-config-gui.c:432 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "Geef de naam en e-mail adres op voor uitgaande mail. Je kan ook de naam van " "het het bedrijf oppgeven, en de naam van het bestand waar je signature in " "staat." # mail/mail-config.c:277 #: mail/mail-config-gui.c:445 msgid "Full name:" msgstr "Volledige naam:" # mail/mail-config.c:305 #: mail/mail-config-gui.c:469 msgid "Email address:" msgstr "Email adres:" # mail/mail-config.c:328 #: mail/mail-config-gui.c:484 msgid "Organization:" msgstr "Organisatie:" # mail/mail-config.c:340 #: mail/mail-config-gui.c:495 msgid "Signature file:" msgstr "Signature bestand:" # mail/mail-config.c:345 #: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Signature File" msgstr "Signature Bestand" # mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621 #: mail/mail-config-gui.c:897 msgid "Server:" msgstr "Server:" # mail/mail-config.c:725 #: mail/mail-config-gui.c:903 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" # mail/mail-config.c:732 #: mail/mail-config-gui.c:909 msgid "Path:" msgstr "Pad:" # mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819 #: mail/mail-config-gui.c:918 msgid "Authentication:" msgstr "Authenticatie:" # mail/mail-config.c:751 mail/mail-config.c:831 #: mail/mail-config-gui.c:930 msgid "Detect supported types..." msgstr "Detecteer ondersteunde types..." #: mail/mail-config-gui.c:957 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Verwijder de berichten niet van de server" #: mail/mail-config-gui.c:969 msgid "Test Settings" msgstr "Test Instellingen" # mail/mail-config.c:960 #: mail/mail-config-gui.c:1101 mail/mail-config-gui.c:1149 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Selecteer het soort mailserver, en de overige benodigde infomatie.\n" "\n" "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde " "types...\" klikken nadat je de overigen informatie hebt ingevuld." # mail/mail-config.c:960 #: mail/mail-config-gui.c:1125 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Selecteer het soort mailserver, en de overige benodigde informatie.\n" "\n" "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde " "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld." # mail/mail-config.c:1220 #: mail/mail-config-gui.c:1144 msgid "Mail transport type:" msgstr "Mail transport type:" # mail/mail-config.c:1345 #: mail/mail-config-gui.c:1199 msgid "Add Identity" msgstr "Voeg identiteit toe" # mail/mail-config.c:1343 #: mail/mail-config-gui.c:1201 msgid "Edit Identity" msgstr "Bewerk identiteit" # mail/mail-config.c:1490 #: mail/mail-config-gui.c:1293 msgid "Add Source" msgstr "Bron Toevoegen" # mail/mail-config.c:1488 #: mail/mail-config-gui.c:1295 msgid "Edit Source" msgstr "Bron bewerken" # mail/mail-config.c:1658 #: mail/mail-config-gui.c:1390 msgid "Add News Server" msgstr "Nieuwe News Server Toevoegen" # mail/mail-config.c:1656 #: mail/mail-config-gui.c:1392 msgid "Edit News Server" msgstr "Bewerk News Server" #: mail/mail-config-gui.c:2263 msgid "The connection was successful!" msgstr "De verbinding was successvol!" #: mail/mail-config-gui.c:2313 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" msgstr "Bezig met uizoeken van authorisatie mogelijkheden van \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2315 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" msgstr "Authorisatie van \"%s\" uitzoeken" # mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "Mail Configuration" msgstr "Mail configuratie" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" "By filling in some information about your email\n" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" "Welkom bij de Evolutie Mail configuratie wizard!\n" "Door het invullen van wat informatie over je email\n" "instellingen kun je direct e-mail versturen en ontvangen.\n" "Klik op Volgende om verder te gaan." # mail/mail-config.c:1180 #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Identity" msgstr "Identiteit" # mail/mail-config.c:1199 #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "Mail Source" msgstr "Mail Bron" # mail/mail-config.c:1220 #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Mail Transport" msgstr "Mail Transport" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" "Je email configuratie is nu klaar.\n" "Klik op \"Afmaken\" om je nieuwe instellingen op te slaan" # mail/mail-config.c:1180 #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Identities" msgstr "Identiteiten" # mail/mail-config.c:328 #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Organization" msgstr "Organisatie:" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" # mail/mail-config.c:1490 #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" # mail/mail-config.c:1199 #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Mail Sources" msgstr "Mail Bron" # mail/mail-config.c:1658 #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "News Servers" msgstr "Nieuws Servers" # mail/mail-config.c:1490 #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "News Sources" msgstr "Nieuws Bronnen" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Stuur berichten in HTML formaat" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Markeer bericht als gelezen [ms]: " #: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "Voer je PGP/GPG passphrase in." #: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609 msgid "No password provided." msgstr "Geen paswoord ingevoerd." #: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kon de pipe naar GPG/PGP niet maken: %s" # calendar/gui/event-editor.c:294 #: mail/mail-crypto.c:600 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Geen GPG/PGP programma beschikbaar." #: mail/mail-display.c:68 msgid "Overwrite file?" msgstr "Bestand overschrijven?" # shell/e-storage.c:416 #: mail/mail-display.c:72 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Er bestaat al een bestand met die naam.\n" "Overschrijven?" # composer/e-msg-composer.c:463 #: mail/mail-display.c:274 msgid "Save to Disk..." msgstr "Opslaan op Schijf..." #: mail/mail-display.c:276 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Openen in %s..." #: mail/mail-display.c:278 msgid "View Inline" msgstr "Geef Ingebonden Weer" #: mail/mail-display.c:299 msgid "External Viewer" msgstr "Extern Weergave Programma" #: mail/mail-display.c:322 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Geef Ingebonde Weer (via %s)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 #: mail/mail-display.c:326 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: mail/mail-local.c:257 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Bezig met veranderen mapformaat van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-local.c:261 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Verander map van \"%s\" naar \"%s\" formaat" #. This is how we could do to display extra information about the #. folder. #: mail/mail-local-storage.c:97 msgid " (XXX unread)" msgstr "(XXX ongelezen)" # mail/mail-ops.c:374 #: mail/mail-ops.c:68 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Bezig met ophalen mail van %s" # mail/mail-ops.c:374 #: mail/mail-ops.c:70 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Ophalen mail van %s" #: mail/mail-ops.c:173 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-ops.c:237 #, c-format msgid "Retrieving messages : %s" msgstr "Bezig met ophalen berichten : %s" #: mail/mail-ops.c:373 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "Er is geen nieuwe mail op %s." #: mail/mail-ops.c:430 msgid "Filtering email on demand" msgstr "Bezig met op verzoek filteren van email" #: mail/mail-ops.c:432 msgid "Filter email on demand" msgstr "Filter email op verzoek" #: mail/mail-ops.c:637 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Bezig met verzenden \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:642 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "Bezig met versturen van een bericht zonder onderwerp" # calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 #: mail/mail-ops.c:645 #, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "Verstuur \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:648 msgid "Send a message without a subject" msgstr "Stuur een bericht zonder onderwerp" #: mail/mail-ops.c:792 msgid "Sending queue" msgstr "Bezig met verzenden wachtrij" #: mail/mail-ops.c:794 msgid "Send queue" msgstr "Verzendings wachtrij" #: mail/mail-ops.c:930 mail/mail-ops.c:937 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Bezig met toevoegen \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:934 mail/mail-ops.c:940 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Bezig met toevoegen van een bericht zonder onderwerp" #: mail/mail-ops.c:1012 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "Bezig met Verwijderen \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:77 #: mail/mail-ops.c:1014 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "V_erwijderen \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1073 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Bezig met Verplaatsen berichten van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1075 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Bezig met kopiëren berichten van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1078 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Verplaats berichten van \"%s\" naar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1080 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kopiëer berichten van \"%s\" naar \"%s\"" # calendar/gui/gnome-month-item.c:737 #: mail/mail-ops.c:1111 msgid "Moving" msgstr "Bezig met verplaatsen" # composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946 #: mail/mail-ops.c:1114 msgid "Copying" msgstr "Bezig met kopiëren" #: mail/mail-ops.c:1134 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s bericht %d van %d (uid \"%s\")" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: mail/mail-ops.c:1213 #, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Bezig met Markeren berichten in map \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: mail/mail-ops.c:1216 #, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Markeer berichten in map \"%s\"" # mail/folder-browser-factory.c:41 #: mail/mail-ops.c:1247 #, c-format msgid "Marking message %d of %d" msgstr "Bezig met markeren bericht %d van %d" #: mail/mail-ops.c:1367 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1370 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "Scan mappen in \"%s\"" # addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 #: mail/mail-ops.c:1441 msgid "(No description)" msgstr "(Geen beschrijving)" #: mail/mail-ops.c:1501 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "Bezig met bijvoegen berichten uit map \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1504 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "Voeg berichten van \"%s\" bij" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-ops.c:1607 #, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "Bezig met Doorsturen berichten \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1612 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "Bezig met doorsturen berichten zonder onderwerp" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-ops.c:1615 #, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "Bericht \"%s\" doorsturen" #: mail/mail-ops.c:1620 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "Stuur een bericht door zonder onderwerp" #: mail/mail-ops.c:1657 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1674 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" "Fout bij genereren mime deel van bericht tijden het genereren van het door " "te sturen bericht." #: mail/mail-ops.c:1760 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Bezig met laden \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1762 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "Laden \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1864 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Bezig met Maken \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1866 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "Maken \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1912 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "" "Uitzondering tijdens het rapporteren van het resultaat aan de 'shell " "component listener'." #: mail/mail-ops.c:1958 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "Bezig met Synchronizeren \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1960 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "Synchronizeren \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2023 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "Bezig met weergeven UID van bericht \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2026 msgid "Clearing message display" msgstr "Bezig met leegmaken berichtweergave" #: mail/mail-ops.c:2029 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "Geef UID van bericht \"%s\" weer" # calendar/gui/prop.c:519 #: mail/mail-ops.c:2032 msgid "Clear message display" msgstr "Maak berichtweergave leeg" #: mail/mail-ops.c:2141 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "Bezig met openen berichten uit map \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2144 #, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "Open berichten van \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2248 #, c-format msgid "Loading %s Folder" msgstr "Bezig met laden %s Map" #: mail/mail-ops.c:2250 #, c-format msgid "Load %s Folder" msgstr "Laad \"%s\" Map" #: mail/mail-ops.c:2315 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "Bezig met bekijken berichten uit map \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2318 #, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "Bekijk berichten uit \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2344 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-threads.c:299 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" "Fout tijden het preparen van %s:\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:648 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "Fout tijdens `%s':\n" "%s" # mail/mail-threads.c:621 #: mail/mail-threads.c:701 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Onafgemaakt bericht naar pipe geschreven!" # mail/mail-threads.c:623 #: mail/mail-threads.c:705 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" "Fout tijdens het lezen van commando's van het verzendende parallele proces" # mail/mail-threads.c:712 #: mail/mail-threads.c:770 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Verminkt bericht van het verzend parallel proces?" # mail/mail-threads.c:814 #: mail/mail-threads.c:889 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Kon dialoog venster niet aanmaken." # mail/mail-threads.c:849 #: mail/mail-threads.c:899 msgid "User cancelled query." msgstr "Gebruiker heeft vraag afgebroken." #: mail/mail-tools.c:207 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Kon tijdelijke mbox `%s' niet maken: %s" #: mail/mail-tools.c:291 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" "Kon UID cache bestand \"%s\" niet lezen. Je zou dubbele berichten kunnen " "ontvangen." # calendar/gui/calendar-commands.c:746 #: mail/mail-tools.c:384 #, c-format msgid "[%s] %s" msgstr "[%s] %s" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-tools.c:386 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (doorgestuurd bericht)" #: mail/mail-tools.c:395 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (geen onderwerp)" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-tools.c:432 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Doorgestuurd bericht - %s" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-tools.c:434 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Doorgestuurd bericht (geen onderwerp)" #: mail/mail-tools.c:546 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" msgstr "Geen protocol om URI `%s' te openen" #: mail/mail-tools.c:575 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan locatie `%s' niet openen:\n" "%s" #: mail/mail-vfolder.c:291 msgid "New VFolder" msgstr "_Nieuwe VMap" # mail/folder-browser-factory.c:34 #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:151 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:34 #: mail/mail-view.c:151 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Beantwoord dit bericht" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1570 msgid "Reply to All" msgstr "Iedereen beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: mail/mail-view.c:154 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-view.c:157 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/mail-view.c:157 msgid "Forward this message" msgstr "Dit bericht doorsturen" # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 # addressbook/gui/component/addressbook.c:492 # calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43 #: mail/mail-view.c:161 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" # mail/folder-browser-factory.c:43 #: mail/mail-view.c:161 msgid "Print the selected message" msgstr "Druk dit bericht af" # mail/folder-browser-factory.c:45 #: mail/mail-view.c:163 msgid "Delete this message" msgstr "Verwijdert dit bericht" #: mail/message-list.c:1565 msgid "Open in New Window" msgstr "Open in Nieuw Venster" # composer/e-msg-composer.c:894 #: mail/message-list.c:1566 msgid "Edit Message" msgstr "Bericht Bewerken" # mail/folder-browser-factory.c:35 #: mail/message-list.c:1569 msgid "Reply to Sender" msgstr "Afzender beantwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:37 #: mail/message-list.c:1571 msgid "Forward Message" msgstr "Bericht Doorsturen" # mail/folder-browser-factory.c:45 #: mail/message-list.c:1573 msgid "Delete Message" msgstr "Bericht Verwijderen" #: mail/message-list.c:1574 msgid "Move Message" msgstr "Bericht Verplaatsen" # composer/e-msg-composer.c:1127 #: mail/message-list.c:1575 msgid "Copy Message" msgstr "Bericht Kopiëren" #: mail/message-list.c:1577 msgid "VFolder on Subject" msgstr "VMap op Onderwerp" #: mail/message-list.c:1578 msgid "VFolder on Sender" msgstr "VMap op Afzender" #: mail/message-list.c:1579 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "VMap op Geadresseerden" #: mail/message-list.c:1581 msgid "Filter on Subject" msgstr "Filter op Onderwerp" #: mail/message-list.c:1582 msgid "Filter on Sender" msgstr "Filter op Afzender" #: mail/message-list.c:1583 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Filter op Geadresseerden" #: mail/message-list.c:1584 mail/message-list.c:1607 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter op Mailing Lijst" #: mail/message-list.c:1609 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter op Mailing Lijst (%s)" # shell/e-setup.c:47 #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution installatie" # shell/e-setup.c:51 #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Het lijkt dat dit de eerste keer is dat je Evolution start." # shell/e-setup.c:52 #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "Klik op \"OK\" om de Evolution files te installeren in" # shell/e-setup.c:69 #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kon de directory niet aanmaken\n" "%s\n" "Fout: %s" # shell/e-setup.c:84 #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Kan de bestanden niet kopieren naar\n" "`%s'." # shell/e-setup.c:88 #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution bestanden succesvol geinstalleerd." # shell/e-setup.c:108 #: shell/e-setup.c:109 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Het bestand `%s' is geen directory.\n" "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n" "bestanden af te maken." # shell/e-setup.c:108 #: shell/e-setup.c:121 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Het bestand `%s' is geen directory.\n" "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n" "bestanden af te maken." # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan de gespecificeerde folder niet aanmaken:\n" "%s" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "De opgegeven folder-naam is niet geldig." # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Nieuwe folder maken" # shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95 #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Het type van de geselecteerde folder is niet geldig\n" "voor de opdracht." # shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236 #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:274 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." # shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 shell/e-shell-folder-title-bar.c:449 msgid "(Untitled)" msgstr "(GeenTitel)" # shell/e-shell-view-menu.c:110 #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug Buddy was niet gevonden in het $PATH." # shell/e-shell-view-menu.c:116 #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy kon niet worden gestart." # shell/e-shell-view-menu.c:161 #: shell/e-shell-view-menu.c:168 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." # shell/e-shell-view-menu.c:163 #: shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution is een een verzameling van groupware\n" "programma's voor mail, planning en contact management\n" "in de GNOME werkomgeving." # shell/e-shell-view-menu.c:301 #: shell/e-shell-view-menu.c:331 msgid "Go to folder..." msgstr "Ga naar folder..." # shell/e-shell-view.c:113 #: shell/e-shell-view.c:134 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Geen folder weergegeven)" # shell/e-shell-view.c:208 #: shell/e-shell-view.c:413 msgid "Folders" msgstr "Folders" # shell/e-shell-view.c:600 #: shell/e-shell-view.c:996 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell-view.c:1136 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "Oops! De weergave voor `%s' is onverwacht gestopt. :-(\n" "Dit betekent waarschijnlijk dat het %s component is gecrashed" # shell/e-shell.c:299 #: shell/e-shell.c:331 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan de lokale opslag niet opzetten -- %s" # addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: shell/e-shortcuts-view.c:122 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Nieuwe snelkoppelings groep aanmaken" # mail/mail-config.c:277 #: shell/e-shortcuts-view.c:125 msgid "Group name:" msgstr "Groep:" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Wil je echt de groep `%s' verwijderen\n" "van de snelkoppelingsbalk?" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Don't remove" msgstr "Niet verwijderen" # shell/e-shortcuts-view.c:235 #: shell/e-shortcuts-view.c:250 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Iconen" # shell/e-shortcuts-view.c:236 #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Toont de snelkoppelingen als kleine iconen" # shell/e-shortcuts-view.c:238 #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grote Iconen" # shell/e-shortcuts-view.c:239 #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Toont de snelkoppelingen als grote iconen" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_New Group..." msgstr "_Nieuwe Groep..." # addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Maakt een nieuwe snelkoppelingsgroep aan" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Remove This Group..." msgstr "Deze Groep _Verwijderen..." # shell/e-shortcuts-view.c:333 #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Verwijder deze snelkoppelingsgroep" # shell/e-shortcuts-view.c:330 #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" msgstr "Activeren" # shell/e-shortcuts-view.c:330 #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Activeer deze snelkoppeling" # shell/e-shortcuts-view.c:333 #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Verwijder deze snelkoppeling van de snelkoppelingenbalk" # shell/e-shortcuts.c:358 #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Fout bij opslaan van snelkoppelingen." # shell/e-storage.c:217 #: shell/e-storage.c:127 msgid "(No name)" msgstr "(Geen Naam)" # shell/e-storage.c:412 #: shell/e-storage.c:318 msgid "No error" msgstr "Geen fout" # shell/e-storage.c:414 #: shell/e-storage.c:320 msgid "Generic error" msgstr "Generieke fout" # shell/e-storage.c:416 #: shell/e-storage.c:322 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Een folder met die naam bestaat al" # shell/e-storage.c:418 #: shell/e-storage.c:324 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Het gespecificeerde folder type is niet geldig" # shell/e-storage.c:420 #: shell/e-storage.c:326 msgid "I/O error" msgstr "I/O fout" # shell/e-storage.c:422 #: shell/e-storage.c:328 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Niet genoeg ruimte vrij om de folder te maken" # shell/e-storage.c:424 #: shell/e-storage.c:330 msgid "The specified folder was not found" msgstr "De opgegeven folder was niet gevonden" # shell/e-storage.c:426 #: shell/e-storage.c:332 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Functie niet geimplementeerd voor deze opslag" # shell/e-storage.c:428 #: shell/e-storage.c:334 msgid "Permission denied" msgstr "Operatie niet toegestaan" # shell/e-storage.c:430 #: shell/e-storage.c:336 msgid "Operation not supported" msgstr "Operatie niet ondersteund" # shell/e-storage.c:432 #: shell/e-storage.c:338 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze opslag" # shell/e-storage.c:434 #: shell/e-storage.c:340 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" # mail/folder-browser-factory.c:43 #: shell/e-storage-set-view.c:222 msgid "View the selected folder" msgstr "Geef de geselecteerde map weer" # shell/main.c:99 #: shell/main.c:68 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hallo. Bedankt voor het downloaden van deze preview release\n" "van de \"Evolution groupware suite\"\n" "\n" "De laatste anderhalve maand hebben we hard gewerkt om Evolution\n" "bruikbaar te maken. Veel van de Evolution ontwikkelaars gebruiken\n" "constant Evolution om hun mail te lezen. Dat kan jij ook.\n" "(Houd wel een backup van je mail!)\n" "\n" "Ondanks het feit dat we vele fouten die invloed hadden op de\n" "stabiliteit en veiligheid hebben verholpen, krijg je nog steeds\n" "de 'disclaimer': Evolution zal: crashen, je mail kwijtraken als\n" "je dat niet wilt, afdwalende processen laten draaien, 100% CPU\n" "tijd gebruiken, race, vastlopen, HTML mail sturen naar willekeurige\n" "mailing lijsten en je voor schut zetten voor je vrienden en collega's.\n" "Gebruik alleen zoals aangewezen.\n" "\n" "Wij hopen dat je van het resultaat van ons harde werk geniet, en we\n" "wachten met smart je bijdrage af!\n" # shell/main.c:126 #: shell/main.c:95 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Bedankt\n" "Het Evolution Team\n" # shell/main.c:172 #: shell/main.c:123 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan de Evolution shell niet initialiseren." # shell/main.c:220 #: shell/main.c:160 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan het Bonobo componentensysteem niet initializeren" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Experimenteel" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Bezig" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Weg van Kantoor" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Geen informatie" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "Nod_ig anderen uit..." # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Opties" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "T_oon alleen werkuren" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Toon Uitge_zoomd" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Update Vrij/Druk" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatisch uitzoeken" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alle mensen en bronnen" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Alle mensen en een bron" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "Benodigde Mensen" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vereiste mensen en een br_on" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Begintijd vergadering:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Eindtijd v_ergadering:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Alle Gasten" # calendar/gui/event-editor.c:1745 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 msgid "MTWTFSS" msgstr "MDWDVZZ" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2670 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" # widgets/misc/e-clipped-label.c:106 #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." # addressbook/gui/component/addressbook.c:420 # calendar/gui/calendar-commands.c:544 #: widgets/misc/e-dateedit.c:325 msgid "Now" msgstr "Nu" # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #: widgets/misc/e-dateedit.c:331 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:641 widgets/misc/e-dateedit.c:731 #: widgets/misc/e-dateedit.c:768 widgets/misc/e-dateedit.c:813 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1127 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:644 widgets/misc/e-dateedit.c:734 #: widgets/misc/e-dateedit.c:771 widgets/misc/e-dateedit.c:816 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1130 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" # widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Group %i" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778 #~ msgid "FIXME: _New Contact" #~ msgstr "FIXME: _Nieuw Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" #~ msgstr "FIXME: Nieuw _Contact van Zelfde Bedrijf" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" #~ msgstr "FIXME: Nieuwe Brief naar Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 #~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" #~ msgstr "FIXME: Nieuw Bericht naar Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" #~ msgstr "FIXME: Nieuwe Afspraak met Contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 #~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." #~ msgstr "FIXME: Een Afspraak _Plannen..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nieuwe _Taak for contact" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nieuwe Dagboek " # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 #~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." #~ msgstr "FIXME: _Vlag voor Vervolg..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" #~ msgstr "FIXME: Toon Folder met Adressen" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "FIXME: Pagina Bekijken" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" #~ msgstr "FIXME: Doorsturen als _vCard" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 # calendar/gui/event-editor.c:1321 #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Bewaar de afspraak en sluit dit venster" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 # calendar/gui/calendar-commands.c:673 #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Afdrukken..." # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 # calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 #~ msgid "Delete this item" #~ msgstr "Verwijdert dit item" # addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Zoek een contact" # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "Druk contacten af" # addressbook/gui/component/addressbook.c:426 #~ msgid "Delete a contact" #~ msgstr "Selecteer een contact" # addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "Druk contacten af..." # addressbook/gui/component/addressbook.c:506 #~ msgid "_New Contact" #~ msgstr "_Nieuw Contact" # addressbook/gui/component/addressbook.c:514 #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "Ni_euwe Directory Server" #~ msgid "_Search for contacts" #~ msgstr "_Zoek naar contacten" # addressbook/gui/component/addressbook.c:1010 #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Klik hier om een contact toe te voegen *" #~ msgid "Reflow Test" #~ msgstr "Reflow Test" # shell/e-shell-view-menu.c:161 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgid "This should test the reflow canvas item" #~ msgstr "Dit zou het 'reflow' canvas item moeten testen" #~ msgid "Could not read pilot's DateBook application block" #~ msgstr "Kon het 'Datebook' applicatie blok niet uit de pilot lezen" #~ msgid "Gpilotd todo conduit" #~ msgstr "Gpilotd to-do kanaal" # calendar/gui/calendar-commands.c:175 #~ msgid "Gnome Calendar" #~ msgstr "Gnome Kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:178 #~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." #~ msgstr "Het GNOME persoonlijke kalender en rooster beheer." # calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713 # calendar/gui/gncal-todo.c:717 #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" # calendar/gui/calendar-commands.c:522 #~ msgid "Show 1 day" #~ msgstr "Laat 1 dag zien" # calendar/gui/calendar-commands.c:525 #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 Dagen" # calendar/gui/calendar-commands.c:525 #~ msgid "Show the working week" #~ msgstr "Laat de werkweek zien" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712 #~ msgid "Week" #~ msgstr "Week" # calendar/gui/calendar-commands.c:528 #~ msgid "Show 1 week" #~ msgstr "Laat 1 week zien" # calendar/gui/calendar-commands.c:531 #~ msgid "Month" #~ msgstr "Maand" # calendar/gui/calendar-commands.c:531 #~ msgid "Show 1 month" #~ msgstr "Toon 1 maand" # calendar/gui/calendar-commands.c:535 #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jaar" # calendar/gui/calendar-commands.c:535 #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "Toon 1 jaar" # calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682 #~ msgid "Create a new appointment" #~ msgstr "Maak een nieuwe afspraak" # calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 #~ msgid "Print this calendar" #~ msgstr "Druk deze kalender af" # calendar/gui/calendar-commands.c:552 #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Vorige" # calendar/gui/calendar-commands.c:552 #~ msgid "Go back in time" #~ msgstr "Ga terug in tijd" # calendar/gui/calendar-commands.c:553 #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Ga naar huidig moment" # calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210 #~ msgid "Next" #~ msgstr "Volgende" # calendar/gui/calendar-commands.c:554 #~ msgid "Go forward in time" #~ msgstr "Ga vooruit in tijd" # calendar/gui/calendar-commands.c:558 #~ msgid "Go to" #~ msgstr "Ga naar" # calendar/gui/calendar-commands.c:558 #~ msgid "Go to a specific date" #~ msgstr "Ga naar specifieke datum" # calendar/gui/calendar-commands.c:659 #~ msgid "New Ca_lendar" #~ msgstr "Nieuwe Ka_lender" # calendar/gui/calendar-commands.c:660 #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Maak een nieuwe kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:663 #~ msgid "Open Ca_lendar" #~ msgstr "Open Ka_lender" # calendar/gui/calendar-commands.c:664 #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Open een kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 #~ msgid "Save Calendar As" #~ msgstr "Bewaar Kalender Als" # calendar/gui/calendar-commands.c:682 #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Nieuwe Afspraak..." # calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704 #~ msgid "About Calendar" #~ msgstr "Over de kalender" # calendar/gui/calendar-commands.c:746 #~ msgid "%s%s" #~ msgstr "%s%s" # calendar/gui/calendar-commands.c:746 #~ msgid "'s calendar" #~ msgstr "'s zijn kalender" # calendar/gui/event-editor.c:1148 #~ msgid "FIXME: _Delete" #~ msgstr "FIXME: Verwij_deren" # calendar/gui/event-editor.c:1320 #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "FIXME: Opslaan en sluiten" # calendar/gui/event-editor.c:1330 #~ msgid "FIXME: Recurrence..." #~ msgstr "FIXME: Herhaling..." # calendar/gui/event-editor.c:1331 #~ msgid "Configure recurrence rules" #~ msgstr "Configureer herhalings regels" # calendar/gui/event-editor.c:1336 #~ msgid "FIXME: Delete" #~ msgstr "FIXME: Verwijderen" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 #~ msgid "S_ubject:" #~ msgstr "Onderwerp:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Eigenaar:" #~ msgid "" #~ "Not Started\n" #~ "In Progress\n" #~ "Completed\n" #~ "Cancelled\n" #~ msgstr "" #~ "Niet Gestart\n" #~ "Onderweg\n" #~ "Klaar\n" #~ "Afgebroken\n" #~ msgid "" #~ "High\n" #~ "Normal\n" #~ "Low\n" #~ msgstr "" #~ "Hoog\n" #~ "Normaal\n" #~ "Laag\n" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Locatie:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #~ msgid "Resources:" #~ msgstr "Bronnen:" # addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorieën" # calendar/gui/goto.c:264 #~ msgid "Completion date" #~ msgstr "Afmaak datum" #~ msgid "End date" #~ msgstr "Eind Datum" # calendar/gui/goto.c:264 #~ msgid "Start date" #~ msgstr "Start datum" # mail/message-list.c:502 #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Verloop Datum" #~ msgid "Geographical position" #~ msgstr "Geografische positie" #~ msgid "Percent complete" #~ msgstr "Percentage af" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Transparantheid" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 # calendar/gui/event-editor.c:1146 #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." #~ msgstr "FIXME: Nodig _Gasten Uit..." # calendar/gui/event-editor.c:1263 #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." #~ msgstr "FIXME: _Annuleer Uitnodiging..." # calendar/gui/gncal-todo.c:325 #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "To-Do item toevoegen..." # calendar/gui/gncal-todo.c:326 #~ msgid "Edit this item..." #~ msgstr "Bewerk dit item..." # calendar/gui/gncal-todo.c:428 #~ msgid "Time Left" #~ msgstr "Resterende tijd" # calendar/gui/gncal-todo.c:440 #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "To-Do lijst" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Bewerken..." # calendar/gui/gncal-todo.c:712 #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Weken" # calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717 #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dagen" # calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Uren" # calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Uur" # calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuten" # calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minuut" # calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Seconden" # calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 #~ msgid "Second" #~ msgstr "Seconde" # calendar/gui/print.c:868 #~ msgid "TODO Items" #~ msgstr "TODO Items" # calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 # calendar/gui/print.c:1015 #~ msgid "%a" #~ msgstr "%a" # calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 # calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 #~ msgid "%b" #~ msgstr "%b" # calendar/gui/print.c:1021 #~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" # calendar/gui/print.c:1027 #~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" # composer/e-msg-composer.c:463 #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "Ops_laan als..." # composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 #~ msgid "_Send" #~ msgstr "Ver_sturen" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Formaat" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Minder" # mail/folder-browser-factory.c:29 #~ msgid "Get mail" #~ msgstr "Mail ophalen" # mail/folder-browser-factory.c:29 #~ msgid "Check for new mail" #~ msgstr "Controleer op nieuwe mail" # mail/folder-browser-factory.c:30 #~ msgid "Compose" #~ msgstr "Opstellen" # mail/folder-browser-factory.c:30 #~ msgid "Compose a new message" #~ msgstr "Stel een nieuw bericht op" # calendar/gui/print.c:326 #~ msgid "Move" #~ msgstr "Verplaatsen" # mail/folder-browser-factory.c:41 #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder" # mail/folder-browser-factory.c:41 #~ msgid "Copy message to a new folder" #~ msgstr "Kopiëer het bericht naar een nieuwe map" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 # calendar/gui/event-editor.c:1222 #~ msgid "Mail _Filters..." #~ msgstr "FIXME: Mail _Filters..." # mail/folder-browser-factory.c:89 #~ msgid "_Virtual Folder Editor..." #~ msgstr "_Virtuele Map Wizard..." # mail/folder-browser-factory.c:95 #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "_Mail Configuratie..." # mail/folder-browser-factory.c:101 #~ msgid "Forget _Passwords" #~ msgstr "Vergeten Wachtwoorden" #~ msgid "_Message" #~ msgstr "_Bericht" # mail/folder-browser-factory.c:35 #~ msgid "Reply to _All" #~ msgstr "Iedereen Be_antwoorden" # mail/folder-browser-factory.c:37 #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Doorsturen" # shell/e-shell-view-menu.c:365 #~ msgid "F_older" #~ msgstr "_Folder" #~ msgid "_Mark all as Read" #~ msgstr "_Markeer allen als Gelezen" # mail/folder-browser-factory.c:77 #~ msgid "_Expunge" #~ msgstr "V_erwijderen" #~ msgid "_Configure Folder" #~ msgstr "_Configureer Map" #~ msgid "" #~ "You need to configure the mail client\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Je moet het mail programma configuren\n" #~ "voordat je mail kunt versturen." # calendar/gui/gncal-todo.c:190 #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Poort:" #~ msgid "You have no remote mail source configured to fetch mail from." #~ msgstr "" #~ "Je hebt geen afgelegen mail bron geconfigureerd om mail van op te halen" #~ msgid "Bad folder passed to fetch_mail" #~ msgstr "Slechte map gepasseerd naar fetch_mail" #~ msgid "Loading Draftbox" #~ msgstr "Bezig met laden Kladvak" #~ msgid "Load Draftbox" #~ msgstr "Laden Kladvak" # mail/message-list.c:460 #~ msgid "Online Status" #~ msgstr "Online status" # mail/message-list.c:488 #~ msgid "From" #~ msgstr "Van" # mail/message-list.c:495 #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Onderwerp" # mail/message-list.c:502 #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" # mail/message-list.c:509 #~ msgid "Received" #~ msgstr "Ontvangen" # mail/message-list.c:516 #~ msgid "To" #~ msgstr "Aan" # mail/message-list.c:523 #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grootte" # shell/e-shell-view-menu.c:404 #~ msgid "Create a new note" #~ msgstr "Nieuwe Notitie maken" # mail/component-factory.c:196 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." #~ msgstr "Kan het notitie gedeelte van Evolution niet initialiseren." # mail/main.c:62 #~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" #~ msgstr "Notitie gedeelte: Kon Bonobo niet initializeren" # shell/e-shell-view-menu.c:398 #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nieuw" # shell/e-shell-view-menu.c:365 #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_Folder" # shell/e-shell-view-menu.c:375 #~ msgid "_Mail message (FIXME)" #~ msgstr "_Mail bericht (FIXME)" # shell/e-shell-view-menu.c:378 #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Afspraak (FIXME)" # shell/e-shell-view-menu.c:381 #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Contact (FIXME)" # shell/e-shell-view-menu.c:384 #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Taak (FIXME)" # shell/e-shell-view-menu.c:402 #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Ga naar map..." # shell/e-shell-view-menu.c:402 #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Toon een andere map" # shell/e-shell-view-menu.c:404 #~ msgid "_Create New Folder..." #~ msgstr "Nieu_we map aanmaken..." # shell/e-shell-view-menu.c:404 #~ msgid "Create a new folder" #~ msgstr "Nieuwe map aanmaken" # calendar/gui/gncal-todo.c:488 #~ msgid "E_xit..." #~ msgstr "Stop_pen..." # shell/e-shell-view-menu.c:419 #~ msgid "Show _Shortcut Bar" #~ msgstr "Snelkoppelingenbalk Tonen" # shell/e-shell-view-menu.c:420 #~ msgid "Show the shortcut bar" #~ msgstr "Toont de snelkoppelingenbalk" # shell/e-shell-view-menu.c:422 #~ msgid "Show _Folder Bar" #~ msgstr "_Mapbalk Tonen" # shell/e-shell-view-menu.c:423 #~ msgid "Show the folder bar" #~ msgstr "Toont de mapbalk" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "In_stellingen:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" # shell/e-shell-view-menu.c:440 #~ msgid "Help _Index" #~ msgstr "Help _Index" # shell/e-shell-view-menu.c:443 #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "_Beginnen" # shell/e-shell-view-menu.c:446 #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "De _Mailer gebruiken" # shell/e-shell-view-menu.c:449 #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "De Kalender gebruiken" # shell/e-shell-view-menu.c:452 #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "De Cont_act Manager gebruiken" # shell/e-shell-view-menu.c:457 #~ msgid "_Submit Bug Report" #~ msgstr "Bug Report In_sturen" # shell/e-shell-view-menu.c:458 #~ msgid "Submit bug report using Bug Buddy" #~ msgstr "Bug Report insturen met Bug Buddy" # shell/e-shell-view-menu.c:159 #~ msgid "_About Evolution..." #~ msgstr "_Over Evolution..." #~ msgid "Show information about Evolution" #~ msgstr "Geef informatie over Evolution weer" #~ msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" #~ msgstr "Het component claimt nu dat het geen PersistStream ondersteund!" #~ msgid "" #~ "An exception occured while trying to load data into the component with " #~ "PersistStream" #~ msgstr "" #~ "Een uitzondering trad op tijdens het proberen van het laden van het " #~ "component\n" #~ "in PersistStream" #~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" #~ msgstr "Het %s component ondersteund geen PersistStream!\n" # composer/e-msg-composer.c:894 #~ msgid "Open Mime Message" #~ msgstr "Open Mime Bericht" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 #~ msgid "Fields" #~ msgstr "Velden" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 #~ msgid "Grouping" #~ msgstr "Groeperen" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sorteren" # widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" # widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Veld Kiezer" # widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 #~ msgid "" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" #~ "Om een kolom toe te voegen in de tabel, moet je\n" #~ "het slepen naar de plaats waar je de kolum wilt." # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 #~ msgid "window1" #~ msgstr "window1" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 #~ msgid "Available fields" #~ msgstr "Beschikbare velden" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 #~ msgid "label1" #~ msgstr "label1" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 #~ msgid "Show in this order" #~ msgstr "Toon in deze volgorde" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 #~ msgid "label2" #~ msgstr "label2" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Toevoegen >>" # widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "<< Verwijderen" #~ msgid "Sort Ascending" #~ msgstr "Sorteer Oplopend" #~ msgid "Sort Descending" #~ msgstr "Sorteer Aflopend" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 # calendar/gui/event-editor.c:1279 #~ msgid "Unsort" #~ msgstr "Sortering Opheffen" #~ msgid "Group By This Field" #~ msgstr "Groeperen Op Dit Veld" # widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #~ msgid "Group By Box" #~ msgstr "Grouperen Per Vak" # calendar/gui/calendar-commands.c:59 #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Uitlijning:" #~ msgid "Best Fit" #~ msgstr "Meest Passend" #~ msgid "Format Columns..." #~ msgstr "Kolom Opmaak..." #~ msgid "Customize Current View..." #~ msgstr "Huidige Weergave Aanpassen..." # calendar/gui/calendar-commands.c:687 #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Nieuwe afspraak voor vandaag..." # calendar/gui/calendar-commands.c:688 #~ msgid "Create a new appointment for today" #~ msgstr "Maak een nieuwe afspraak voor vandaag" # calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688 #~ msgid "?" #~ msgstr "?" # composer/e-msg-composer.c:945 #~ msgid "Cut selected region into the clipboard" #~ msgstr "Knip het geselecteerde gebied naar het klembord" # composer/e-msg-composer.c:946 #~ msgid "Copy selected region into the clipboard" #~ msgstr "Kopieer het geselecteerde gebied naar het klembord" # composer/e-msg-composer.c:947 #~ msgid "Paste selected region into the clipboard" #~ msgstr "Plak het geselecteerde gebied vanuit het klembord" # composer/e-msg-composer.c:948 #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Ongedaan maken" # composer/e-msg-composer.c:948 #~ msgid "Undo last operation" #~ msgstr "Maak de laatste bewerking ongedaan" # filter/filter-editor.c:198 #~ msgid "Create filter" #~ msgstr "Maak filter" # filter/filter-editor.c:209 #~ msgid "Back" #~ msgstr "Terug" # filter/filter-editor.c:211 #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Afmaken" # filter/filter-editor.c:216 #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Toepassen" # filter/filter-editor.c:233 #~ msgid "" #~ "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " #~ "continue forwards to customise it.

" #~ msgstr "" #~ "

Cre-eer Filter Regel

Selecteer een van de basis-regels hierboven, " #~ "en ga dan door om hem aan te passen.

" # mail/folder-browser-factory.c:83 #~ msgid "_Filter Druid ..." #~ msgstr "_Filter Wizard..." # mail/mail-config.c:777 mail/mail-config.c:853 #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Controleer deze waarden voordat je doorgaat" # mail/mail-config.c:978 #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "Selecteer de methode die je wil gebruiken om de mail te bezorgen." # mail/mail-config.c:1600 #~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have." #~ msgstr "Geef de hostname van uw News Server." # mail/mail-threads.c:483 #~ msgid "Currently pending operations:" #~ msgstr "Opdrachten die nog uitgevoerd moeten worden:" # shell/e-shell-view-menu.c:376 shell/e-shell-view-menu.c:379 #~ msgid "Composes a new mail message" #~ msgstr "Stelt een nieuw bericht op" # shell/e-shell-view-menu.c:387 #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "Taak Ve_rzoek (FIXME)" # shell/e-shell-view-menu.c:474 #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Acties" # shell/main.c:214 #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Kan het configuratie-systeem niet initialiseren." #~ msgid "Evolution can not create its local folders" #~ msgstr "Evolution kan zijn lokale mappen niet maken" #~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." #~ msgstr "Het spijt ons, Evolution's Map Bladeraar kon niet worden geladen." #~ msgid "Whether a message preview should be shown" #~ msgstr "Of een voorbeeld-bericht getoond moet worden" #~ msgid "Clos_e All Items" #~ msgstr "Alle Items _Sluiten" #~ msgid "Closes all the open items" #~ msgstr "Sluit alle geopende items" #~ msgid "Show _Treeview" #~ msgstr "_Boomoverzicht Tonen" #~ msgid "" #~ "This is a development version of Evolution.\n" #~ "Using the mail component on your mail files\n" #~ "is extremely hazardous.\n" #~ "\n" #~ "Do not run this program on your real mail\n" #~ " and do not give it access to your real mail server.\n" #~ "\n" #~ "You have been warned\n" #~ msgstr "" #~ "Dit is een ontwikkel-versie van Evolution.\n" #~ "Het gebruik van het email-gedeelte op uw mail bestanden\n" #~ "is erg af te raden.\n" #~ "\n" #~ "Gebruik dit programma niet om uw echte email mee\n" #~ "te lezen en geef het geen toegang tot uw echte mail server.\n" #~ "\n" #~ "U bent gewaarschuwd\n" #~ msgid "A folder containing mail items" #~ msgstr "Een map die de mail items bevat" #~ msgid "A folder containing contacts" #~ msgstr "Een map die de contacten bevat" #~ msgid "A folder containing calendar entries" #~ msgstr "Een map die kalender entries bevat" #~ msgid "A folder containing tasks" #~ msgstr "Een map die taken bevat" #~ msgid "A service containing mail items" #~ msgstr "Een dienst die mail items bevat" #~ msgid "A service containing contacts" #~ msgstr "Een dienst die contacten bevat" #~ msgid "A service containing calendar entries" #~ msgstr "Een dienst die kalender entries bevat" #~ msgid "A service containing tasks" #~ msgstr "Een dienst die taken bevat" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Naam Wijzigen Groep" #~ msgid "Advanced Find" #~ msgstr "Geavanceerd Zoeken" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Naam Wijzigen Snelkoppeling" #~ msgid "Executive Summary" #~ msgstr "Samenvatting" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Postvak In" #~ msgid "Sent mail messages" #~ msgstr "Verzonden email-berichten" #~ msgid "Draft mail messages" #~ msgstr "Klad mail berichten" #~ msgid "Tasks list" #~ msgstr "Taaklisjt" #~ msgid "Other Shortcuts" #~ msgstr "Andere Snelkoppelingen" #~ msgid "Enables some debugging functions" #~ msgstr "Zet wat debugging functies aan" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "LEVEL" #~ msgid "" #~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n" #~ "fix the problem, and restart Evolution" #~ msgstr "" #~ "Het was niet mogelijk om de Evolution opstartbestanden de installeren.\n" #~ "Repareer het probleem, en start Evolution overnieuw."