# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rahul Bhalerao , 2006. # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:27+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474 msgid "Loading..." msgstr "दाखल करीत आहे..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476 msgid "Searching..." msgstr "शोधत आहे..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "संपर्क डाउनलोड करत आहे (%d)... " #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072 #, c-format msgid "Updating contacts cache (%d)... " msgstr "संपर्क कॅश अद्यतन करत आहे (%d)... " #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "निराळे नाव वापरत आहे (DN)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791 msgid "Using Email Address" msgstr "ईमेल पत्ता वापरत आहे" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "LDAP सेवकास पुन्हा जोडत आहे..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "संपर्क LDAP सेवकावर जमा करत आहे..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "संपर्क LDAP सेवकावरून काढत आहे..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "LDAP सर्वरवरून संपर्क रूपांतरित करत आहे..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP शोध परिणाम मिळवत आहे..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532 msgid "Error performing search" msgstr "शोधण्यात त्रुटि" #. translators: the placeholders will be filled by #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_open #: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "\"%s\" वर \"%s\" च्या आधी बुक" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877 #, c-format msgid "book busy" msgstr "पुस्तक व्यस्त" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "CORBA अपवाद \"%s\" कॉल करण्यात" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520 #, c-format msgid "%s: there is no current operation" msgstr "%s: कोणतेही चालू ऑपरेशन नाही" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633 #, c-format msgid "%s: could not cancel" msgstr "%s: रद्द करता आले नाही" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "\"%s\" वर \"%s\" नंतर बुक करावे" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733 #, c-format msgid "%s: canceled" msgstr "%s: रद्द केले" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310 #, c-format msgid "%s: Invalid source." msgstr "%s: अवैध स्त्रोत." #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383 #, c-format msgid "%s: no factories available for URI `%s'" msgstr "%s: URI `%s' करीता फॅक्टरी उपलब्ध नाही" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329 #, c-format msgid "%s: Could not create EBookListener" msgstr "%s: EBookListener बनवता आले नाही" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595 #, c-format msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" msgstr "%s: gconf मध्ये स्व संपर्क UID आढळला नाही" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "%s: gconf में भंडारित uid `%s' साठी कोणताही स्त्रोत नाही होता." #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113 msgid "Unique ID" msgstr "अद्वितीय ID" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114 msgid "File Under" msgstr "अंतर्गत फाइल " #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 msgid "Book URI" msgstr "पुस्तक URI" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122 msgid "Full Name" msgstr "पूर्ण नाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Given Name" msgstr "दिलेले नाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Family Name" msgstr "कुटूंब नाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 msgid "Nickname" msgstr "टोपणनाव" #. Email fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Email 1" msgstr "ईमेल 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Email 2" msgstr "ईमेल २" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Email 3" msgstr "ईमेल ३" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 msgid "Email 4" msgstr "ईमेल 4" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Mailer" msgstr "मेलर" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Home Address Label" msgstr "घर पत्ता लेबल" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Work Address Label" msgstr "कार्य पत्ता लेबल" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Other Address Label" msgstr "इतर पत्ता लेबल" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Assistant Phone" msgstr "सहाय्यक दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Business Phone" msgstr "बिजनेस दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Business Phone 2" msgstr "बिजनेस दूरध्वनी २" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "Business Fax" msgstr "बिजनेस फॅक्स" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Callback Phone" msgstr "कॉलबॅक दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Car Phone" msgstr "कार दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Company Phone" msgstr "कंपनी दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Home Phone" msgstr "घरचा दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Home Phone 2" msgstr "घरचा दूरध्वनी२" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Home Fax" msgstr "घरचा फॅक्स" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 msgid "Mobile Phone" msgstr "मोबाईल फोन" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Other Phone" msgstr "इतर फोन" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Other Fax" msgstr "इतर फॅक्स" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Pager" msgstr "पेजर" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Primary Phone" msgstr "प्राथमिक दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Radio" msgstr "रेडिओ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Telex" msgstr "टेलेक्स" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "Organization" msgstr "संस्था" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "Organizational Unit" msgstr "संस्थात्मक एकक" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Office" msgstr "कार्यालय" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "Title" msgstr "शिर्षक" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "Role" msgstr "भुमिका" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "Manager" msgstr "व्यवस्थापक" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Assistant" msgstr "सहाय्यक" #. Web fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "Homepage URL" msgstr "होमपेज URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 msgid "Weblog URL" msgstr "वेब्लाग URL" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609 msgid "Categories" msgstr "प्रवर्ग" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "Calendar URI" msgstr "दिनदर्शिका URI" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "Free/Busy URL" msgstr "रिक्त/व्यस्त URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS दिनदर्शिका" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "वीडियो सम्मेलन URL" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Spouse's Name" msgstr "पत्नीचे नाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "Note" msgstr "नोंद" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "Gadu-Gadu होम Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "Gadu-Gadu होम Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "Gadu-Gadu होम Id 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "Gadu-Gadu कार्य Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "Gadu-Gadu कार्य Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "Gadu-Gadu कार्य Id 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "ICQ होम Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "ICQ होम Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "ICQ होम Id 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "ICQ कार्य Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "ICQ कार्य Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "ICQ कार्य Id 3" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "Last Revision" msgstr "अंतिम पुनरीक्षण" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 msgid "Name or Org" msgstr "नाव किंवा संगठन" #. Address fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 msgid "Address List" msgstr "पत्ता यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 msgid "Home Address" msgstr "घरचा पत्ता" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "Work Address" msgstr "ऑफिसचा पत्ता" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 msgid "Other Address" msgstr "इतर पत्ता" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 msgid "Category List" msgstr "श्रेणी यादी" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240 msgid "Photo" msgstr "फोटो" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 msgid "Logo" msgstr "चिन्ह" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 msgid "Email List" msgstr "ईमेल यादी" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM स्क्रीन नाव यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 msgid "GroupWise Id List" msgstr "समूह अनुसार Id यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 msgid "Jabber Id List" msgstr "Gadu-Gadu Id यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! स्क्रीन नाव यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN स्क्रीन नाव यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 msgid "ICQ Id List" msgstr "ICQ Id यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "HTML मेल पाहिजे" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 msgid "List" msgstr "यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 msgid "List Show Addresses" msgstr "दिखवा पत्ता यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 msgid "Birth Date" msgstr "जन्मदिन" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647 #: ../libedataserver/e-categories.c:45 msgid "Anniversary" msgstr "वाढदिवस" #. Security fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 प्रमाणपत्र" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" msgstr "Gadu-Gadu Home Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" msgstr "Gadu-Gadu Home Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" msgstr "Gadu-Gadu Home Id 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" msgstr "Gadu-Gadu Work Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" msgstr "Gadu-Gadu Work Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" msgstr "Gadu-Gadu Work Id 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 msgid "Gadu-Gadu Id List" msgstr "Gadu-Gadu Id यादी" #. Geo information #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 msgid "Geographic Information" msgstr "भूगोलीक माहिती" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 msgid "Telephone" msgstr "दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Skype Home Name 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Skype Home Name 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Skype Home Name 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Skype Work Name 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Skype Work Name 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Skype Work Name 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 msgid "Skype Name List" msgstr "Skype नाव यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 msgid "SIP address" msgstr "SIP पत्ता" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761 msgid "Unnamed List" msgstr "निनावी यादी" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649 #: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgid "Birthday" msgstr "वाढदिवस" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "वाढदिवस: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "वाढदिवस: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "दिनदर्शिका डेटा संग्रहू शकत नाही: बिघडलेला URI." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "दिनदर्शिका माहिती संचयीत करू शकले नाही" #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344 msgid "Could not create thread for getting deltas" msgstr "डेल्टासाठी थ्रेड नाही बनवता आला" #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486 msgid "Could not create cache file" msgstr "कॅश फाइल नाही बनवता आली" #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "कॅश भरण्यासाठी थ्रेड नाही बनवता आला" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078 msgid "Reply Requested: by " msgstr "उत्तर निवेदित: द्वारा" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083 msgid "Reply Requested: When convenient" msgstr "उत्तर निवेदित: जेव्हा सुविधा असेल" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281 #, c-format msgid "Loading %s items" msgstr "%s बाब लोड करत आहे" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 msgid "Calendar" msgstr "दिनदर्शिका" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976 msgid "Invalid server URI" msgstr "अवैध सर्वर URI" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181 msgid "Authentication failed" msgstr "ओळख पटली नाही" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "अवैध URI मध्ये पुनर्प्रेषित" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339 msgid "Bad file format." msgstr "वाईट फाइल स्वरूप." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346 msgid "Not a calendar." msgstr "दिनदर्शिका नाही." #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "हवामान डेटा नाही मिळवता आला" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 msgid "Weather: Fog" msgstr "हवामान: धुके" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "हवामान: ढगाळ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "हवामान: ढगाळ रात्र" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 msgid "Weather: Overcast" msgstr "हवामान: पावसाळी" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 msgid "Weather: Showers" msgstr "हवामान: हिमवृष्टी" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 msgid "Weather: Snow" msgstr "हवामान: हिमवृष्टी" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 msgid "Weather: Sunny" msgstr "हवामान: साफ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "हवामान: निरभ्र रात्र" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "हवामान: वादळी पाऊस" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400 msgid "Forecast" msgstr "हवामान" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320 msgid "Untitled appointment" msgstr "शीर्षकहीन नियुक्ती" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945 msgid "1st" msgstr "1st" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946 msgid "2nd" msgstr "2nd" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947 msgid "3rd" msgstr "3rd" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948 msgid "4th" msgstr "4th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949 msgid "5th" msgstr "5th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950 msgid "6th" msgstr "6th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951 msgid "7th" msgstr "7th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952 msgid "8th" msgstr "8th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953 msgid "9th" msgstr "9th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954 msgid "10th" msgstr "10th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955 msgid "11th" msgstr "11th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956 msgid "12th" msgstr "12th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957 msgid "13th" msgstr "13th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958 msgid "14th" msgstr "14th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959 msgid "15th" msgstr "15th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960 msgid "16th" msgstr "16th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961 msgid "17th" msgstr "17th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962 msgid "18th" msgstr "18th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963 msgid "19th" msgstr "19th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964 msgid "20th" msgstr "20th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965 msgid "21st" msgstr "21st" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966 msgid "22nd" msgstr "22nd" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967 msgid "23rd" msgstr "23rd" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968 msgid "24th" msgstr "24th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969 msgid "25th" msgstr "25th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970 msgid "26th" msgstr "26th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971 msgid "27th" msgstr "27th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972 msgid "28th" msgstr "28th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973 msgid "29th" msgstr "29th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974 msgid "30th" msgstr "30th" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975 msgid "31st" msgstr "31st" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712 msgid "High" msgstr "उंच" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 msgid "Low" msgstr "खाली" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 msgid "Undefined" msgstr "अव्याख्यीत" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s (उपयोक्ता %s)साठी गुप्तशब्द दाखल करा" #. #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to #. the auth_func corresponds to the parent user. #. #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "%s साठी गुप्तशब्द दाखल करा उपयोक्ता %sसाठी प्रॉक्सी समर्थ करण्यासाठी" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089 msgid "Invalid argument" msgstr "अवैध तर्क" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091 msgid "Backend is busy" msgstr "बॅकएंड व्यस्त" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105 msgid "Repository is offline" msgstr "अभिलेखागार ऑफलाइन" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129 msgid "No such calendar" msgstr "अशी दिनदर्शिका नाही" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233 msgid "Object not found" msgstr "वस्तु नाही मिळाली" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227 msgid "Invalid object" msgstr "अवैध वस्तु" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101 msgid "URI not loaded" msgstr "URI भारित नाही" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103 msgid "URI already loaded" msgstr "URI आधिच लोड" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573 msgid "Permission denied" msgstr "परवानगी नाकारली" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 msgid "Unknown User" msgstr "अपरिचीत उपयोक्ता" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115 msgid "Object ID already exists" msgstr "वस्तु ID आधिच अस्तित्वात" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111 msgid "Protocol not supported" msgstr "प्रोटोकॉल समर्थनीय नाही" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113 msgid "Operation has been canceled" msgstr "ऑपरेशन रद्द करण्यात आले आहे" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143 msgid "Could not cancel operation" msgstr "ऑपरेशन रद्द नाही करता आले" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Authentication required" msgstr "अधिप्रमाणन आवश्यक" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "CORBA अपवाद उद्भवला" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241 msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचित त्रुटी" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555 msgid "No error" msgstr "काही त्रुटी नाही" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" ला कोणतेही आर्ग्यूमेंट अपेक्षित नाही" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" ला एका आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा आहे" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" पहले आर्ग्यूमेंट स्ट्रिंग असणे अपेक्षित करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "\"%s\" आधी तर्कास ISO 8601 date/time स्ट्रिंग होण्याची आशा करते" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" दोन आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा ठेवतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" पहिले आर्ग्यूमेंट time_t असण्याची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक पूर्णांक असण्याची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक time_t असण्याची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक स्ट्रिंग असण्याची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" "\"%s\" पहिले आर्ग्यूमेंट \"कोणतेही\", \"सारांश\", किंवा \"वर्णन\", किंवा \"ठिकाण\" " "यांपैकी एखादे असण्याची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" कमीत कमी एक आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "\"%s\" सारे तर्क को स्ट्रिंग होने की आशा करता है या एक व सिर्फ एक तर्क बुलियन गलत (#f) " "होनेसाठी" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109 msgid "Invalid range" msgstr "अवैध क्षेत्र" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121 msgid "Unsupported field" msgstr "गुणविशेष समर्थीत नाही" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123 msgid "Unsupported method" msgstr "पद्धती समर्थीत नाही" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "अधिप्रमाणन पद्धती समर्थीत नाही" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127 msgid "TLS not available" msgstr "TLS अनुपलब्ध" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133 msgid "Offline mode unavailable" msgstr "ऑफलाइन पद्धत अनुपलब्ध" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "शोध आकार मर्यादा मध्ये वाढ झाली" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "शोध वेळ मर्यादा मध्ये वाढ झाली" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139 msgid "Invalid query" msgstr "अवैध विनंती" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141 msgid "Query refused" msgstr "विनंती फेटाळली" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148 msgid "Invalid server version" msgstr "अवैध सर्वर आवृत्ती" #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "स्वाक्षरी या सिफर द्वारा समर्थित नाही" #: ../camel/camel-cipher-context.c:128 msgid "Signing message" msgstr "संदेशावर स्वाक्षरी करत आहे" #: ../camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "पडताळणी या सिफर द्वारा समर्थित नाही" #: ../camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Verifying message" msgstr "संदेशाची पडताळणी करत आहे" #: ../camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "या सिफरद्वारा एनक्रिप्शन समर्थित नाही" #: ../camel/camel-cipher-context.c:215 msgid "Encrypting message" msgstr "संदेश एनक्रिप्ट करत आहे" #: ../camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "डिक्रिप्शन या सिफर द्वारा समर्थित नाही" #: ../camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Decrypting message" msgstr "संदेश का डिक्रिप्ट करत आहे" #: ../camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "या सिफरद्वारे तुम्ही कळ आयात करणार नाही" #: ../camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "या सिफरद्वारे तुम्ही कळ निर्यात करणार नाही" #: ../camel/camel-data-cache.c:136 msgid "Unable to create cache path" msgstr "कॅश पथ निर्माण करण्यात अक्षम" #: ../camel/camel-data-cache.c:402 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "कॅश प्रविष्टि नाही हटवू शकत: %s: %s" #: ../camel/camel-db.c:412 msgid "Insufficient memory" msgstr "अपूरी स्मृती" #: ../camel/camel-disco-diary.c:197 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "लॉग प्रविष्टि नाही लिहू शकत: %s\n" "या सर्वर वर पुढील संक्रिया पुनः नाही चालवली जाणार जोपर्यंत तुम्ही\n" "संजाळाशी पुनर्संबंध जोडत नाही." #: ../camel/camel-disco-diary.c:260 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "'%s' उघडता आले नाही:\n" "%s\n" "या फोल्डर अंतर्गत केलेले बदल पुन्हा समजुळवणी होणार नाही." #: ../camel/camel-disco-diary.c:296 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "सर्वरशी रीसिंक्रनाइझ होत आहे" #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "ऑफलाइन संक्रियेसाठी फोल्डर समाविष्टांस स्थानीय रित्या प्रतिलिपी करा" #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "ऑफलाइन मोडसाठी निवन संदेश डाउनलोड करत आहे" #: ../camel/camel-disco-folder.c:466 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "ऑफलाइनसाठी '%s' फोल्डर तयार करत आहे" #: ../camel/camel-disco-store.c:400 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "या संक्रिया को समाप्त करने के लिए आपको निश्चित रूप से ऑनलाइन काम करना पड़ेगा" #: ../camel/camel-exception.c:260 msgid "No description available" msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही" #: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "'%s' अपत्य प्रक्रिया बनवण्यात असफल: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:836 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "%s कडून अवैध संदेश धारा प्राप्त: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034 msgid "Syncing folders" msgstr "फोल्डर सिंक्रनाइझ करत आहे" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "गाळक विश्लेषणात त्रुटी: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "गाळक चालवण्यात त्रुटी: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1216 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "स्पूल फोल्डर खोलण्यास अक्षम" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1225 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "स्पूल फोल्डर वर प्रक्रिया करण्यास अक्षम" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1241 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d (%d%%) संदेश प्राप्त करत आहे" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1245 msgid "Cannot open message" msgstr "संदेश नाही उघडू शकत" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "%d संदेशावर असफल" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368 msgid "Syncing folder" msgstr "फोल्डर सिंकिंग करत आहे" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373 msgid "Complete" msgstr "संपन्न" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1338 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d चा %d संदेश प्राप्त करत आहे" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1353 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d चा %d संदेशा वर असफल" #: ../camel/camel-filter-search.c:137 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "संदेश प्राप्त करण्यात असफल" #: ../camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "(सिस्टम-ध्वजा) स अवैध तर्क " #: ../camel/camel-filter-search.c:414 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "(उपयोक्ता-टैग) ला अवैध तर्क" #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "गाळक शोध चालवण्यात त्रुटी: %s: %s" #: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453 #: ../camel/camel-folder-search.c:608 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "शोध अभिव्यक्ति चे विश्लेषण नाही करू शकत: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463 #: ../camel/camel-folder-search.c:618 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "शोध अभिव्यक्ति चालवण्यात त्रुटी: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) ला bool परिणामची आवश्यकता आहे" #: ../camel/camel-folder-search.c:905 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "%s च्या आत (%s) ला परवानगी नाही" #: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) ला जुळवणी प्रकार अक्षरमाळाची आवश्यकता आहे" #: ../camel/camel-folder-search.c:945 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) ला श्रृंखला परिणामची अपेक्षा आहे" #: ../camel/camel-folder-search.c:954 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) साठी फोल्डर संच जरूरी आहे" #: ../camel/camel-folder.c:683 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "असमर्थीत कार्य: संदेश जोडा: %s साठी" #: ../camel/camel-folder.c:1388 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "असमर्थीत कार्य: अभिव्यक्तीने शोधा: %s साठी" #: ../camel/camel-folder.c:1429 #, c-format msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" msgstr "असमर्थीत कार्य: अभिव्यक्ती नुरूप शोधा: %s साठी" #: ../camel/camel-folder.c:1468 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" msgstr "असमर्थीत कार्यपध्दती: UID द्वारे शोधा: %s करीता" #: ../camel/camel-folder.c:1581 msgid "Moving messages" msgstr "संदेश प्रतिस्थापित करत आहे" #: ../camel/camel-folder.c:1581 msgid "Copying messages" msgstr "संदेश प्रतिलिपी करत आहे" #: ../camel/camel-folder.c:1922 msgid "Learning junk" msgstr "जंक समजून घेत आहे" #: ../camel/camel-folder.c:1939 msgid "Learning non-junk" msgstr "गैर-जंक समजून घेत आहे" #: ../camel/camel-folder.c:1958 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "नविन संदेश गाळत आहे" #: ../camel/camel-gpg-context.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "अनपेक्षित GnuPG स्थिति संदेश उद्भवला:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:766 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "gpg userid इशाऱ्याच्या विश्लेषणात असफल." #: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "gpg गुप्तशब्द विनंतीच्या विश्लेषणात असफल." #: ../camel/camel-gpg-context.c:824 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "तुमच्या स्मार्टकार्डची कळ अनलॉक करण्यासाठी तुम्हास PIN\n" "ची गरज आहे: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "तुम्हांस उपयोक्त्यासाठी कळ खोलण्यासाठी \n" "गुप्तशब्दाची गरज आहे: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:833 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "'%s' साठी GnuPG कडून अनपेक्षित विनंती" #: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313 msgid "Canceled." msgstr "रद्द केले." #: ../camel/camel-gpg-context.c:872 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "गुप्त कळ खोलण्यात असफल:३ चुकीचे गुप्तशब्द दिले गेले." #: ../camel/camel-gpg-context.c:880 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "GnuPG कडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:943 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "एनक्रिप्ट करण्यात असफल: काही वैध प्राप्तकर्ता नाही." #. always called on an i/o error #: ../camel/camel-gpg-context.c:1205 ../camel/camel-gpg-context.c:1330 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1852 ../camel/camel-gpg-context.c:1897 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg चालवण्यास असफल: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:602 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "स्वाक्षरी डेटा उत्पन्न करता आला नाही: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1546 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1562 ../camel/camel-gpg-context.c:1642 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-gpg-context.c:1773 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1788 ../camel/camel-gpg-context.c:1868 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1913 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg चालवण्यात असफल." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1364 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "हा डिजिटली स्वाक्षरीत संदेशाचा आहे" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1450 ../camel/camel-gpg-context.c:1456 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1462 ../camel/camel-gpg-context.c:1477 #: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921 #: ../camel/camel-smime-context.c:928 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "संदेश स्वाक्षरीची पडताळणी नाही करू शकत: अशुद्ध संदेश स्वरूप" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1516 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "संदेश स्वाक्षरीची पडताळणी नाही करू शकत: अस्थायी फाइल निर्माण करता आली नाही: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1625 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "एनक्रिप्टींग डेटा उत्पन्न नाही करता आला: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "हा डिजिटली एनक्रिप्टेड संदेशाचा भाग आहे" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1728 ../camel/camel-gpg-context.c:1736 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1755 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "संदेश स्वाक्षरी ची पडताळणी नाही करू शकत: अशुद्ध संदेश स्वरूप" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME भागास डिक्रिप्ट करण्यात असफल: प्रोटोकॉल त्रुटी" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-smime-context.c:1186 msgid "Encrypted content" msgstr "एनक्रिप्टेड समाविष्ट" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 msgid "Unable to parse message content" msgstr "संदेश मजकुर विश्लेषण करण्यास अक्षम" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1853 ../camel/camel-gpg-context.c:1898 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" #: ../camel/camel-lock-client.c:104 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "सहाय्यक पाइप लॉकिंग बिल्ड नाही करू शकत: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:126 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "लॉकिंग सहाय्यक फॉर्क नाही करू शकत: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' वर टाळा नाही लावता आला: टाळा सहाय्यकासह प्रोटोकॉल त्रुटि" #: ../camel/camel-lock-client.c:216 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s' वर टाळा नाही लावता आला" #: ../camel/camel-lock.c:103 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s साठी टाळा फाइल नाही बनवता आली : %s" #: ../camel/camel-lock.c:144 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "%s वर लॉक फाइल मिळवण्यासाठी प्रयत्नाचा काळ समाप्त. नंतर पुन्हा प्रयत्न करा." #: ../camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) वापरून प्रयोग टाळा मिळवण्यास असफल: %s" #: ../camel/camel-lock.c:262 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) वापरून प्रयोग टाळा मिळवण्यास असफल: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:106 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "%s मेल फाइलची पडताळणी नाही करता आली: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "%s मेल फाइल नाही उघडता आली: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:127 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "%s अस्थायी मेल फाइल नाही उघडता आली: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "%s अस्थायी फाइल मेल संग्रहण्यास असफल: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:186 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "पाइप नाही बनवता आला: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:198 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "फोर्क नाही करू शकत: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:236 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail कार्यक्रम असफल झाला: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:237 msgid "(Unknown error)" msgstr "(अपरिचीत त्रुटि)" #: ../camel/camel-movemail.c:260 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "मेल फाइल वाचण्यात त्रुटी: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:271 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "मेल अस्थायी फाइल लिहीण्यात त्रुटी: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "मेल अस्थायी फाइल प्रतिलिपी करण्यात त्रुटी: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:592 msgid "parse error" msgstr "त्रुटि विश्लेषण करा" #: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674 #: ../camel/camel-net-utils.c:806 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 msgid "Canceled" msgstr "रद्द केले" #: ../camel/camel-net-utils.c:522 msgid "cannot create thread" msgstr "थ्रेड नाही निर्मित करू शकत" #: ../camel/camel-net-utils.c:678 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "सोडवत आहे: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:700 msgid "Host lookup failed" msgstr "यजमान शोधण्यात असफलता" #: ../camel/camel-net-utils.c:702 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "यजमान शोध असफल: %s: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:810 msgid "Resolving address" msgstr "पत्ता सोडवत आहे" #: ../camel/camel-net-utils.c:830 msgid "Name lookup failed" msgstr "नाव पाहणे विफल" #: ../camel/camel-net-utils.c:833 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "नाव पाहणे विफल: %s" #: ../camel/camel-offline-folder.c:249 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "%s फोल्डर मधून डिस्क मध्ये संदेश सिंक करत आहे" #: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर '%s' करीता ऑफलाइन जर्नल लिहू शकत नाही: %s" #: ../camel/camel-provider.c:60 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "आभासी फोल्डर ईमेल दाता" #: ../camel/camel-provider.c:62 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "इतर फोल्डर संचाच्या प्रश्न रूपात मेल वाचण्यासाठी" #: ../camel/camel-provider.c:184 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s भारित नाही करता आले: या सिस्टम वर मोड्यूल अधिभारण को समर्थन नाही है." #: ../camel/camel-provider.c:193 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s को अधिभारित नाही करता आले: %s" #: ../camel/camel-provider.c:201 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s ला भारित नाही करता आले: मोड्यूल मध्ये कोणताही आरंभीकरण कोड नाही आहे." #: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "शिष्टाचार '%s' करीता कोणताही पुरवठाकर्ता उपलब्ध नाही" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36 msgid "Anonymous" msgstr "निनावी" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "हा पर्याय निनावी लॉगीनद्वारे सर्वरशी जोडेल." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 msgid "Authentication failed." msgstr "अधिप्रमाणन असफल." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "अवैध ईमेल पत्ता अनुरेखी सूचना:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "अवैध अपारदर्शी पत्ता ट्रेस माहिती:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "अवैध अनुरेखी सूचना:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "सुरक्षित CRAM-MD5 गुप्तशब्द चा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल, जर सर्वर यास समर्थन " "देत असेल." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "सुरक्षित DIGEST-MD5 गुप्तशब्दाचा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल, जर सर्वर यास " "समर्थन देत असेल." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "सर्वर आव्हान खूप लांब आहे (>2048 octets)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "सर्वर आव्हान अवैध आहे\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "सर्वर आव्हानाजवळ अवैध \"सुरक्षेची गुणवत्ता \" टोकन आहे" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889 msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "सर्वर प्रतिसादामध्ये प्राधिकार डेटा नाही" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "सर्वर प्रतिसादामध्ये अपूर्ण प्राधिकार डेटा आहे" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 msgid "Server response does not match" msgstr "सर्वर प्रतिसाद मेळ नाही खात आहे" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Kerberos 5 अधिप्रमाणन चा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "निर्धारीत पध्दती श्रेय पुरविणाऱ्या तर्फे समर्थीत नाही, किंवा कार्यान्वीत करतेवेळी " "अधिकृतरित्या ओळखले गेले नाही." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "प्रविष्ट लक्ष्य नाव सदोषीत होते (_n)." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "ठरवून दिलेला लक्ष्य_नाव पॅरामिटरमध्ये अवैध वा संबध नसलेल्या नावाचा प्रकार होता." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "इनपुट_टोकनमध्ये विविध चॅनेल बाईंडिग्ज आहेत जे इनपुट_चॅन_बाईजिग्ज पॅरामीटरद्वारे दर्शविले आहेत." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "इनपुट_टोकनमध्ये अवैध सही आहे किंवा सही आहे जी पडताळली जाऊ शकत नाही." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "कॉनटेक्स्ट इनीसिएशन करता दिलेले क्रेन्डेंटशियल वैध नव्हते किंवा क्रिडेन्शीअल हाताळणीने कोणतेही " "क्रिडेन्शिअल्स दर्शविले नाहीत." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "दिलेले संदर्भ हॅडल योग्य संदर्भ दर्शवत नाही." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "सुसंगतता पडताळणी input_token वर असफल झाली." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "महत्व वर केलेली सुसंगतता पडताळणी असफल झाली." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "संदर्भ महत्व चा काळ समाप्त झाला." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "सर्वर कडून चुकीचा अधिप्रमाणन प्रतिसाद." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309 msgid "Unsupported security layer." msgstr "असमर्थित सुरक्षा पातळी." #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "हा पर्याय Kerberos 4 अधिप्रमाणनच्या सहाय्याने सर्वरशी जुळवणी करेल." #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "केरबेरॉस तिकीट मिळू शकले नाही:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 msgid "Login" msgstr "लॉगिन" #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "हा विकल्प सर्व्हरशी साधा गुप्तशब्ध वापरुन जोडला जाईल." #: ../camel/camel-sasl-login.c:134 msgid "Unknown authentication state." msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन स्थिति." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "NTLM / सुरक्षित परवलीशब्द अधिप्रमाणन वापरून हा विकल्प विंडोजबेस सेवासंगणकाशी जोडला जाऊ " "शकेल." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "POP before SMTP" msgstr "SMTP च्या आधी POP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "SMTP संपर्काच्या प्रयत्नाआधी हा विकल्प पॉप संपर्कात परवानगी देईल" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Source URI" msgstr "POP स्त्रोत URI" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "SMTP आधी POP ऑथेराइस अपरिचीत वाहक वापरत आहे" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "SMTP आधी POP ऑथ नॉन पॉप स्त्रोत आहे" #: ../camel/camel-search-private.c:149 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "सामान्या एक्स्रेषन कंपाइलेशन विफल: %s: %s" #: ../camel/camel-service.c:265 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' ही URL करता युजरनेम भागाची गरज आहे" #: ../camel/camel-service.c:269 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' ही URL करता होस्ट भागाची गरज आहे" #: ../camel/camel-service.c:273 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' ही URL करता मार्ग भागाची गरज आहे" #: ../camel/camel-session.c:307 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "फोल्डर बनवू शकत नाही %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-session.c:479 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "यजमान %3$s वरील %2$s करीता %1$s गुप्तशब्द प्रविष्ट करा." #: ../camel/camel-session.c:817 msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." msgstr "Camel सत्र संदेश फॉर्वड करणे पद्धत करीता समर्थन पुरवित नाही." #: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "'%s'साठी प्रमाणपत्र नाही मिळवता आले" #: ../camel/camel-smime-context.c:450 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "CMS संदेश नाही निर्मित करता आला" #: ../camel/camel-smime-context.c:455 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "CMS स्वाक्षरी डेटा नाही निर्मित करता आला" #: ../camel/camel-smime-context.c:461 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "CMS स्वाक्षरी डेटा नाही संलग्न करता आला" #: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "CMS डेटा नाही संलग्न करता आला" #: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "CMS सायनर माहिती निर्माण होऊ शकत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:480 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "प्रमाणपत्र श्रृंखला नाही सापडली" #: ../camel/camel-smime-context.c:486 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "CMS स्वाक्षरी वेळ नाही जोडता आली" #: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "'%s' चे इनक्रीप्शन सर्टीपिकेट अस्तिवात नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:527 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "SMIMEEncKeyPrefs गुणधर्म मिळवत येत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs गुणधर्म मिळवत येत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:537 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "इनक्रीप्शन सर्टीपिकेट मिळवता येत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:543 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "CMS सायनर माहिती मिळवता येत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "एनकोडर संदर्भ निर्माण करता येत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:619 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "CMS एनकोडवर माहिती जोडणे अयशस्वी झाले" #: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082 msgid "Failed to encode data" msgstr "माहिती एनकोड झालीच नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:697 msgid "Unverified" msgstr "न तपासलेले" #: ../camel/camel-smime-context.c:699 msgid "Good signature" msgstr "चांगली सही" #: ../camel/camel-smime-context.c:701 msgid "Bad signature" msgstr "वाट सही" #: ../camel/camel-smime-context.c:703 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "संदर्भाला प्रवासात हात लागला किंवा तो बदल गेला" #: ../camel/camel-smime-context.c:705 msgid "Signing certificate not found" msgstr "सही प्रमाणपत्र सापडले नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:707 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "सायनिंग सर्टीपिकेट विश्वासू नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:709 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "अज्ञाज सिग्नेचर आल्गोरिदम" #: ../camel/camel-smime-context.c:711 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "असहाय्य सिंग्नेचर अल्गोरिदम" #: ../camel/camel-smime-context.c:713 msgid "Malformed signature" msgstr "बिघडलेली स्वाक्षरी " #: ../camel/camel-smime-context.c:715 msgid "Processing error" msgstr "प्रक्रिया त्रुटी" #: ../camel/camel-smime-context.c:753 msgid "No signed data in signature" msgstr "स्वाक्षरी मध्ये स्वाक्षरी डेटा नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:758 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "एन्व्हलप्ड माहितीहून हरवलेले पोहोचतो" #: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "डायजेस्ट ची गणना नाही करू शकत" #: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792 msgid "Cannot set message digests" msgstr "संदेश डायजेस्टची सेट करु शकत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807 msgid "Certificate import failed" msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल" #: ../camel/camel-smime-context.c:817 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "सर्टीपिकेट हाच फक्त संदेश आहे, सर्टीपिकेटस तपासता येत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:820 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "सर्टीपिकेट हाच फक्त संदेश आहे, सर्टीपिकेटस आयात करुन तपासली" #: ../camel/camel-smime-context.c:824 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "स्वाक्षरी डायजेस्ट प्राप्त नाही करू शकत" #: ../camel/camel-smime-context.c:840 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "स्वाक्षरीकर्ता: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165 msgid "Decoder failed" msgstr "डिकोडर विफल" #: ../camel/camel-smime-context.c:1000 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "समान बल्क इनक्रीप्शन आल्गोरिदम सापडत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:1008 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "इनक्रीप्शन बल्क कळीकरता भाग वाटून देता येत नाहीत" #: ../camel/camel-smime-context.c:1019 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "CMS संदेश नाही निर्मित करू शकत" #: ../camel/camel-smime-context.c:1025 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "CMS पाकीट माहिती बनवू शकत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:1031 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "CMS पाकीट माहिती जोडू शकत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:1037 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "CMS माहिती बनवू शकत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:1046 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "CMS मिळणाऱ्याची माहिती बनवू शकत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:1051 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "CMS स्वीकारुन माहिती जोडता येत नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:1076 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "एनकोडरवर माहिती जोडणे यशस्वी झाले नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:1172 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME Decrypt: कोणताही इन्क्रीप्ट केलेला संदर्भ मिळाला नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:1200 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "कळी आयात करा: न वापरल्या गेलेल्या" #: ../camel/camel-smime-context.c:1208 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "कळी निर्यात करा: न वापरल्या गेलेल्या" #: ../camel/camel-store.c:283 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "कप्पे प्राप्त करू शकत नाहीत: हया दुकानावर अयोग्य प्रक्रिया" #: ../camel/camel-store.c:316 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: फोल्डर अस्तित्वात आहे" #: ../camel/camel-store.c:395 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "कप्पे निर्माण करु शकत नाहीत: हया दुकानावर अयोग्य प्रक्रिया" #: ../camel/camel-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "फोल्डर बनवू शकत नाही: %s: फोल्डर अस्तित्वात आहे" #: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "फोल्डर कमी करू शकत नाही: %s: अवैध प्रक्रिया" #: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s: अवैध प्रक्रिया" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages #: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 msgid "Trash" msgstr "कचरा" #. the name of the Junk folder, used for spam messages #: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 msgid "Junk" msgstr "जंक" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "देणा-याचे सर्टीपिकेट मिळाले नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन यादी मिळू शकले नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "सर्टीपिकेट सही डीक्रीष्ट करता आला नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन यादी सही डीक्रीष्ट करता आला नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "देणा-याची पब्लीक कळ डीकोड करता आला नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Certificate signature failure" msgstr "प्रमाणपत्र स्वाक्षरी अयशस्वी" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन यादी सही अपयश" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "प्रमाणपत्र योग्य नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate has expired" msgstr "सर्टीपिकेटची मुदत संपली" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 #| msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid" msgstr "Certificate Revocation List (CRL) अजूनही वैध नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 #| msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired" msgstr "Certificate Revocation List (CRL) ची वेळसमाप्ति आढळली" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 #| msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)" msgstr "Certificate Revocation List (CRL) मधील त्रुटी" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "Out of memory" msgstr "स्मृतिच्या बाहेर" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "झीरो-खालीच स्वत-सहीकेलेले सर्टीपिकेट" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "साखळीमध्ये स्वस्वाक्षरीचे प्रमाणपत्र" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "स्थानिक ठिकाणी देणा-याचे सर्टीपिकेट मिळाले नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "लीफ सही तपासली गेली नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Certificate chain too long" msgstr "प्रमाणपत्र साखळी खूप मोठी" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Certificate Revoked" msgstr "प्रमाणपत्र निरसित" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "अवैध प्रमाणपत्र प्राधिकार (CA)" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Path length exceeded" msgstr "मार्ग लांबी जास्त होती" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid purpose" msgstr "अवैध उद्देश्य" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Certificate untrusted" msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Certificate rejected" msgstr "प्रमाणपत्र अस्वीकृत" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "विषय/निर्गमक बेमेळ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID बेमेळ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/निर्गमक श्रृंखला बेमेळ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "कळीचा वापर सर्टीपिकेट सहीकरता सहाय्य करत नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "Error in application verification" msgstr "ऍप्लीकेशन तपासणीत त्रुटी" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "निर्गमक: %s\n" "विषय: %s\n" "फिंगरप्रिंट: %s\n" "स्वाक्षरी: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879 msgid "GOOD" msgstr "GOOD" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879 msgid "BAD" msgstr "BAD" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s कडून वाईट प्रमाणपत्र:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "तुम्ही तरीही स्वीकार करु इच्छिता?" #. construct our user prompt #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "%s साठी SSL प्रमाणपत्र परीक्षण:\n" "\n" "%s\n" "\n" "तुम्ही स्वीकार करु इच्छिता?" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "प्रमाणपत्र समस्या: %s\n" "निर्गमक: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "वाईट प्रमाणपत्र डोमेन: %s\n" "निर्गमक: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "प्रमाणपत्र बाद झाले: %s\n" "निर्गमक: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन मुदत संपली: %s\n" "देणारा: %s" #: ../camel/camel-url.c:313 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "URL '%s' वाचू शकले नाही" #: ../camel/camel-vee-folder.c:580 #, c-format msgid "Error storing '%s': %s" msgstr "'%s' संचयनवेळी त्रुटी: %s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:657 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "%s मध्ये असा कोणताही निरोप नाही %s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "व्हर्च्यूअल फोल्डर संदेश प्रतिकृत किंवा हलवू शकत नाही" #: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114 #: ../camel/camel-vee-store.c:353 msgid "Unmatched" msgstr "विसंगत" #: ../camel/camel-vee-store.c:400 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "फोल्डर कमी करू शकत नाही: %s: असा निरोप नाही" #: ../camel/camel-vee-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s: असा निरोप नाही" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "कचरा कप्प्यात संदेश प्रातिकृत करु शकत नाही" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "रद्दी कप्प्यात संदेश प्रातिकृत करु शकत नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "निरोप प्राप्त करू शकत नाही: %s\n" " %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:255 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "No such message" msgstr "असा निरोप नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657 msgid "User canceled" msgstr "वापरकर्ता रद्द केला गेला" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "निरोप प्राप्त करू शकत नाही %s: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837 msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "ऑफलाईन पद्धतीत हा संदेश उपलब्ध नाही." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017 msgid "Could not get message" msgstr "निरोप प्राप्त करू शकत नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s साठी सारांश प्रस्थापित करू शकत नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012 #, c-format #| msgid "Checking for new messages" msgid "Checking for deleted messages %s" msgstr "नष्ट केलेल्या संदेश %s करीता तपासणी करत आहे" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." msgstr "ट्रॅश फोल्डर मध्ये जागा नाही. कृपया रिकामे करा." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "%s मधील नविन संदेश करीता सारांश माहिती प्राप्त करीत आहे" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" msgstr "संचिका '%s' करीता संदेश जोडू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348 #, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "निरोप बनवू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281 #, c-format msgid "Cannot get folder container %s" msgstr "%s कप्पा कंटेनर प्राप्त करू शकत नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत संदेश अपेंड करता येत नाही: कॅश उपलब्ध नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत संदेश अपेंड करता येत नाही: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 msgid "Checking for new mail" msgstr "नविन मेलसाठी तपासत आहे" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "सर्व संचिका मध्ये नवीन संदेश करीता तपासा (_h)" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 msgid "Options" msgstr "पर्याय" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "ह्या सेवकावरील इनबॉक्समधील नव्या संदेशांकरीता निश्पादके लावा(_A)" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63 msgid "Check new messages for J_unk contents" msgstr "जंक अनुक्रम करीता नविन संदेश तपासा (_u)" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "इंबॉक्स फोल्डर मध्ये जंक संदेश करीता तपास करा (_B)" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" msgstr "स्वयंचलीतपणे स्थानियरीत्या खाते समजुळवणी करा (_z)" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "SOAP Settings" msgstr "SOAP रचना" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" msgstr "Post Office Agent SOAP पोर्ट (_P):" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" msgstr "नॉव्हेल ग्रुपवाईज सर्व्हरशी संपर्क जोडण्यासाठी" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 msgid "Password" msgstr "गुप्तशब्द" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "नुसत्या मजकुरासाठी परवलीशब्द वापरून हा विकल्प गटाप्रमाणे सेवासंगणकाशी जोडला जाऊ शकेल." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102 msgid "Host or user not available in url" msgstr "url मध्ये होस्ट आणि युजर उपलब्ध नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358 msgid "You did not enter a password." msgstr "तुम्ही गुप्तशब्द प्रविष्ट केले नाही." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" msgstr "तुमच्या सध्याच्या सर्व्हर आवृत्ती बरोबर काही गुणधर्म नीट काम करु शकणार नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s असा फोल्डर नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत ग्रुपवाईज कप्पे निर्माण करता येत नाही." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "मूळ संचिकेत उपफोल्डर असण्याला परवानगी नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382 #, c-format msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" msgstr "Groupwise फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन अशक्य" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120 #, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "GroupWise सर्वर %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416 #, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "%s वर %s करता ग्रुपवाईज सर्विस" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122 #, c-format msgid "GroupWise mail delivery via %s" msgstr "%s व्दारे ग्रुपवाईज मेल पाठवणी" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164 msgid "Sending Message" msgstr "संदेश पाठवत आहे" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212 msgid "" "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " "of your mail.\n" msgstr "" "संचयन मर्यादा पलीकडे खातेचे आकार गेले आहे. तुमचे संदेश आउटबॉक्स मध्ये क्रमात लागवले गेले आहे. मेल " "मधून काहीक संदेश पाठविल्यास/प्राप्त झाल्यास पुन्हा पाठवा.\n" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "निरोप पाठवू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 msgid "Checking for New Mail" msgstr "नवीन पत्रासाठी तपासत आहे" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Connection to Server" msgstr "सर्वरला जोडा" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "सर्व्हरशी संपर्का करीता इच्छिक आदेश वापरा (_U)" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 msgid "Command:" msgstr "आदेश:" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "Folders" msgstr "फोल्डर्स" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "फक्त सबस्काईब केलेले फोल्डर दर्शवा (_S)" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "सर्वर द्वारे पुरविलेले फोल्डर नावक्षेत्र पुन्हा वापरा (_v)" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66 msgid "Namespace" msgstr "नावस्थान" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76 msgid "Hula" msgstr "हुला" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78 msgid "For accessing Hula servers" msgstr "Hula सर्वरसाठी प्रवेश करीता" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." msgstr "पाठ्य गुप्तशब्दचा वापर करून हा पर्याय Hula सर्वरशी जुळवणी करेल." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265 msgid "No output stream" msgstr "आऊटपुट स्ट्रीम नाही" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270 msgid "No input stream" msgstr "इनपुट स्ट्रीम नाही" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051 msgid "Operation cancelled" msgstr "ऑपरेशन रद्द" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "%s: अनअपेक्षित पणे सर्व्हरचा संपर्क तुटले" #. for imap ALERT codes, account user@host #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "%s@%s: IMAP सर्व्हरहून जागृत करा\n" "%s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP सर्व्हरकडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506 msgid "Server response ended too soon." msgstr "सर्व्हर प्रतिसाद खूप लवकर संपला." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "%s माहिती IMAP सर्व्हरला प्रतिसादात नव्हती " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP सर्व्हरकडून अनपेक्षित OK प्रतिसाद: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91 msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "फोल्डर मधील नविन मेल करीता नेहमी तपास करा" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "फोल्डर बनवू शकत नाही%s: %s" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "%s मधिल बदलाव केलेल्या संदेश करीता स्कॅन करीत आहे" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987 #, c-format msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" msgstr "APPEND आदेश नतंर आढळलेली अनपेक्षीत प्रतिसाद स्थिती '%s'" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002 msgid "No response on continuation after APPEND command" msgstr "APPEND आदेश चालविल्यानंतर पुढचा प्रतिसाद आढळला नाही" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" msgstr "APPEND आदेश चालवितेवेळी अपरिचीत त्रुटी आढळली!" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "संदेश ID %s असलेले संदेश प्राप्त करू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914 msgid "No such message available." msgstr "यानुरूप संदेश उपलब्ध नाही." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238 msgid "This message is not currently available" msgstr "हा निरोप सध्या उपलब्ध नाही" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "अपूर्ण सर्व्हर प्रतिसाद: %d संदेशाकरता काहीही माहिती दिलेली नाही" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "अपूर्ण सर्व्हर प्रतिसाद: %d संदेशाकरता काहीही UID दिलेली नाही" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH प्रतिसादात संदेशाचे धड सापडले नाही." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "%s: कॅश फॅक्टरी उघडता येत नाही" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "%s: %s कॅश संदेश अयशस्वी" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "%s: %s कॅश अयशस्वी" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "नविन संदेश करीता सबस्क्राइब फोल्डर अंतर्गत तपास घ्या (_e)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 msgid "Namespace:" msgstr "नामक्षेत्र:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "या सर्वर वरील इनबॉक्स वरील संदेश करीता फिल्टर चालवा (_A)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgstr "निउपयोगी अनुक्रम करीता नविन संदेश तपासा (_k)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "दुरस्थ मेल स्थानीयरित्या आपोआप समजुळवणी करा (_z)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP सर्वर वरील मेल वाचण्याकरिता आणि संचयीत करण्या करीता." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "नुसता मजकूर परवलीशब्दाचा वापर करून हा विकल्प IMAP सेवासंगणकाशी जोडला जाईल." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP सेवासंगमक %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s वर %s करिता IMAP सुविधा" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "ला जोडू शकत नाही %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL अनुपलब्ध" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862 msgid "Connection cancelled" msgstr "जोडणी रद्द" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "%s सुरक्षित पध्दतीत IMAP सेवासंगणकाशी संपर्क साधण्यात अपयश आले: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS समर्थित नाही" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL बोलणी फिस्कटली" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371 msgid "SSL is not available in this build" msgstr "ह्या बांधणीमध्ये SSL उपलब्ध नाही" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ह्या सुचनेचा संपर्क साधता येत नाही: %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 msgid "Inbox" msgstr "इनबॉक्स" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP सेवासंगणक विनंती केलेल्या अधिप्रमाणन प्रकाराला सहाय्य करत नाही %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "अधिप्रमाणन प्रकाराला सहाय्य नाही %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP सेवासंगणकाला ऑथेन्टिकेट करू शकत नाही.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "संचिकेचे नाव \"%s\" अवैध आहे कारण त्यात अक्षरे आहेत \"%c\"" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: फोल्डर अस्तित्वात आहे." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "अपरिचीत पितृ फोल्डर: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053 #| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी अनपेक्षीतरित्या खंडीत झाली" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579 #, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" msgstr "IMAP सर्वर येथे सूचना पाठविण्यात अपयश आले %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "IMAP4 सर्वर %s कडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." msgstr "यादी सर्वर %s कडून अनपेक्षित शुभकामना." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440 #, c-format msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "फोल्डर '%s' निवडू शकत नाही: अयोग्य पत्रपेटीचे नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446 #, c-format msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" msgstr "फोल्डर '%s' निवडू शकत नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414 #, c-format msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" msgstr "IMAP सर्वर %s येथे आदेश पाठविण्यास अपयशी: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416 msgid "service unavailable" msgstr "सेवा अनुपलब्ध" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "IMAP4 सेवासंगणकाचा %s अनपेक्षितपणे संपर्क तुटला: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87 msgid "" "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder " "rules" msgstr "" "काहिक फिल्टर व व्हीफोल्डर नियम करीता विस्तारीत मेलींग-यादी आढळणी कार्यान्वीत करणे " "आवश्यक आहे" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" msgstr "X सेकंदात न वाचलेले कॅश संदेश कालबाह्य करा" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89 msgid "Expire cached messages older than X seconds" msgstr "X सेकंद पेक्षा जास्त जुणे कॅश संदेश कालबाह्य करा" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427 #, c-format msgid "Cannot access folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर '%s' करीता प्रवेश नाही: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" msgstr "फोल्डर '%s' शी बाबची जुळवणी करू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" msgstr "संचिका '%s' सह बाब समजुळवणी करू शकत नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630 #, c-format msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकता येत नाही: अपरिचीत त्रुटी" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635 #, c-format msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकता येत नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" msgstr "संचिका '%s' पासून संदेश %s प्राप्त करू शकत नाही: असा संदेश नाही" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" msgstr "संचिका '%s' पासून संदेश %s प्राप्त करू शकत नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" msgstr "संचिका '%s' ला संदेश जोडू शकत नाही: फोल्डर फक्त वाचणजोगी आहे" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" msgstr "संचिका '%s' ला संदेश जोडू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" msgstr "संचिका '%s' ला संदेश जोडू शकत नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश हलवू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश प्रतिकृत करू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश हलवू शकत नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश प्रतिकृत करू शकत नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "जंक अनुक्रम करीता नविन संदेशची तपासणी करा (_J)" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" msgstr "इनबॉक्स फोल्डर मध्ये फक्त जंक संदेश करीता तपास घ्या (_g)" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 msgid "IMAP4rev1" msgstr "IMAP4rev1" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "IMAPv4rev1 सर्वर येथे पत्र वाचण्यासाठी किंवा संग्रहीत करण्यासाठी." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85 msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "नुसता मजकूर परवलीशब्द वापरून हा विकल्प IMAPv4rev1 शी संपर्क साधेल." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "Connection canceled" msgstr "जुळवणी रद्द झाली" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296 #, c-format msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" msgstr "सुरक्षा पध्दतीत IMAP सर्वर %s शी जुळवणी अपयशी: सर्वर STARTTLS ला समर्थन देत नाही" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 msgid "TLS negotiations failed" msgstr "TLS मध्यस्थी अपयशी" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "%s शी ऑथेन्टीकेशनची पध्दत वापरून IMAP सेवासंगणकाशी %s ऑथेन्टिकेट करता येत नाही" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "%s चा वापर करून %s IMAP सर्वर येथे ऑथेन्टिकेट करता येत नाही" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डर निर्माण करता येत नाही." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" msgstr "IMAP सर्वर %s येथे फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816 #, c-format msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "IMAP सर्वर %s वरील '%s' करीता यादी विषयक माहिती प्राप्त करू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574 msgid "Bad command" msgstr "चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: विशेष फोल्डर" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डर काढता येत नाही." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099 #, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" msgstr "फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन करू शकत नाही: महत्वाची फोल्डर" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डरंना नवीन नाव देता येत नाही." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137 #, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" msgstr "फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन करू शकत नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142 #, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" msgstr "फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन करू शकत नाही: चुकीचा आदेश" #. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST. #. * The fourth one is an error message. #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "IMAP सर्वर %s येथे रचना '%s' करीता %s माहिती आढळली नाही: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डर सबस्क्राइब करता येत नाही." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "फोल्डर '%s' करीता सबस्क्राईब शक्य नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" msgstr "फोल्डर '%s' करीता सबस्क्राईब शक्य नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP संचिकेहून अनसबस्क्राईब करता येत नाही." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "फोल्डर '%s' पासून पंजीकरण काढून टाकता येत नाही: अवैध पत्रपेटी नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" msgstr "फोल्डर '%s' पासून पंजीकरण वगळू शकत नाही: चुकीचा आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "बदलेल्या संदेशाकरता छाननी करत आहे" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611 #, c-format msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." msgstr "IMAP सर्वर %s अस्थीर स्थितीत आहे." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638 msgid "Fetching envelopes of new messages" msgstr "नविन संदेशचे पाकीट प्राप्त करीत आहे" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " msgstr "सेवासंगणक IMAP सेवासंगणकाकडूव प्रतिसाद म्हणून अनपेक्षित टोकन %s: " #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452 msgid "No data" msgstr "माहीती नाही" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "IMAP सेवासंगणकाचा %s अनपेक्षितपते संपर्क तुटला: %s" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 msgid "Message storage" msgstr "संदेश भंडार" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" "प्रायोगीक IMAP 4(.1) ग्राहक\n" "हा मदतीशिवाय व न तपासलेला सांकेतीक आहे, तुम्हाला त्याऐवजी साधा IMAP वापरायचा आहे " "का.\n" "\n" " !!! हे उत्पादीत पत्राकरिता वापरू नका !!!\n" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" msgstr "%s शी जोडू शकत नाही (स्थान %s): %s" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "%s च्यावर पॉप सेवासंगणक जोडू शकत नाही" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 msgid "Index message body data" msgstr "यादी संदेश बॉडी पाठ" #. $HOME relative path + protocol string #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402 #, c-format #| msgid "mailbox:%s (%s)" msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "मेलपेटी: %s (%s)" #. a full path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "'.folders' फोल्डर सारांश फाइल वापरा (exmh) (_U)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-स्वरूप मेल डायरेक्टरी" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "MH-सारख्या पत्र सूचीत स्थानिक पत्र साठविण्यासाठी." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "Local delivery" msgstr "स्थानीय डेलिवरी" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "मानक mbox-स्वरूप स्पूल माहिती फोल्डर पासून Evolution द्वारे नियंत्रीत फोल्डर मध्ये स्थानीक " "मेल हलवा." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "इंबॉक्स मध्ये नविन संदेश करीता फिल्टर लागू करा (_A)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir- स्वरूप मेल डायरेक्टरी" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "पत्रफोल्डर संचिकेत साठविण्यासाठी स्थानिक पत्र." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Elm/Pine/Mutt स्वरूपात शिर्षक स्थिती संचयीत करा (_S)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "मानक Unix mbox स्पूल फाइल" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "बाहेरील साधारण एमबॉक्स स्पूल फाइल अंतर्गत वाचण्यासाठी व स्थानिक मेल साठविण्यासाठी.\n" "एका पाईन व मट शैली फोल्डर वाचविण्यासाठी ही वापरली जाऊ शकेल." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "मानक Unix mbox स्पूल फोल्डर" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "मूळमार्ग %s हा नेहमीचा मार्ग नाही" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "मूळ मार्ग %s ही नेहमीची फोल्डर नाही" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "फोल्डर प्राप्त करू शकत नाही: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "स्थानिक दुकानांना पत्रपेटी नाही" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "स्थानीय मेल फाइल %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s ते %s संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "परत नाव देऊ शकत नाही '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "फोल्डर अनुक्रमणिका फाइल '%s' काढून टाकू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "फोल्डर मेटा फाइल '%s' काढून टाकता येत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "सारांशात संदेश मिळविला जाऊ शकला नाही: अपरिचीत कारण" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:229 msgid "Maildir append message canceled" msgstr "Maildir संदेश जोदा रद्द केले" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:232 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "मेलसूचिसंचिकेवर संदेश अपेन्ड करता येत नाही: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:254 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:280 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:294 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:303 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:235 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "संचिकेतून: %s संदेश प्राप्त करू शकत नाही %s\n" " %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:304 msgid "Invalid message contents" msgstr "अयोग्य निरोप" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: फोल्डर अस्तित्वात नाही." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: पत्र फोल्डर नाही." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 msgid "not a maildir directory" msgstr "पत्रसूची फोल्डर नाही" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर '%s' चे स्कॅन शक्य नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "मेलसूचीफोल्डर मार्ग उघडू शकत नाही: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 msgid "Checking folder consistency" msgstr "फोल्डर सतत तपासली जात आहे" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658 msgid "Checking for new messages" msgstr "नवीन संदेशाकरता तपासणी होत आहे" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:744 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150 msgid "Storing folder" msgstr "कप्पा साठवून ठेवले जात आहे" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s वर फोल्डर लॉक निर्माण करू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "पत्रपेटी उघडू शकत नाही: %s: %s\n" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297 msgid "Mail append canceled" msgstr "मेल जोडा रद्द केले" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "पत्रपेटी फाइलवर संदेश अपेन्ड करू शकत नाही: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "फोल्डर न सुधारण्याइतपत खराब झालेला वाटतो." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236 msgid "Message construction failed." msgstr "संदेश निर्मीती अयशस्वी झाली." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "ह्या नावाने फोल्डर निर्माण करू शकत नाही." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: ही रेग्यूलर फाइल नाही." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "'%s' ही रेग्यूलर फाइल नाही." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "फोल्डर '%s' रिकामी नाही. काढून टाकले नाही." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "फोल्डर सारांश फाइल '%s' काढून टाकू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "फोल्डर बनवू शकत नाही: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394 msgid "Folder already exists" msgstr "फोल्डर अगोदरच अस्तित्वात आहे" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "नविन संचिकेचे नाव अवैध आहे." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "'%s' ला पुन्हनामांकन करू शकत नाही: '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "'%s' ते '%s' ला परत नाव देऊ शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "फोल्डर उघडू शकत नाही: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "घातक पत्र पार्सर त्रुटी %ld ओळखक्रमांकाच्या स्थितीजवळ %s संचिकेत नाही" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "फोल्डर तपासू शकत नाही: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "फोल्डर उघडू शकत नाही: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "अस्थायी पत्रपेटी उघडू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "स्त्रोत कप्पा बंद करता येत नाही %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "तात्पुरती फोल्डर बंद करू शकले नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "फोल्डर साठवू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "समजुळवणी स्थापीत झाल्यावरही, सारांश व न जुळलेल, फोल्डर" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "अपरिचीत त्रुटी: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "तात्पुरते मेलबॉक्स करीता लिहण्यास अपयशी: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "तात्पुरते मेलबॉक्स करीता लिहण्यास अपयशी: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 msgid "MH append message canceled" msgstr "MH जोडणी संदेश रद्द झाले" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:184 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "एमएच संचिकेवर संदेश अपेन्ड करता येत नाही: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: फोल्डर नाही." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH फोल्डर मार्ग उघडू शकत नाही: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "स्पूल '%s' उघडू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "स्पूल '%s' ही रेग्यूलर फाइल किंवा फोल्डर नाही" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "फोल्डर '%s/%s' अस्तित्वात नाही." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "फोल्डर '%s' उघडू शकत नाही:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "फोल्डर '%s' अस्तित्वात नाही." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "'%s' पत्रपेटी फाइल नाही." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "इनबॉक्सला संग्रह सहाय्य करत नाही" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "स्पूल पत्र फाइल %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "स्पूल फोल्डर वृक्ष %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "स्पूल संचिकेना दुसरे नाव देता येणार नाही" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "स्पूल संचिकेना काढून टाकता येणार नाही" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "तात्पुरती फोल्डर सीक्रोनाईझ करू शकत नाही %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "स्पूल फोल्डर सीक्रोनाईझ करू शकत नाही %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" "स्पूल फोल्डर %s समजुळवणी करू शकले नाही: %s\n" "फोल्डर सदोषीत असावी, प्रत '%s' येथे संग्रहीत आहे" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "आंतरीक त्रुटी: UID अवैध स्वरूपात: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "बदली अपयशी ठरली: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "ऑफलाईन काम करताना NNTP संदेश पोस्ट करू शकत नाही!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "NNTP संचिकेतून तुम्ही संदेश प्रतिकृत करू शकत नाही!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "संक्षिप्त चिन्ह मध्ये फोल्डर दर्शवा (उ.दा. comp.os.linux ऐवजी c.o.linux) (_S)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "सबस्क्रीप्शन संवाद (_d) मध्ये, संबंधीत संचीयका नाव दर्शवा" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "USENET news" msgstr "USENET बातम्या" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "USENET बातम्यांचे संचावर पोस्टींग व त्यावरून वाचण्याकरता हा उपलब्धकर्ता आहे." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "साधा मजकूर परवलीशब्द वापरून हा विकल्प NNTP सेवासंगणकाशी ऑथेन्टीकेट होईल." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "%s वरून शुभेच्छा वाचता येऊ शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP सेवासंगणकाने %s हा त्रुटीचा सांकेतीक परत केला %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s द्वारे USENET बातम्या" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "बातम्यांचा संच परत मिळविताना त्रुटी झाली:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "हा बातमीगट तुम्ही घेऊ शकत नाहीत:\n" "\n" "असा बातमीग्रुप अस्तित्वात नाही. निवडलेली गोष्ट ही कदाचित मूळ फोल्डर असेल." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "ह्या बातम्यांचा संग्रह अनसबस्क्राइब करू शकत नाही:\n" "\n" "बातम्यांचा संग्रह अस्तित्वात नाही!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "बातम्यांच्या संग्रहात तुम्ही फोल्डर निर्माण करू शकत नाही: त्याऐवजी सबस्क्राइब करा." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978 msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "बातमी साठ्यामध्ये संचिकेला तुम्ही परत नाव देऊ शकत नाही." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "बातमी साठ्यामधून तुम्ही फोल्डर काढू शकत नाही." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180 msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "अधिप्रमाणनची विनंती केली पण वापरकर्त्यांचे नाव दिले" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "सर्वर येथे ऑथेन्टिकेट करू शकत नाही: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP आज्ञा अयशस्वी: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369 msgid "Not connected." msgstr "जोडले नाही." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "अशी फोल्डर नाही: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: नवीन निरोप तपासत आहे" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "एक्सओव्हहून अनपेक्षित सेवासंगणक प्रतिसाद: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "मूळठिकाणाहून अवपेक्षित सेवासंगणक प्रतिसाद: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420 msgid "Use cancel" msgstr "रद्द करा बटण वापरा" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "प्रक्रिया अपयशी: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "पॉप सारांश परत मिळविला जात आहे" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "पॉप सारांश मिळत नाही: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314 msgid "Expunging old messages" msgstr "जुने संदेश काढण टाकत आहे" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "काढून टाकलेले संदेश एक्सपंज केले जात आहेत" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "UID %s सह संदेश नाही" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "पॉप संदेश परत मिळविला जात आहे %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 msgid "Unknown reason" msgstr "अपरिचीत कारण" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 msgid "_Leave messages on server" msgstr "सर्वरवर संदेश सोडा (_L)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "%s दिवसानंतर काढूण टाका (_D)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "सर्व POP3 विस्तार करीता समर्थन अकार्यान्वीत करा (_s)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "POP सेवासंगणकाशी संपर्क करा व त्यावरून मेल उतरवून घ्या." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "साधा मजकूर परवलीशब्द वापरून हा विकल्प POP सर्वरशी जोडला जाईल. हा एकच विकल्प अनेक " "उपद्रवी सेवासंगणकाशी मदत करू शकतात." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "APOP प्रोटोकॉलद्वारे इनक्रिप्टेड परवलीशब्द वापरून हा विकल्प POP सेवासंगणकाशी जोजला " "जातो. हे सर्व वापरकर्त्याकरता नाही जे सेवासंगणकास मदत करतात असा दावा करतात." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "POP सर्वर %s पासून वैध शुभेच्छा वाचण्यास अपयश ठरले" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "ह्या सुरक्षित पध्दतीत ह्या पॉप सेवासंगणकाशी %s संपर्क साधण्यात अपयश आले : %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS या सर्वर द्वारे समर्थीत नाही" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255 msgid "TLS is not available in this build" msgstr "TLS या मांडणी मध्ये उपलब्ध नाही" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "POP सेवासंगणकाशी संपर्क साधता येत नाही %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "POP सेवासंगणकाशी संबंध जोडण्यात अपयश %s: विनंती केलेल्या अधिप्रमाणन मॅकेनिझमला ही काही " "मदत नाही." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 #, c-format msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL '%s' POP सर्वर %s करीता दाखलन अपयशी: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "ह्या POP सर्वर येथे प्रवेश करता येत नाही %s: SASL प्रोटोकोलची त्रुटी" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "POP सर्वर येथे ऑथेन्टिकेट होऊ शकले नाही %s: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" "POP सर्वर %s शी जुळवणी करू शकत नाही:\tअवैध APOP ID प्राप्त. सदोषीय आक्रमण आढळले गेले. " "कृपया तुमच्या प्रशकाशी संपर्क करा." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "पॉप सेवासंगणकाशी जोडणी करता आली नाही %s.\n" "परवलीशब्द पाठविताना त्रुटी झाली: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "पॉप सेवासंगणकाशी जोडणी करता आली नाही %s.\n" "वापरकर्त्यांचे नाव पाठविताना त्रुटी झाली: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "'%s' अशी फोल्डर नाही." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "Sendmail" msgstr "पत्र पाठवा" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "स्थानिक यंत्रणेवर मेलपाठवा\" कार्यक्रमावर मेल पाठवले जात आहे." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "ग्राहकांची यादी पार्स करता येत नाही" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "पत्र पाठविण्याकरता पाईप निर्माण करता आला नाही: %s: पत्र पाठविले नाही" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "पाठविणारे पत्र फोर्क करता आले नाही: %s: पत्र पाठविले नाही" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "झेंड्याद्वारे पाठविणारे पत्र बाहेर पडले %s: पत्र पाठविले नाही." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "वापरता आले नाही %s: पत्र पाठविले नाही." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "स्थितीसह पाठविणारे पत्र बाहेर पडले %d: पत्र पाठविले नाही." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "sendmail" msgstr "पत्र पाठवा" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "पाठविणाऱ्या पत्र कार्यक्रमाद्वारे मेल डिलीव्हरी" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "SMTP वापरून दुरस्थ पत्रहबशी संपर्क जोडून पत्र पाठविले जात आहे." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "सिनटॅक्स त्रुटी, सूचना ओळखता आली नाही" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "गुणधर्मात वा विधानात सिनटॅक्सचा त्रुटी" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Command not implemented" msgstr "सूचना अमलात आणली गेली नाही" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "सूचना गुणधर्म अमलात आणला गेला नाही" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "System status, or system help reply" msgstr "यंत्रणा स्थिती किंवा यंत्रणा मदत उत्तर" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Help message" msgstr "मदत निरोप" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Service ready" msgstr "सेवा तयार" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "सुविधा प्रसारण चॅनल बंद करत नाही" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "सुविधा उपलब्ध नाही, त्यामुळे प्रसारण चॅनेल बंद होत आहे" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "विनंती केलेली मेल कृती बरोबर, पूर्ण झाली" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "User not local; will forward to " msgstr "वापरकर्ता स्थानिक नाही; <पुढील-मार्गावर> पुढे केले जाईल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "विनंती केलली मेलकृती घेतली गेली नाही: पत्रपेटी उपलब्ध नाही" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "विनंती केलेली कृती घेतली गेली नाही: पत्रपेटी उपलब्ध नाही" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "विनंती केलेली कृती अबोर्ट केली: प्रक्रियेत त्रुटी झाली" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; please try " msgstr "वापरकर्ता स्थानिक नाही; <पुढील-मार्गावर> कृपया प्रयत्न करा" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "विनंती केलेली कृती घेतली नाही: अपूरी यंत्रणा साठवणी सुविधा" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "विनंती केलेली मेल कृती अबोर्ट केली: साठवणीच्या सुविधेपेक्षा जास्त झाली" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "विनंती केलेली कृती झाली नाही: पत्रपेटीच्या नावाला परवानगी नाही" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "पत्र इनपुट सुरू करा; . च्याबरोबर संपवा" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Transaction failed" msgstr "कृती अपयशी" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "A password transition is needed" msgstr "परवलीशब्दाच्या कृती आवश्यक आहे" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "अधिप्रमाणन पध्दत खूपच अशक्त आहे" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "विनंती केलेल्या अधिप्रमाणन पध्दतीसाठी इन्स्क्रिप्शन आवश्यक आहे" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "तात्पुरते अधिप्रमाणनचे अपयश" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296 msgid "Welcome response error" msgstr "स्वागत प्रतिसाद त्रुटी" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "ह्या सुरक्षित पध्दतीत %s SMTP सेवासंगणकाशी संपर्क साधता आला नाही : %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "STARTTLS सूचना अयशस्वी: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "STARTTLS आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "विनंती केलेल्या %s अधिप्रमाणन प्रकाराला SMTP सेवासंगणक सहाय्य करत नाही %s." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP सेवासंगणकाला ऑथेन्टिकेट करता आले नाही.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP सर्वर %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s द्वारे SMTP पत्र डिलिव्हरी" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "निरोप पाठवू नका: सेवा जोडलेली नाही." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "निरोप पाठवू नका: पाठवणाऱ्याचा पत्ता अयोग्य." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 msgid "Sending message" msgstr "संदेश पाठवत आहे" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही: ग्राहक ठरविलेले नाहीत." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "संदेश पाठवूशकत नाही: एक किंवा जास्त अयोग्य ग्राहक" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP ग्रीटिंग" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "HELO आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027 msgid "HELO command failed" msgstr "HELO आज्ञा अयशस्वी" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP अधिप्रमाणन" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL अधिप्रमाणन हेतू तयार करताना त्रुटी." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "AUTH आज्ञा अयशस्वी: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 msgid "AUTH command failed" msgstr "AUTH आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "सर्वर पासून चुकीची ओळख पटविणे प्रतिसाद प्राप्त झाले.\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "MAIL FROM आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "DATA आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 msgid "DATA command failed" msgstr "DATA आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "RSET आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473 msgid "RSET command failed" msgstr "RSET आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "QUIT आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 msgid "QUIT command failed" msgstr "QUIT आदेश असफल" #: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgid "Business" msgstr "व्यवसाय" #: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgid "Competition" msgstr "प्रतियोगिता" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgid "Favorites" msgstr "प्रिय" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgid "Gifts" msgstr "उपहार" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgid "Goals/Objectives" msgstr "लक्ष्य / उद्देश्य" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgid "Holiday" msgstr "सुट्टी" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgid "Holiday Cards" msgstr "सुट्टी कार्ड" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgid "Hot Contacts" msgstr "महत्वपूर्ण संपर्क" #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgid "Ideas" msgstr "विचार" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgid "International" msgstr "अंतर्राष्ट्रीय" #: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgid "Key Customer" msgstr "कळ ग्राहक" #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgid "Personal" msgstr "खाजगी" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgid "Phone Calls" msgstr "फोन काल्स" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgid "Status" msgstr "स्थिती" #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgid "Strategies" msgstr "रणनीति" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgid "Suppliers" msgstr "सप्लायर्स" #: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgid "Time & Expenses" msgstr "वेळ व खर्च" #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgid "Waiting" msgstr "प्रतीक्षारत" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "LDAP सर्वर निनावी पद्धतीने मिळवत आहे" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "अधिप्रमाणन करण्यास अपयशी.\n" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "ह्या संरचनेमध्ये आधीच '%s' ही वर्गवारी आहे. कृपया दुसरे नाव द्या" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623 msgid "Category" msgstr "प्रवर्ग" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 msgid "Category Icon" msgstr "प्रवर्ग आइकन" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 msgid "Category Properties" msgstr "प्रवर्ग गुणधर्म" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 msgid "Category _Icon" msgstr "प्रवर्ग नाव (_I)" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 msgid "Category _Name" msgstr "प्रवर्ग नाव (_N)" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "घटक या विभागाशी संबधित आहेत (_c):" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 msgid "_Available Categories:" msgstr "उपलब्ध प्रवर्ग (_A):" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 msgid "categories" msgstr "प्रवर्ग" #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "प्रवर्ग \"%s\" बनवा" #: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222 msgid "Color Info" msgstr "रंग माहिती" #: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223 msgid "The color to render" msgstr "दर्शवायचा तो रंग" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "पत्त्याच्या पुस्तकातून संपर्क निवडा" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563 msgid "_Add" msgstr "समावेष करा (_A)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 msgid "Any Category" msgstr "कुठलाही प्रवर्ग" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 msgid "Co_ntacts" msgstr "संपर्क (_n)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "संपर्क दाखवा" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 msgid "Address B_ook:" msgstr "पत्ता पुस्तिका (_o):" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 msgid "Address Book" msgstr "पत्ता वही" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" msgstr "श्रेणी (_g):" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 msgid "Contacts" msgstr "संपर्क" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 msgid "Search" msgstr "शोधा" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10 msgid "_Search:" msgstr "शोधा(_S):" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2455 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "%s ओळीमध्ये विस्तारा(_x)" #. Copy Contact Item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2470 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "%s चे प्रत बनवा (_y)" #. Cut Contact Item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2480 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "%s कापा (_u)" #. Edit Contact item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2497 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "संपादन (_E) %s" #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "%s नष्ट करा(_D)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:234 #, c-format msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "किरींग कि वापरण्याजोगी नाही: वापरकर्ता किंवा यजमान नाव नाही" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps Lock कि चालू आहे." #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "ही गुप्तवाक्यरचना लक्षात ठेवा (_R)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "या सत्राच्या उर्वरीत भागाकरीता गुप्तवाक्रचना लक्षात ठेवा (_R)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221 msgid "_Remember this password" msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "या सत्राच्या उर्वरीत भागाकरीता हा गुप्तशब्द लक्षात ठेवा (_R)" #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100 msgid "Select destination" msgstr "लक्ष्य निवडा" #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156 msgid "_Destination" msgstr "लक्ष्य (_D)" #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s करीता गुप्तशब्द प्रविष्ट करा" #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960 msgid "Enter password" msgstr "गुप्तशब्द प्रविष्ट करा" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. the folder permissions dialog. #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844 msgid "Owner" msgstr "मालक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854 msgid "Publishing Editor" msgstr "प्रकाशक संपादक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862 msgid "Editor" msgstr "संपादक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869 msgid "Publishing Author" msgstr "प्रकाशक लेखक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875 msgid "Author" msgstr "लेखक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880 msgid "Non-editing Author" msgstr "गैर संपादन लेखक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884 msgid "Reviewer" msgstr "समीक्षक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886 msgid "Contributor" msgstr "सहयोगी" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888 msgid "None" msgstr "काहीच नाही" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903 msgid "Custom" msgstr "स्वेच्छेचे" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557 msgid "Generic error" msgstr "जेनेरिक त्रुटि" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "ह्या नावाची फोल्डर आधीच आहे" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "ठराविक संचिकेला प्रकार वैध नाही" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563 msgid "I/O error" msgstr "I/O त्रुटि" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "फोल्डर तयार करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567 msgid "The folder is not empty" msgstr "फोल्डर रिकामी नाही" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569 msgid "The specified folder was not found" msgstr "ठराविक फोल्डर मिळाली नव्हती" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "ह्या साठ्यात कार्याची कार्यवाही नव्हती" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575 msgid "Operation not supported" msgstr "ऑपरेशन समर्थित नाही है" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "ह्या साठ्यात ठराविक प्रकाराला सहाय्य नाही" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "ठरविलेली फोल्डर सुधारता वा काढून टाकता येणार नाही" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "संचयीकेस उप फोल्डर बनवू शकत नाही" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "त्या नावाने फोल्डर बनवू शकत नाही" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत ही प्रक्रिया करता येणार नाही" #. i18n: This is the title of an "other user's folders" #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640 #, c-format msgid "%s's Folders" msgstr "%s' चा फोल्डर" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260 msgid "Personal Folders" msgstr "व्यक्तिगत फ़ोल्डर" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275 msgid "Favorite Public Folders" msgstr "आवडीचा सार्वजनिक फ़ोल्डर" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292 msgid "All Public Folders" msgstr "सर्व सार्वजनिक फ़ोल्डर" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306 msgid "Global Address List" msgstr "वैश्विक पत्ता यादी" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 msgid "Deleted Items" msgstr "नष्ट केलेल्या बाबी" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 msgid "Drafts" msgstr "मसुदे" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Journal" msgstr "जर्नल" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 msgid "Notes" msgstr "टिपा" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 msgid "Outbox" msgstr "आउटबॉक्स" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 msgid "Sent Items" msgstr "पाठवलेल्या वस्तू" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 msgid "Tasks" msgstr "कामे" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225 msgid "Invalid connection" msgstr "अवैध जुळवणीक" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 msgid "Invalid response from server" msgstr "सर्वरकडून अवैध प्रतिसाद" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231 msgid "No response from the server" msgstr "सर्वरकडून प्रतिसाद नाही" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 msgid "Bad parameter" msgstr "खराब पैरामीटर" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook file backend" msgstr "इवोल्यूशन पत्ता पुस्तिका फाइल बैकेंड" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका फाइल तसेच वेबकैल बैकेंड" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Data Server interface check service" msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका अंतरफलक पडताळणी सेवा" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Data Server logging service" msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका सर्वर लॉगिंग सेवा"