# evolution 1.4 for latvian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Pēteris Krišjānis , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution for latvian\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-26 13:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 23:02+0200\n" "Last-Translator: Pēteris Krišjānis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Noklusētā sinhr. adrese:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "Nevarēju ielādēt %s: %s" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nevarēju nolasīt Pilot adrešu aplikācijas bloku" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Autoaizpildes mapes" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configure autocomple here" msgstr "Šeit konfigurējiet jūsu epasta kontus" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: calendar/gui/migration.c:341 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-shortcuts.c:1088 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Rediģēt adrešu grāmatau" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Ražotne adrešu grāmatas adrešu izniršanai" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution pasta izpildkopsavilkuma komponente." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 #, c-format msgid "Addressbook '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:268 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "New Addressbook" msgstr "Adrešu grāmata" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1046 #: calendar/gui/calendar-component.c:360 calendar/gui/tasks-component.c:363 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/em-account-prefs.c:236 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:270 #: calendar/gui/calendar-component.c:361 calendar/gui/tasks-component.c:365 msgid "Properties..." msgstr "Rekvizīti..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:341 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Jauns kontakts:" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:342 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:343 msgid "Create a new contact" msgstr "Izveidot jaunu kontaktu" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:348 msgid "New Contact List" msgstr "Jauns kontaktu saraksts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:349 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "_Kontaktu saraksts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:350 msgid "Create a new contact list" msgstr "Izveidot jaunu kontaktu sarakstu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:391 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Nespēju savienoties ar LDAP serveri" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:415 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Nespēju autentificēties ar LDAP serveri" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:443 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Nevarēju izpildīt pieprasījumu uz saknes DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:767 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Serveris atbildeja ar neatbalstītām meklēšanas bāzēm" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1178 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Šis serveris neatbalsta LDAPv3 shēmas informāciju" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Kļūda saņemot shēmas informāciju" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1208 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Serveris atbildēja ar nepareizu shēmas informāciju" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:46 #: calendar/gui/migration.c:127 mail/em-migrate.c:1070 #, fuzzy msgid "Migrating..." msgstr "Gaidu..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:54 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:87 #: calendar/gui/migration.c:174 mail/em-migrate.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Ehotestējam %s" #. create the local source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:384 #: calendar/gui/migration.c:378 calendar/gui/migration.c:443 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:394 #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:427 #: calendar/gui/migration.c:391 calendar/gui/migration.c:456 #: calendar/gui/migration.c:524 calendar/gui/migration.c:611 #: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:924 mail/mail-config.c:65 #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Personal" msgstr "Personīgi" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:402 #, fuzzy msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP serveris" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:529 #, fuzzy msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP serveris" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:649 #, fuzzy msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Autoaizpildes mapes" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:273 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Par daudz karšu šajā pieprasijumā ir atgriezts, nekā vai nu serveris ir \n" "nokonfigurēts atgriezt vai arī Evolution nokonfigurēta parādīt.\n" "Lūdzu padariet jūsu meklējumu precīzāku vai arī paliliniet rezultāta limitu\n" "direktorijas servera preferencēs šai adrešu grāmatai." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:279 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Laiks pieprasījuma izpildei pārsniedza servera limitu vai arī limitu\n" "šajai adresu grāmatai. Lūdzu padariet jūsu meklējumu nedaudz precīzāku\n" "vai arī palieliniet laika limitu direktorijas servera preferencēs\n" "šajai adrešu grāmatai." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Šīs adrešu grāmatas aizmugure nespēja parsēt šo pieprasījumu." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Šīs adrešu grāmatas aizmugure negribēja izpildīt pieprasījumu." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:291 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Šis pieprasījums netika izpildīts veiksmīgi." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:592 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" "Mēs nespējām atvērt šo adrešu grāmatu. Lūdzu pārbaudiet\n" "vai šis ceļš eksistē un vai jums ir pieejas atļauja ceļa mērķim." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Mēs nevarējām atvērt šo adrešu grāmatu. Tas nozīmē,\n" "ka esat ievadijuši nepareizu URI, vai arī LDAP serveris\n" "ir nesasniedzams." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:604 #, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS " "sources after retrieving OpenLDAP from the link below." msgstr "" "Šai Evolution versijai nav iekompilēts LDAP atbalsts.\n" "Ja jūs gribat lietot LDAP Evolution programmā,\n" "jums ir jākompilē programma no CVS avota pēc OpenLDAP\n" "programmatūras iegūšanas no saites zemāk.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:613 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Mēs nevaram atvērt šo adrešu grāmatu. Tas nozīmē,\n" "ka esat ievadijuši nepareizu URI, vai arī serveris\n" "ir nesasniedzams." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:630 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nevaru atvērt adrešu gramatu" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:714 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Izmantoju LDAP serveri anonīmi" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:783 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Neizdevās autentificēties.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:789 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sIevadiet %s paroli (lietotājs %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1070 #, fuzzy msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "URI, ko kalendārs parādīs" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "Position of the vertical pane in main view" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " Pa_rādīt atbalstītās bāzes" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:7 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Addressbook Creation Assistant" msgstr "Adrešu grāmatas uzstādījumi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Addressbook Properties" msgstr "Adrešu grāmatas resursi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adrešu grāmatas resursi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always" msgstr "Vienmēr" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "Anonymously" msgstr "Anonīmi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Apsveicu, jūs esat beidzis uzstādīt šo LDAP serveri. Jūs\n" "tagad variet lietot šo direktoriju.\n" "\n" "Lūdzu klikšķiniet uz \"Beigt\" pogas, lai saglabātu jūsu tikko ievadītos " "uzstādījumus." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "Savienojos" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Atšķiramais _vārds:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Epasta _adrese:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution lietos šo DN, lai autentificētu jūs ar serveri" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Evolution lietos šo epasta adresi,lai autentificētu jūs ar serveri" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "Finished" msgstr "Beigt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Galvenais" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Grupa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Tagad jums jānorāda, kā jūs vēlaties pievienoties LDAP serverim. SSL (Secure " "Sockets Layer)\n" "un TLS (Transport Layer Security) protokoli tiek izmantoti dažos serveros, " "lai kodēti aizsargātu\n" "jūsu savienojumu. Paprasiet savam sistēmu administrātoram, vai jūsu LDAP " "serveris lieto tos protokolus." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Viens" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "M_eklēšanas mērogs:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:398 calendar/gui/e-cal-view.c:663 #: calendar/gui/gnome-cal.c:586 msgid "Searching" msgstr "Meklēšana" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "Izvēlētais:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Izvēloties šo opciju, Evolution savienosies ar jūsu LDAP serveri tikai tad,\n" "ja jūsu LDAP serveris atbalsta SSL vai TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Izvēloties šo opciju, Evolution lietos SSL/TLS tikai ja jūs esat\n" "nedrošā datortīkla vidē. Piemēram, ja jūs un jūsu LDAP serveris ir aiz " "ugunsmūra\n" "darbā, tad Evolution nav nepieciešams izmantot SSL/TLS, tāpēc ka jūsu " "savienojums jau\n" "ir drošs." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Izvēloties šo opciju, jūs norādat, ka jūsu serveris neizmanto SSL un/vai " "TLS. Tas \n" "nozīmē, ka jūsu savienojums nebūs drošs, un jūs būsiet pieejami jebkādiem " "drošības\n" "kļūdu izmantojumiem." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:16 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Izvēloties šo opciju, jūs varēsiet izmainīt Evolution noklusētos " "uzstādījumus LDAP\n" "meklējumiem, un konaktu izveidošanai un rediģēšanai." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up an " "addressbook." msgstr "" "Parādāmā nosaukuma norādīšana ir pēdējais pieprasītais solis LDAP servera " "konfigurēšanā." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:20 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 2: Server Information" msgstr "Solis 1: Servera informācija" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "Solis 2: Savienojamies ar serveri" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "Solis 3: Meklēšana direktorijā" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Apakš" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Atbalstītās meklēšanas bāzes" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Opcijas šajā lapā kontrolē cik daudz ierakstu vajadzētu tikt iekļautas jūsu\n" "meklējumos, un cik ilgi vienam meklējumam vajadzētu iet. Pajautājiet " "sistēmu\n" "administrātoram, vai jums ir vajadzība mainīt šīs opcijas." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "Meklēšanas bāze ir atšķiramais vārds (DN) no ieraksta, kur jūsu meklējumi " "tiks uzsākti. \n" "Ja jūs atstāsiet šo tukšu, meklējumi sāksies no direktorijas koka saknes." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "Meklēšanas mērogs definē, cik dziļi jūs vēlaties meklēt direktoriju kokā.\n" "Meklēšanas mērogs \"sub\" iekļaus visus ierakstus zemāk par jūsu ieraksta " "bāzi.\n" "Meklēšanas mērogs \"one\" iekļaus ierakstus tikai vienu līmeni zemāk par " "jūsu bāzi.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new addressbook. \n" "\n" "Depending on the type of addressbook you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" "Šis asistents palīdzēs jums izmantot tiešsaistes direktoriju servisus,\n" "izmantojot LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) serverus. \n" "\n" "Jauna LDAP servera pievienošana pieprasa nedaudz specializētu informāciju\n" "par serveri. Lūdzu sazinieties ar jūsu sistēmu administrātoru ja jums \n" "ir nepieciešama palīdzība, meklējot šo informāciju." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Šis ir pilnais LDAP servera nosaukums. Piemēram, \"ldap.manakompanija.com\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Šis ir maksimālais lejupielādējāmo ierakstu skaits. Uzstādot šo skaitli " "pārlieku \n" "lielu, tiks bremzēta jūsu adrešu grāmatas darbība." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Šī ir metode, kuru Evolution izmantos, lai autentificētu jūs. Atcerieties, " "ka uzstādot to uz \"Epasta adrese\", tai ir nepieciešama anonīma pieeja jūsu " "LDAP serverī." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Šis ir servera nosaukums, kas parādīsies jūsu Evolution mapju sarakstā.\n" "Tas ir tikai attēlošanas pēc." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:34 #, fuzzy msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" "Šis ir servera nosaukums, kas parādīsies jūsu Evolution mapju sarakstā.\n" "Tas ir tikai attēlošanas pēc." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Šis ir LDAP servera ports, pie kura Evolution mēģinās pieslēgties. Tiek \n" "piedāvāts standarta portu saraksts. Prasiet jūsu sistēmu administrātoram,\n" "kādu portu jums vajadzētu norādīt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Šī opcija kontrolē, cik ilgi notiks meklēšana." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "Izman_tot SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Izmantoju atšķirīgo vārdu (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "Izmantoju epasta adresi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Whenever Possible" msgstr "Kad iespējams" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" "Pirmais solis, lai nokonfigurētu savienojumu ar LDAP serveri, ir norādīt tā " "nosaukumu, un jūsu pieteikšanās\n" "informāciju. Lūdzu vaicājiet jūsu sistēmu administrātoram ja jūs nēsat " "pārliecināti par jūsu informāciju." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:37 msgid "_Display name:" msgstr "_Attēlošanas nosaukums:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Download limit:" msgstr "_Lejupielādes limits:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Log in method:" msgstr "_Pieteikšanās metode:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Port number:" msgstr "_Porta numurs:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Search base:" msgstr "_Meklēšanas bāze:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Server name:" msgstr "_Servera nosaukums:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Taimouts (minūtes):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "cards" msgstr "kartes" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "connecting-tab" msgstr "connecting-tab" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "general-tab" msgstr "general-tab" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "searching-tab" msgstr "searching-tab" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution adrešu grāmatas vārda izvēles saskarne." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207 msgid "Remove All" msgstr "Izņemt visu" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:214 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:693 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:663 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221 #, fuzzy msgid "View Contact List" msgstr "Jauns kontaktu saraksts" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221 #, fuzzy msgid "View Contact Info" msgstr "Rediģēt kontakta informāciju" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:228 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:338 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Sūtīt HTML pastu?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "Pievienot kontaktiem" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:356 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Nenosaukts kontakts" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 msgid "Source" msgstr "Avots" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Sākas: " #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Show Contacts" msgstr "Parādīt kontaktus" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Address _Book:" msgstr "Adrešu grāmata" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_ategory:" msgstr "_Kategorija:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Sameklēt" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid " B_usiness:" msgstr "Darījumi" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "A_ddress..." msgstr "Ad_rese..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "A_sistenta vārds:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Addressbook:" msgstr "Adrešu grāmata" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ikga_dējs:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Birthda_y:" msgstr "_Dzimšanas diena:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "Epasta _adrese:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Business fa_x:" msgstr "Fakss darījumiem" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Collaboration" msgstr "Kolabrācija" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2013 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktu redaktors" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "D_epartment:" msgstr "D_epartaments:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Detaļas" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "Brīvs/Aizņemts URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #, fuzzy msgid "File a_s:" msgstr "Ierakstīts _kā:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Full _Name..." msgstr "Pil_ns vārds..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "If this person has the ability to participate in a video conference, enter " "their address here." msgstr "" "Ja šī persona publicē brīvs/aizņemts vai citu kalendāra informāciju " "Internetā, ievadiet doto\n" "adresi šeit." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Ja šī persona publicē brīvs/aizņemts vai citu kalendāra informāciju " "Internetā, ievadiet doto\n" "adresi šeit." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Instant Messaging" msgstr "_Publicēt vēstuli" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "New phone type" msgstr "Jauns telefona tips" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "No_tes:" msgstr "Piezīm_es:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Organi_zation:" msgstr "Orani_zācija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "P_rofession:" msgstr "P_rofesija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Primary _email:" msgstr "Primārais epasts" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "S_pouse:" msgstr "_Dzīvesbiedrs:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Grib saņemt _HTML pastu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Business:" msgstr "Darījumi" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Categories..." msgstr "Ka_tegorijas..." #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 calendar/gui/e-cal-view.c:1263 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1294 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:1773 #: mail/em-folder-view.c:736 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Home:" msgstr "Mājas" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Job title:" msgstr "_Darba nosaukums:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Manager's name:" msgstr "_Menedžera vārds:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Mobile:" msgstr "Mobīlais tel." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Nickname:" msgstr "_Iesauka:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Office:" msgstr "_Birojs:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "_Publiskā kalendāra URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "Šī ir pas_ta adrese" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 msgid "_Video Conferencing URL:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Web page address:" msgstr "_Web lapaspuses adrese:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Adrese:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:139 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Aktivizēt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Amerikas Savienotās Valstis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albānija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Aldžīrija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikāņu Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antikua un Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentīna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Armēnija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aurba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Austrālija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrēna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeša" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Baltkrievija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Belģija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Butāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Bolīvija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnija-Hercogovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouveta Sala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Brazīlija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britu Indijas Okeāna Teritorija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunejas Karaliste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Būlgārija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundī" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodžija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Kanāda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapoverde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanu Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrālāfrikas Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Čada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Čīle" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "Ķīna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Ziemassvētku Sala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosu (Kīlinga) Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komoros salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #, fuzzy msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Korea, Democratic People's Republic of" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuka Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Horvātija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Kipra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Čehija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Dānija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutī" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikāņu Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadora" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Ēģipte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "Elsalvadora" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatoriālā Gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eriteja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Igaunija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Faiklandes Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fidžī" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Somija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Francija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Franču Gviāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Franču Polinēzija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Franču Dienvidu Teritorijas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabona" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Armēnija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Vācija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltārs" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Grieķija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Grinlande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Gvineja-bisau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Gajāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Hērdas un Makdonalda Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Vatikāns" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Hondura" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Ungārija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "Indija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "Indonēzija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 #, fuzzy msgid "Iran" msgstr "Ilana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #, fuzzy msgid "Iraq" msgstr "Izarēla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" msgstr "Īrija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" msgstr "Izarēla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Italy" msgstr "Itālija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Japan" msgstr "Japāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" msgstr "Jordāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" msgstr "Keinja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #, fuzzy msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Korea, Democratic People's Republic of" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Korejas Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvēta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgiztāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" msgstr "Laosa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" msgstr "Lebanona" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" msgstr "Libērija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" msgstr "Lībija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihenšteina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #, fuzzy msgid "Macao" msgstr "Makau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" msgstr "Maķedonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskāra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" msgstr "Malavī" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" msgstr "Maldivu salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršala Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritānija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritānija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronēzija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldovas Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" msgstr "Monāko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" msgstr "Montserata" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" msgstr "Moroko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" msgstr "Mjanma" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" msgstr "Namībija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nepal" msgstr "Nepāla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Netherlands" msgstr "Nīderlande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nīderlandes Antilas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "New Caledonia" msgstr "Jaunkaledonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Zealand" msgstr "Jaunzēlande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Niger" msgstr "Nigērija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" msgstr "Nigērija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkas salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ziemeļmarina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Norway" msgstr "Norvēģija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Oman" msgstr "Omāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestīniešu Teritorija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Jaungvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Philippines" msgstr "Filipīnas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkērna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Poland" msgstr "Polija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Portugal" msgstr "Portugāle" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Riko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Qatar" msgstr "Katara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Reunion" msgstr "Reinjona" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Romania" msgstr "Rumānija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" msgstr "Krievijas Federācija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Santkikta un Nevisa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sentlūsija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Sanvincenta Un Grenadaina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "San Marino" msgstr "San Marīno" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome Un Principa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arābija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Senegal" msgstr "Senegāla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" msgstr "Seišelas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sjerra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Singapore" msgstr "Singapūra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Slovakia" msgstr "Slovākija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovenia" msgstr "Slovēnija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Solomon Islands" msgstr "Slomona Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Somalia" msgstr "Somālija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "South Africa" msgstr "Dienvidāfrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Armēnija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" msgstr "Spānija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Santpijerra Un Mikuelona" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Sudan" msgstr "Sudāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Suriname" msgstr "Surinama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbarda Un Jana Majena Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Swaziland" msgstr "Šveice" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Sweden" msgstr "Zviedrija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Switzerland" msgstr "Šveice" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 #, fuzzy msgid "Syria" msgstr "Smyrna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" msgstr "Taivāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzānijas Apvienotā Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Thailand" msgstr "Taizeme" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 #, fuzzy msgid "Timor-Leste" msgstr "Triesta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidada Un Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Turkey" msgstr "Turcija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Tērksas un Kaikosas salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Apvienotie Arābu Erimāti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Kingdom" msgstr "Apvienotā Karaliste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Amerikas Savienoto Valstu mazās pieguļošās salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistāna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Venezuela" msgstr "Venēcija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Viet Nam" msgstr "Vjetnama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britu Virdžinu Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "ASV Virdžinu Salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Volisa un Futuna salas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" msgstr "Rietumu Sahāra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Yemen" msgstr "Jemena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 #, fuzzy msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "_Publicēt vēstuli" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2837 #, fuzzy msgid "Jabber" msgstr "Nenosaukts saraksts" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "_Pasta vēstule" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2840 msgid "ICQ" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:116 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:710 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Serviss kārtībā" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:125 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Lokācija: " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:132 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "_Lietotājvārds:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:245 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2527 msgid "Home" msgstr "Mājas" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:249 #: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:923 mail/mail-config.c:64 #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Work" msgstr "Darbs" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:253 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2528 msgid "Other" msgstr "Citi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:207 #, fuzzy msgid "Source Book" msgstr "Avots" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:214 msgid "Target Book" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:221 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 msgid "Contact" msgstr "Kontakts" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:228 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Jauns kontakts" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 #, fuzzy msgid "Writable Fields" msgstr "Merril Field" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:249 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Čada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724 msgid "Account Name" msgstr "Konta nosaukums" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1447 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategoriju redaktors nav pieejams." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1455 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Šis kontakts pieder šādām kategorijām:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1678 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Saglabāt konaktu kā VKarti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1718 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Vai jūs tiešām vēlaties\n" "dzēst šo kontaktu?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1721 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Vai jūs tiešām vēlaties\n" "dzēst šo kontaktu?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2526 msgid "Business" msgstr "Darījumi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2836 msgid "AIM" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2838 #, fuzzy msgid "Yahoo" msgstr "Joro" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2839 msgid "MSN" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3127 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Nevar atrast logdaļu laukam: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Kontakta ātrā pievienošana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 #, fuzzy msgid "_Edit Full" msgstr "Rediģēt pilnīgi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "_Pilns vārds:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 #, fuzzy msgid "E-_mail:" msgstr "" "\n" "E-pasts:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adrese _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Ci_ty:" msgstr "_Pilsēta:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Va_lsts:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "_Adrese:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Adrese:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Pasta Kastīte:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Rajons/štats/province:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Pasta kods:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esk." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Pilns vārds" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Vārds:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Uzvārds:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Vidusvārds:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Prievārds:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Amats/tituls:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Account name:" msgstr "Konta nosaukums" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add IM Account" msgstr "Pasta konti" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #, fuzzy msgid "IM Service:" msgstr "Serviss kārtībā" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.c:948 msgid "Location:" msgstr "Lokācija: " #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Locekļi" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Slēpt adreses, kad sūtam šo uz sarakstu" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "Saraksta vā_rds:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Ievadiet epasta adresi vai arī iemetiet kontaktu apakšējajā sarakstā:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "contact-list-editor" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:206 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "Bodo" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 #, fuzzy msgid "Is New List" msgstr "Jauns saraksts" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktu saraksta redaktors" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 msgid "Save List as VCard" msgstr "Saglabāt Sarakstu kā VKarti" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Izmainīt Kontaktu:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konfliktējošais Kontakts:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Atrasts kontakta dublikāts" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Izmainītā epasta adrese vai vārds šim kontaktam jau\n" "eksistē šajā mapē. Vai jūs to vēlaties pievienot jebkurā gadījumā?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Jauns kontakts:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Oriģinālais kontakts:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Vārds vai epasta adrese šim kontaktam jau eksistē\n" "šajā mapē. Vai jūs vēlaties pievienot jebkurā gadījumā?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Paplašinātā meklēšana" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Parādīt kontaktus" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy msgid "1 contact" msgstr "Kontakts" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%d contacts" msgstr "Kontakti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "Quimper" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "Kļūda izmantojot grāmatas skatu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Molde" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "Kļūda mainot karti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 msgid "Name begins with" msgstr "Vārds sākas ar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Email begins with" msgstr "Epasts sākas ar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Category is" msgstr "Kategorija ir" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Jebkuršs lauks satur" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Advanced..." msgstr "Paplašināti..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tips" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:486 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Adrešu grāmata" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1030 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Saglabāt kā VKarti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017 msgid "New Contact..." msgstr "Jauns kontakts..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1018 msgid "New Contact List..." msgstr "Jauns kontaktu saraksts..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021 msgid "Go to Folder..." msgstr "Iet uz mapi..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1022 msgid "Import..." msgstr "Importēt..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1024 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Meklēt kontaktus..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1025 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Adrešu grāmatas avoti..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1027 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Pilot uzstādījumi..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1031 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Pārsūtīt kontaktu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Sūtīt vēstuli kontaktam" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1033 calendar/gui/print.c:2480 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Drukāt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1035 msgid "Print Envelope" msgstr "Drukāt aploksni" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1039 msgid "Copy to folder..." msgstr "Kopēt uz mapi..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1040 msgid "Move to folder..." msgstr "Pārvietot uz mapi..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1043 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #. create the dialog #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1044 #: calendar/gui/calendar-component.c:358 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:136 #: calendar/gui/tasks-component.c:361 ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1045 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Ievietot" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1050 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1232 msgid "Current View" msgstr "Pašreizējais skats" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1235 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Adrešu grāmatas aizmugure priekš\n" "%s\n" "ir avarējusi. Jums būs jāparstartē Evolution, ja jūs vēlaties to atkal " "izmantot" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1555 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:353 msgid "Any Category" msgstr "Jebkura kategorija" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Asistents" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asistenta telefons" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Fakss darījumiem" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Darījumu telefons" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Darījumu telefons 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Atzvanīšanas telefons" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Automašīnas telefons" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Kompānijas telefons" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Email" msgstr "Epasts" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "Epasts 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "Epasts 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Uzvārds" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Saglabāt kā" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Uzvārds" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Mājas fakss" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Mājas telefons" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Mājas telefons 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "ISDN Phone" msgstr "Ponkē" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Jordāna" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Menedžeris" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilais telefons" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Iesauka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Birojs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Organization" msgstr "Organizācija" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Cits fakss" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Cits telefons" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Peidžers" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Primārais telefons" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Loma" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Dzīvesbiedrs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 #, fuzzy msgid "TTYTDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Telekss" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Amats" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Unsta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "Web lapaspuse" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Platums:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Augstums:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Fairfielda" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Uzvārds" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 #, fuzzy msgid "Text Model" msgstr "Teksta _izmērs" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Kolumbija" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Šeit nav priekšmetu, ko rādīt šajā skatā\n" "\n" "Dubultklikšķiniet šeit, lai izveidotu jaunu kontaktu." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Šeit nav priekšmetu, ko rādīt šajā skatā." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 #, fuzzy msgid "Adapter" msgstr "Adrara" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Izvēlētais:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Uzdevumu kārtošana" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #, fuzzy msgid "Map It" msgstr "Mayport" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "Locekļi" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "_Darba nosaukums:" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "Mājas adrese" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Mājas adrese" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "Cita adrese" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Mājas fakss" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "Bologna" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 msgid "Success" msgstr "Veiksmīgi" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 shell/e-shell.c:1002 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 msgid "Repository offline" msgstr "Repozitorijs nesaistes režīmā" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 msgid "Permission denied" msgstr "Atļauja liegta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "Karte nav atrasta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kartes ID jau eksistē" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokols nav atbalstīts" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2349 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:534 msgid "Cancelled" msgstr "Atsaukts" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentifikācija neizdevusies" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Authentication Required" msgstr "Pieprasīta autentifikācija" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS nav pieejams" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Adrešu grāmata neeksistē" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Other error" msgstr "Cita kļūda" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "Dinarda" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 msgid "Error adding list" msgstr "Kļūda pievienojot sarakstu" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Kļūda pievienojot karti" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying list" msgstr "Kļūda mainot sarakstu" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Kļūda mainot karti" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "Error removing list" msgstr "Kļūda izņemot sarakstu" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Kļūda izņemot karti" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "%d karšu atvēršana atvērs %d jaunus logus.\n" "Vai jūs tiešām vēlaties attēlot visas no šim kartēm?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s jau eksistē\n" "Vai tu vēlies to pārrakstīt?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Kļūda saglabājot failu: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 msgid "list" msgstr "saraksts" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "Pārvietot karti uz" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Kopēt karti uz" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Pārvietot kartes uz" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopēt kartes uz" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707 msgid "Multiple VCards" msgstr "Vairākas VKartes" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s VKarte" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(nekas)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "Primārais epasts" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "Izvēlieties darbību" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Izveidojiet jaunu \"%s\" kontaktu" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Pievienot adresi eksistējošajam \"%s\" kontaktam" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Meklēju adrešu grāmatā..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Rediģēt kontakta informāciju" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Apvienot e-pasta adreses" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "un %d citas kartes." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 #, fuzzy msgid "and one other contact." msgstr "un vēl viena karte." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "Parādīt _pilnas galvenes" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "Saglabāt konaktu kā VKarti" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Saglabāt adrešu grāmatā" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Karšu skats" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" msgstr "Nedēļas skats" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Autortiesības 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Drukāt aploksni" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1008 msgid "Print contacts" msgstr "Drukāt kontaktus" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1074 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1101 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "Drukāt kontaktus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Tukšas formas beigās:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Ķermenis" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Apakša:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensijas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "F_onts..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Kājene:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formāts" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Galvene" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Galvene/Kājene" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Pozīcijas" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Pozīcijas katrai vēstulei" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Augstums:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Nepārtraukti seko viena otrai" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Iekļaut:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Ainavveida" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Pa kreisi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Vēstules atkāpes sānos" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Robežas" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Kolonu skaits:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Lapa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Lapas uzstādijums:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papīrs" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Papīra avots:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Vertikāli" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Pirmsapskats:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Drukāt lietojot pelēko ēnojumu" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Apgriezti uz pāra lapām" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Labi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Sekcijas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Ēnojums" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Sākt jaunu lapu" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stila nosaukums:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Augša:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tips:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Fonts..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Kontaktu saraksta redaktors" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "Kontaktu _saraksts" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "Nevar atvērt vēstuli" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "Karte nav atrasta" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "ar visām lokālajām un aktīvajām attālinātajām mapēm" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "kartes" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "Iekšēja kļūda" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Kļūda ielādējot noklusēto adrešu grāmatu." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Ievada fails" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Nav dots faila nosaukums." #: addressbook/util/eab-destination.c:677 msgid "Unnamed List" msgstr "Nenosaukts saraksts" #: calendar/common/authentication.c:34 calendar/gui/itip-utils.c:1156 #: smime/gui/component.c:39 #, fuzzy msgid "Enter password" msgstr "Ievadiet paroli" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Sadalīt vairāku dienu notikumus:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nevarēju sāknēt wombat serveri" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nevarēju sāknēt wombat" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nevarēju nolasīt Pilot kalendāra aplikācijas bloku" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Noklusētā prioritāte:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nevar nolasīt Pilota ToDo aplikācijas bloku" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendārs un uzdevumi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Kalendārs" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Šeit konfigurējiet jūsu laika zonu, kalendāru un uzdevumu sarakstu" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Kalendārs un uzdevumi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution ziņu redaktors" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution ziņu redaktors" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution kalendāra kopsavilkuma komponente." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1112 calendar/gui/print.c:1825 #: calendar/gui/tasks-control.c:516 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:717 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Tasks" msgstr "Uzdevumi" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Ražotne trauksmes notifikācijas servisam" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Sākums:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Beigas:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution trauksme" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Trauksme %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "Aiz_vērt" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Snau_st" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Snaust kādu laiku (minūtes)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "R_ediģēt tikšanos" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:899 calendar/gui/e-cal-view.c:1245 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1310 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1078 mail/em-folder-view.c:711 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:901 msgid "_Dismiss" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903 msgid "Dismiss _All" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:968 msgid "No description available." msgstr "Apraksts nav pieejams." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:986 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1078 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1102 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1082 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution vēl neatbalsta kalendāra trauksmes ar\n" "epasta modifikācijām, bet šī trauksme bija\n" "nokonfigurēta nosūtīt epastu. Evolution tā vietā attēlos\n" "normālu atgādinātāja dialoga logu." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1108 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution Kalendāra atgādinājums taisās kaut ko aktivizēt.Tas ir " "konfigurēts, lai startētu sekojošu programmu:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Vai jūs patiešām vēlaties laist šo programmu?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1122 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Neprasīt vairāk man par šo programmu." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:159 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nevarēju inicializēt Bonobo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:162 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Nespēju inicializēt gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nevarēju izveidot trauksmes notifikācijas servisa ražotni" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" msgstr "nepareizs laiks" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "iKalendāra kļūda" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "Krāsas šodienas uzdevumiem" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "Krāsas šodienas uzdevumiem" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "Parādīt tikšanos b_eigu laikus nedēļas un mēneša skatos" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "The view showing when the calendar starts" msgstr "Parāda kalendāru, kāds tas tiks drukāts" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Time last alarm ran" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 #, fuzzy msgid "Units of default reminder" msgstr "Veidot jaunus tikšanos ierakstus ar noklusēto at_gādinātāju" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "Dzēst izpildītos uzdevumus" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "Parādīt nedēļas _numurus datuma navigātorā" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "Kopsavilkums satur" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "Apraksts satur" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Komentāri satur" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1105 msgid "Unmatched" msgstr "Neatbilstoši" #: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1608 #: mail/importers/netscape-importer.c:1843 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" #: calendar/gui/calendar-commands.c:351 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Šī operācija izdzēsīs pavisam visus uzdevumus, atzīmētus kā izpildītus. Ja " "jūs turpināsiet, jūs vairs nevarēsiet atjaunot šos uzdevumus.\n" "\n" "Tiešām izdzēst šos uzdevumus?" #: calendar/gui/calendar-commands.c:357 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "atgriež mazāk kā" #: calendar/gui/calendar-commands.c:362 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "dienas" #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1365 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:436 calendar/gui/calendar-commands.c:441 #: calendar/gui/calendar-commands.c:443 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:460 calendar/gui/calendar-commands.c:466 #: calendar/gui/calendar-commands.c:472 calendar/gui/calendar-commands.c:474 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1503 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:301 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:356 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Jaunkaledonija" #: calendar/gui/calendar-component.c:601 msgid "New appointment" msgstr "Jauna tikšanās" #: calendar/gui/calendar-component.c:602 msgid "_Appointment" msgstr "_Tikšanās" #: calendar/gui/calendar-component.c:603 msgid "Create a new appointment" msgstr "Ievietot jaunu ierakstu par tikšanos" #: calendar/gui/calendar-component.c:608 msgid "New meeting" msgstr "Jauna sanāksme" #: calendar/gui/calendar-component.c:609 #, fuzzy msgid "M_eeting" msgstr "Sanāksme" #: calendar/gui/calendar-component.c:610 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Izveidot jaunu sanāksmes pieprasījumu" #: calendar/gui/calendar-component.c:615 #, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "Jauna tikšanās visu dienu" #: calendar/gui/calendar-component.c:616 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Visas _dienas tikšanās" #: calendar/gui/calendar-component.c:617 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Ievietot jaunu ierakstu par tikšanos" #: calendar/gui/calendar-component.c:622 #, fuzzy msgid "New calendar" msgstr "Jaunkaledonija" #: calendar/gui/calendar-component.c:623 #, fuzzy msgid "C_alendar" msgstr "K_alendārs:" #: calendar/gui/calendar-component.c:624 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Izveidot jaunu mapi" #: calendar/gui/calendar-component.c:691 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:703 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Dienas skats" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Darba nedēļas skats" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Nedēļas skats" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Mēneša skats" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Skats pēc izvēles" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:410 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Kļūda savienojoties ar kalendāra serveri" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Atļauja liegta" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:476 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:140 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Nevarēju atvērt mapi %s" #: calendar/gui/control-factory.c:190 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, ko kalendārs parādīs" #: calendar/gui/control-factory.c:197 msgid "The type of view to show" msgstr "Rādāmais skata tips" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Skaņas trauksmes opcijas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Ziņas trauksmes opcijas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" msgstr "Pasta trauksmes opcijas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Programmas Trauksmes opcijas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Nezināmas trauksmes opcijas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alarm Repeat" msgstr "Atkārtot trauksmi" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display:" msgstr "Vēstules attēlošana" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" msgstr "Vēstules ķermenis" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Spēlēt skaņu:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Atkārtot trauksmi" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Palaist programmu:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" msgstr "Sūtīt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Ar šiem argumentiem:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "papildus laiks katras" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "stundas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minūtes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Pamati" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Datums/laiks:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:463 msgid "Display a message" msgstr "Parādīt paziņojumu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:459 msgid "Play a sound" msgstr "Spēlēt skaņu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Atgādinājums" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:471 msgid "Run a program" msgstr "Sāknēt programmu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" msgstr "Sūtīt epastu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:939 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:168 msgid "Summary:" msgstr "Kopsavilkums:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Opcijas:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "pēc" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "pirms" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "diena(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "tikšanās beigas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "stunda(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:184 msgid "minute(s)" msgstr "minūte(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "tikšanās sākums" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:415 mail/em-account-prefs.c:487 #: mail/em-composer-prefs.c:712 mail/em-composer-prefs.c:858 msgid "Enabled" msgstr "Aktivizēts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:660 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties izdzēst \"%s\" mapi?" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "Don't Remove" msgstr "Nepārvietot" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:714 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:746 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:777 mail/em-account-prefs.c:315 #: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:397 #: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697 #: mail/em-composer-prefs.c:721 msgid "Disable" msgstr "Deaktivizēt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:714 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:746 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:779 mail/em-account-prefs.c:315 #: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:399 #: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697 #: mail/em-composer-prefs.c:721 msgid "Enable" msgstr "Aktivizēt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minūtes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minūtes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minūtes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minūtes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minūtes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Alerts" msgstr "Trauksmes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Kalendāra un uzdevumu uzstādījumi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Krāsa neizpildītajiem uzdevumiem" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Krāsas šodienas uzdevumiem" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "Diena _beidzas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "E_nable" msgstr "A_ktivizēt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:563 msgid "Friday" msgstr "Piekdiena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Hours" msgstr "Stundas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Minutes" msgstr "Minūtes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:559 msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "S_un" msgstr "_Sv" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:564 msgid "Saturday" msgstr "Sesdiena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Pa_rādīt atgādinājumu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Parādīt nedēļas _numurus datuma navigātorā" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:558 msgid "Sunday" msgstr "Svēdiena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_asks due today:" msgstr "Šodien iz_pildāmie uzdevumi:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "Ce_t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:562 msgid "Thursday" msgstr "Ceturdiena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time _zone:" msgstr "Laika _zona:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time format:" msgstr "Laika formāts:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:560 msgid "Tuesday" msgstr "Otradiena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "W_eek starts:" msgstr "N_edēļa sākas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:561 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Work Week" msgstr "Darba nedēļa" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Work days:" msgstr "Darba dienas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 stundu (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24 stundu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Add URL" msgstr "_Pievienot ->" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Saspiest nedēļas mēneša skatā" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Day begins:" msgstr "_Diena sākas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Display" msgstr "_Attēlot" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Free/Busy Publishing" msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Fri" msgstr "_Piek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_General" msgstr "_Galvenais" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Slēpt izpildītos uzdevumus pēc" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Mon" msgstr "_Pir" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "N_okavētie uzdevumi:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Sat" msgstr "_Ses" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Parādīt tikšanos b_eigu laikus nedēļas un mēneša skatos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Laika vienības:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Tue" msgstr "Ot_r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Wed" msgstr "_Tre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "before every appointment" msgstr "pirms katras tikšanās" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156 #, fuzzy msgid "You must specify a location to get the calendar from." msgstr "Jums ir jānorāda faila vārds" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "Metode lai ielādētu `%s' nav atbalstīta" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:179 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:216 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar Creation Assistant" msgstr "Adrešu grāmatas uzstādījumi" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Calendar Properties" msgstr "iKalendāra kļūda" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" "Apsveicu, jūs esat beidzis uzstādīt šo LDAP serveri. Jūs\n" "tagad variet lietot šo direktoriju.\n" "\n" "Lūdzu klikšķiniet uz \"Beigt\" pogas, lai saglabātu jūsu tikko ievadītos " "uzstādījumus." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" "Apsveicu, jūs esat beidzis uzstādīt šo LDAP serveri. Jūs\n" "tagad variet lietot šo direktoriju.\n" "\n" "Lūdzu klikšķiniet uz \"Beigt\" pogas, lai saglabātu jūsu tikko ievadītos " "uzstādījumus." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: calendar/gui/tasks-component.c:359 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Izņemt" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " "calendar." msgstr "" "Parādāmā nosaukuma norādīšana ir pēdējais pieprasītais solis LDAP servera " "konfigurēšanā." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up a task " "list." msgstr "" "Parādāmā nosaukuma norādīšana ir pēdējais pieprasītais solis LDAP servera " "konfigurēšanā." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21 msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Task List Creation Assistant" msgstr "Adrešu grāmatas uzstādījumi" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List Properties" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:24 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new calendar. \n" "\n" "Depending on the type of calendar you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" "Šis asistents palīdzēs jums izmantot tiešsaistes direktoriju servisus,\n" "izmantojot LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) serverus. \n" "\n" "Jauna LDAP servera pievienošana pieprasa nedaudz specializētu informāciju\n" "par serveri. Lūdzu sazinieties ar jūsu sistēmu administrātoru ja jums \n" "ir nepieciešama palīdzība, meklējot šo informāciju." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:29 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new task list.\n" "\n" "Depending on the type of task list you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" "Šis asistents palīdzēs jums izmantot tiešsaistes direktoriju servisus,\n" "izmantojot LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) serverus. \n" "\n" "Jauna LDAP servera pievienošana pieprasa nedaudz specializētu informāciju\n" "par serveri. Lūdzu sazinieties ar jūsu sistēmu administrātoru ja jums \n" "ir nepieciešama palīdzība, meklējot šo informāciju." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:35 msgid "" "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. This " "requires you\n" "to specify additional parameters." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Refresh Interval:" msgstr " _Atsvaidzināt Sarakstu " #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Source URL:" msgstr "POP Avota URI" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Notikums, kuru jūs vēlaties dzēst, ir sanāksme, vai jūs vēlaties izsūtīt " "atsaukumus?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo sanāksmi?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Uzdevums, ko jūs vēlaties dzēst, ir norīkots, vai jūs vēlaties izsūtīt " "atsaukumu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo uzdevumu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "Žurnāla ieraksts, ko jūs vēlaties dzēst, ir publicēts, vai jūs vēlaties " "izsūtīt atsaukumu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo žurnāla " "ierakstu?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Šis notikums ir izdzēsts." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Šis uzdevums ir izdzēsts." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Šis žurnāla ieraksts ir izdzēsts." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Jūs esat veicis izmaiņas. Aizmirst šīs izmaiņas un aizvērt redaktoru?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Jūs neesat veicis nekādas izmaiņas, aizvērt redaktoru?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Notikums tika izmainīts." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Uzdevums tika izmainīts." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Žurnāla ieraksts tika izmainīts." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Jūs esat veicat izmaiņas. Aizmirst šīs izmaiņas un atjaunināt redaktoru?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Jūs neesat veicis izmaiņas, atjaunināt redaktoru?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Validācijas kļūda: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258 msgid " to " msgstr " uz " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262 msgid " (Completed " msgstr " (Izpildīts " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264 msgid "Completed " msgstr "Izpildīts" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269 msgid " (Due " msgstr " (Līdz " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271 msgid "Due " msgstr "Līdz" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:402 msgid "Could not update object" msgstr "Nevarēju atjaunināt objektu" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:877 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediģēt tikšanos" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:882 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Tikšanās - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:885 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Uzdevums - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:888 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:925 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Žurnāla ieraksts - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:899 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:935 msgid "No summary" msgstr "Nav kopsavilkuma" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 calendar/gui/e-cal-view.c:1046 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1190 composer/e-msg-composer.c:1130 msgid "Save as..." msgstr "Saglabāt kā..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1487 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 #, fuzzy msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Izmaiņas, izdarītas šajā priekšmetā, varētu tikt atceltas, ja atjauninājums " "atnāk caur epastu" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1552 #, fuzzy msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nevar dabūt pašreizējo versiju!" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Select destination source" msgstr "Izvēlieties gala mērķa direktoriju, lai importētu šos datus" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo tikšanos '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "" "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst informāciju par šo nenosaukto " "tikšanos?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo uzdevumu '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo nenosaukto uzdevumu?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo žurnāla ierakstu '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo nenosaukto žurnāla ierakstu?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "" "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d ierakstus par tikšanos?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d uzdevumus?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst %d žurnāla ierakstus?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adresu grāmata..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Deleģēt Uz:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Ievadīt delegātu" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2295 msgid "Appointment" msgstr "Tikšanās" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "Atgādinājums" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "Atkārtošanās" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "Plānošana" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Sanāksme" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:609 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512 msgid "Start date is wrong" msgstr "Sākuma datums ir nepareizs" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:619 msgid "End date is wrong" msgstr "Beigu datums ir nepareizs" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:642 msgid "Start time is wrong" msgstr "Sākuma datums ir nepareizs" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 msgid "End time is wrong" msgstr "Beigu datums ir nepareizs" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Atļauja liegta" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "Visas _dienas notikums" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "Aizņe_mts" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorijas..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar:" msgstr "K_alendārs:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Klasifikācija" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Co_nfidential" msgstr "Konfidenciāls" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Datums/laiks:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "F_ree" msgstr "Brīvs" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "L_ocation:" msgstr "Lokācija: " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vāts" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blisks" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "Parādīt laiku kā" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Su_mmary:" msgstr "Kopsavilku_ms:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_End time:" msgstr "B_eigu laiks:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "_Start time:" msgstr "_Sākuma laiks:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 composer/e-msg-composer.c:2068 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:745 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1783 #: mail/mail-config.glade.h:82 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597 msgid "None" msgstr "Nekas" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422 msgid "An organizer is required." msgstr "Nepieciešams organizētajs." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Tiek pieprasīts vismaz viens apmeklētājs." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Deleģēt uz..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Apmeklētājs" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klikšķiniet šeit, lai pievienotu apmeklētāju" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Parastais vārds" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Deleģēts no" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Deleģēts uz" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Loceklis" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1066 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:62 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Status" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add A_ttendee" msgstr "Apmeklētājs" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizētājs:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Mainīt organizētāju" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Ielūgt citus..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "Kalendāra informācija" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Jaunkaledonija" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iKalendāra kļūda" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "Kalendāra informācija" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Kalendārs" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Task List Options" msgstr "Kalendāra informācija" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Task List" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "Volisa un Futuna salas" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" msgstr "Volisa un Futuna salas" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "Vi_sas stacijas:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Šī tikšanās satur atkārtošanās, ko Evolution nevar rediģēt." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 #, fuzzy msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Atkārtošanas datums ir nepareizs." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "uz" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "pirmais" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "sekunde" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "trešais" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "ceturtais" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "pēdējais" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Cits datums" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "dienā" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "uz" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "reizes" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Datums/laiks:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Pievieno_t" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Katru" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Izņēmumi" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Pirmsapskats:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Recurrence Rule" msgstr "Atkārtošanās noteikums" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Atkārtošanās pē_c izvēles" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Modificēt" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "Bez a_tkārtošanās" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "_Izņemt" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Vienkārša atkārtošanās" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "priekš" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "visu laiku" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mēnesis(ši)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "līdz" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "nedēļa(s)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "gads(i)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 #, fuzzy msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Šis paraksts ir izmainīts, bet nav saglabāts.\n" "\n" "Vai jūs vēlaties saglabāt jūsu izmaiņas?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57 composer/e-msg-composer.c:1547 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62 #, fuzzy msgid "Save Event" msgstr "Kalendāra notikumi" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Informācija par sanāksmi ir izveidota. Nosūtīt to?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Informācija par sanāksmi ir izmainīta. Nosūtīt atjauninātu versiju?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Informācija par uzdevuma norīkojumu ir izveidota. Nosūtīt to?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Informācija par uzdevumu ir izmainīta. Nosūtīt atjauninātu versiju?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Izpildīšanas datums ir nepareizs" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% izpildīts" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:210 #: calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed" msgstr "Pabeigts" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:919 msgid "High" msgstr "Augsts" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 calendar/gui/e-calendar-table.c:465 #: calendar/gui/e-tasks.c:207 calendar/gui/print.c:2343 msgid "In Progress" msgstr "Progresā" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 calendar/gui/e-tasks.c:235 #: mail/message-list.c:917 msgid "Low" msgstr "Zems" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:392 #: calendar/gui/e-tasks.c:233 mail/message-list.c:918 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-tasks.c:217 #: calendar/gui/print.c:2340 msgid "Not Started" msgstr "Nav iesākts" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Progresā" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinēts" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date Completed:" msgstr "Izpildes datums:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritāte:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Statuss:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "_Web lapaspuses adrese:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" msgstr "Pamata" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" msgstr "Uzticējums" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485 msgid "Due date is wrong" msgstr "Izpildes datums ir nepareizs" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Nevaru atvērt adrešu gramatu" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Konfidenciāli" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:994 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:247 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "M_ape:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Sākum_a datums:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "_Due Date:" msgstr "_Datuma laikā:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" msgstr "Slikta autentifikācijas atbilde no servera." #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Calendars selected for publishing" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Diena" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Free/Busy Editor" msgstr "Brīvs/Aizņemts informācija" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Location" msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Login name:" msgstr "Saraksta vā_rds:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Parole" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Publishing Frequency" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "Atcerēties šo paroli" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 msgid "User Publishes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Nedēļa" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dienas" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:398 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:403 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d nedēļas" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:406 msgid "1 week" msgstr "1 nedēļa" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:411 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d stundas" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:414 msgid "1 hour" msgstr "1 stunda" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:419 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minūtes" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:422 msgid "1 minute" msgstr "1 minūte" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:427 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundes" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:430 msgid "1 second" msgstr "1 sekunde" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:467 msgid "Send an email" msgstr "Sūtīt epastu" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:477 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Nezināma darbība, kas tiks izpildīta" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:489 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s pirms tikšanās sākuma" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:492 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s pēc tikšanās sākuma" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:497 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s tikšanās sākumā" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:506 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s pirms tikšanās beigām" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:509 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s pēc tikšanās beigām" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:514 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s tikšanās beigās" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:538 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s iekš %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:544 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s nezināma palaidēja tipam" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:369 msgid "Public" msgstr "Publisks" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:370 msgid "Private" msgstr "Privāts" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:266 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Confidential" msgstr "Konfidenciāls" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Apraksts:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "Sākuma datums" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5 #: shell/e-shortcuts.c:1083 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:182 msgid "color" msgstr "krāsa" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "component" msgstr "Tikšanās" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:443 msgid "Free" msgstr "Brīvs" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:444 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Aizņemts" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "Z" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "D" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624 msgid "E" msgstr "A" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "R" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:545 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Ģeogrāfiskajai atrašanās vietai jābūt ievadītajai šādā formātā: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:932 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:932 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Nē" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:979 calendar/gui/e-itip-control.c:1181 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1664 #: camel/camel-gpg-context.c:1715 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2094 #: shell/e-component-registry.c:164 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "Periodisks" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "Asignēts" #: calendar/gui/e-cal-view.c:684 calendar/gui/e-calendar-table.c:698 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Dzēšu izvēlētos objektus" #: calendar/gui/e-cal-view.c:788 calendar/gui/e-calendar-table.c:861 msgid "Updating objects" msgstr "Atjaunināt objektus" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1217 calendar/gui/e-cal-view.c:1302 msgid "New _Appointment..." msgstr "Jauna _tikšanās...." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1218 calendar/gui/e-cal-view.c:1304 msgid "New All Day _Event" msgstr "Jauns visas di_enas notikums" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1219 calendar/gui/e-cal-view.c:1306 msgid "New Meeting" msgstr "Jauna sanāksme" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1220 calendar/gui/e-cal-view.c:1308 msgid "New Task" msgstr "Jauns uzdevums" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1224 calendar/gui/e-cal-view.c:1247 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1314 calendar/gui/e-calendar-table.c:1040 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1082 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #: ui/evolution-tasks.xml.h:23 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Drukāt..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1228 calendar/gui/e-cal-view.c:1254 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1312 calendar/gui/e-calendar-table.c:1046 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1080 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Paste" msgstr "_Ievietot" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1234 calendar/gui/e-cal-view.c:1298 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Iet uz _dienu" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1235 calendar/gui/e-cal-view.c:1300 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Iet uz datumu..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1239 ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicēt brīvs/aizņemts informāciju" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1246 calendar/gui/e-cal-view.c:1316 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084 #: mail/em-folder-view.c:713 mail/em-popup.c:659 mail/em-popup.c:774 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Save As..." msgstr "_Saglabāt kā..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1252 calendar/gui/e-cal-view.c:1292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1073 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Izgriezt" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1253 calendar/gui/e-cal-view.c:1290 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1071 #: mail/em-folder-tree.c:1766 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1258 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Plānot _sanāksmi..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1259 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Pārsūtīt kā iKalendāru..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1264 calendar/gui/e-cal-view.c:1295 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1265 calendar/gui/e-cal-view.c:1296 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1318 ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Settings..." msgstr "_Uzstādījumi..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 msgid "90%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "_Atvērt vēstuli" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050 msgid "_Assign Task" msgstr "_Nozīmēt uzdevumu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Pārsūtīt kā iKalendāru" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1052 msgid "_Mark as Complete" msgstr "A_tzīmēt kā Izpildītus" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1053 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "A_tzīmēt izvēlētos uzdevumus kā izpildītus" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058 calendar/gui/e-calendar-table.c:1076 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Dzēst izvēlētos uzdevumus" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1370 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Klikšķināt, lai pievienotu uzdevumu" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% izpildīts" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Trauksmes" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:578 msgid "Complete" msgstr "Izpildīts" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Izpildes datums" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "Datuma laikā" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Ģeogrāfiskā pozīcija" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Uzdevumu kārtošana" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Datumam ir jābūt ievadītam šādā formātā: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minūšu sadaļas" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1348 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1519 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1381 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:602 calendar/gui/e-week-view.c:334 #: calendar/gui/print.c:843 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:605 calendar/gui/e-week-view.c:337 #: calendar/gui/print.c:845 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:592 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Jā. (Sarežģīta atkārtošanās)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:604 msgid "Every day" msgstr "Katru dienu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Katras %d dienas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:612 msgid "Every week" msgstr "Katru nedēļu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:614 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Katras %d nedēļas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:617 msgid "Every week on " msgstr "Katru nedēļu " #: calendar/gui/e-itip-control.c:619 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Katras %d nedēļas " #: calendar/gui/e-itip-control.c:627 msgid " and " msgstr " un " #: calendar/gui/e-itip-control.c:634 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s. dienā, " #: calendar/gui/e-itip-control.c:647 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s, " #: calendar/gui/e-itip-control.c:652 msgid "every month" msgstr "katru mēnesi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:657 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "katrus %d mēnešus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:663 msgid "Every year" msgstr "Katru gadu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:665 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Katrus %d gadus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " kopā %d reizes" #: calendar/gui/e-itip-control.c:686 msgid ", ending on " msgstr ", beidzoties " #: calendar/gui/e-itip-control.c:710 msgid "Starts: " msgstr "Sākas: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:720 msgid "Ends: " msgstr "Beidzas:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Completed: " msgstr "Izpildīts:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:750 msgid "Due: " msgstr "Līdz:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:787 calendar/gui/e-itip-control.c:840 msgid "iCalendar Information" msgstr "iKalendāra informācija" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:802 msgid "iCalendar Error" msgstr "iKalendāra kļūda" #: calendar/gui/e-itip-control.c:871 calendar/gui/e-itip-control.c:887 #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 calendar/gui/e-itip-control.c:915 msgid "An unknown person" msgstr "Nezināma persona" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:922 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Lūdzu apskatiet sekojošo informāciju un pēc tam izvēlieties darbību no " "izvēlnes zemāk." #: calendar/gui/e-itip-control.c:937 msgid "None" msgstr "Nekas" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:962 calendar/gui/e-tasks.c:203 msgid "Status:" msgstr "Statuss:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Accepted" msgstr "Apstiprināts" #: calendar/gui/e-itip-control.c:971 calendar/gui/itip-utils.c:425 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Pagaidām akceptēt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:975 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:428 #: calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "Declined" msgstr "Noliegts" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1034 calendar/gui/e-itip-control.c:1062 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 calendar/gui/e-itip-control.c:1101 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1114 calendar/gui/e-itip-control.c:1127 msgid "Choose an action:" msgstr "Izvēlieties darbību:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 msgid "Update" msgstr "Atjaunot" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1036 calendar/gui/e-itip-control.c:1067 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1090 calendar/gui/e-itip-control.c:1103 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1116 calendar/gui/e-itip-control.c:1129 #: shell/e-shell.c:992 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1063 msgid "Accept" msgstr "Apstiprināt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1064 msgid "Tentatively accept" msgstr "Pagaidām akceptēt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 msgid "Decline" msgstr "Noliegt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Nosūtīt brīvs/aizņemts informāciju" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1102 msgid "Update respondent status" msgstr "Atjaunināt respondenta statusu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 msgid "Send Latest Information" msgstr "Sūtīt pēdīgo informāciju" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1128 calendar/gui/itip-utils.c:442 #: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:794 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s ir publicējis informāciju par sanāksmi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 msgid "Meeting Information" msgstr "Informācija par sanāksmi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1210 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s pieprasa %s klātbūtni sanāksmē." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s pieprasa jūsu klātbūtni sanāksmē." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1213 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Sanāksmes iemesls" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1217 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s vēlas pievienot jau eksistējošai sanāksmei." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1218 msgid "Meeting Update" msgstr "Atjaunināta informācija par sanāksmi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1222 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s vēlas saņemt pēdīgo informāciju par sanāksmi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1223 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Informācijas par sanāksmi atjaunināšanas pieprasīšana" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1230 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "Meeting Reply" msgstr "Atbilde par sanāksmi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1238 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s ir atsaucis sanāksmi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1239 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Sanāksmes atcelšana" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1246 calendar/gui/e-itip-control.c:1314 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s ir nosūtijis nesaprotamu vēstuli." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1247 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Nepareiza vēstule par sanāksmi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s ir publicējis informāciju par uzdevumu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1273 msgid "Task Information" msgstr "Uzdevuma informācija" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1278 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s pieprasa %s izpildīt uzdevumu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s pieprasa jums izpildīt uzdevumu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1281 msgid "Task Proposal" msgstr "Uzdevuma priekšlikums" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1285 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s vēlas pievienot jau eksistējošam uzdevumam." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 msgid "Task Update" msgstr "Uzdevuma atjaunināšana" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1290 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s vēlas saņemt pēdīgo informāciju par uzdevumu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1291 msgid "Task Update Request" msgstr "Uzdevuma atjaunināšanas pieprasījums" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1298 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s ir atbildējis uz uzdevuma nozīmēšanu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1299 msgid "Task Reply" msgstr "Uzdevuma atbilde" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1306 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s ir atcēlis uzdevumu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1307 msgid "Task Cancellation" msgstr "Uzdevuma atsaukums" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1315 msgid "Bad Task Message" msgstr "Slikts uzdevuma ziņojums" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s ir publicējis brīvs/aizņemts informāciju." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1335 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Brīvs/aizņemts informācija" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s pieprasa tavu brīvs/aizņemts informāciju." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1340 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s ir atbildējis uz brīvs/aizņemts informāciju." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1345 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Brīvs/aizņemts atbilde" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Slikta Brīvs/aizņemts ziņa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Ziņa, izskatās, ir nepareizi noformēta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1482 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Ziņa satur tikai neatbalstītus pieprasījumus." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Piesaistne nesatur atļautu kalendāra ziņu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1543 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Piesaistnei nav skatāmu kalendāra priekšmetu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1774 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Kalendāra fails nevarēja tikt atjaunināts!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1776 msgid "Update complete\n" msgstr "Atjaunināšana izpildīta\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1806 calendar/gui/e-itip-control.c:1878 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts, tāpēc ka priekšmets vairāk " "neeksistē" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1822 calendar/gui/e-itip-control.c:1860 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objekts ir nepareizs un nevar tikt atjaunināts\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1832 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Šī atbilde nav no pašreizējā apmeklētāja. Pievienot kā apmeklētāju?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1844 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1863 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Ir kļūda CORBA sistēmā\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1866 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Objektu nevarēja atrast\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1869 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Jums nav pareizo atļauju, lai atjauninātu kalendāru\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1872 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Apmeklētāja status atjaunināts\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1875 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Apmeklētāja status nevar tikt atjaunināts!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1906 msgid "Removal Complete" msgstr "Izņemšana pabeigta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1929 calendar/gui/e-itip-control.c:1977 msgid "Item sent!\n" msgstr "Priekšmets nosūtīts!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1931 calendar/gui/e-itip-control.c:1981 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--uz--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Kalendāra ziņojums" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Datums:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Ielādēju kalendāru" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Ielādēju Kalendāru..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Servera ziņojums:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "datums-sākums" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "datums-beigas" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "Vadošās personas" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "Pieprasītie dalībnieki" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "Iespējamie dalībnieki" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Resources" msgstr "Resursi" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Individuāli" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Resurss" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Istaba" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Krēsls" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Pieprasītais dalībnieks" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Iespējamais dalībnieks" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Nepiedalās" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Pieprasa darbību" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Pagaidu" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Deleģēts" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "Procesā" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Neatrodas Birojā" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Nav Informācijas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "_Opcijas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Parādīt Tikai _Darba Stundas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Parādīt Sama_zinātu" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Atjaunināt Brīvs/Aizņemts Informāciju" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "_Autoizvēle" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Visi Cilvēki un Resursi" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Visi _Cilvēki un Viens Resurss" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Pieprasītie Cilvēki" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Pieprasītie Cilvēki un _Viens Resurss" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Sanāksmes _sākuma laiks:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Sanāksmes _beigu laiks:" #: calendar/gui/e-tasks.c:181 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Sākum_a datums:" #: calendar/gui/e-tasks.c:197 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "_Datuma laikā:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:225 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "_Prioritāte:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:281 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "Lapa" #: calendar/gui/e-tasks.c:314 mail/em-folder-view.c:2137 #, fuzzy, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klikšķināt, lai pievienotu uzdevumu" #: calendar/gui/e-tasks.c:747 calendar/gui/gnome-cal.c:1892 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Kļūda %s:\n" " %s" #. FIXME: this doesn't remove the task list from the list or anything #: calendar/gui/e-tasks.c:766 calendar/gui/gnome-cal.c:1913 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed." msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:846 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Atvērt uzdevumus uz %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" "Kļūda %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:886 #, fuzzy msgid "Loading tasks" msgstr "Ielādēju attēlus" #: calendar/gui/e-tasks.c:988 msgid "Completing tasks..." msgstr "Izpildam uzdevumus..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1011 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Dzēšam izvēlētos objektus..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1036 msgid "Expunging" msgstr "Iztīru" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1757 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Atvērt ar %s..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1768 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s': %s" msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1921 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed." msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2808 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Turīna" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Aprīlis" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Augusts" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Decembris" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Februāris" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Ej Uz Datumu" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Ej Uz Šodien" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Janvāris" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Jūlijs" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Jūnijs" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Marts" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Maijs" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Novembris" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Oktobris" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Septembris" #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "An organizer must be set." msgstr "Jābūt norādītam organizētājam." #: calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Vismaz viens apmeklētajs ir vajadzīgs" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Event information" msgstr "Notikuma informācija" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505 msgid "Task information" msgstr "Uzdevuma Informācija" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507 msgid "Journal information" msgstr "Žurnāla informācija" #: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "Free/Busy information" msgstr "Brīvs/Aizņemts informācija" #: calendar/gui/itip-utils.c:402 msgid "Calendar information" msgstr "Kalendāra informācija" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Updated" msgstr "Atjaunināt" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Refresh" msgstr "Atsvaidzināt" #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Counter-proposal" msgstr "Pretpiedāvājums" #: calendar/gui/itip-utils.c:521 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Brīvs/Aizņemts informācija (%s uz %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:531 msgid "iCalendar information" msgstr "iKalendāra informācija" #: calendar/gui/itip-utils.c:671 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Jums jābūt notikuma apmeklētājam." #: calendar/gui/itip-utils.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Ievadiet %s paroli" #: calendar/gui/migration.c:136 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: calendar/gui/migration.c:140 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: calendar/gui/migration.c:345 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "" #. Create the web group #: calendar/gui/migration.c:400 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:500 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:500 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:500 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:500 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:501 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:501 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:501 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:501 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:501 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:502 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:502 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:502 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:502 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:502 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:503 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:503 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:503 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:503 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:503 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:504 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:504 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:504 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:504 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:504 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:505 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:505 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:505 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:505 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:505 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:506 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:581 msgid "Su" msgstr "Sv" #: calendar/gui/print.c:581 msgid "Mo" msgstr "Pr" #: calendar/gui/print.c:581 msgid "Tu" msgstr "Ot" #: calendar/gui/print.c:581 msgid "We" msgstr "Tr" #: calendar/gui/print.c:582 msgid "Th" msgstr "Ct" #: calendar/gui/print.c:582 msgid "Fr" msgstr "Pk" #: calendar/gui/print.c:582 msgid "Sa" msgstr "Sd" #. Day #: calendar/gui/print.c:1920 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Izvēlēta diena (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1945 calendar/gui/print.c:1949 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1950 calendar/gui/print.c:1952 #: calendar/gui/print.c:1953 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1957 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Izvēlētā nedēļa (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1965 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Izvēlētais mēnesis (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1972 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Izvēlētais gads (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2297 msgid "Task" msgstr "Uzdevums" #: calendar/gui/print.c:2356 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: calendar/gui/print.c:2373 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritāte: %s" #: calendar/gui/print.c:2385 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procenti Izpidildīti: %i" #: calendar/gui/print.c:2397 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2411 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorijas: %s" #: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakti:" #: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645 #: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "Drukāšanas Pirmsapskats" #: calendar/gui/print.c:2593 msgid "Print Item" msgstr "Drukāt Priekšmetu" #: calendar/gui/print.c:2759 msgid "Print Setup" msgstr "Drukāšanas Uzstādijumi" #: calendar/gui/tasks-component.c:302 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:556 msgid "New task" msgstr "Jauns uzdevums" #: calendar/gui/tasks-component.c:557 msgid "_Task" msgstr "_Uzdevums" #: calendar/gui/tasks-component.c:558 msgid "Create a new task" msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu" #: calendar/gui/tasks-component.c:563 #, fuzzy msgid "New task list" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: calendar/gui/tasks-component.c:564 #, fuzzy msgid "_Task List" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: calendar/gui/tasks-component.c:565 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu" #: calendar/gui/tasks-component.c:632 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:644 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:152 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Parādāmās uzdevumu mapes URI" #: calendar/gui/tasks-control.c:211 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nevar ielādēt uzdevumus uz `%s'" #: calendar/gui/tasks-control.c:478 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Šī operācija izdzēsīs pavisam visus uzdevumus, atzīmētus kā izpildītus. Ja " "jūs turpināsiet, jūs vairs nevarēsiet atjaunot šos uzdevumus.\n" "\n" "Tiešām izdzēst šos uzdevumus?" #: calendar/gui/tasks-control.c:481 msgid "Do not ask me again." msgstr "Neprasiet man vēlreiz." #: calendar/gui/tasks-control.c:539 msgid "Print Tasks" msgstr "Drukāt uzdevumus" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTWTFS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Kalendāra ziņojums" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:470 msgid "Reminder!!" msgstr "Atgādinājums!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:710 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalendāra notikumi" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:735 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution ir atradis Gnome Kalendāra failus.\n" "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:742 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome kalendārs" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Āfrika/Abidjaņu" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Āfrika/Akra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Āfrika/Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Āfrika/Algiers" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Āfrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Āfrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Āfrika/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Āfrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Āfrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Āfrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Āfrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Āfrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Āfrika/Kaira" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Āfrika/Kasablanka" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Āfrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Āfrika/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Āfrika/Dakāra" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Āfrika/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Āfrika/Džibutī" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Āfrika/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Āfrika/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Āfrika/Frītauna" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Āfrika/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Africa/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Āfrika/Johanesburga" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Āfrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Āfrika/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Āfrika/Kigalī" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Āfrika/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Āfrika/Lagosa" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Āfrika/Libervilla" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Āfrika/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Āfrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Āfrika/Lubumbašī" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Āfrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Āfrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Āfrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Āfrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Āfrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Āfrika/Mogadišu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Āfrika/Monrovija" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Āfrika/Nairobī" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Āfrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Āfrika/Niameja" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Āfrika/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Āfrika/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Āfrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Āfrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Āfrika/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Āfrika/Tripolī" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Āfrika/Tunisa" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Āfrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adaka" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguila" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Nikaragva" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asunkiona" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbadosa" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Beleme" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenosairesa" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Čikāga" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kostarika" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denvera" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroita" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmontona" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/Elsalvadora" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Gvadelupa" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiāna/Indianpolisa" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiānpolisa" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvika" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaika" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentukī/Louisvilla" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentukī/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Losandželosa" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisvila" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceijo" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinika" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlana" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mehiko" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreāla" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserata" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/Ņujorka" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigona" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Ziemeļdakota/Centrs" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Fēniksa" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Riko" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santjago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Šiproka" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/Saintdžonsa" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuāna" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vankūvera" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Vinipega" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Jakutata" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Keisija" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mavsona" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmera" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/Dienvidpols" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostoka" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Artika/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Āzija/Adena" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Āzija/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Āzija/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Āzija/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Āzija/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Āzija/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Āzija/Ašgabata" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Āzija/Bagdāde" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Āzija/Bahrēna" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Āzija/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Āzija/Bagkoka" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Āzija/Beiruta" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Āzija/Biškeka" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Āzija/Bruneja" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Āzija/Kalkuta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Āzija/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Āzija/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Āzija/Kolombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Āzija/Damascus" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Āzija/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Āzija/Dilī" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Āzija/Dubaja" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Āzija/Dušambē" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Āzija/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Āzija/Harbīna" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Āzija/Honkonga" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Āzija/Hovda" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Āzija/Irkutska" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Āzija/Istanbula" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Āzija/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Āzija/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Āzija/Jeruzāleme" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Āzija/Kabula" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Āzija/Kamčatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Āzija/Karačī" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Āzija/Kašgara" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Āzija/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Āzija/Krasnojarska" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Āzija/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Āzija/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Āzija/Kuvēta" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Āzija/Makao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Āzija/Makao" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Āzija/Magadana" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Āzija/Makasara" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Āzija/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Āzija/Muskats" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Āzija/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Āzija/Novosibirska" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Āzija/Omska" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Āzija/Orāla" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Āzija/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Āzija/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Āzija/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Āzija/Katara" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Āzija/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Āzija/Rangona" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Āzija/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Āzija/Saigona" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Āzija/Sahalīna" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Āzija/Samarkanda" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Āzija/Seula" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Āzija/Šanhai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Āzija/Singapūra" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Āzija/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Āzija/Taškenta" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Āzija/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Āzija/Teherāna" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Āzija/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Āzija/Tokijo" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Āzija/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Āzija/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Āzija/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Āzija/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Āzija/Vladivostoka" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Āzija/Jakutska" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Āzija/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Āzija/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantija/Azoru" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantija/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantija/Kanāriju" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantija/Kapoverde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantija/Fāreru" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantija/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantija/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantija/Rejkjavika" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantija/Dienviddžordžija" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantija/Sv_Helēnas" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantija/Stanleja" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrālija/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrālija/Brisbāna" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrālija/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrālija/Darvina" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrālija/Hobarta" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrālija/Lindemana" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrālija/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrālija/Melnburna" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrālija/Perta" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrālija/Sidneja" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Eiropa/Amsterdama" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Eiropa/Andora" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Eiropa/Atēnas" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Eiropa/Belfāsta" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Eiropa/Belgrada" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Eiropa/Berlīne" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Eiropa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Eiropa/Brisele" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Eiropa/Bukareste" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Eiropa/Budapešta" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Eiropa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Eiropa/Kopenhāgena" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Eiropa/Dublina" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Eiropa/Gibraltārs" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Eiropa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Eiropa/Istanbula" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Eiropa/Kaļingrada" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Eiropa/Kijeva" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Eiropa/Lisabona" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Eiropa/Ļubļana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Eiropa/Londona" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Eiropa/Luksemburga" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Eiropa/Madride" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Eiropa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Eiropa/Minska" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Eiropa/Monāko" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Eiropa/Maskava" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Eiropa/Nikosija" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Eiropa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Eiropa/Parīze" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Eiropa/Prāga" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Eiropa/Rīga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Eiropa/Roma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Eiropa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Eiropa/San_Marīno" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Eiropa/Sarājeva" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Eiropa/Simferopole" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Eiropa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Eiropa/Sofija" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Eiropa/Stoholma" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Eiropa/Tallina" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Eiropa/Tirane" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Eiropa/Užgoroda" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Eiropa/Vaduza" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Eiropa/Vatikāns" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Eiropa/Vīne" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Eiropa/Viļņa" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Eiropa/Varšava" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Eiropa/Zagreba" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Eiropa/Zaporožje" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Eiropa/Cīrihe" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indijas/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indijas/Čagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indijas/Ziemassvētku" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indijas/Kokoss" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indijas/Comoro" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indijas/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indijas/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indijas/Maldivu" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indijas/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indijas/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indijas/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Klusais/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Klusais/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Klusais/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Klusais/Lieldienu" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Klusais/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Klusais/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Klusais/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Klusais/Fidžī" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Klusais/Funafutī" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Klusais/Galapagu" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Klusais/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Klusais/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Klusais/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Klusais/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Klusais/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Klusais/Kiritimatī" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Klusais/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Klusais/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Klusais/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Klusais/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Klusais/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Klusais/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Klusais/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Klusais/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Klusais/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Klusais/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Klusais/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Klusais/Pitkairna" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Klusais/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Klusais/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Klusais/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Klusais/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Klusais/Taitī" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Klusais/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Klusais/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Klusais/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Klusais/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Klusais/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Klusais/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Šis šifrs neatbalsta parakstīšanu" #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Šis šifrs neatbalsta pārbaudīšanu" #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šis šifrs neatbalsta kodēšanu" #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Šis šifrs neatbalsta dekodēšanu" #: camel/camel-cipher-context.c:254 #, fuzzy msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Šis šifrs neatbalsta dekodēšanu" #: camel/camel-cipher-context.c:284 #, fuzzy msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Šis šifrs neatbalsta dekodēšanu" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nevarēju izveidot keiša ceļu" #: camel/camel-data-cache.c:375 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nevarēju izdzēst keiša ierakstu: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Nevarēju ierakstīt žurnāla ierakstu: %s\n" "Tālākās operācijas šajā serverī netiks attēlotas kad jūs\n" "pārvienosieties ar tīklu." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Nevarēja atvērt `%s':\n" "%s\n" "Izmaiņas, izdarītas šajā folderī, netiks pārsinhronizētas." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Pārsinhronizējamies ar serveri" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:101 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:441 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Sagatavojam mapi '%s' nesaistei" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Jums ir jāstrādā tiešsaistē lai izpildītu šo operāciju" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Nevarēju nolasīt sviecienu no %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "Sinhronizējam mapes" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Kļūda parsējot filtru: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Kļūda palaižot filtru: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nespēju atvērt spoles mapi" #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nespēj procesēt spoles mapi" #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Dabūjam vēstuli %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "Nevar atvērt vēstuli" #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Problēma ar vēstuli %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257 msgid "Syncing folder" msgstr "SInhronizējam mapi" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Dabūjam vēstuli %d no %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Kļūda pie vēstules %d no %d" #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Neizdevās saņemt vēstuli" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Nepareizi argumenti uz (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Nepareizi argrumenti uz (user-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Kļūda sāknējot filtra meklēšanu: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nevaru parsēt meklēšanas izteiksmi: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Kļūda sāknējot meklēšanas izteiksmi: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) pieprasa vienu būla rezultātu" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Izpildu pieprasījumu uz nezināmas galvenes: %s" #: camel/camel-folder.c:586 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Neatbalstīta operācija: pievienot vēstuli: priekš %s" #: camel/camel-folder.c:1164 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Neatbalstīta operācija: meklēšana pēc izteiksmes: priekš %s" #: camel/camel-folder.c:1204 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Neatbalstīta operācija: meklēšana pēc uids: priekš %s" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Moving messages" msgstr "Pārvietojam vēstules" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Copying messages" msgstr "Kopēju vēstules" #: camel/camel-folder.c:1572 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Saņemu %d vēstuli(es)" #: camel/camel-gpg-context.c:709 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Saņemts negaidīts GnuPG statusa ziņojums:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:723 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Neizdevās noparsēt gpg userid padomu." #: camel/camel-gpg-context.c:747 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Neizdevās noparsēt gpg paroļfrāzes pieprasījumu." #: camel/camel-gpg-context.c:761 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Jums nepieciešama atslēgfrāze, lai atslēgtu atslēgu\n" "lietotājam: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268 #: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507 #: camel/camel-gpg-context.c:1614 mail/mail-send-recv.c:574 msgid "Cancelled." msgstr "Atsaukts." #: camel/camel-gpg-context.c:796 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Neizdevās atslēgt slepeno atslēgu: dotas 3 sliktas paroļfrāzes" #: camel/camel-gpg-context.c:802 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Negaidīta atbilde no GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:814 msgid "No data provided" msgstr "Nav piegādāti dati" #: camel/camel-gpg-context.c:852 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Neizdevās kodēt: Nav norādīti atļauti adresāti." #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Neizdevās GPG %s vēstuli: %s\n" "\n" "%.*s" #: camel/camel-gpg-context.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Neizdevās GPG %s vēstuli: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Nevarēju ierakstīt datus: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663 #: camel/camel-gpg-context.c:1714 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Neizdevās palaist gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1285 camel/camel-gpg-context.c:1419 #: camel/camel-gpg-context.c:1500 camel/camel-gpg-context.c:1523 #: camel/camel-gpg-context.c:1607 camel/camel-gpg-context.c:1631 #: camel/camel-gpg-context.c:1685 camel/camel-gpg-context.c:1736 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Neizdevās palaist gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1304 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Šī ir digitāli parakstītā vēstules daļa" #: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728 #: camel/camel-smime-context.c:735 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Nevaru pārbaudīt vēstules parakstu: nevarēju izveidot pagaidu failu: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Nevaru pārbaudīt vēstules parakstu: nevarēju izveidot pagaidu failu: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Nevarēju ierakstīt datus: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1541 #, fuzzy msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Šī ir digitāli parakstītā vēstules daļa" #: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:990 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "Indeksa ķermenis satur" #: camel/camel-gpg-context.c:1642 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "Nespēju saņemt vēstuli no redaktora" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nevaru būvēt noslēgošo palīga kanālu: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nevaru sazarot noslēgošo palīgu: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nevarēju noslēgt '%s': protokola kļūda ar noslēgumpalīgu" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nevarēju noslēgt '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nevarēju izveidot slēguma failu %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Iztecējis laiks, mēģinot dabūt slēguma failu %s. Mēģiniet vēlāk velreiz." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Neizdevās dabūt slēgu lietojot fctl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Neizdevās dabūt slēgu lietojot flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nevarēja pārbaudiīt pasta failu %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nevar atvērt pasta failu %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nevar atvērt pagaidu pasta failu %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nevar sazarot: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programma izgāzusies: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nezināma kļūda)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Kļūda lasot pasta failu: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Kļūda rakstot pasta pagaidu failu: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Kļūda kopējot pasta pagaidu failu: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Neizdevās atkodēt MIME daļu: protokola kļūda" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Neizdevās atkodēt MIME daļu: nepareiza struktūra" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "parsēšanas kļūda" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nevarēju ielādet %s: Moduļu ielāde nav atbalstīta šajā sistēmā." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nevarēju ielādēt %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nevar ielādēt %s: Nav initicializācijas koda modulī." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymous lietotājs" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Šī opcija atļaus jums konektēties ar serveri ar anonymous lietotāju." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikācija izjukusi." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Nepareiza epasta adreses meklēšanas informācija:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Nepareiza ierobežotās meklēšanas informācija:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Nepareiza meklēšana informācija:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Šī opcija ļaus savienoties ar serveri lietojot drošo CRAM-MD5 paroli, ja " "serveris atbalsta to." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Šī opcija ļaus jums savienoties ar serveri lietojot drošo DIGEST-MD5 paroli, " "ja serveris atbalsta to." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Servera izaicinājums par garu (>2048 okteti)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Servera izaicinājums nepareizs\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Servera izaicinājums saturēja nepareizu \"Quality of Protection\" tokenu\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Servera atbilde nesaturēja autorizācijas datus\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Servera atbilde saturēja nepilnīgus autorizācijas datus\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Servera atbilde neatbilst\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Šī opcija savienos ar serveri lietojot Kerberos 4 autentifikāciju. " #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1221 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Slikta autentifikācijas atbilde no servera." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "Neatbalstīts tips" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Šī opcija savienos ar serveri lietojot Kerberos 4 autentifikāciju. " #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nevar dabūt Kerberos biļeti:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Pieteikšanās" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Šī opcija ļaus jums pieslēgties serverim lietojot vienkāršu paroli" #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Nezināms autentifikācijas stāvoklis." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Šī opcija savienos ar Windows bāzētu serveri lietojot NTLM / Drošās paroles " "autentifikāciju (Secure Password Authentication)." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PARASTS" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP pirms SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Šī opcija autorizēs POP savienojumu pirms mēģinot SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Avota URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP Pirms SMTP autorizācijas lietojot nezināmu transportu" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP pirms SMTP autentifikācijas lietojot ne-pop avotu" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Regulāras izteiksmes kompilācija neizdevusies: %s: %s" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' nepieciešams lietotājvārda komponents" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' nepieciešams hosta komponents" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' nepieciešams ceļa komponents" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Sameklējam: %s" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Nevar atrast nosaukumu: %s" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: nezināms iemesls" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: %s: hosts nav atrasts" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: %s: nezināms iemesls" #: camel/camel-service.c:861 msgid "Resolving address" msgstr "Atrodu adresi" #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: hosts nav atrasts" #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: nezināms iemesls" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtuālās mapes epasta piegādātājs" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pasta lasīšanai kā citas mapju kopas pieprasījumu" #: camel/camel-session.c:351 camel/camel-session.c:401 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Nav pieejams piegādātajs protokolam '%s'" #: camel/camel-session.c:524 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nevarēja izveidot direktoriju %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu %s paroles frāzi %s" #: camel/camel-smime-context.c:514 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Nedefinēts" #: camel/camel-smime-context.c:516 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Rediģēt parakstu" #: camel/camel-smime-context.c:518 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Rediģēt parakstu" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:522 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Ķēdē pašparakstīts sertifikāts" #: camel/camel-smime-context.c:524 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Neuzticams sertifikāts" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:530 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Saglabāt parakstu" #: camel/camel-smime-context.c:532 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Parsēšanas kļūda" #: camel/camel-smime-context.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Serveris: %s, Tips: %s" #: camel/camel-store.c:217 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Nevaru dabūt mapi: Nepareiza operācija šajā glabātuvē" #: camel/camel-store.c:274 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Nevaru izveidot mapi: Nepareiza operācija šajā glabātuvē" #: camel/camel-store.c:792 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1125 msgid "Trash" msgstr "Atkritummape" #: camel/camel-store.c:794 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1129 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "Jūnijs" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Neizdodas dabūt izsniedzēja sertifikātu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Neizdodas atkodēt sertifikāta parakstu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Nespēju atkodēt isniedzēja publisko atslēgu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Sertifikāts vēl nav derīgs" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Sertifikāts ir iztecējis" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL nav vēl derīgs" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL ir iztecējis" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Kļūda CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Nepietiek atmiņas" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Nulles dziļuma pašparakstīts sertifikāts" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Ķēdē pašparakstīts sertifikāts" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Neiespējami dabūt izsniedzēja sertifikātu lokāli" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Neizdodas pārbaudīt lapas parakstu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Sertifikātu ķēde par garu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Ceļa garums pārsniegts" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Nepareizs mērķis" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Neuzticams sertifikāts" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Sertifikāts noraidīts" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Subjekta/Izsniedzēja neatbilšana" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID neatbilšana" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/Izsniedzēja seriālā numura neatbilšana" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Atslēgu lietojums neatbalsta sertifikāta parakstīšanu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Kļūda aplikāciju pārbaudē" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Izsniedzējs: %s\n" "Subjekts: %s\n" "Parakstnospiedums: %s\n" "Paraksts: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "LABS" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "SLIKTS" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Slikts sertifikāts no %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vai jūs vēlaties akceptēt jebkurā gadījumā?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "SSL Sertifikāta pārbaude %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vai jūs vēlaties akceptēt?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sertifikāta problēma: %s\n" "Izsniedzējs: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Slikts sertifikāta domēns: %s\n" "Izsniedzējs: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sertifikāta der. laiks iztecējis: %s\n" "Izsniedzējs: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Nevarēja noparsēt URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Kļūda glabājot `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nav tādas vēstules %s iekš %s" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nevar kopēt vai pārvietot vēstules virtuālajā mapē" #: camel/camel-vee-store.c:360 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija" #: camel/camel-vee-store.c:381 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nav tādas mapes" #: camel/camel-vee-store.c:394 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija" #: camel/camel-vee-store.c:402 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nav tādas mapes" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" msgstr "Pārbaudam jauno pastu" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Pārbaudam jaunas vēstules visās mapēs" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm INBOX šajā serverī" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "_Automātiski parbaudīt jauno pastu" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Adrešu grāmata" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 #, fuzzy msgid "LDAP Server Name:" msgstr "Servera nosaukums" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 #, fuzzy msgid "Search base:" msgstr "_Meklēšanas bāze:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 msgid "Novell GroupWise" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 msgid "For accesing Novell Groupwise servers" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Password" msgstr "Parole" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Šī opcija savienos ar IMAP serveri lietojot parasta teksta paroli." #. default charset used in mail view #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:298 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:299 #: mail/em-folder-view.c:1542 mail/em-folder-view.c:1580 #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default" msgstr "Noklusētais" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2821 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operācija atsaukta" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2824 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Serveris negaidīti atvienojās: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Trauksme no IMAP servera %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Servera atbilde beidzās pārāk ātri." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP servera atbilde nesaturēja %s informāciju" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Negaidīta OK atbilde no IMAP servera: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nevar ielādēt %s kopsavilkumu" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:317 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Mape tika iznīcināta un pārizveidota uz servera." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:563 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Meklējam izmainītās vēstules" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Nespēju saņemt vēstuli: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1941 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nevar dabūt vēstuli: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1941 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Nav tādas vēstules" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1964 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:205 msgid "This message is not currently available" msgstr "Šī vēstule šobrīd nav pieejama" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2224 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2294 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Saņemu kopsavilkuma informāciju par jaunām vēstulēm" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2598 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nevarēju atrast vēstules ķermeni FETCH atbildē." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Nevarēja atvērt keišdirektoriju: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Neizdevās keišot vēstuli %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Neizdevās keišot %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" msgstr "Savienojamies ar serveri..." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "Nespēju savienoties ar LDAP serveri" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "" "\n" "Komentāri: " #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Folders" msgstr "Mapes" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Parādīt tikai parakstītās mapes" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Pārrakstīt servera piedāvātos mapju nosaukumlaukumus" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "Vārdalauks" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm INBOX šajā serverī" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Lai lasītu un glabātu pastu uz IMAP serveriem." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP serveris %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP serviss priekš %s uz %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:140 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nevarēja savienoties ar %s (ports %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, fuzzy msgid "SSL unavailable" msgstr "TLS nav pieejams" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "Konekcija pārtraukta" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nevar savienoties ar IMAP serveri %s drošības režīmā: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS paplašinājums nav atbalstīts." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL sarunas neizdevušās" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nevarēju savienoties ar serveri: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1251 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP serveris %s neatbalsta pieprasīto autentifikācijas tipu %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1261 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Neatbalstīts autentifikācijas tips %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1284 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sLūdzu ievadi IMAP paroli %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1298 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Jūs neievadījāt paroli." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1327 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Neiespējami autentificēties ar IMAP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1674 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1816 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Nav tādas mapes %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2017 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Mapes nosaukums \"%s\" ir nepareizs, jo satur rakstzīmi \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2029 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Nezināma vecāku mape: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Vecāku mapei nav atļauts saturēt apakšmapes" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Vēstuļu glabātuve" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Sūtīt vēstuli kontaktam" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "pastkaste:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Izmanto '.folders' mapes kopsavilkuma failu (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH formāta pasta direktorijas" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Lokālā pasta glabāšanai MH tipa pasta direktorijās." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Lokāla piegāde" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Lokālā pasta atgriešanai no standarta mbox formāta spolēm uz Evolution " "pārvaldītajām mapēm." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm Iesūtnē (INBOX)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-formāta pasta direktorijas" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Lokālā pasta glabāšanai maildir tipa direktorijās." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Glabā statusa galvenes Elm/Pine/Mutt formātā" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standarta Unix mbox spole vai direktorija" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Lokālā pasta lasīšanai un glabāšanai ārējos standarta mbox spoļu failos.\n" "Var tikt arī izmantots, lai lasītu Elm, Pine vai Mutt stila mapju kokus." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:331 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Glabātuves sakne %s nav absolūtais ceļš" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Glabātuves sakne %s nav regulāra direktorija" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokālajām glabātuvēm nav iesūtnes" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokālā pasta fails %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi %s par %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:501 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:389 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nevarēju izdzēst mapes kopsavilkuma failu `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:399 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:272 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nevarēju izdzēst mapes indeksa failu `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "Nevarēju izdzēst mapes kopsavilkuma failu `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Nevarēju saglabāt kopsavilkumu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Nevarēju pievienot vēstuli kopsavilkumam: nezināms iemesls" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir vēstules pievienošana atsaukta" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Nevaru pievienot vēstuli maildir mapei: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Nepareizs vēstules saturs" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nevarēju atvērt mapi `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Mape '%s' neeksistē." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nevarēju izveidot mapi `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s nav maildir direktorija." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nevarēju izdzēst mapi `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "nav maildir direktorija" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Nevarēju skanēt mapi `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nevaru atvērt maildir direktorijas ceļu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Pārbaudu mapes nepretrunīgumu" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Meklēju jaunās vēstules" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Glabāju mapi" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nevaru izveidot mapes slēgu uz %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nevaru atvērt pastkasti: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Pasta pievienošana atsaukta" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Nevar pievienot vēstuli mbox failam: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Šī mape izskatās, ka ir neatgriezeniski sabojāta." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Vēstules konstrukcija neveiksmīga: Sabojāta pastkaste?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nevarēju atvērt failu '%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nevarēja izveidot direktoriju %s:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nevarēju izveidot failu '%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' nav regulārs fails." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nevarēja izdzēst mapi `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Mape `%s' nav tukša. Netika izdzēsta." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:337 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Nevaru izveidot mapi ar šādu nosaukumu" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:366 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "Kartes ID jau eksistē" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi %s par %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:454 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Norādītais mapes nosaukums nav pareizs: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nevarēju atvērt mapi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Fatāla pasta parsera kļūda tuvu pozīcijai %ld mapē %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nevarēju pārbaudīt mapi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nevaru atvērt failu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nevaru atvērt pagaidu pastkasti: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nevarēju aizvērt avota mapi %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nevarēju aizvērt pagaidu mapi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1527 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Kopsavilkuma un mapes neatbilšana, pat pēc sinhronizācijas" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nezināma kļūda: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nevarēju noglabāt mapi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Kļūda rakstot pagaidu pastkastē: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Rakstīšana uz pag. pastkasti neizdevusies: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH vēstules pievienošana atsaukta" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Nevar pievienot vēstuli mh mapei: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' nav direktorija." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nevar atvērt MH direktorijas ceļu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spole '%s' nevar tikt atvērta: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Spole '%s' nav regulārs fails vai direktorija" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Mape `%s/%s' neekistē." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' nav pastkastes fails." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Glabātuve neatbalsta iesūtni (INBOX)" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spoles pasta fails %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Spoles mapes koks %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spoles mapes nevar tikt pārsauktas" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spoles mapes nevar tikt izdzēstas" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Nevarēju sinh. pagaidu mapi %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Nevarēju sinh. spoles mapi %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Nevarēju sinh. spoles mapi %s: %s\n" "Mape varētu būt bojāta, kopija saglabāta '%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:998 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Lūdzu ievadiet NNTP paroli %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "Serveris noraidīja lietotāja vārdu" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Neizdevās nosūtīt serverim lietotāja vārdu" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Serveris noraidīja lietotājvārdu/paroli" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "Lietotājs atsaukts" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:142 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nevaru dabūt vēstuli: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get article %s from NNTP server" msgstr "Nevarēju dabūt grupu sarakstu no servera." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353 msgid "Posting not allowed by news server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:364 #, c-format msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417 #, c-format msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:429 msgid "Error reading response to posted message: message not posted" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Error posting message: %s: message not posted" msgstr "" "Kļūda automātiski glabājot vēstuli: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:448 #, fuzzy msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules uz atkritumu mapi." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459 #, fuzzy msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules uz atkritumu mapi." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nevarēju dabūt grupu sarakstu no servera." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Nespēju ielādēt grupu saraksta failu %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Nespēju saglabāt grupu saraksta failu %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" msgstr "USENET ziņas" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Šis ir piegādātājs USENET ziņu grupu lasīšanai un ziņu publicēšanai uz to." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Šī opcija autentificēsies ar NNTP serveri lietojot parasta teksta paroli." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Nevarēju nolasīt sviecienu no %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP serveris %s atgrieza kļūdas kodu %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET Ziņas caur %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:641 #, fuzzy msgid "Stream error" msgstr "parsēšanas kļūda" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kļūda glabājot vēstules uz: %s:\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:736 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:768 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:793 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:801 #, fuzzy msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi %s par %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:809 #, fuzzy msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "Nevaru pārvietot mapi uz vienu no tās apakšmapēm." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Connection error: %s" msgstr "Nezināma kļūda: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Nav tādas mapes: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:246 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Nevaru dabūt grupu: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:311 #, fuzzy msgid "Could not get messages: unspecificed error" msgstr "Nevarēju sagatavot vēstuli: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP komanda neizdevusies: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:517 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Meklēju jaunas vēstules" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:532 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Nezināma servera atbilde: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:579 msgid "Use cancel" msgstr "Izmantot atsaukumu" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:581 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operācija neizdevusies: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Saņemu POP kopsavilkumu" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Nevaru dabūt POP kopsavilkumu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Iztīru dzēstās vēstules" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Nav vēstules ar uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Saņemu POP vēstuli %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "Nezināms iemesls" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Atstāt vēstules uz servera" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Dzēst pēc %s dienas(ām)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:88 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Lai savienotos ar un lejupielādētu pastu no POP serveriem." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Šī opcija savienos jūs ar POP serveri, izmantojot parasta teksta paroli. Tā " "ir vienīgā opcija, kas ir atbalstīta daudzos POP serveros." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Šī opcija savienos jūs ar POP serveri, izmantojot šifrētu paroli caur APOP " "protokolu. Tas varētu nestrādāt visiem lietotājiem pat uz serveriem, kas " "apgalvo, ka atbalsta to." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s (ports %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s drošības režīmā: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s: Pieprasītajam autentifikācijas " "mehānismam nav atbalsta." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' pieteikšanās neizdevusies priekš POP servera %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Nevarēju pieteikties POP serverī %s: SASL protokola kļūda" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:482 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sLūdzu ievadiet POP paroli %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s.\n" "Kļūda nosūtot paroli: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Nav tādas mapes `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Pasta nosūtīšanai, izmantojot \"sendmail\" programmu lokālajā sistēmā" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nespēju parsēt adresātu sarakstu" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nevarēju izveidot kanālu uz sendmail: %s: pasts nav nosūtīts" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nevarēju sazarot sendmail: %s: pasts nav nosūtīts" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nevarēju nosūtit vēstuli: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail izgāja ar signālu %s: pasts nav nosūtīts." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nevarēju palaist %s: pasts nav nosūtīts." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail izgāja ar statusu %d: pasts nav nosūtīts." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Pasta nosūtīšana ar sendmail programmu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:105 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Pasta izsūtīšanai savienojoties uz attālinātu pasta hubu, izmantojot SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Sintakses kļūda, komanda neatpazīta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Sintakses kļūda parametros vai argumentos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Komanda nav ievietota" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komandas parametri nav ievietoti" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistēmas statuss, vai sistēmas palīdzības atbilde" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Palīdzības ziņojums" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Serviss kārtībā" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Serviss aizver pārraides kanālu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Serviss nav pieejams, aizveram pārraides kanālu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Pieprasītā pasta darbība atļauta, izpildīta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Lietotājs nav lokāls; tiks pārsūtīts uz " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Pieprasītā pasta darbība nav veikta: pastkaste nepiejama" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi: pastkaste nepieejama" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Pieprasītā darbība pārtraukta: kļūda izpildē" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Lietotājs nav lokāls; lūdzu izmēģiniet " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi: nepietiekama vieta sistēmā" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Pieprasītā pasta darbība pārtraukta: pārsniegta pieejamā glabātuves brīvā " "vieta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi: pastkastes nosaukums nav atļauts" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Sākt pasta ievadi; beigt ar ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Pāreja neizdevusies" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Nepieciešama paroles pāreja" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Autentifikācijas mehānisms ir par vāju" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Pieprasītajam autentifikācijas mehānismam pieprasīta kodēšana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Pagaidu autentifikācijas problēma" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Pieprasīta autentifikācija" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "Welcome atbildes kļūda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar SMTP serveri %s drošības režīmā: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "serveris neatbalsta SSL protokolu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "STARTTLS pieprasījums iztecējis: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "STARTTLS atbildes kļūda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP serveris %s neatbalsta pieprasīto autentifikācijas tipu %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sLūdzu ievadiet %s@%s SMTP paroli" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nevaru autentificēties ar SMTP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP serveris %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP pasta nosūtīšana caur %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nevar nosūtīt adresi: sūtītāja adrese nav pareiza." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:611 msgid "Sending message" msgstr "Sūtam vēstuli" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nevaru nosūtīt vēstuli: nav norādīti adresāti." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Nevaru nosūtīt vēstuli: viens vai vairaki nepareizi adresāti" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP apsveikums (Greeting)" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "HELO pieprasījums iztecējis: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 msgid "HELO response error" msgstr "HELO atbildes kļūda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP autentifikācija" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Kļūda izveidojot SASL autentifikācijas objektu." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH pieprasījums iztecējis: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH pieprasījums neveiksmīgs." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Slikta autentifikācijas atbilde no servera.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM pieprasījums iztecējis: %s: pasts nav nosūtīts" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "MAIL FROM atbildes kļūda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO pieprasījums iztecējis: %s: pasts nav nosūtīts" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO (%s) neizdevies" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA pieprasījums iztecējis: %s: pasts nav nosūtīts" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277 msgid "DATA response error" msgstr "DATA atbildes kļūda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA sūtijums iztecējis: vēstules pārtraukšana: %s: pasts nav nosūtīts" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "DATA termination response error" msgstr "DATA pārtraukuma atbildes kļūda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET pieprasījums iztecējis: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404 msgid "RSET response error" msgstr "RSET atbildes kļūda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "QUIT pieprasījums iztecējis: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447 msgid "QUIT response error" msgstr "QUIT atbildes kļūda" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1473 msgid "attachment" msgstr "piesaistne" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Izņemt izvēlētos priekšmetus no piesaistņu saraksta" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "Pievienot piesaitni..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Piesaistīt failu vēstulei" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: neregulārs fails" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "Piesaistnes rekvizīti" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Faila nosaukums:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tips:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Ieteikt automātisku piesaistnes attēlošanu" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:304 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Jums vajag konfigurēt identitāti,\n" "pirms jūs varēsiet sacerēt vēstuli." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:507 msgid "Posting destination" msgstr "Publicējuma mērķis" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508 #, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Piesaistīt failu vēstulei" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "Click here for the address book" msgstr "Uz adrešu grāmatu" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:572 msgid "Reply-To:" msgstr "Atbildēt Kam:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:578 msgid "From:" msgstr "No:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584 msgid "Subject:" msgstr "Subjekts:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 msgid "To:" msgstr "Kam:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:594 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Ievadiet vēstules adresātus" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:597 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Ievadiet adreses kuras saņems vēstules kopiju" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:601 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Ievadiet adreses, kuras saņems vēstules rezerves kopiju bez parādīšanās " "vēstules adresātu sarakstā." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 msgid "Post To:" msgstr "Publicēts uz:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 #, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "Piesaistīt failu" #: composer/e-msg-composer.c:656 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu" #: composer/e-msg-composer.c:662 #, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "Nevaru kodēt šo vēstuli: nav parastā teksta, ko kodēt" #: composer/e-msg-composer.c:793 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Kļūda kāmēr lasot failu %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1145 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Fails eksistē, pārrakstīt?" #: composer/e-msg-composer.c:1156 composer/e-msg-composer.c:1172 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Kļūda saglabājot failu: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1196 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Kļūda ielādējot failu: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1234 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Kļūda atverot failu: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1242 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Nespēju saņemt vēstuli no redaktora" #: composer/e-msg-composer.c:1249 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nevar meklēt failā: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1256 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nevar samazināt failu: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Nevar meklēt failā: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1274 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Kļūda automātiski glabājot vēstuli: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1378 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution ir atradis nesaglabātus failus no iepriekšējās sesijas.\n" "Vai jūs gribētu tos atjaunot?" #: composer/e-msg-composer.c:1542 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Šī vēstule \"%s\" netika nosūtīta.\n" "\n" "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?" #: composer/e-msg-composer.c:1551 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Brīdinājums: Mainīta vēstule" #: composer/e-msg-composer.c:1584 msgid "Open file" msgstr "Atvērt failu" #: composer/e-msg-composer.c:2029 msgid "Signature:" msgstr "Paraksts:" #: composer/e-msg-composer.c:2069 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "Autoģenerēts" #: composer/e-msg-composer.c:2247 #, c-format msgid "%d File Attached" msgid_plural "%d Files Attached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: composer/e-msg-composer.c:2276 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2279 composer/e-msg-composer.c:3138 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2296 composer/e-msg-composer.c:3022 #: composer/e-msg-composer.c:3023 msgid "Compose a message" msgstr "Uzrakstīt vēstuli" #: composer/e-msg-composer.c:3054 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Nevarēju izveidot sacerētāja logu:\n" "Neizdevās aktivizēt adrešu izvēlētāja kontroli." #: composer/e-msg-composer.c:3083 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Nevarēju izveidot sacerētāja logu:\n" "Nespēju aktivizēt HTML redaktora komponenti.\n" "Lūdzu pārliecinieties, ka jums ir uzstādītas gtkhtml\n" "un libgtkhtml pareizās versijas.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3184 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Nevarēju izveidot sacerētāja logu:\n" "Nespēju aktivizēt HTML redaktora komponenti." #: composer/e-msg-composer.c:4210 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Sacerētājs satur neteksta vēstules ķermeni, kas nevar tikt rediģēts.)" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "Evolution programkopa" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adreses karte" #: data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "kalendāra informācija" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "Neatrodas Birojā" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Sākas: " #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Neatrodas Birojā" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "Karodziņa statuss" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Saņemu epastu" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" msgstr "Sūtu epastu" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "Adresāti" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Fails ar šadu nosaukumu jau eksistē.\n" "Pārrakstīt to?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "Pārrakstīt failu?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Atcerēties šo paroli" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Atcerēties šo paroli uz atlikušo sesiju" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sinh. privātos ierakstus:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sinh. kategorijas:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" msgstr "1 sekunde" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d sekundes" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "1 minute ago" msgstr "1 minūte" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minūtes" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" msgstr "1 stunda" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d stundas" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" msgstr "1 diena" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d %s atpakaļ" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" msgstr "1 nedēļa" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d nedēļas" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" msgstr "mēnesis" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" msgstr "%d %s atpakaļ" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d %s atpakaļ" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Jums jāizvēlās datumu." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "tagad" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Izvēlieties laiku ar ko salīdzināt" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Filtra noteikumi" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "Jums ir jānorāda faila vārds" #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Fails '%s' neeksistē vai arī nav regulārs fails." #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Izvēlieties failu" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Tad" #: filter/filter-folder.c:153 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "Jums ir jānorāda mape.\n" #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:466 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "Izvēlēties mapi" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kļūda neregulārajā izteiksmē '%s':\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:922 #: mail/mail-config.c:63 mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Important" msgstr "Svarīgs" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:925 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "To Do" msgstr "Darāmais" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Later" msgstr "Vēlāk" #: filter/filter-part.c:531 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Tests" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Jums jānosauc šis filtrs." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Noteikuma nosaukums:" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Nenosaukts" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Ja" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Aktivizēt darbības" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "ja visi kritēriji sakrīt" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "ja jebkuršs kritērijs sakrīt" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "ienākošais" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "izejošais" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Salīdzināt ar" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Rediģēt filtrus" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Rediģēt vMapes" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Ienākošais" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Izejošais" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n" "plkst. 00:00 norādītajā datumā." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n" "relatīvo laiku, kad notiks filtrēšana." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n" "pašreizējo laiku, kad notiks filtrēšana." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtuālās mapes" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "laiks, relatīvs attiecībā uz pašreizējo laiku" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "atpakaļ" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "mēneši" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:185 msgid "seconds" msgstr "sekundes" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "tikai specifiskas mapes" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "pašreizējais laiks" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "laiks, kuru jūs norādiet" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "vMapes avoti" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "nedēļas" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "ar visām akīvajām attālinātajām mapēm" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "ar visām lokālajām un aktīvajām attālinātajām mapēm" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "ar visām lokālām mapēm" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "gadi" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Piešķirt rezultātu" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Uzstādīt krāsu" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Uzstādīt rezultātu" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Piesaistījumi" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Pīkstiens" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "satur" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopēt uz mapi" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Saņemšanas datums" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Nosūtīšanas datums" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Dzēsts" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "nesatur" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "nebeidzas ar" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "neeksistē" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "neatgriežas" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "neskan kā" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "nesākas ar" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neeksistē" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Melnraksts" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Eksistē" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "eksistē" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Izteiksme" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Sekojums" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "ir" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "ir pēc" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "ir pirms" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "ir karogots" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "ir lielāks par" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "ir mazāks par" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "nav" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "nav karogots" #: filter/libfilter-i18n.h:36 #, fuzzy msgid "Junk Test" msgstr "Jūnijs" #: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:744 #: widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Iezīme" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Adresātu saraksts" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Message Body" msgstr "Vēstules ķermenis" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Message Header" msgstr "Vēstules galvene" #: filter/libfilter-i18n.h:41 #, fuzzy msgid "Message is Junk" msgstr "Vēstule tika nosūtīta" #: filter/libfilter-i18n.h:42 #, fuzzy msgid "Message is not Junk" msgstr "Vēstule %s nav atrasta." #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Move to Folder" msgstr "Pārvietot uz mapi" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Kanālot vēstuli uz čaulas komandu" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Play Sound" msgstr "Spēlēt skaņu" #: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Lasīt" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Recipients" msgstr "Adresāti" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "Regex Match" msgstr "Regex atbilšana" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Replied to" msgstr "Atbildēts uz" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "returns" msgstr "atgriež" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "returns greater than" msgstr "atgriež lielāku kā" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "returns less than" msgstr "atgriež mazāk kā" #: filter/libfilter-i18n.h:53 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Rezultāts" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "Sender" msgstr "Sūtītajs" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Set Status" msgstr "Uzstādīt statusu" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Shell Command" msgstr "Čaulas komanda" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "Size (kB)" msgstr "Izmērs (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "sounds like" msgstr "skan kā" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Source Account" msgstr "Avota konts" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "Specific header" msgstr "Specifiska galvene" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "starts with" msgstr "sākas ar" #: filter/libfilter-i18n.h:63 msgid "Stop Processing" msgstr "Apturēt procesēšanu" #: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1562 mail/em-format.c:712 #: mail/em-mailer-prefs.c:72 mail/message-list.etspec.h:13 #: mail/message-tag-followup.c:305 smime/lib/e-cert.c:1074 msgid "Subject" msgstr "Subjekts" #: filter/libfilter-i18n.h:65 msgid "Unset Status" msgstr "Noņemt statusu" #: filter/rule-context.c:682 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "Noteikuma nosaukums '%s' nav unikāls, izvēlieties citu" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Noteikumi" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Pievienot noteikumu" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediģēt noteikumu" #: filter/rule-editor.c:692 #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "Noteikuma nosaukums:" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Rezultāta noteikumi" #: filter/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Ķermenis satur" #: filter/searchtypes.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Ķermenis nesatur" #: filter/searchtypes.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Ķermenis vai subjekts satur" #: filter/searchtypes.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Vēstule satur" #: filter/searchtypes.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Adresāti satur" #: filter/searchtypes.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Sūtītājs satur" #: filter/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Subjekts satur" #: filter/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Subjekts nesatur" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Jums jānosauc šī vmape." #: filter/vfolder-rule.c:223 #, fuzzy msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Jums jānorāda vismaz viena mape kā avots." #: filter/vfolder-rule.c:546 #, fuzzy msgid "VFolder source" msgstr "vMapes avoti" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Sacerētāja preferences" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Šeit konfigurējiet pasta preferences, ieskaitot drošību un vēstuļu attēlošanu" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Šeit konfigurējiet pareizrakstības pārbaudi, parakstus un vēstuļu sacerētājam" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Šeit konfigurējiet jūsu epasta kontus" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution pasta mapes attēlošanas komponents." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution pasta izpildkopsavilkuma komponente." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:805 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "Pasts" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Pasta konti" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Mail Preferences" msgstr "Pasta Preferences" #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst šo kontu?" #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "Nedzēst" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 msgid "[Default]" msgstr "[Noklusētais]" #: mail/em-account-prefs.c:493 msgid "Account name" msgstr "Konta nosaukums" #: mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Protocol" msgstr "Protokols" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:353 #: mail/mail-config.c:1251 msgid "Unnamed" msgstr "Bezvārda" #: mail/em-composer-prefs.c:337 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Lūdzu norādiet atļautu skripta nosaukumu" #: mail/em-composer-prefs.c:396 mail/em-composer-prefs.c:458 #, fuzzy msgid "[script]" msgstr " [skripts]" #: mail/em-composer-prefs.c:862 #, fuzzy msgid "Language(s)" msgstr "Valoda" #: mail/em-composer-prefs.c:904 msgid "Add script signature" msgstr "Pievienot skripta parakstu" #: mail/em-composer-prefs.c:924 #, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "_Paraksti" #: mail/em-composer-utils.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" "Jūs sūtat HTML formatētu vēstuli. Lūdzu pārliecinieties, vai\n" "sekojoši adresāti vēlas un spēj saņemt HTML pastu:\n" #: mail/em-composer-utils.c:137 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Šai vēstulei nav virsraksta.\n" "Patiešām nosūtīt?" #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Tā kā kontaktu saraksts, uz kuru jūs sūtiet, ir konfigurēts slēpt saraksta " "adreses, šī vēstule saturēs tikai bcc adresātus." #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Šī vēstule satur tikai Bcc adresātus." #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Tas ir iespējams, ka pasta serveris varētu atklāt adresātus, pievienojot " "Apparently-To (Acīmredzot uz) galveni.\n" "Sūtīt jebkurā gadījumā?" #: mail/em-composer-utils.c:305 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Jums jānorāda adresāti, lai nosūtītu šo vēstuli." #: mail/em-composer-utils.c:579 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Nevaru atvērt melnraksta mapi šim kontam.\n" "Vai jūs vēlaties izmantot noklusēto melnrakstu mapi?" #: mail/em-folder-browser.c:132 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Izveidot _virtuālo mapi no meklējuma..." #: mail/em-folder-selection-button.c:120 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Izveidot jaunu mapi" #: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1305 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Norādīt, kur lai izveidotu mapi:" #: mail/em-folder-selector.c:263 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "Mapes nosaukums:" #. On This Computer is always first and VFolders is always last #: mail/em-folder-tree-model.c:195 mail/em-folder-tree-model.c:197 #: mail/mail-component.c:212 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/em-folder-tree-model.c:199 mail/em-folder-tree-model.c:201 #: mail/mail-vfolder.c:827 msgid "VFolders" msgstr "vMapes" #: mail/em-folder-tree-model.c:209 mail/em-folder-tree-model.c:211 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #. Inbox is always first #: mail/em-folder-tree-model.c:237 mail/em-folder-tree-model.c:239 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Inbox" msgstr "Iesūtne" #: mail/em-folder-tree-model.c:423 mail/em-folder-tree-model.c:713 msgid "Loading..." msgstr "Ielādēju..." #: mail/em-folder-tree-model.c:1276 mail/em-utils.c:2085 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nevar izveidot pagaidu direktoriju: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "Nevar izveidot pagaidu direktoriju: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "Nevarēju izveidot pagaidu failu '%s': %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "Nevarēju aizvērt pagaidu mapi: %s" #: mail/em-folder-tree.c:1183 mail/em-folder-tree.c:1270 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:1199 mail/em-folder-tree.c:1212 #: mail/em-folder-view.c:621 mail/em-folder-view.c:635 #: shell/e-shell-importer.c:1060 msgid "Select folder" msgstr "Izvēlieties mapi" #: mail/em-folder-tree.c:1305 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Izveidot jaunu mapi" #: mail/em-folder-tree.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "Nevarēju izdzēst mapi `%s': %s" #: mail/em-folder-tree.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "Patiešām izdzēst mapi \"%s\"?" #: mail/em-folder-tree.c:1454 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Dzēst \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:1488 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Pārdēvēt \"%s\" mapi par:" #: mail/em-folder-tree.c:1490 shell/e-shell-folder-commands.c:541 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Pārdēvēt mapi" #: mail/em-folder-tree.c:1514 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:1614 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Fontu rekvizīti" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-tree.c:1620 msgid "Properties" msgstr "Rekvizīti" #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-tree.c:1629 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "_Mapes nosaukums:" #: mail/em-folder-tree.c:1640 #, fuzzy msgid "Total messages" msgstr "Palīdzības ziņojums" #: mail/em-folder-tree.c:1652 #, fuzzy msgid "Unread messages" msgstr "Nākošā _neizlasītā vēstule" #: mail/em-folder-tree.c:1761 ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_View" msgstr "_Skatīt" #: mail/em-folder-tree.c:1762 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Atvērt jaunā logā" #: mail/em-folder-tree.c:1767 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Pārvietot" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: mail/em-folder-tree.c:1771 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "_Jauna mape" #: mail/em-folder-tree.c:1774 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "_Pārsaukt" #: mail/em-folder-tree.c:1777 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Rekvizīti..." #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:712 mail/em-popup.c:658 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_ediģēt kā jaunu ziņojumu..." #: mail/em-folder-view.c:714 msgid "_Print" msgstr "_Drukāt" #: mail/em-folder-view.c:717 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Atbildēt sūtītājam" #: mail/em-folder-view.c:718 mail/em-popup.c:778 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to _List" msgstr "Atbildēt uz _sarakstu" #: mail/em-folder-view.c:719 mail/em-popup.c:779 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply to _All" msgstr "Atbildēt _visiem" #: mail/em-folder-view.c:720 mail/em-popup.c:781 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Forward" msgstr "_Pārsūtīt" #: mail/em-folder-view.c:723 msgid "Follo_w Up..." msgstr "S_ekojums..." #: mail/em-folder-view.c:724 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Ka_rodziņš pabeigts" #: mail/em-folder-view.c:725 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Notīrī_t karodziņu" #: mail/em-folder-view.c:728 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mar_k as Read" msgstr "A_tzīmēt kā lasītu" #: mail/em-folder-view.c:729 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Atzīmēt kā _nelasītu" #: mail/em-folder-view.c:730 msgid "Mark as _Important" msgstr "Atzīmēt kā _svarīgu" #: mail/em-folder-view.c:731 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Atzīmēt kā ne_svarīgu" #: mail/em-folder-view.c:732 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "Atzīmēt kā _nelasītu" #: mail/em-folder-view.c:733 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Atzīmēt kā _svarīgu" #: mail/em-folder-view.c:737 msgid "U_ndelete" msgstr "_Atdzēst" #: mail/em-folder-view.c:740 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Pār_vietot uz mapi..." #: mail/em-folder-view.c:741 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopēt uz mapi..." #: mail/em-folder-view.c:749 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Pievienot sūtītāju adrešu _grāmatai" #: mail/em-folder-view.c:752 msgid "Appl_y Filters" msgstr "A_ttiecināt filtrus" #: mail/em-folder-view.c:755 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "_Izveidot noteikumu no vēstules" #: mail/em-folder-view.c:756 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VMape ar subjektu" #: mail/em-folder-view.c:757 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VMape ar sūtītāju" #: mail/em-folder-view.c:758 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Vmape a_r adresātiem" #: mail/em-folder-view.c:759 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VMape ar adresātu sarakstu" #: mail/em-folder-view.c:761 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "VMape ar sūtītāju" #: mail/em-folder-view.c:765 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrs uz subjektu" #: mail/em-folder-view.c:766 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrs uz sūtītāju" #: mail/em-folder-view.c:767 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrs uz saņēmējiem" #: mail/em-folder-view.c:768 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrs uz adresātu sarakstu" #: mail/em-folder-view.c:770 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "Filtrs uz sūtītāju" #: mail/em-folder-view.c:1616 msgid "Print Message" msgstr "Drukāt vēstuli" #: mail/em-folder-view.c:1870 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopēt saites lokāciju" #: mail/em-folder-view.c:2132 #, fuzzy, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klikšķināt, lai pievienotu uzdevumu" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Atbilstumi:" #: mail/em-format-html-display.c:636 mail/em-format-html.c:563 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Asignēts" #: mail/em-format-html-display.c:636 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." msgstr "" "Šī vēstule ir digitāli parakstīta, bet nevar tikt pārbaudīta, vai ir " "autnetiska." #: mail/em-format-html-display.c:637 mail/em-format-html.c:564 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Rediģēt parakstu" #: mail/em-format-html-display.c:637 msgid "" "This message is signed and is valid, the sender of this message is very " "likely who they claim to be." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:638 mail/em-format-html.c:565 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Rediģēt parakstu" #: mail/em-format-html-display.c:638 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:566 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:639 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:572 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Pārtraukts" #: mail/em-format-html-display.c:645 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:646 mail/em-format-html.c:573 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:574 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "PGP kodējums" #: mail/em-format-html-display.c:647 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:575 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:648 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:732 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: mail/em-format-html-display.c:737 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Sertifikāts vēl nav derīgs" #: mail/em-format-html-display.c:905 mail/em-format-html.c:650 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nevarēju noparsēt MIME vēstuli. Attēloju kā avotu." #: mail/em-format-html-display.c:941 mail/em-format-html.c:1075 #: mail/em-format.c:1270 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Neatbalstīta shēma" #: mail/em-format-html-display.c:949 mail/em-format-html.c:1083 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Neizdodas pārbaudīt lapas parakstu" #: mail/em-format-html-display.c:1064 #, fuzzy msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "līdz %B %d, %Y, %l:%M %P" #: mail/em-format-html-display.c:1072 msgid "Overdue:" msgstr "Nokavētie:" #: mail/em-format-html-display.c:1075 #, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "līdz %B %d, %Y, %l:%M %P" #: mail/em-format-html-display.c:1145 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Skatīt iekļauti" #: mail/em-format-html-display.c:1146 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Slēpt" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. lapa no %d" #: mail/em-format-html.c:456 mail/em-format-html.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Saņemu vēstuli %s" #: mail/em-format-html.c:844 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Sliktformēta ārējā ķermeņa daļa." #: mail/em-format-html.c:874 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Norāde uz FTP saiti (%s)" #: mail/em-format-html.c:885 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Norāde uz lokālu failu (%s) atļautu saitē \"%s\"" #: mail/em-format-html.c:887 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Norāde uz lokālu failu (%s)" #: mail/em-format-html.c:908 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Norāde uz attālinātiem datiem (%s)" #: mail/em-format-html.c:919 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Norāde uz nezināmiem ārējiem datiem (\"%s\" tips)" #: mail/em-format-html.c:1061 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nevarēju noparsēt MIME vēstuli. Attēloju kā avotu." #: mail/em-format-html.c:1177 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Pārvietojam vēstules" #: mail/em-format-html.c:1453 mail/em-format.c:707 mail/em-mailer-prefs.c:67 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "No" #: mail/em-format-html.c:1453 mail/em-format.c:708 mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Atbildēt-Uz" #: mail/em-format-html.c:1453 mail/em-format.c:709 mail/em-mailer-prefs.c:69 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Kam" #: mail/em-format-html.c:1453 mail/em-format.c:710 mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/em-format-html.c:1453 mail/em-format.c:711 mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/em-format-html.c:1569 mail/em-mailer-prefs.c:632 msgid "Mailer" msgstr "Pastnieks" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1595 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1598 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1610 mail/em-format.c:713 mail/em-mailer-prefs.c:73 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Datums" #: mail/em-format.c:929 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s piesaistne" #: mail/em-format.c:1258 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "Nevarēju inicializēt GNOME" #: mail/em-format.c:1284 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Šī vēstule ir digitāli parakstīta un ir autentiska." #: mail/em-format.c:1286 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Šī vēstule ir digitāli parakstīta, bet nevar tikt pārbaudīta, vai ir " "autnetiska." #: mail/em-junk-filter.c:72 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: mail/em-migrate.c:1078 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: mail/em-migrate.c:1770 mail/em-migrate.c:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" msgstr "Neizdevās keišot %s: %s" #: mail/em-migrate.c:1873 mail/em-migrate.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" msgstr "Neizdevās keišot %s: %s" #: mail/em-migrate.c:2098 mail/em-migrate.c:2267 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s" #: mail/em-migrate.c:2110 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s" #: mail/em-popup.c:668 msgid "Save As..." msgstr "Saglabāt kā..." #: mail/em-popup.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Nenosaukta vēstule" #: mail/em-popup.c:775 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:777 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "_Atbildēt sūtītājam" #: mail/em-popup.c:825 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Kopēt saiti pārlūkprogrammā" #: mail/em-popup.c:826 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "Sūtīt _vēstuli uz saraksti..." #: mail/em-popup.c:827 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Pievienot adrešu grāmatu" #: mail/em-popup.c:933 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Atvērt ar %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:605 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Šis serveris neatbalsta LDAPv3 shēmas informāciju" #: mail/em-subscribe-editor.c:634 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Pierakstīties" #: mail/em-subscribe-editor.c:638 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Mape" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:826 msgid "Please select a server." msgstr "Lūdzu izvēlieties serveri." #: mail/em-subscribe-editor.c:847 msgid "No server has been selected" msgstr "Nav izvēlēts serveris" #: mail/em-utils.c:95 msgid "Don't show this message again." msgstr "Nerādīt šo ziņu vēlreiz." #: mail/em-utils.c:277 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Kļūda ielādējot filtra informāciju:\n" "%s" #: mail/em-utils.c:286 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: mail/em-utils.c:531 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Pārsūtīta vēstule" #: mail/em-utils.c:1136 msgid "an unknown sender" msgstr "nezināms nosūtītājs" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1146 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "%Y-%m-%d at %H:%M, %%s rakstīja:" #: mail/em-utils.c:1423 mail/em-utils.c:1507 mail/em-utils.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Nevar dabūt vēstuli: %s\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Fails '%s' jau eksistē.\n" "Pārrakstīt to?" #: mail/em-utils.c:1471 #, fuzzy msgid "message" msgstr "Vēstule" #: mail/em-utils.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" msgstr "Fails '%s' neeksistē vai arī nav regulārs fails." #: mail/em-utils.c:1577 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Saglabāt vēstuli kā..." #: mail/em-utils.c:1615 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "_Adrese:" #: mail/em-utils.c:2405 #, fuzzy, c-format msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%" "s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Šī operācija izdzēsīs visas vēstules, kas atzīmētas kā dzēstas. Ja jūs " "turpināsiet, jūs nevarēsiet atjaunot šīs vēstules.\n" "\n" "Patiešām izdzēst šīs vēstules?" #: mail/em-utils.c:2431 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " "If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Šī operācija izdzēsīs visas vēstules, kas atzīmētas kā dzēstas. Ja jūs " "turpināsiet, jūs nevarēsiet atjaunot šīs vēstules.\n" "\n" "Patiešām izdzēst šīs vēstules?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automātiski _noteikt saites" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Automātiski _noteikt saites" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Citation highlight colour." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Vēstules noklusētais subjekts." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Vēstules noklusētais subjekts." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "Noklusētais pārsūtīšanas stils ir:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "Noklusētais pārsūtīšanas stils ir:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Iztukšot _atkritumu mapes pie iziešanas" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Iztukšot _atkritumu mapes pie iziešanas" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 #, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Sūtīt šo vēstuli vēlāk" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "Pasta konti" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Ziņošana par jaunu pastu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Ziņošana par jaunu pastu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "_Norādīt, kad sūta HTML vēstules kontaktiem, kuri to nevēlas" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Norādīt, kad sūta vēstules tikai ar norādītiem _bcc adresātiem" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "" "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " "check_incoming is set to true)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "_Sūtīt pastu HTML formātā pēc noklusējuma." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "_Sūtīt pastu HTML formātā pēc noklusējuma." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "_Rādīt kustīgos attēlus" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "_Rādīt kustīgos attēlus" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Parādīt vēstuli normālā stilā" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "_Apskata lauks" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "_Spēlēt skaņas failu, kad tiek saņemts jauns pasts" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "_Pareizrakstības pārbaude" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "Oriģinālais kontakts:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Izvēlieties HTML mainīga platuma fontu drukāšanai" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "_Padarīt šo par manu noklusēto kontu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "_Mainīgs platums:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "port for starting user runned spamd" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 #, fuzzy msgid "spamd port" msgstr "Importēt" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importē jūsu veco Eim pastu" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Importēju..." #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Lūdzu uzgaidiet" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importējam %s kā %s" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Skanējam %s" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution ir atradis Elm pasta failus\n" "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Eim" #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Prioritātes filtrs \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Daži no jūsu Netscape epasta filtriem ir bāzēti uz\n" "epasta prioritātēm, kas netiek izmantotas Evolution.\n" "Tā vietā, Evolution piešķir rezultātus no -3 līdz 3,\n" "kas var tikt piešķirti epasta vēstulēm un tad attiecīgi\n" "filtrēti.\n" "\n" "Kā pagaidu risinājums tika pievienots filtru kopums \"Prioritātes filtrs\",\n" "lai pārveidotu Netscape epasta prioritātes par Evolution\n" "rezultātiem un attiecīgie filtri izmanto rezultātus prioritāšu\n" "vietā. Pārbaudiet importētos filtrus, lai pārliecinātos,\n" "kas viss strādā kā plānots." #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Daži no jūsu Netscape epasta filtriem izmanto\n" "\"Ignore Thread\" (Ignorēt pavedienu) vai\n" "\"Watch Thread\" (Skatīt pavedienu)\n" "iespēju, kas netiek atbalstīta Evolution. Šie filtri tiks ignorēti." #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Daži no jūsu Netscape epasta filtriem testē\n" "epasta vēstuļu ķermeņu (nevien)līdzību pret doto virkni,\n" "kas netiek atbalstīts Evolution. Šie filtri\n" "tiks pārveidoti ar vienkāršu testu, kas pārbaudīs, vai virkne ir\n" "vai nav vēstules ķermenī." #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importē jūsu vecos Netscape datus" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Skanēju pasta filtrus" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Skanējam direktoriju" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:569 msgid "Starting import" msgstr "Sākam importu" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Uzstādījumi" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "Pasta filtri" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution ir atradis Netscape pasta failus.\n" "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importē jūsu vecos Pine datus" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution ir atradis Pine pasta failus.\n" "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Pašreizējais glabātuves formāts:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Indeksa ķermenis satur" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Jauns glabātuves formāts:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Piezīme: Kad notiek konvertēšana starp pastkašu formātiem, neizdošanās\n" "(piemēram, diska vietas trūkuma gadījumā) var nebūt automātiski\n" "atsaucama. Lūdzu izmantojiet šo darbību rūpīgi." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Jūs neesat aizpildijis visu pieprasīto informāciju." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution kontu redaktors" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Host:" msgstr "_Hosts:" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:131 msgid "User_name:" msgstr "_Lietotājvārds:" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" msgstr "_Ceļš:" #: mail/mail-account-gui.c:1970 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Jūs nevarat izveidot divus kontus ar vienādiem nosaukumiem." #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Pasts uz %s" #: mail/mail-autofilter.c:260 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Subjekts ir %s" #: mail/mail-autofilter.c:276 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pasts no %s" #: mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s pasta sarakste" #: mail/mail-autofilter.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Atbildēts uz" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Pievienot filtra noteikumus" #: mail/mail-autofilter.c:421 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Sekojoši filtru noteikumi:\n" #: mail/mail-autofilter.c:427 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Izmantoja izdzēstu mapi:\n" " '%s'\n" "Un tiek atjaunota." #: mail/mail-component.c:436 msgid "New Mail Message" msgstr "Jauna pasta vēstule" #: mail/mail-component.c:437 msgid "_Mail Message" msgstr "_Pasta vēstule" #: mail/mail-component.c:438 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sacerēt jaunu pasta vēstuli" #: mail/mail-component.c:577 #, fuzzy msgid "URI of the mail source that the view will display" msgstr "URI, ko kalendārs parādīs" #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Identity" msgstr "Identitāte" #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Lūdzu zemāk ievadiet jūsu vārdu un epasta adresi. \"Optionālie\" lauki var " "tikt neaizpildīti, kāmēr jūs nevēlaties iekļaut šo informāciju epastā ko " "nosūtāt." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "_Saņemot pastu" #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Lūdzu, zemāk ievadiet informāciju par jūsu ienākošā pasta serveri. Ja jūs " "neesat pārliecināti, prasiet jūsu sistēmu administrātoram vai Internet " "servisa piegādātājam." #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "Lūdzu izvēlieties starp sekojošām opcijām" #: mail/mail-config-druid.c:387 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "_Sūtot pastu" #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Lūdzu ievadiet informāciju par veidu, kādā jūs sūtīsiet pastu. Ja jūs neesat " "pārliecināti, prasiet jūsu sistēmu administrātoram vai Internet servisa " "piegādātājam." #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Account Management" msgstr "Kontu pārvaldība" #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Jūs gandrīz esat pabeiguši pasta konfigurācijas procesu. Identitāte, " "informācija par ienākošā pasta serveri un izejošā pasta transportācijas " "metodi, kuru esiet ievadījis, tiks apkopota, lai izveidotu Evolution pasta " "kontu. Lūdzu ievadiet konta nosaukumu laukumā zemāk. Šis nosaukums tiks " "izmantots tikai attēlošanas nolūkos." #: mail/mail-config.c:1091 msgid "Checking Service" msgstr "Pārbaudam servisu" #: mail/mail-config.c:1169 mail/mail-config.c:1173 msgid "Connecting to server..." msgstr "Savienojamies ar serveri..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid " _Check for supported types " msgstr " _Pārbaudīt atbalstītos paņēmienus" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL nav vēl atbalstīts šajā Evolution kompilējumā)" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL nav vēl atbalstīts šajā Evolution kompilējumā)" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "_Displayed Mail Headers" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "_Vienmēr kodēt uz mani, sūtot kodētu pastu" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Editor" msgstr "Kontu redaktors" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Account Information" msgstr "Kontu informācija" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Pievienot sk_riptu" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Add new signature..." msgstr "Pievienot jaunu parakstu..." #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Vienmēr kodēt uz mani, sūtot kodētu pastu" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Vienmēr nosūtīt _aklo kopiju (Cc) uz:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Vienmēr nosūtīt _kopiju (Cc) uz:" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Kodējot, vienmēr _uzticēties atslēgām manā atslēgu rinķī" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Attach original message" msgstr "Piesaistīt orģinālo vēstuli" #: mail/mail-config.glade.h:22 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Piesaistne" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikācija" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltijas (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_haracter set:" msgstr "Rakst_zīmju kopa:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "C_olors" msgstr "_Krāsas" #: mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "Pārbaudīt jauno pastu" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību kāmēr es _rakstu" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Pārbaudīt jauno pastu" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Krāsa _kļūdainajiem vārdiem:" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Composing Messages" msgstr "Sacerēt vēstules" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurācija" #: mail/mail-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Apsveicu, jūsu pasta konfigurēšana ir pabeigta.\n" "\n" " Jūs tagad varat saņemt un sūtīt epastu \n" "lietojot Evolution. \n" "\n" "Klikšķināt \"Beigt\" lai saglabātu jūsu uzstādījumus." #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "De_fault" msgstr "Nokl_usētais" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Default Behavior" msgstr "Noklusētā uzvedība" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Noklusētais rakstzīmju ko_dējums:" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Deleting Mail" msgstr "Pasta dzēšana" #: mail/mail-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Do not quote original message" msgstr "Necitēt oriģinālo vēstuli" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Neparakstīt _sanāksmju pieprasījumus (savietojamībai ar Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:51 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Drafts _folder:" msgstr "_Melnrakstu mape:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Email Accounts" msgstr "Epasta konti" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Email _address:" msgstr "Epasta _adrese:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Iztukšot _atkritumu mapes pie iziešanas" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution kontu asistents" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Execute Command..." msgstr "Izpildīt komandu..." #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "Fiksē_ts -platums:" #: mail/mail-config.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Filter Options" msgstr "<< Mazāk opcijas" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Font Properties" msgstr "Fontu rekvizīti" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatēt vēstules _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "H_eaders" msgstr "Galvene" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Izcelt _citātus ar" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Inline" msgstr "Iekļaut" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Labels and Colors" msgstr "Iezīmes un krāsas" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Loading Images" msgstr "Ielādēju attēlus" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Mail Configuration" msgstr "Pasta konfigurācija" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Mailbox location" msgstr "Pasta kastes atrašanās vieta" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Message Composer" msgstr "Vēstuļu sacerētājs" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Message Display" msgstr "Vēstules attēlošana" #: mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "Vēstule satur" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "New Mail Notification" msgstr "Ziņošana par jaunu pastu" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Piezīme: jums nepieprasīs ievadīt paroli līdz jūs savienosieties pirmo reizi" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Optional Information" msgstr "Optionāla informācija" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizācija:" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _Atslēgas ID:" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Pick a color" msgstr "Izvēlies krāsu" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Norādīt, kad sūta vēstules tikai ar norādītiem _bcc adresātiem" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Printed Fonts" msgstr "Drukātie fonti" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Quote original message" msgstr "Citēt oriģinālo vēstuli" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Quoted" msgstr "Citēts" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Re_member this password" msgstr "Atc_erēties šo paroli" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Re_ply-To:" msgstr "At_bildēt-Uz:" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Receiving Email" msgstr "Saņemu epastu" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Receiving _Options" msgstr "Saņemšanas _opcijas" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Remember this _password" msgstr "Atcerēties šo _paroli" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Required Information" msgstr "Pieprasītā informācija" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Restore Defaults" msgstr "Atjaunot noklusējumus" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "S_ecurity" msgstr "_Drošība" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Drošais MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Izvēlieties HTML fiksēta platuma fontu" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Izvēlieties HTML fiksēta platuma fontu drukāšanai" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Izvēlieties HTML mainīga platuma fontu" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Izvēlieties HTML mainīga platuma fontu drukāšanai" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sending Email" msgstr "Sūtu epastu" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Nosūtīto _ziņu mape:" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Nosūtītās un melnraksta vēstules" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Ser_veris pieprasa autentikāciju" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Server Configuration" msgstr "Servera konfigurācija" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Server _Type: " msgstr "Servera _tips: " #: mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" msgstr "Ķēdē pašparakstīts sertifikāts" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Specify _filename:" msgstr "Norādiet _faila nosaukumu:" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Spell _Checking" msgstr "_Pareizrakstības pārbaude" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standarta Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Skripta izvads tiks izmantots kā jūsu\n" "paraksts. Nosaukums, kuru norādīsiet, tiks\n" "izmantots tikai attēlošanas nolūkos." #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Šī lapa atļauj jums konfigurēt pareizrakstības pārbaudes uzvedību un valodu. " "Valodu saraksts šeit parāda tikai tās valodas, kurām jums ir uzstādīta " "vārdnīca." #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Ievadiet nosaukumu, kādu jūs gribētu piešķirt šim kontam.\n" "Piemēram: \"Darbs\" vai \"Personīgi\"" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Use _Daemon" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Mainīgs platums:" #: mail/mail-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Esiet laipni aicināti Evoltion Pasta Konfigurācijas Asistentā.\n" "\n" "Klikšķiniet \"Nākošais\" lai sāktu." #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Add Signature" msgstr "_Pievienot parakstu" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Vienmēr ielādēt attēlus no tīkla" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Autentifikācijas tips:" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Authentication type: " msgstr "_Autentifikācijas tips:" #: mail/mail-config.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Automātiski parbaudīt jauno pastu" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Automātiski ievietot smaidiņu attēlus" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "_Pīkstēt, kad ir saņemts jauns pasts" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "_Apstiprināt, iztīrot mapi" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Default signature:" msgstr "_Noklusētais paraksts:" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_Defaults" msgstr "_Noklusētie" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Neziņojiet _man, kad ierodas jauns pasts" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivizēt" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Forward style:" msgstr "_Pārsūtīšanas stils:" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Full name:" msgstr "_Pilns vārds:" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_HTML Mail" msgstr "_HTML pasts" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Identity" msgstr "_Identitāte" #: mail/mail-config.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "Jūnijs" #: mail/mail-config.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Load images if sender is in address book" msgstr "_Ielādēt attēlus, ja sūtītājs ir adrešu grāmatā" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Local Tests Only" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Padarīt šo par manu noklusēto kontu" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Atzīmēt vēstules kā lasītas pēc" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Name:" msgstr "_Vārds:" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nekad neielādēt attēlus no tīkla" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "_Spēlēt skaņas failu, kad tiek saņemts jauns pasts" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Norādīt, kad sūta HTML vēstules kontaktiem, kuri to nevēlas" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Norādīt, kad sūta vēstules ar tukšu subjekta rindu" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Saņemot pastu" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Reply style:" msgstr "_Atbildes stils:" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Atjaunot noklusējumus" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Script:" msgstr "_Skripts:" #: mail/mail-config.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Dzēst..." #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Sending Mail" msgstr "_Sūtot pastu" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Show animated images" msgstr "_Rādīt kustīgos attēlus" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Signatures" msgstr "_Paraksti" #: mail/mail-config.glade.h:178 #, fuzzy msgid "_Standard Font:" msgstr "Sand Point" #: mail/mail-config.glade.h:179 #, fuzzy msgid "_Terminal Font:" msgstr "Oriģinālais kontakts:" #: mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "_Lietot drošu savienojumu (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:183 msgid "description" msgstr "apraksts" #: mail/mail-folder-cache.c:786 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ehotestējam %s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kļūda kamēr '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:263 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Kļūda izpildot operāciju:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" msgstr "Strādāju" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrējam mapi" #: mail/mail-ops.c:243 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pasta saņemšana" #: mail/mail-ops.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s" #: mail/mail-ops.c:558 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s" #: mail/mail-ops.c:609 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Sūtu \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:727 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sūtam %d. vēstuli no %d" #: mail/mail-ops.c:746 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Kļūda pie %d vēstules no %d" #: mail/mail-ops.c:748 msgid "Complete." msgstr "Izpildīts." #: mail/mail-ops.c:842 msgid "Saving message to folder" msgstr "Saglabāju vēstuli mapē" #: mail/mail-ops.c:927 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Pārvietoju vēstules uz %s" #: mail/mail-ops.c:927 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopēju vēstules uz %s" #: mail/mail-ops.c:1040 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanēju mapes \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1236 msgid "Forwarded messages" msgstr "Pārsūtītās vēstules" #: mail/mail-ops.c:1279 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Atveru mapi %s" #: mail/mail-ops.c:1351 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Atveru glabātuvi %s" #: mail/mail-ops.c:1429 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Izņemu mapi %s" #: mail/mail-ops.c:1523 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Glabāju mapi '%s'" #: mail/mail-ops.c:1574 msgid "Refreshing folder" msgstr "Atjauninu mapi" #: mail/mail-ops.c:1610 mail/mail-ops.c:1661 msgid "Expunging folder" msgstr "Iztīru mapi" #: mail/mail-ops.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Importējam %s kā %s" #: mail/mail-ops.c:1659 msgid "Local Folders" msgstr "Lokālās mapes" #: mail/mail-ops.c:1742 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Saņemu vēstuli %s" #: mail/mail-ops.c:1814 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Saņemu %d vēstuli(es)" #: mail/mail-ops.c:1898 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Saglabāju %d vēstuli(es)" #: mail/mail-ops.c:1946 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nevaru izveidot izejas failu: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1974 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Kļūda glabājot vēstules uz: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2045 msgid "Saving attachment" msgstr "Saglabājam piesaistni" #: mail/mail-ops.c:2062 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nevaru izveidot izejas failu: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2092 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nevarēju ierakstīt datus: %s" #: mail/mail-ops.c:2240 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Atvienojos no %s" #: mail/mail-ops.c:2240 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Pārvienojos ar %s" #: mail/mail-ops.c:2342 msgid "Changing junk status" msgstr "" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "Reģistrjūtīgs" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "Meklēt vēstulē" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Meklēt:" #: mail/mail-search.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "Meklēšana" #: mail/mail-security.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Digital Signature" msgstr "Rediģēt parakstu" #: mail/mail-security.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Izņēmumi" #: mail/mail-security.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Avota informācija" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "Atsaucu..." #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Serveris: %s, Tips: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Ceļš: %s, Tips: %s" #: mail/mail-send-recv.c:257 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tips: %s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Sūtīt un saņemt pastu" #: mail/mail-send-recv.c:309 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "Atcelt Visu" #: mail/mail-send-recv.c:390 msgid "Updating..." msgstr "Atjauninu..." #: mail/mail-send-recv.c:390 mail/mail-send-recv.c:442 msgid "Waiting..." msgstr "Gaidu..." #: mail/mail-session.c:240 msgid "User canceled operation." msgstr "Lietotājs atsauca operāciju." #: mail/mail-session.c:273 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Ievadiet %s paroli" #: mail/mail-session.c:275 msgid "Enter Password" msgstr "Ievadiet paroli" #: mail/mail-session.c:301 msgid "_Remember this password" msgstr "_Atcerēties šo paroli" #: mail/mail-session.c:302 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Atcerēties šo paroli uz visu atlikušo sesijas laiku" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Nevarēju saglabāt paraksta failu: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Šis paraksts ir izmainīts, bet nav saglabāts.\n" "\n" "Vai jūs vēlaties saglabāt jūsu izmaiņas?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Saglabāt parakstu" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Rediģēt parakstu" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Ievadiet nosaukumu šim parakstam." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Pārsūtītā vēstule - %s" #: mail/mail-tools.c:273 msgid "Forwarded message" msgstr "Pārsūtīta vēstule" #: mail/mail-tools.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Atveru mapi %s" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Uzstādu vmapi: %s" #: mail/mail-vfolder.c:206 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Atjauninu vmapes priekš uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:498 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Sekojošas vMapes:\n" "%sIzmantoja izdzēsto mapi:\n" " '%s'\n" "Un tagad tiek atjauninātas." #: mail/mail-vfolder.c:897 msgid "vFolders" msgstr "vMapes" #: mail/mail-vfolder.c:936 msgid "Edit VFolder" msgstr "Rediģēt vMapi" #: mail/mail-vfolder.c:956 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Mēģinājums rediģēt vmapi '%s', kur īstenībā neeksistē" #: mail/mail-vfolder.c:1028 msgid "New VFolder" msgstr "Jauna vMape" #: mail/message-list.c:907 msgid "Unseen" msgstr "Neredzēta" #: mail/message-list.c:908 msgid "Seen" msgstr "Redzēta" #: mail/message-list.c:909 msgid "Answered" msgstr "Atbildēta" #: mail/message-list.c:910 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Vairākas neredzētas vēstules" #: mail/message-list.c:911 msgid "Multiple Messages" msgstr "Vairākas vēstules" #: mail/message-list.c:915 msgid "Lowest" msgstr "Zemākais" #: mail/message-list.c:916 msgid "Lower" msgstr "Zemāk" #: mail/message-list.c:920 msgid "Higher" msgstr "Augstāk" #: mail/message-list.c:921 msgid "Highest" msgstr "Augstākais" #: mail/message-list.c:1242 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Šodien %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1258 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakardien %I:%M %p" #: mail/message-list.c:1270 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1278 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1280 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:3100 msgid "Generating message list" msgstr "Izveidoju vēstuļu sarakstu" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Līdz" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Karodziņa statuss" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Karogots" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Sekojuma karogs" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Oriģinālā lokācija" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Saņemts" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Izsaukums" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Neparsūtīt (Do Not Forward)" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Sekojums" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Jūsu zināšanai (For Your Information)" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "Pārsūtīt" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nav nepieciešama atbilde (No Response Necessary)" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply" msgstr "Atbildēt" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to All" msgstr "Atbildēt Visiem" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Apskats" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Karogs sekojumam" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "P_abeigts" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Vēstules, kuras jūs izvēlējaties sekojumam, ir sakārtotas zemāk.\n" "Lūdzu izvēlieties sekojuma darbību zem \"Karogs\" izvēlnes." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "_Līdz:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "Ka_rodziņš:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Pārvaldīt pierakstījumus" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "Izvēlētais:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "_Serveris:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "_Parakstīties" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Atrakstīties" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution čaula." #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "480" msgstr "380" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default shortcut group" msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu grupu" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "Paslēpt saīsinājumjoslu" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "Noklusētā prioritāte:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "Noklusētā prioritāte:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution configuration version" msgstr "Pasta konfigurēšanas saskarne" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Atzīmēt piesaistni, lai tā tiktu rādīta iekļauti pēc noklusējuma." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta saīsinājumu josla" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "mail" msgstr "Epasts" #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Piedāvā jums" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Papildus aizpildes mapes" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Izvēlēties noklusēto mapi" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Noklusētās mapes" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Nesaistes mapes" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Autoaizpildes mapes" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Nevaru nokopēt mapi: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Nevaru pārvietot mapi: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Nevaru pārvietot mapi pār sevi pašu." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Nevaru nokopēt mapi pār sevi pašu." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Nevaru pārvietot mapi uz vienu no tās apakšmapēm." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Norādiet mapi, uz kurieni kopēt mapi \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Kopēt mapi" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Norādiet mapi, uz kuru pārvietot mapi \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Move Folder" msgstr "Pārvietot mapi" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Nevaru izdzēst mapi:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Patiešām izdzēst mapi \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Nevaru pārsaukt mapi:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Norādītais mapes nosaukums nav pareizs: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Izvēlētā mape nepieder citam lietotājam" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Nevar izņemt mapi:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Nevar izveidot norādīto mapi:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Nenosaukts)" #: shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Izvēlieties importētāja tipu:" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Izvēlieties failu, ko jūs vēlaties importēt Evolution, un tad izvēlieties,\n" "kāda tipa fails tas ir, no saraksta.\n" "\n" "Jūs varat izvēlēties \"Automātiski\", ja jūs precīzi nezināt faila tipu. " "Evolution mēģinās tad to noteikt jūsu vietā." #: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:737 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Lūdzu izvēlieties informāciju, ko jūs vēlētos importēt:" #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Improtējam %s\n" "Importējām priekšmetu %d." #: shell/e-shell-importer.c:322 msgid "Select importer" msgstr "Izvēlēties mapi" #: shell/e-shell-importer.c:463 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Fails %s neeksistē" #: shell/e-shell-importer.c:464 shell/e-shell-importer.c:481 #: shell/e-shell-importer.c:523 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution kļūda " #: shell/e-shell-importer.c:480 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Nav importētāja, kurš spētu tikt galā ar\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:489 msgid "Importing" msgstr "Importējam" #: shell/e-shell-importer.c:496 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importējam %s.\n" "Sākam %s" #: shell/e-shell-importer.c:508 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Kļūda sāknējot %s" #: shell/e-shell-importer.c:522 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Kļūda ielādējot %s" #: shell/e-shell-importer.c:539 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importējam %s\n" "Importējam priekšmetu 1." #: shell/e-shell-importer.c:593 msgid "Automatic" msgstr "Automātisks" #: shell/e-shell-importer.c:642 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Faila nosaukums:" #: shell/e-shell-importer.c:647 msgid "Select a file" msgstr "Izvēlieties failu" #: shell/e-shell-importer.c:657 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Faila tips:" #: shell/e-shell-importer.c:683 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importēt datus un uzstādijumus no vecākām programmām" #: shell/e-shell-importer.c:686 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Importēt vienu failu" #: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:566 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Lūdzu uzgaidiet...\n" "Meklējam eksistējošus uzstādijumus" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Startēju inteliģentos importētājus" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:692 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "No %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Izvēlieties gala mērķa direktoriju, lai importētu šos datus" #: shell/e-shell-importer.c:1190 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importēt" #: shell/e-shell-offline-handler.c:596 msgid "Closing connections..." msgstr "Aizvērt savienojumus..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution Uzstādījumi" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "Lūdzu izvēlieties serveri." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Atveram mapi" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Atveram mapi \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "iekš \"%s\" ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Nevar atrast norādīto koplietošanas mapi." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:784 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:795 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "Asistents" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Nav norādīts mapes nosaukums." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Mapes nosaukums nedrīkst saturēt Return (Enter) simbolu." #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Mapes nosaukums nedrīkst saturēt Return (Enter) simbolu." #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Mapes nosaukums nedrīkst saturēt Return (Enter) simbolu." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' un '..' ir rezervēti mapju nosaukumi." #: shell/e-shell-view-menu.c:90 shell/e-shell-window-commands.c:59 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Izskatās, ka GNOME Pilot rīki nav uzstādīti šajā sistēmā." #: shell/e-shell-view-menu.c:98 shell/e-shell-window-commands.c:67 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Kļūda sāknējot %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:194 shell/e-shell-window-commands.c:121 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy nevar tikt palaists." #: shell/e-shell-view-menu.c:202 shell/e-shell-window-commands.c:129 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy nevar tikt palaists." #: shell/e-shell-view-menu.c:248 shell/e-shell-window-commands.c:171 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Par Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:511 msgid "Go to folder..." msgstr "Iet uz mapi..." #: shell/e-shell-view-menu.c:512 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Izvēlies mapi, kuru jūs vēlaties atvērt" #: shell/e-shell-view-menu.c:626 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu" #: shell/e-shell-view-menu.c:627 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Izvēlieties mapi, uz kuru jūs gribat saīsinājumu:" #: shell/e-shell-view-menu.c:779 shell/e-shell-window-commands.c:323 msgid "_Work Online" msgstr "_Strādāt tiešsaistē" #: shell/e-shell-view-menu.c:792 shell/e-shell-window-commands.c:336 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Work Offline" msgstr "_Strādāt nesaistē" #: shell/e-shell-view-menu.c:805 shell/e-shell-window-commands.c:349 #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Work Offline" msgstr "Strādāt nesaistē" #: shell/e-shell-window.c:324 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution pašreiz ir tiešaistē. Klikšķiniet pogu lai strādātu " "nesaistē." #: shell/e-shell-window.c:331 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution ieiet nesaistes režīmā." #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution pašreiz ir nesaistes režīmā. Klikšķiniet uz šīs pogas, lai " "strādātu tiešsaistē." #: shell/e-shell.c:994 msgid "Invalid arguments" msgstr "Nepareizi argrumenti" #: shell/e-shell.c:996 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Nevar reģistrēties uz OAF" #: shell/e-shell.c:998 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigurāciju datubāze nav atrasta" #: shell/e-shell.c:1000 msgid "Generic error" msgstr "Vispārēja kļūda" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu grupu" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Grupas nosaukums:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "Vai jūs patiešām vēlaties izņemt grupu\n" "`%s' no saīsinājumu joslas?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu grupu" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Pārdēvēt izvēlēto saīsinājumu grupu par:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "_Mazas ikonas" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Parādīt saīsinājumus kā mazas ikonas" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "_Lielas ikonas" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Parādīt saīsinājumus kā lielas ikonas" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "_Jauna grupa..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu grupu" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Izņemt šo grupu..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Izņemt šo saīsinājumu grupu" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Pārsaukt šo grupu..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu grupu" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Paslēpt saīsinājumu joslu" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Paslēpt saīsinājumjoslu" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Izveidot _noklusētos saīsinājumus" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Izveidot noklusētos saīsinājumus" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut" msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Pārdēvēt izvēlēto saīsinājumu par:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Atvērt mapi sasaistītu ar šo saīsinājumu" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atvērt _jaunā logā" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Atvērt mapi, saistītu ar šo īsinājumu jaunā logā" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Pārdēvēt šo saīsinājumu" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "_Izņemt" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Izņemt šo saīsinājumu no saīsinājumu joslas" #: shell/e-shortcuts.c:650 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Kļūda glabājot saīsinājumus." #: shell/e-shortcuts.c:1097 msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsinājumi" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Izvēles rūtiņa" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% izpildīts)" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Jauna" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" iekš \"%s\"" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Nezināma kļūda." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Kļūda no komponentu sistēmas ir:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Kļūda no aktivizēšanas sistēmas ir:\n" "%s" #: shell/evolution-test-component.c:140 #, fuzzy msgid "New Test" msgstr "Jauns uzdevums" #: shell/evolution-test-component.c:141 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "Tests" #: shell/evolution-test-component.c:142 #, fuzzy msgid "Create a new test item" msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Aktīvie savienojumi" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" "Klikšķiniet 'Labi', lai aizvērtu šos savienojumus un ietu nesaistes režīmā" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Pašreizējie aktīvie savienojumi ir:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendārs:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Kontakti:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Pasts:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Uzdevumi:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder _type:" msgstr "Mapes tips:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Atvērt cita lietotāja mapi" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Konts:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Mapes nosaukums:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Lietotājs:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution uzstādīšanas asistents" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Importējam failus" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Laika zona" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Esiet aicināti" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Esiet laipni aicināti Evolution. Daži nākošie ekrāni jums atļaus\n" "Evolution pieslēgt jūsu epasta kontiem, un importēt\n" "failus no citām aplikācijām.\n" "\n" "Lūdzu klikšķiniet \"Nākošais\" pogu, lai turpinātu." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Jūs esat veiksmīgi ievadījis visu informāciju,\n" "npeiciešamu lai uzstādītu Evolution. \n" "\n" "Klikšķināt \"Beigt\" pogu, lai saglabātu uzstādijumus. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Klikšķināt \"Importēt\" lai sāktu faila importēšanu Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evoluion importēšanas asistents" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Importēt failu (solis 3 no 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Importētāja tips (solis 1 no 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Izvēlieties importētāju (solis 2 no 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Izvēlieties failu (solis 2 no 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Laipni sveikti Evolution Importēšanas Asistentā.\n" "Ar asistentu jūs tiksiet vadīts cauri\n" "ārējo failu importēšanas procesam Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Importeri" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "Importēt" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Neimportēt" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Neprasiet man vēlreiz" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution var importēt datus no sekojošiem failiem:" #: shell/main.c:115 shell/main.c:628 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:121 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution tagad iziet ..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n" "but some features are either unfinished or don't work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n" "this version, and install a 1.0.x version instead (1.0.8)\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" #: shell/main.c:295 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Paldies\n" "Ximian Evolution Komanda\n" #: shell/main.c:303 msgid "Don't tell me again" msgstr "Nesakiet man vēlreiz" #: shell/main.c:407 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%d.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" #: shell/main.c:486 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Nevar atvērt Ximian Evolution čaulu." #: shell/main.c:495 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Nevaru inicializēt Ximian Evolution čaulu: %s" #: shell/main.c:595 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:597 msgid "Start in offline mode" msgstr "Startēt nesaistes režīmā" #: shell/main.c:599 msgid "Start in online mode" msgstr "Startēt tiešsaistes režīmā" #: shell/main.c:602 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "" #: shell/main.c:605 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Sūtīt visu atkļudošanas informāciju no visiem komponentiem uz failu." #: shell/main.c:632 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online un --offline nevar tikt lietoti kopā.\n" " Izmantojiet %s --help, lai iegūtu vairāk informācijas.\n" #: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:311 #: smime/gui/certificate-manager.c:458 #, fuzzy msgid "Select a cert to import..." msgstr "Izvēlēties mapi" #: smime/gui/certificate-manager.c:233 smime/gui/certificate-manager.c:395 #: smime/gui/certificate-manager.c:541 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: smime/gui/certificate-manager.c:241 smime/gui/certificate-manager.c:411 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Progress" #: smime/gui/certificate-manager.c:249 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:512 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:257 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Izteiksme" #: smime/gui/certificate-manager.c:403 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "Epasta adrese:" #: smime/gui/certificate-viewer.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" "Sertifikāta der. laiks iztecējis: %s\n" "Izsniedzējs: %s" #: smime/gui/component.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "Ievadiet %s paroli" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "Sertifikāts ir iztecējis" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Sūtu epastu" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Līdz:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Līdz:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Sākas: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Poitiers" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Neuzticams sertifikāts" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Parastais vārds" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "R_ediģēt" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Neizdevās pārbaudīt sertifikātus." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Izteiksme" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Organizācija" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizācija" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Skatīt" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "View Certificate" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 #, fuzzy msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: smime/lib/e-cert-db.c:566 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "Kartes ID jau eksistē" #: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: smime/lib/e-cert.c:473 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Vermonta" #: smime/lib/e-cert.c:488 #, fuzzy msgid "Version 1" msgstr "Vermiliona" #: smime/lib/e-cert.c:491 #, fuzzy msgid "Version 2" msgstr "Vermiliona" #: smime/lib/e-cert.c:494 #, fuzzy msgid "Version 3" msgstr "Vermiliona" #: smime/lib/e-cert.c:576 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:579 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:582 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:585 #, fuzzy msgid "C" msgstr " C" #: smime/lib/e-cert.c:588 #, fuzzy msgid "CN" msgstr "Z" #: smime/lib/e-cert.c:591 msgid "OU" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:594 #, fuzzy msgid "O" msgstr "OK" #: smime/lib/e-cert.c:597 msgid "L" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:600 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "Z" #: smime/lib/e-cert.c:603 msgid "DC" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:606 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "SMTP" #: smime/lib/e-cert.c:609 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:612 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: smime/lib/e-cert.c:615 #, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: smime/lib/e-cert.c:618 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Neuzticams sertifikāts" #: smime/lib/e-cert.c:621 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "I" #: smime/lib/e-cert.c:630 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:689 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:711 #, fuzzy msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" "\n" "Publiskā atslēga: " #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:731 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "Subjekts ir %s" #: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Nespēj procesēt spoles mapi" #: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Object Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:777 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)" #: smime/lib/e-cert.c:781 #, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)" #: smime/lib/e-cert.c:809 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Stauning" #: smime/lib/e-cert.c:813 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Nav Informācijas" #: smime/lib/e-cert.c:817 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:821 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "piesaistne" #: smime/lib/e-cert.c:825 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:829 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: smime/lib/e-cert.c:833 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:881 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Curitiba" #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 #, fuzzy msgid "Not Critical" msgstr "Ziemeļkarolīna" #: smime/lib/e-cert.c:907 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Izteiksme" #: smime/lib/e-cert.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s iekš %s" #: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās" #: smime/lib/e-cert.c:1043 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "_Ievietot" #: smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1116 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "Subjekts ir %s" #: smime/lib/e-cert.c:1159 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās" #: smime/lib/e-pkcs12.c:261 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: smime/lib/e-pkcs12.c:261 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Ievadiet %s paroli" #: smime/lib/e-pkcs12.c:359 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Piesaistne, ko pievienot." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Piesaistnes satura tips." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Faila nosaukums, kuru attēlot pastā." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Piesaistnes apraksts." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Atzīmēt piesaistni, lai tā tiktu rādīta iekļauti pēc noklusējuma." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Vēstules noklusētais subjekts." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopēt kontaktus uz citu mapi..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopēt izvēlējumu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopēt uz mapi..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Izņemt izvēlējumu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Dzēst izvēlētos kontaktus" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Pārvietot kontaktus uz citu mapi..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Pārvietot uz mapi..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ievietot starpliktuves saturu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Apskatīt drukājamos kontaktus" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "Drukāšanas _pirmsapskats" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Drukāt izvēlētos kontaktus" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Saglabāt izvēlētos kontaktus kā VKartes." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Izvēlēties visu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Izvēlēties visus kontaktus" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Sūtīt vēstuli izvēlētajiem kontaktiem." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Sūtīt vēstuli kontaktam" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Sūtīt izvēlētos kontaktus citai personai." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show contact preview window" msgstr "Parādīt vēstules pirmsapskata logu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Apturēt Ielādi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Parādīt pašreizējo kontaktu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Actions" msgstr "_Darbības" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Pārsūtīt kontaktu..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pārvietot uz _mapi..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Apskata lauks" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Saglabāt kā Vkarti" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Meklēt kontaktus" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Select All" msgstr "_Izvēlēties visu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Sūtīt vēstuli kontaktam..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Diena" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "reizes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Dzēst šo tikšanos" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Dzēst šo priekšmetu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Dzēst šo mapi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Iet Uz " #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Iet atpakaļ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Iet uz priekšu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Iet uz _Datumu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Iet uz norādīto datumu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Iet uz šodienu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Lista" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Month" msgstr "Mēnesis" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Parāda kalendāru, kāds tas tiks drukāts" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Drukāt šo kalendāru" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publicēt Brīvs/Aizņemts informāciju šim kalendāram" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Bourges" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Publiska mape, kas satur tikšanos un notikumu ierakstus" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Parādīt detaļas" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show one day" msgstr "Parādīt vienu dienu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show one month" msgstr "Parādīt vienu mēnesi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one week" msgstr "Parādīt vienu nedēļu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "Parādīt darba nedēļu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy msgid "View the current appointment" msgstr "Parādīt pašreizējo kontaktu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Nedēļa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 #, fuzzy msgid "_Open Appointment" msgstr "_Tikšanās" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Aizvērt šo priekšmetu" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Dzēst šo priekšmetu" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11 msgid "Main toolbar" msgstr "Galvenā rīkjosla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Apskatīt drukāto priekšmetu" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Drukāt šo priekšmetu" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Nogl_abāt kā..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Saglabāt un aizvērt" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "Saglabāt un aizvērt" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Saglabāt šo priekšmetu un aizvērt dialoga logu" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Saglabāt šo priekšmetu uz diska" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_File" msgstr "_Fails" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "N_oglabāt" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz starpliktuvi" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "Izgiez_t" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Ielikt izvēlētās vēstules starpliktuvē" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Ievietot uzdevumu no starpliktuves" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _visu" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "Izvēlēties visus kontaktus" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "Drukāt ap_loksni..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Saglabāt kontaktu un aizvērt dialoga logu" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Sūtīt _vēstuli kontaktam..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Dzēst šo sarakstu" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Saglabāt sarakstu un aizvērt dialoga logu" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Sūtī_t sarakstu citam..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "Sūtīt _vēstuli uz saraksti..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Dzēst..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Atcelt _tikšanos" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Atcelt sanāksmi šim priekšmetam" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Pārsūtīt kā iKalendāru" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Pārsūtīt šo priekšmetu caur epastu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Dabūt pēdīgo informāciju par sanāksmi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Atjaunināt _datus par sanāksmi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Plānot _sanāksmi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Plānot sanāksmi šim priekšmetam" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Pārveidot manu Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Atcelt pašreizējo pasta operāciju" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sastādīt _jaunu vēstuli" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Izveidot vai rediģēt noteikumus lai filtrētu jauno pastu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Izveidot vai redīģēt virtuālas mapes definīcijas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iztukšot _Atkritumkasti" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Atvērt logu, lai sacerētu pasta vēstuli" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Nekavējoties izdzēst visas dzēstās vēstules no visām mapēm" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Publicēt jaunu vēstuli" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Publicējam vēstuli publiskajā mapē" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "Pierakstīties _uz mapēm..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Show message preview window" msgstr "Parādīt vēstules pirmsapskata logu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Pierakstīties vai atrakstīties uz/no mapēm uz attālinātajiem serveriem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Virtuālās mapes r_edaktors..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtri..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Izmainīt rekvizītus šajai mapei" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz starpliktuvi" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Ielikt izvēlētās vēstules starpliktuvē" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Iztīrīt" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Slēpt izvēlētās vēstul_es" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Slēpt _dzēstās vēstules" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Slēpt _lasītās vēstules" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Slēpt dzēstās vēstules, nevis attēlot kā pārsvītrotas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as _Read" msgstr "Atzīmēt _visas kā lasītas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Atzīmēt visas redzamās vēstules kā lasītas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Izlikt vēstuli(es) no starpliktuves" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Pilnīgi izdzēst visas dzēstās vēstules šajā mapē" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Izvēlēties _pavedienu" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Izvēlēties visas un vienīgi tikai tās vēstules, kuras nav pašlaik izvēlētas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Izvēlēties visas vēstules no tā paša pavediena, kur atrodas izvēlētā vēstule" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izvēlēties visas redzamās vēstules" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Parādīt _slēptās vēstules" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Parādīt vēstules, kas ir tikušas slēptas uz laiku" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Uz laiku slēpt vēstules, kas jau ir izlasītas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Uz laiku slēpt izvēlētās vēstules" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Mape" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertēt izvēlējumu" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Sasaistīts Vēstuļu saraksts" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Pievienot sūtītāju a_drešu grāmatai" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_ttiecināt filtrus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Pievienot sūtītāju adrešu grāmatai" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Attiecināt fltru noteikumus uz izvēlētajām vēstulēm" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" msgstr "Teksta _izmērs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Sacerēt atbildi visiem izvēlētās vēstules adresātiem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sacerēt atbildi uz izvēlētās vēstules pasta saraksti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sacerēt atbildi izvēlētās vēstules sūtītājam" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz citu mapi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Izveidot _virtuālu mapi no vēstules" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Izveidot noteikumu, lai filtrētu vēstules no šī saņēmēja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Izveidot noteikumu, lai filtrētu vēstules šiem adresātiem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Izveidot noteikumu, lai filtrētu vēstules šai pasta sarastei" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Izveidot filtra noteikumu vēstulēm ar šādu subjektu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Izveidot virtuālu mapi šiem adresātiem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Izveidot virtuālu mapi šai pasta sarakstei" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Izveidot virtuālu mapi šim sūtītājam" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Izveidot virtuālu mapi šim subjektam" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Samazināt teksta izmēru" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Parādīt nākošo svarīgo vēstuli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Parādīt nakošo vēstuli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Parādīt nākošo neizlasīto vēstuli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Parādīt nākošo neizlasīto pavedienu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Parādīt iepriekšējo svarīgo vēstuli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Parādīt iepriekšējo vēstuli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Parādīt iepriekšējo neizlasīto vēstuli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "F_orward As..." msgstr "Pā_rsūtīt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrs uz pas_ta saraksti..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrs _uz sūtītāju..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrs uz _adresātiem..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrs uz _subjektu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Karogot izvēlētās vēstules sekojumam" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_kojums..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Piespiest ielādēt attēlus HTML pastā" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli jaunas vēstules ķermenī" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli citētu kā atbildi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli kādam" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli kādam kā piesaistni" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "Palielināt teksta izmēru" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Load _Images" msgstr "_Ielādēt attēlus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Iezīmēt kā svarīgas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Atzīmēt kā _neizlasītas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Iezīmēt _kā nesvarīgas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā lasītas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā svarīgas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nesvarīgas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nelasītas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nelasītas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nesvarīgas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules dzēšanai" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Pārvietot izvēlētās vēstules uz citu mapi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next" msgstr "Nākošā" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nākošā _svarīgā vēstule" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next _Thread" msgstr "Nākošais _pavediens" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nākošā _neizlasītā vēstule" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Nav atrasts" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Atvērt izvēlēto vēstuli jaunā logā" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Atvērt norādīto vēstuli sacerētājā, lai to pārsūtītu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Original Si_ze" msgstr "Oriģinālais I_zmērs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Iep_riekšējā neizlasītā vēstule" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Publicēt atbildi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Publicēt atbildi uz vēstuli publiskajā mapē" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "I_epriekšējā svarīgā vēstule" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Apskatīt vēstuli pirms drukāšanas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējā" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Print this message" msgstr "Drukāt šo vēstuli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Re_direct" msgstr "Pāra_dresēt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Pāradresēt izvēlēto vēstuli kādam" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Atsaukt tekstu oriģinālajā izmērā" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "M_eklēt vēstuli..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "S_maller" msgstr "_Mazāks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Saglabāt vēstuli kā teksta failu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Uzstādīt lapas uzstādijumus jūsu pašreizējam printerim" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Show Email _Source" msgstr "Parādīt epasta _avotu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Parādīt _pilnas galvenes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Parādīt vēstuli normālā stilā" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Parādīt vēstuli ar visiem epasta galvenēm" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Parādīt vēstules pamata epasta avotu " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Text Si_ze" msgstr "Teksta _izmērs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Atdzēst izvēlētās vēstules" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VMape uz pasta _saraksti..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VMape uz sū_tītāju..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VMape uz saņē_mējiem..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VMape pēc _subjekta..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Attached" msgstr "_Piesaistīt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopēt uz mapi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Izveidot filtru no vēstules" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Go To" msgstr "_Ej uz " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" msgstr "_Iekļaut" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Larger" msgstr "_Lielāks" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Message Display" msgstr "_Vēstules attēlošana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Pārvietot uz mapi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Next Message" msgstr "_Nākošā vēstule" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normāla attēlošana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Open Message" msgstr "_Atvērt vēstuli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Previous Message" msgstr "_Iepriekšējā vēstule" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Quoted" msgstr "_Citēts" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Resend..." msgstr "_Pārsūtīt..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Tools" msgstr "_Rīki" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Undelete" msgstr "_Atdzēst" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Aizvērt šo logu" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Piesaistīt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Piesaistīt failu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Aizvērt pašreizējo failu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Izdzēst visu, bet ne parakstu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Kodēt šo vēstuli ar PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Kodēt šo vēstuli ar tavu S/MIME kodēšanas sertifikātu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "For_māts" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Atvērt failu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP kodējums" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP paraksts" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME kodējums" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME paraksts" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Saglabāt kā" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Saglabāt _melnrakstā" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Saglabāt mapē..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Saglabāt pašreizējo failu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Saglabāt pašreizējo failu ar citu nosaukumu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Saglabāt vēstuli norādītajā mapē" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Sūtīt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Sūtīt pastu HTML formātā" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Sūtīt šo vēstuli" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Parādīt / slēpt piesaistnes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "P_arādīt piesaistnes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Parādīt piesaistnes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Parakstīt šo vēstuli ar jūsu PGP atslēgu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Parakstīt šo vēstuli ar jūsu S/MIME paraksta sertifikātu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Norāda, vai BBC lauks tiek attēlots" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Parāda, vai CC lauks tiek attēlots" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Parāda, vai No izvēlne tiek parādīta" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Parāda, vai Atbildēt-Uz lauks tiek parādīts" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Parāda, vai Atbildēt-Uz lauks tiek parādīts" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Parāda, vai CC lauks tiek attēlots" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." msgstr "_Piesaistne..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc lauks" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc lauks" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Delete all" msgstr "_Dzēst visu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "_No lauks" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Ievietot" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Open..." msgstr "_Atvērt..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Post-To Field" msgstr "Atbildēt-_Uz lauks" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Atbildēt-_Uz lauks" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" msgstr "_Drošība" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_To Field" msgstr "_No lauks" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Saglabāt šo failu un aizvērt logu" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Pievienot mapi jūsu pierakstīto mapju sarakstam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Mape" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Atsvaidzināt sarakstu" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Atjaunināt mapju sarakstu" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Izņemt mapi no jūsu pierakstīto mapju saraksta" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Pierakstīties" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atrakstīties" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Nozīmēt uzdevumu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Nozīmēt šo uzdevumu citiem" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Atcelt uzdevumu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Atcelt šo uzdevumu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Dabūt pēdīgo informāciju par uzdevumu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Atjau_nināt uzdevumu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopēt izvēlēto uzdevumu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Izgriezt izvēlēto uzdevumu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Dzēst izpildītos uzdevumus" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Dzēst izvēlētos uzdevumus" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "A_tzīmēt kā izpildītus" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "A_tzīmēt izvēlētos uzdevumus kā izpildītus" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Ievietot uzdevumu no starpliktuves" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Apskata drukājamo uzdevumu sarakstu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Drukāt uzdevumu sarakstu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 #, fuzzy msgid "View the selected task" msgstr "Dzēst izvēlētos uzdevumus" #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_Open Task" msgstr "_Uzdevums" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Par Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Izmainīt Evolution uzstādījumus" #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window" msgstr "Izveidot jaunu sanāksmes pieprasījumu" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "I_ziet" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Iziet no programmas" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Aizmirst _paroles" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Aizmirst atcerētās paroles, tā kā tās tiks vēlreiz pieprasītas" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importēt datus no citām programmām" #: ui/evolution.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "Atvērt jaunā logā" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Pi_lot Uzstādījumi..." #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Send / Receive" msgstr "Sūtīt / Saņemt" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Sūtīt sarindotos priekšmetus un saņemt jaunus priekšmetus" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Uzstādīt Pilot konfigurāciju" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Parādīt informāciju par Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Nosūtīt Kļūdu Ziņojumu" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Nosūtīt _Kļūdu Ziņojumu" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Nosūtīt kļūdu ziņojumu, izmantojot Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Norādīt, vai mēs strādājam nesaistes režīmā." #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _VUJ" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Par Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Import..." msgstr "I_mportēt..." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_New" msgstr "_Jauns" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Sūtīt / Saņemt" #: ui/evolution.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "_Meklēt Tagad" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Drukāt kopsavilkumu" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Drukāt kopsavilkumu" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Pārlādēt" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Pārlādēt skatu" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Pēc _kompānijas" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adrešu kartes" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefonu saraksts" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "N_edēļas skats" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Dienas skats" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "_Mēneša skats" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Darba _nedēļas skats" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Kā nosūtīto mape" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Pēc statusa" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Pēc sūtītāja" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Pēc subjekta" #: views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Pēc sekojuma karoga" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Vēstules" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Ar _kategoriju" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Uzdevumi" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Izvēlieties laika zonu" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Laika zonas" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Lietojiet kreiso peles taustiņu uz kartes, lai palielinātu un izvēlietos " "laika zonu.\n" " Lietojiet labo peles taustiņu, lai samazinātu." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Selection:" msgstr "Izvēle:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "_Pašreizējais Skats" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Skats pēc izvēles" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "Saglabāt skatu pēc izvēles" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 #, fuzzy msgid "Define Views..." msgstr "_Definēt skatus" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "Tagad" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Šodien" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Laikam jābūt šādā formātā: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentu vērtībai jābūt starp 0 un 100, ieskaitot" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Baltijas" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Centrāleiropas" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Ķīniešu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirlicas" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Grieķu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreju" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japāņu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Korejiešu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turku" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unikodes" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Rietumeiropas" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Tradicionālā" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Vienkāršā" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiņu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "Vizuāls" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Nezināma rakstzīmju kopa: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Rakstzīmju šifrēšana" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Ievadiet kādu rakstzīmju kopu lietot" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Cita..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-expander.c:181 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "_Iztīrīt" #: widgets/misc/e-expander.c:182 #, fuzzy msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:197 #, fuzzy msgid "Use underline" msgstr "Nedefinēts" #: widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:205 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spānija" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:231 #, fuzzy msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indian Springs" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Meklēšanas redaktors" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Saglabāt meklēšanu" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "_Saglabāt meklējumu..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Rediģēt saglabātos meklējumus..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Paplašināti..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Meklēt" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Meklēt Tagad" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "_Clear" msgstr "_Tīrs" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Tests" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "Meklēt tagad" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." #~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Select Contents from Address Book" #~ msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas" #, fuzzy #~ msgid "Birthdays" #~ msgstr "_Dzimšanas diena:" #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory for new calendar" #~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #~ msgid "" #~ "The task backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "Uzdevuma aizmugure priekš\n" #~ "%s\n" #~ " ir avarējusi. Jums būs jāparstartē Evolution, ja jūs vēlaties to atkal " #~ "izmantot" #~ msgid "" #~ "The calendar backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "Kalendāra aizmugure priekš\n" #~ "%s\n" #~ " ir avarējusi. Jums būs jāparstartē Evolution, ja jūs vēlaties to atkal " #~ "izmantot" #, fuzzy #~ msgid "Spam" #~ msgstr "Smidzināšana" #, fuzzy #~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" #~ msgstr "Neizdevās keišot %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "_Pārsaukt" #, fuzzy #~ msgid "Edit LDAP Server" #~ msgstr "LDAP serveris" #~ msgid "Select Names" #~ msgstr "Izvēleties Vārdu" #~ msgid "Selected Contacts:" #~ msgstr "Izvēlētie kontakti:" #~ msgid "" #~ "Type a name into the entry, or\n" #~ "select one from the list below:" #~ msgstr "" #~ "Ievadiet vārdu, vai arī izvēlieties\n" #~ "vienu no saraksta zemāk:" #~ msgid "_Folder:" #~ msgstr "M_ape:" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Austrumtimora" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Dienvidslāvija" #, fuzzy #~ msgid "Rename this calendar to" #~ msgstr "Drukāt šo kalendāru" #, fuzzy #~ msgid "Alarm Action" #~ msgstr "Kalendāra informācija" #, fuzzy #~ msgid "Alarm Email" #~ msgstr "Sūtu epastu" #, fuzzy #~ msgid "Alarm Sound" #~ msgstr "Kalendāra informācija" #, fuzzy #~ msgid "Message to Display" #~ msgstr "Ziņa, ko attēlot" #, fuzzy #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Sākas: " #, fuzzy #~ msgid "Reminders" #~ msgstr "Atgādinājumi" #, fuzzy #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Sākas: " #, fuzzy #~ msgid "Task List" #~ msgstr "Kalendāra informācija" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Līdz:" #, fuzzy #~ msgid "Work Week" #~ msgstr "Darba nedēļa" #, fuzzy #~ msgid "Classification" #~ msgstr "Klasifikācija" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datums & laiks" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Apraksts:" #, fuzzy #~ msgid "L_ocation" #~ msgstr "L_okācija: " #, fuzzy #~ msgid "Su_mmary" #~ msgstr "Sākas: " #, fuzzy #~ msgid "Could not create cache for new calendar" #~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "A group must be selected" #~ msgstr "Jābūt norādītam organizētājam." #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory for new task list" #~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pirmsapskats" #, fuzzy #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progress" #, fuzzy #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "Sūtu epastu" #~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" #~ msgstr "Metode lai ielādētu `%s' nav atbalstīta" #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" #~ msgstr "Jums nav atļaujas, lai atvērtu mapi iekš '%s'" #~ msgid "Could not open the folder in `%s'" #~ msgstr "Nevar atvērt mapi uz `%s'" #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" #~ msgstr "Pieprasītā metode, lai atvērtu `%s' nav atbalstīta" #, fuzzy #~ msgid "Adding %s" #~ msgstr "Sūtu \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Rename this task list to" #~ msgstr "Pārdēvēt šo saīsinājumu" #~ msgid "Could not update files correctly" #~ msgstr "Nevar korekti atjaunināt failus" #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory\n" #~ "%s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Nevar izveidot direktoriju\n" #~ "%s\n" #~ "Kļūda: %s" #~ msgid "" #~ "An error occurred in copying files into\n" #~ "`%s'." #~ msgstr "" #~ "Kļūda kopējot failus uz\n" #~ "`%s'." #~ msgid "" #~ "The file `%s' is not a directory.\n" #~ "Please move it in order to allow installation\n" #~ "of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "Fails `%s' nav direktorija.\n" #~ "Lūdzu pārvietojiet to, lai atļautu Evolution\n" #~ "instalēt lietotāja failus." #~ msgid "" #~ "The directory `%s' exists but is not the\n" #~ "Evolution directory. Please move it in order\n" #~ "to allow installation of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "Direktorija `%s' eksistē, bet tā nav\n" #~ "Evolution direktorija. Lūdzu pārvietojiet to, lai\n" #~ "atļautu Evolution lietotāja failu instalāciju." #~ msgid "Select Calendar Folder" #~ msgstr "Izvēlieties kalendāra mapi" #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Izvēlieties uzdevumu mapi" #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "Pievienoju trauksmes priekš %s" #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" #~ msgstr "Konfigurēt speciālo mapju un nesaistes mapes uzvedību šeit" #~ msgid "Folder Settings" #~ msgstr "Mapes uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "New _Calendar" #~ msgstr "Jaunkaledonija" #~ msgid "_Forward Message" #~ msgstr "_Pārsūtīt vēstuli" #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "LDAP nav ticis aktivizēts šajā Evolution būvējumā" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Citi kontakti" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "Šeit konfigurējiet pieeju LDAP direktoriju serveriem" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Direktoriju serveri" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas vārda izvēles saskarne." #, fuzzy #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "LDAP serveris" #~ msgid "LDAP Configuration Assistant" #~ msgstr "LDAP konfigurācijas asistents" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "Solis 4: Parādīt vārdu" #~ msgid "Find contact in" #~ msgstr "Meklēt kontaktus" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Klikšķini šeit, lai pievienotu kontaktu *" #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Darījumu adrese" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Departaments" #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "Brīvs-aizņemts URL" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Profesija" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Sūtīt jebkurā gadījumā?" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "Mapes nosaukums:" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Šī vēstule ir digitāli parakstīta. Klikšķiniet uz slēdzenes ikonu, lai " #~ "uzzinātu vairāk." #, fuzzy #~ msgid "No signature present" #~ msgstr "Slēpt paraksta padomu" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Savienojos..." #~ msgid "This folder cannot contain messages." #~ msgstr "Šī mape nevar saturēt ziņojumus." #, fuzzy #~ msgid "Could not open source folder: %s" #~ msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'." #, fuzzy #~ msgid "Select destination to move folder into" #~ msgstr "Izvēlieties gala mērķa direktoriju, lai importētu šos datus" #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevar pārsūtīt mapi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Pievienot mapi" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Melnraksti" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Izsūtne" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Nosūtītās" #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kļūda sinhronizējot \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "Sinhronizējam mapi" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "Sinhronizējam \"%s\" (%d no %d) ..." #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(Nav atēlota mape)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Nekas)" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Nav kļūdas" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "Mape ar šadu nosaukumu jau eksistē" #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "Norādītais mapes tips nav pareizs" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "I/O kļūda" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "Nav pietiekami vietas, lai izveidotu mapi" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "Mape nav tukša" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "Norādītā mape netika atrasta" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Funkcija nav implementēta šajā glabātuvē" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Operācija nav atbalstīta" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "Norādītais tips nav atbalstīts šajā glabātuvē" #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "Norādītā mape nevar tikt mainīta vai izņemta" #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "Nevaru izveidot mapi ar šādu nosaukumu" #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" #~ msgstr "Šī operācija nevar tikt izpildīta nesaistes režīmā" #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "COBRA kļūda" #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Nepareizs arguments" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "Jau ir īpašnieks" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Nav īpašnieka" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Neatbalstīts tips" #~ msgid "Unsupported schema" #~ msgstr "Neatbalstīta shēma" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Neatbalstīta operācija" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Iekšēja kļūda" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Izejam" #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "Nepareizs URI" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "Ir apakšmapes" #~ msgid "No space left" #~ msgstr "Nav brīvas vietas" #~ msgid "Old owner has died" #~ msgstr "Vecais īpašnieks ir 'miris'" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Testa tips" #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "Importēt" #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "Izveidot ierakstu par jaunu visas dienas tikšanos" #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "Jauna _tikšanās" #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "Jauna sanāksme" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Jauns uzdevums" #~ msgid "Evolution _Window" #~ msgstr "Evolution _logs" #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "Evolution _logs" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Norādīt" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tīrs" #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "Atcelt pašreizējo pasta operāciju" #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "_Adrese:" #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "_Adrešu kartes" #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "_Adrešu kartes" #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "_Adrešu kartes" #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "Epasts ir" #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "Epasts 3" #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "Sūtīt HTML pastu?" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "Jauns saraksts" #, fuzzy #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Organizācija" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Porto" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Category List" #~ msgstr "Kategorija ir" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Kalendāra URI" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Brīvs/Aizņemts URL:" #, fuzzy #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "Kalendārs" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "Dzīvesbiedrs" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Dzimšanas datums" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Ikgadējs" #, fuzzy #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Cita adrese" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Evoluion importēšanas asistents" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Evoluion importēšanas asistents" #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Meklēju..." #, fuzzy #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Izmantoju atšķirīgo vārdu (DN)" #, fuzzy #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "Izmantoju epasta adresi" #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "Pārvienojos ar LDAP serveri..." #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "Pievienoju karti LDAP serverim..." #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "Izņemu karti no LDAP servera..." #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "Mainu karti no LDAP servera..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "Saņemu LDAP meklēšanas rezultātus..." #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "Kļūda izpildot meklēšanu" #, fuzzy #~ msgid "Repository is offline" #~ msgstr "Repozitorijs nesaistes režīmā" #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "Nav tādas mapes %s" #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "Objektu nevarēja atrast\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Nepareizs mērķis" #, fuzzy #~ msgid "URI not loaded" #~ msgstr "EGrāmata (EBook) nav ielādēta\n" #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "Operācija atsaukta" #, fuzzy #~ msgid "Could not cancel operation" #~ msgstr "Atsaukt operāciju" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autentifikācija izjukusi." #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Nenosaukta tikšanās" #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "time-now pieprasa 0 argumentus" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "make-time pieprasa 1 argumentu" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "make-time pieprasa argumentu nr.1 kā virkni" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "make-time argumentam nr. 1 jābūt ISO 8601 datuma/laika virknei" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "time-add-day gaida 2 argumentus" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-add-day gaida, ka arguments 1 būs time_t" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "time-add-day gaida, ka arguments 2 būs vesels skaitlis" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-begin gaida 1 argumentu" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-begin gaida, ka arguments 1 būs time_t" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-end gaida 1 argumentu" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-end gaida, ka arguments 1 būs time_t" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "get-vtype gaida 0 argumentus" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "occur-in-time-range? gaida 2 argumentus" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? gaida, ka arguments 1 būs time_t" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? gaida, ka arguments 2 būs time_t" #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "contains? gaida 2 arguments" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "contains? gaida, ka arguments 1 būs virkne" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "contains? gaida, ka arguments 2 būs virkne" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "contains? gaida, ka arguments 1 būs viens no \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? gaida vismaz 1 argumentu" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "contains? gaida, ka arguments 2 būs virkne" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? gaida vismaz 1 argumentu" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "has-categories? gaida, ka visi argumenti ir virknes vai viens un tikai " #~ "viens arguments ir būla nepareizi (boolean false (#f))" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "is-completed? gaida 0 argumentus" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "completed-before? gaida 1 argumentu" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "completed-before? gaida, ka arguments 1 būs time_t" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "Kādi no pasta uzstādījumiem ir nepareizi, lūdzu pārbaudiet vai viss ir " #~ "kārtībā." #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "Vien_mēr parakstīt izejošās vēstules, izmantojot šo kontu" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "Digitālie IDs..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Dabūt digitālo ID..." #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "_Sertifikāta ID:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Calendar local file backend" #~ msgstr "Evolution kalendāra kopsavilkuma komponente." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primārais" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Prim" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Kopne" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Atzvanīšana" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Kompānija" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Komp" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Org" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobīlais tel." #~ msgid "Car" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "Fakss Dar." #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Darījumiem 2" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Biz. 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Mājas 2" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Dep." #~ msgid "Off" #~ msgstr "Bir." #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Prof." #~ msgid "Man" #~ msgstr "Men." #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Ass." #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Iesauka" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "KALUri" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "BAUrl" #, fuzzy #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "Kalendārs" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Ikgad." #, fuzzy #~ msgid "ECard" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #, fuzzy #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Dzimšanas datums" #, fuzzy #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Izvēlētie kontakti:" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Amritsar" #, fuzzy #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Ievietot" #, fuzzy #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Rezultāts" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "Kursors nevarēja tikt ieladēts\n" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Mape, kas satur informāciju par kontaktiem" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "LDAP serveris, kas satur informāciju par kontaktiem" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Publiskie kontakti" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Publiskā mape, kas satur informāciju par kontaktiem" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "URI, ko mapju aplūks attēlos" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Deaktivizēt vaicājumus" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Aktivizēt vaicājumus (Bīstami!)" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr " Jauns " #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Nav karšu" #~ msgid "1 card" #~ msgstr "1 karte" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d kartes" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Drukāt kartes" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Drukāt karti" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Kļūda savienojoties ar kalendāra serveri" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Nevarēju izveidot kalendāra skatu. Lūdzu pārbaudiet jūsu ORBit un OAF " #~ "uzstādījumus." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Mape, kas satur tikšanos un notikumu ierakstus" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Publiskais kalendārs" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Uzdevumu mape" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Publiskie uzdevumi" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Publiskā mape, kas satur uzdevumu priekšmetus" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Nevarēju atjaunināt nepareizu objektu" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Objekts nav atrasts, nav atjaunināts" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "Jums nav atļauju, lai atjauninātu objektu" #, fuzzy #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "" #~ "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #, fuzzy #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "" #~ "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #, fuzzy #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "" #~ "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Šī persona jau apmeklē sanāksmi!" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "Saglabāt _kā..." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Beigu datums" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Drukāt..." #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Jums nav pareizo atļauju, lai atjauninātu kalendāru\n" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "Atvērt kalendāru uz %s" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Meklēšanas izteiksmes pārbaude nedeva būla vērtību" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Neizdevās atkodēt MIME daļu: parsēšanas kļūda" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu paroli %s" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Lūdzu norādiet sertifikāta iesaukas vārdu, ar ko parakstīt." #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Paraksta sertifikāts \"%s\" neeksistē." #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Kodēšanas sertifikāts \"%s\" neeksistē." #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "Neizdevās atrast sertifikātu \"%s\"." #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." #~ msgstr "Neizdevās atrast parasto bulk algoritmu." #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "Neizdevās atkodēt vēstuli." #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Nevarēju izveidot PGP paraksta kontekstu" #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution ir atradusi GnomeCard failus.\n" #~ "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution? " #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Mape, kura satur pastu" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Publisks pasts" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Publiska pastu saturoša mape" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Virtuālā Atkritummape" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Virtuālā atkritumu mape" #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Izmainīt šīs mapes rekvizītus" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Jūs neesat uzstādījis pasta transporta metodi" #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" #~ msgstr "" #~ "Jums ir nenosūtītas vēstules, vai jūs vēlaties iziet jebkurā gadījumā?" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Jauna vēstules publicēšana" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Publicēt jaunu pasta vēstuli" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Nevar reģistrēt glabātuvi ar čaulu" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr " \"%s\" Rekvizīti" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d jaunas" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d slēptas" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d redzamas" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d izvēlētas" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d nenosūtītas" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d nosūtītas" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "%d kopā" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "VMape pasta _sarakstei" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Filtrs pasta _sarakstei (%s)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "VMape p_asta sarakstei (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Dabūju informāciju par mapi" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Jūs neesat nokonfigurējis pasta klientu.\n" #~ "Jums vajag to izdarīt, pirms jūs varat nosūtīt,\n" #~ "saņemt vai sacerēt pastu.\n" #~ "Vai jūs vēlētos nokonfigurēt to tagad?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Jums vajag konfigurēt identitāti,\n" #~ "pirms jūs varēsiet sacerēt vēstuli." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Jums vajag konfigurēt pasta transportu\n" #~ "pirms jūs saceriet pastu." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Pārvietot vēstuli(es) uz" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopēt vēstuli(es) uz" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties rediģēt visas %d vēstules?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Jums vajadzētu rediģēt tikai Melnraksta\n" #~ "mapē noglabātās vēstules." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Jūs varat pārsūtīt vēlreiz tikai\n" #~ "tās vēstules, kas atrodas 'Nosūtītas' mapē." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Nav izvēlēta vēstule" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Saglabāt vēstules kā..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Vēstules drukāšana neizdevās" #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "" #~ "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt visas %d vēstules " #~ "atsevišķos logos?" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME paraksta kontekstu." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME tikai sertifikāta (certsonly) kontekstu." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME kodēšanas kontekstu." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME aploksnes kontekstu." #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME atkodēšanas kontekstu." #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Fails '%s' jau eksistē.\n" #~ "Pārrakstīt to?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Saglabāt piesaistni" #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Saglabāt piesaistni..." #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Skatīt iekļauti (via %s)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Ārējais skatītājs" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Ielādēju attēlus" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Ielādējam vēstules saturu" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Saglabāt saiti kā (FIXME)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Saglabāt attēlu kā..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Slikta adrese" #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Nevarēju izveidot PGP pārbaudes kontekstu" #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Lokālās mapes/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Pārkonfigurēju mapi" #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru saglabāt mapes metainfo; jūs, iespējams, vairs\n" #~ "nevarēsiet atvērt šo mapi: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Nevaru saglabāt mapes metainfo uz %s: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Nevaru izdzēst mapes metadatus %s: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Izmainu mapes formātu no \"%s\" uz \"%s\"" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Ja jūs vairāk nevariet atvērt šo pastkasti, tad\n" #~ "tā jums varētu būt jāsalabo manuāli." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Pārkonfigurēt /%s" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Jūs nevariet mainīt nelokālas mapes formātu." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Kaut arī, vēstule tika veiksmīgi nosūtīta." #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Nenosaukta vēstule)" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Tukša vēstule" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Meklēt uz priekšu" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Nav subjekta)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Vēstule" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "Skanējam mapes zem %s uz \"%s\"" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "Skanējam saknes līmeņa mapes uz \"%s\"" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Pierakstīties uz mapi \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Atrakstīties no mapes \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Skanēju mapes..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Šeit konfigurējiet Evolution Kopsavilkuma izskatu" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Kopsavilkuma preferences" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Aarhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakana" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Akapulko" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adaka" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Adena" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrara" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Āfrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agena" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Air Force" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita Airport" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akrona" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Aļaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albānija" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborga" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderneja" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesunda" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Aleksandrija" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Aleksandrija-Eslera" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alise" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Aliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almērija" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Altona" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Altura" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altusa" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami Airport" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "Amapala" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarilo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Amblera" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelija" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Amesa" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdama" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadīra" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Anakona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Andersona" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoja" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravīda" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angletona" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniaka" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankāra/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankāra/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Anaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Anete" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anistona" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antālija" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antarktika" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antikua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antikua un Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Antwerpen/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori Airport" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Apletona" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Arakaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arada" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arara" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araksosa" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arkata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arika" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkanzasa" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arhangeļska" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlingstona" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa Airport" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ašfilda" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ašlande" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Āzija" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aspena" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asvāna" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astorija" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Atēnas" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athinai" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantija" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austina" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australāzija" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalona" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Beidža" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotvilla" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Bakersitija" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfilda" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesīra" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesīra/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimora" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimora-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banaka" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbass" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Barakoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barselona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufosa" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Harbor" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Barī" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking Sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Bartera Sala" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastija" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batmana" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bajamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Bayreuth" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Bekleja" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedforda" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beiruta" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belema" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Harbour" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belevilla" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benebekula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograda" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergena" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlīne" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Berne" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Bethlehem Airport" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Bayonne" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbao" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blandinga" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Bloka Sala" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boize" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordeaux" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnija-Hercogovina" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Bostona" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bredforda" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerda" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brazīlija" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratska" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Brēmene" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Bresta" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisī" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristole" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "British Columbia" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Brussels-National Airport" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bryce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bucuresti" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bucuresti-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Bufalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgasa" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burleja" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burneta" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burnsa" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Kalgarī" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Kairnsa" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Kaira" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Calcutta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Kalgarī" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliente" #~ msgid "California" #~ msgstr "Kalifornija" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Kembridža" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Kamerūna" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Kamirī" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Kempešē" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Kampinasa" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Kampo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Canarias/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Canarias/Gran Canaria" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Canarias/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Canarias/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Canarias/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Cape Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Cape Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Cape Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Cape Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Kardifa" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Carlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Karolla" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Centrālā un Dienvidamerika" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Kervija" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Čardona" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Čemberleina" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Čamberija" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Šampaņja" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Lake" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Čandlera" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Čaritona" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Brussels South" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Čarlestona" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Čeju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Čerburga" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiclayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "China Lake" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Čino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Čita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu Airport" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Klevelande" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Klevelande/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Klintona" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Kobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Cocos Island" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Kolonija" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Kolorādo" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Kolorādo Sringsa" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Kolumbija" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Kolumbija-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Kolumbusa" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Kolvila" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Constantine" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Korka" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Koro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Korona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Korientesa" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Korsikāna" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Kortēze" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Korumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Kotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Kovingtona" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Kraiga" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Krestona" #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Crestview" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Krotona" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Deitona" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dayton-South Airport" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Delrio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denvera" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destina" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroita" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Detroitas Ezeri" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroita-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroita/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Devils Lake" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Devils Lake (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dickinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijona" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dilona" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinarda" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "Kolumbijas Apgabals" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Doņetska" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dovera" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubaja" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublana" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Dusseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Dutch Harbor" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "East London" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "East St Louis" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburga" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmontona" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "Eldora" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elksitija" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkinsa" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elmīra" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "Elpaso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador Int." #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Elija" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporija" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "Enida" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erija" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eurēka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanstona" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Evereta" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Eksetera" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernesa" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfielda" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmonta" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmvila" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figarī" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findleja" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenze" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flinta" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flipīna" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florenesa" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Floresa" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Meacham" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklina" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Frīporta" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Friday Harbor" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue Airport" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui Airport" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka Airport" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonia" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdaņska" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Ženēva" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George Airport" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizāna" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgova" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glendiva" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Goteborga (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Goteborga (Save)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grandkanjons" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marais" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Great Falls" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Grīleja" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Grīnvila" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Grīnvuda" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningena" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Grotona" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadalupe Pass" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Habana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima Airport" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hail" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Hainesa" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate Airport" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamiltona" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki Airport" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingena" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastingsa" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Havajas" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hajsa" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helēna" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Hendersona" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hiroshima Airport" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobarta" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homēra" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Homestead AFB" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houltona" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Huliena" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsvila" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Hurona" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Idaho Falls" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki Lidosta" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Ilinoīsa" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperiāla" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperiāla (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperialbīča" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiāna" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbruck" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Iowa City" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Irānas Islamiskā Republika" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islipa" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbula" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo Airport" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesvila" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jonkoping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima Airport" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai International Airport" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kanzasa" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kanzassitija" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karačī" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karupa" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazana" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearneja" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Kazaņa" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenoša" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentukī" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kermana" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Island" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled International Airport" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu Airport" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi Airport" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Koln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konja" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Korejas Republika" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kosa" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozanī" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakova" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnojarska" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto Airport" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunminga" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro Airport" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Lakonija" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "La Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "Lakrosa" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahora" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajesa" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Leiklande" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakeview" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamāra" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamēzija" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamonī" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lankastera" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Landera" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Laniona" #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Lansinga" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Lasvegasa" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latīna" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurela" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lavtona" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds and Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Līsburga" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Lemansa" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemona" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemora" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Levisburga" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Levistona" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Levistovna" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Leksingtona" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberāla" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liege" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnosa" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limogesa" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limona" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linca" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisboa" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermora" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpūle" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingstona" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logāna" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoka" #~ msgid "London" #~ msgstr "Londona" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "Lodona/Sitija" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "Londona/Gatvika" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "Londona/Herthrova" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "London/Stansteda" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrīna" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Losandželosa" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Luiziāna" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lubeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugāno" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Lutona" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luksora" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviva" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Māstrihta" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Makae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Makapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Makeio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Makona" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madisona" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madride (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madride (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadāna" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makunga" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatija" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manasasa" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manausa" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Mančestera" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhatana" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manīsa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistē" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfielda" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Maratona" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Mariana" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Maribu" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribora" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marieta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Mariona" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseļa" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Maršala" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Maršaltauvna" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburga" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsvila" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Masena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamorosa" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto Airport" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama Airport" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Matona" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlana" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "Makartija" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Makgregora" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medforda" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melnburna" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu Airport" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memfisa" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memfisa-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Meksikalī" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Majamī" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Tuvie Austrumi" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Island" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milano/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milano/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Miltona" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Miniapolisa" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Miniapolisa [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Miniapolisa [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minota" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Misissipī" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Misoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missūrī" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilīnī" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima Airport" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki Airport" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile Regional Airport" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridža" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojavē" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu Airport" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Monchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monklova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Monktona" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montāna" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Montego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Montereja" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrosa" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelija" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantauvna" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriartija" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Moscow Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Moscow Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountain View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mulāna" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "Minhene" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Munster/Osnabruck" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murcia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Murmanska" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Musa" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muskatīna" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki Airport" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya Airport" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Naha Airport" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu Airport" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsosa" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama Airport" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Naninga" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Naplesa" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napolī" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvika" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natāla" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natčesa" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Nevarka" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "New Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "New Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Ņūkāsla" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "New Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "New Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "Ņūdžersija" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Ņūmeksika" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "Ņūorleāna" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Ņūporta" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo International Airport" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Ņūtona" #~ msgid "New York" #~ msgstr "Ņujorka" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "Ņujorka-JFK lid." #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Niagāras Ūdenskritums" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata Airport" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipavina" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nisa" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogalesa" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolka" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "North Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Northeast Philadelphia" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "North Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Ziemeļrietumu Teritorijas" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norvuda" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirska" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Nurnberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro Airport" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Okala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odensa" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogdena" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrīda" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita Airport" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Sala" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama Airport" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki Airport" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahomsitija" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okuširī Sala" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbija" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olimpija" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omaka" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omska" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Ostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Orāna" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oarndža" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregona" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orlande" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando starpt. lid.)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka starptautiskā lidosta" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oskoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima Airport" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Otava" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oksforda" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palaciosa" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma de Mallorca" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmera" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Pamplona" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panamas Sitija" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelerija" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paposa" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Parīze" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Parīze/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Parīze/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Parīze/Orlī" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasko" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Pau/Pyrenees" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Pajasandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Pajsona" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pelstona" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotasa" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendeltona" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "People's Republic of China" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peorija" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perma" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perta" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perudžija" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburga" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Filipsburga" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Fēniksa" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung South" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisko" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pitsburga" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pokatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Ponkē" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiaka" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprada" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Aleksandra Osta" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Alsvortas Osta" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portlenda" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Apt" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroza" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadasa" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznaņa" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praha" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretorija" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristīna" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskova" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Riko" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Kvebeka" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Kvebeksitija" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabata" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Readinga" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebuna Sala" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redinga" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Rediga" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmonda" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Rentona" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Rioja" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Riširi Sala" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rokčestera" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rokforda" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodosa" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogersa" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Roma/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Roma/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Roma/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Rorosa" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Rizenburga" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rosta" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Rozvela" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Roterdama" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Rusella" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Krievija" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrucken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sakramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal Airport" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinasa" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmona" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmona (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvadora" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Zalcburga" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samosa" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsuna" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sanderga" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sandersone" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diēgo" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanforda" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "Sanfrancisko" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Jose" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sanktpētersburga" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "Sv. Nikolas Sala" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "San Sebastian" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Krūza" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Marija" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santamonika" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santandera" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarema" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santjago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santosa" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarājeva" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sajūna" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Skrantona" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalija" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Sība" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai Lidosta" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seoul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Šanhaja" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Šeldona" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Šeltona" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Širaza" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Šorēhama" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidneja" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silversitija" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindala" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Soči" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Sokotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofija" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndala" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerseta" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sonderburga" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "Dienvidkarolīna" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Dienviddakota" #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Southend" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Island" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Splita" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfilda" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "Sv. Džordžs" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stoholma (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stoholma (Broma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stoktona" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "Santpaula" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "Santpētersburga" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St Simon's Island" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Štutgarte" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburga" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumtera" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumtera (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutona" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sidneja" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriza" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuka" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Takna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Takoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taifa" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainana" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiza" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu Lidosta" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tallina" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima Airport" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taosa" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbesa" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Temple" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Teksasa" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirāna" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokačī GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunošimas Sala" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokušima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokijo Heliosta" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokijo Internacionālā Lidosta" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokijas Jaunā Internacionālā Lidosta" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluka" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torpa" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Toreona" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Totori Lidosta" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Toulouse" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Tovnsvila" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama Airport" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapānī" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Treleva" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Trentona" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Treviko" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidada" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripolī" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima Airport" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaifa" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsana" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Apvienotie Arābu Erimāti" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Urugāna" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Jūta" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utika" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagara" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdeza 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valencija" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentīna" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburga" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valeja" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Vana" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vankuvera" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandela" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vastertas" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venēcija" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venēcija" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernala" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Viksburga" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Viktorija" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Viļņa" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virdžīnija" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virdžīnijas Pludmale" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virdžīnijas Tehniskā Lidosta" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visālija" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visbija" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Vitorija" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkāzs" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostoka" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograda" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkela" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voroneža" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Vako" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai Airport" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Varšava" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Vašigtona" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Vašingtona/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Vatersburga" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Vaterlo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Vatervilla" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Vakeša" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Vausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Vebstersitija" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Velingtona" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Vendovera" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "Rietumu Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Vesterlande" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Vestfilda" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Palm Beach" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "West Virginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Vīne" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Vilingstona" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow Airport" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Vilmingtona" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Vinčestera" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Vinipega" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Vinslova" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Worland" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia Observatory" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Ksiamena" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Jakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Jukašima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Jakutska" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Yamagata Airport" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Janktona" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Yao Airport" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Josu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Jukona" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Juma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadara" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreba" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakintos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama Airfield" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesvila" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Cīrihe" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution kopsavilkumu saturoša mape" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Tikšanās" #, fuzzy #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "Nav tikšanos" #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %d %B" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l:%M %d %B" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Nav apraksta" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Pasta kopsavilkums" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dictionary.com Dienas Vārds" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Dienas citāti" #, fuzzy #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Ziņu barotne" #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Kļūda lejuplādējot RDF" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Ziņu barotne" #~ msgid "All" #~ msgstr "Visu" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Parādīts" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Nav uzdevumu" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Nav apraksta)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Mani laikapstākļi" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Kļūda, ielādējot datus priekš" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Laikapstākļi" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %B %e %Y" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Lūdzu uzgaidiet..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Kopsavilkuma drukāšana neveiksmīga" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid "knots" #~ msgstr "pēdas" #~ msgid "kph" #~ msgstr "kph" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "jūdzes" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometri" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Tīras debesis" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Lauzti mākoņi" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Izkliedēti mākoņi" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Daži mākoņi" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Apmācies" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Nepareizs" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Mainīgs" #~ msgid "North" #~ msgstr "Ziemeļu" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Ziemeļu - Ziemeļaustrumu" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Ziemeļaustrumu" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Austrumu - Ziemeļaustrumu" #~ msgid "East" #~ msgstr "Austrumu" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Austrumu - Dienvidaustrumu" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Dienvidaustrumu" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Dienvidu - Dienvidaustrumu" #~ msgid "South" #~ msgstr "Dienvidu" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Dienvidu - Dienvidrietumu" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Dienvidrietumu" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Rietumu - Dienvidrietumu" #~ msgid "West" #~ msgstr "Rietumu" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Rietumu - Ziemeļrietumu" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Ziemeļrietumu" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Ziemeļu - Ziemeļrietumu" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Smalks lietus" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāms smalks lietus" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Viegls smalks lietus" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Mērens smalks lietus" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Spēcīgs smalks lietus" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Nedaudz smalks lietus" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Vietām smalks lietus" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Pa daļai smalks lietus" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Pērkona negaiss" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Vējains smalks lietus" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Lietavas" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Mainīga smidzināšana" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Saldējoša smidzināšana" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Lietus" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāms lietus" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Neliels lietus" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Mērens lietus" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Spēcīgs lietus" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Neliels lietus" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Vietām lietus" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Pa daļai nokrišņi" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Ļoti spēcīgas lietusgāzes" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Lietusgāzes" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Mainīgs lietus daudzums" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Saldējošs lietus" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sniegs" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāms sniegs" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Viegla snigšana" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Mērena snigšana" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Spēcīga snigšana" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Neliela snigšana" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Vietām sniegs" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Pa daļai sniegputenis" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Sniega vētra" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Ļoti spēcīgs sniegputenis" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Sniega krišana" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Mainīgs sniega daudzums" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Saldējošs sniegs" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Sniega graudi" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi sniega graudi" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Viegli sniega graudi" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Mēreni sniega graudi" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Spēcīgi sniega graudi" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Nedaudz sniega graudi" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Vietām sniega graudi" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Pa daļai sniega graudi" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Ļoti spēcīgi sniega graudi" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Sniega graudu krusa" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Mainīgs sniega graudu daudzums" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Saldējoši sniega graudi" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Ledus kristāli" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi ledus kristāli" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Daži ledus kristāli" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Mēreni ledus kristāli" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Spēcīgi ledus kristāli" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Vietām ledus kristāli" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Pa daļai ledus kristāli" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Ledus kristālu vētra" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Ļoti spēcīgi ledus kristāli" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Ledus kristālu krusa" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Mainīgs ledus kristālu daudzums" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Saldējoši ledus kristāli" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Ledus lodītes" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmas ledus lodītes" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Dažas ledus lodītes" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Mērenas ledus lodītes" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Spēcīgas ledus lodītes" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Nedaudz ledus kristāli" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Vietām ledus lodītes" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Pa daļai ledus lodītes" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Ledus lodīšu vētra" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Ļoti spēcigas ledus lodītes" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Ledus lodīšu krusa" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Mainīgs ledus lodīšu daudzums" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Saldējošas ledus lodītes" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma krusa" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Viegla krusa" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Mērena krusa" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Spēcīga krusa" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Neliela krusa" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Vietām krusa" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Pa daļai krusa" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Krusas vētra" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Ļoti spēcīga krusa" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Krusas birums" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Mainīgs krusas daudzums" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Saldējoša krusa" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Neliela krusa" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma neliela krusa" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Mērena neliela krusa" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Spēcīga neliela krusa" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Nedaudz neliela krusa" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Vietām neliela krusa" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Pa daļai neliela krusa" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Neiela vētra ar krusu" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Spēcīga neliela krusa" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Nelielas krusas birums" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Mainīgs nelielas krusas daudzums" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Saldējoša neliela krusa" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Nezināmi nokrišņi" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi nokrišņi" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Viegli nokrišņi" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Mēreni nokrišņi" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Spēcīgi nokrišņi" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Nelieli nokrišņi" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Vietām nokrišņi" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Pa daļai nokrišņi" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Nezināms pērkona negaiss" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Ļoti spēcīgi nokrišņi" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Lietusgāzes, tips nezināms" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Mainīgs nokrišņu daudzums" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Saldējoši nokrišņi" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Dūmaka" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma dūmaka" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Viegla dūmaka" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Mērena dūmaka" #~ msgid "Thick mist" #~ msgstr "Bieza dūmaka" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Neliela dūmaka" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Vietām dūmaka" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Pa daļai dūmaka" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Dūmaka ar vēju" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Mainīgs dūmakas daudzums" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Saldējoša dūmaka" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Migla" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma migla" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Viegla migla" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Mērena migla" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Bieza migla" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Neliela migla" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Vietām migla" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Pa daļai migla" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Migla ar vēju" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Mainīgs miglas daudzums" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Saldējoša migla" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Dūmi" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi dūmi" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Plāni dūmi" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Mēreni dūmi" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Biezi dūmi" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Nelieli dūmi" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Vietām dūmi" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Pa daļai dūmi" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Postoši dūmi" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Dūmi ar vēju" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Mainīgs dūmu daudzums" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Mēreni vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Biezi vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Nedaudz vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Vietām vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Pa daļai vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Vūlkāniskie pelni ar pērkonu" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Sprāgstoši vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Vūlkānisko pelnu lietus" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Mainīgs vūlkānisko pelnu daudzums" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Saldējoši vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Smiltis" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmas smiltis" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Vieglas smiltis" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Mērenas smiltis" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Spēcīgas smiltis" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Vietām smiltis" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Pa daļai smiltis" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Smilšu putenis" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Klejojošas smiltis" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Dūmaka" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma dūmaka" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Viegla dūmaka" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Mērena dūmaka" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Bieza dūmaka" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Sekla dūmaka" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Vietām dūmaka" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Pa daļai dūmaka" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Dūmaka ar vēju" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Mainīgs dūmakas daudzums" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Saldējoša dūmaka" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma smidzināšana" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Viegla smidzināšana" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Mērena smidzināšana" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Spēcīga smidzināšana" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Neliela smidzināšana" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Vietām smidzināšana" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Pa daļai smidzināšana" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Smidzināšana ar vēju" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Mainīgs smidzināšanas daudzums" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Saldējoša smidzināšana" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Putekļi" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi putekļi" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Viegli putekļi" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Mēreni putekļi" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Spēcīgi putekļi" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Vietām putekļi" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Pa daļai putekļi" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Ļoti spēcīgi putekļi" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Mainīgs putekļu daudzums" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Brāzmas" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmas brāzmas" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Vieglas brāzmas" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Mērenas brāzmas" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Spēcīgas brāzmas" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Pa daļai brāzmas" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Postošas brāzmas" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Ļoti spēcīgas brāzmas" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Mainīgas brāzmas" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Saldējošas brāzmas" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Smilšu vētra" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Tuvojas smilšu vētra" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Viegla smilšu vētra" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Mērena smilšu vētra" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Spēcīga smilšu vētra" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Neliela smilšu vētra" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Pa daļai smilšu vētra" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Postoša smilšu vētra" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Ļoti spēcīga smilšu vētra" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Mainīga smilšu vētra" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Saldējoša smilšu vētra" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Putekļu vētra" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma putekļu vētra" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Viegla putekļu vētra" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Mērena putekļu vētra" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Spēcīga putekļu vētra" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Neliela putekļu vētra" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Pa daļai putekļu vētra" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Postoša putekļu vētra" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Ļoti spēcīga putekļu vētra" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Mainīga putekļu vētra" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Saldējoša putekļu vētra" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Dūmu mākonis" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi dūmu makoņi" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Viegli dūmu makoņi" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Mēreni dūmu makoņi" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Biezi dūmu makoņi" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Sekli dūmu makoņi" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Vietām dūmu makoņi" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Pa daļai dūmu makoņi" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Dūmu makoņi ar vēju" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Mainīgs dūmu makoņu daudzums" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāms tornado" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Mērens tornādo" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Spēcīgs tornādo" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Pa daļai tornādo" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Postošs tornādo" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Mainīgs tornādo" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Saldējošs tornādo" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Putekļu virpuļi" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi putekļu virpuļi" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Viegli putekļu virpuļi" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Mēreni putekļu virpuļi" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Spēcīgi putekļu virpuļi" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Nelieli putekļu virpuļi" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Vietām putekļu virpuļi" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Pa daļai putekļu virpuļi" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Ļoti spēcīgi putekļu virpuļi" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Mainīgi putekļu virpuļi" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "C_elsijs" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Cik dienas kalendāram vajadzētu parādīt vienlaicīgi?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Ziņu barotnes uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "_Ziņu Barotnes" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "Viens _mēnesis" #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "Viena n_edēļa" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "Atjaunināšanas _laiks (sekundēs):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Atjaunināšanas _laiks (sekundēs):" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "_Saraksts" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "Parādīt _visus uzdevumus" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Parādī_t šodienas uzdevumus" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Parādīt temeratūru:" #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Uzdevumi " #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Laikapstākļu uztādījumi" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "Dzēsts" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fārenheits" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Piecas dienas" #, fuzzy #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "Maksimālais parādītais priekšmetu skaits:" #, fuzzy #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Ziņu Barotnes" #~ msgid "_One day" #~ msgstr "_Viena diena" #, fuzzy #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "Parādīt pilnu ceļu mapēm" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru aktivizēt komponenti %s :\n" #~ "Kļūda no aktivizēšanas sistēmas ir:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Nevar uzstādīt vietējo glabātuvi -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "Evolution komponents, kas pārvalda \"%s\" tipa mapes\n" #~ "ir pēkšņi aizvēries. Jums vajadzēs Evolution un pārstartēt datoru,\n" #~ "lai tiktu atkal pie datiem." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Deaktivizēt splash ekrānu" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "Pievienot _saīsinājumikonu joslai" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Izmainīt šīs mapes nosaukumu" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Kopēt šo mapi" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "saīsinājumikonu joslā izveidot saiti ar šo mapi" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu" #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Izveidot jaunu logu šai mapei" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Dzēst šo mapi" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Parādīt citu mapi" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Pārvietot šo mapi uz citu vietu" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Atvērt cita _lietotāja mapi..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "Atvērt citam lietotājam piederošu mapi uz šī servera" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Atvērt šo mapi citā logā" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "Izdzēst mapi pievienotu ar \"Atvērt cita lietotāja mapi\"" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Parādīt izvēlēto mapi" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "_Kopēt..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Mapju josla" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Mape..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Iet uz mapi..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Pārvietot..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Jauna mape" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "_Dzēst cita lietotāja mapi" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "Pā_rsaukt..." #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "Ī_sinājumikonu josla" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "Ī_sinājums..." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informācija" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Kļūda" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Jautājums" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #~ msgid "" #~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or " #~ "not" #~ msgstr "" #~ "ping_timeout_callback: nevarēju noteikt vai CORBA objekts ir nulle vai nav" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "D_zēst" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-pasts" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Pārbaudīt pilnu vārdu" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "Pievienot jebkurā gadījumā" #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Izmainīt jebkurā gadījumā" #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "Šeit konfigurējiet Evolution izmantotos fontus" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Fontu preferences" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Microsoft" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Saīsinājumu _tips:" #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Pievienot ziņu barotni" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "Ievadiet ziņu barotnes URL, kuru jūs vēlaties pievienot" #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Pievienot ziņu barotni" #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Dzēst ziņu barotni" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Pasts" #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "_Laikapstākļi" #~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" #~ msgstr "" #~ "Forsēt konfigurācijas failu atjaunināšanu no Evolution versijas 1.0.x" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Pārbaudīt adresi" #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "_Sanāksme" #~ msgid "_every" #~ msgstr "_katru" #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "_Notīrīt karodziņu" #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "Izvēlēties s_erveri:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pievienot" #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "_Paraksta redaktors" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Izveidot _jaunu mapi..." #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Kontakti..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Ražotne LDIF failu importēšanai Evolution." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Importē LDIF failus Evolution." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "Ražotne VKaršu (VCard) failu importēšanai Evolution." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Importē VKartes (VCard) failus Evolution." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Bonobo kontrole adrešu uzniršanai." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Bonobo kontrole adrešu parādīšanai." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Vienkārša Bonobo kontrole, kas parāda adrešu grāmatu." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatu glabātuvju konfigurācijas kontrole." #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Kontrole, kas parāda Evolution adrešu grāmatas minikarti." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Evolution komponente kontaktu pārvaldīšanai." #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "Ražotne Adrešu grāmatas minikaršu kontrolei" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" #~ msgstr "Ražotne adrešu grāmatas adrešu rādītājam" #~ msgid "" #~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "Konfigurācijas kontroļu ražotne Evolution adrešu grāmatai." #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Ražotne vienkāršai adrešu grāmatas kontrolei" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "666" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Izņemt" #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" #~ msgstr "Pievienot (vai rediģēt) atribūtu atbilstības" #~ msgid "Associated LDAP Attribute" #~ msgstr "Asociētais LDAP atribūts" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Atribūts" #~ msgid "Corresponding Evolution Attribute" #~ msgstr "Ziņoju Evolution atribūtu" #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "DN pārveide" #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Evolution atribūts" #~ msgid "LDAP Attribute" #~ msgstr "LDAP atribūts" #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Atbilstības" #~ msgid "Objectclasses" #~ msgstr "Objektklases" #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" #~ msgstr "Evolution izmantotās objektklases:" #~ msgid "Objectclasses Used on Server:" #~ msgstr "Servera izmantotās objektklases:" #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu izvēlieties Evolution atribūtu un\n" #~ "LDAP atribūtu, ar kuru to asociēt." #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "At_jaunot noklusējumus" #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "At_jaunot noklusējumus" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Izvēlēties" #~ msgid "" #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " #~ "\"Add Attribute\" button.\n" #~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new " #~ "contacts\n" #~ "that you add to the directory on the LDAP server. " #~ msgstr "" #~ "Lai pievienotu atribūtu DN, izvēlieties to no saraksta un klikšķiniet " #~ "\"Pievienot atribūtu\" pogu.\n" #~ "Jebkuras vērtības, kuras jūs pievienosiet DN kļūs par pieprasītām " #~ "vērŧībām priekš jebkuriem jauniem\n" #~ "kontaktiem kurus jūs pievienosiet LDAP serverim." #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "_Pievienot atbilstību" #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "_Pievienot DN" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Vienmēr" #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "_Dzēst atbilstību" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" #~ msgstr "_Atšķiramais vārds (DN):" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" #~ msgstr "_Neizmantot SSL/TLS" #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "_Rediģēt atbilstību" #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "_Evolution atribūts:" #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "_Ja nepieciešams" #~ msgid "_LDAP attribute:" #~ msgstr "_LDAP atribūts:" #~ msgid "_LDAP attributes:" #~ msgstr "_LDAP atribūti:" #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Vairāk opcijas >>" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "_Atjaunot noklusējumus" #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "account-druid" #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "account-editor" #~ msgid "dn-customization-tab" #~ msgstr "dn-customization-tab" #~ msgid "edit_server_window_simple" #~ msgstr "edit_server_window_simple" #~ msgid "mappings-tab" #~ msgstr "mappings-tab" #~ msgid "objectclasses-tab" #~ msgstr "objectclasses-tab" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Ražotne Adrešu grāmatas vārda izvēles saskarnei" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Rediģēt kontaktu sarakstu" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Nenosaukts kontaktu saraksts" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d nav parādīts)" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "K_ontakti..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Telefona tipi" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Dzēst Kontaktu?" #~ msgid "Confirm Overwrite" #~ msgstr "Apstiprināt pārrakstīšanu" #~ msgid "Don't bother translating this string. It's not used." #~ msgstr "Don't bother translating this string. It's not used." #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Attēlot kartes?" #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Attēlot kartes" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Bonobo kontrole, kas parāda uzdevumu sarakstu." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Vienkārša Bonobo kontrole, kura attēlo kalendāru." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Evolution kalendāra konfigurācijas kontrole." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Evolution komponente kalendāra vadīšanai." #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Ražotne Evolution Uzdevumu kontrolei" #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "Ražotne kalendāra iTip skata kontrolei" #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Ražotne vienkāršai kalendāra kontrolei." #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "Ražotne kalendāra komponentes redaktora dialogu centralizēšanai" #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "Ražotne komponenšu redaktora ražotnes radīšanai" #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Trauksmes notifikācijas serviss" #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "Evolution vēl neatbalsta šāda veida atgādinājumus. Jums nebūs iespējams " #~ "rediģēt opcijas šim atgādinājumam." #~ msgid "st" #~ msgstr "." #~ msgid "nd" #~ msgstr "." #~ msgid "rd" #~ msgstr "." #~ msgid "th" #~ msgstr "." #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "Nevarēju aktivizēt Bonobo" #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Nevarēju izveidot komponentes redaktora ražotni" #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Drukāt Kalendāru" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Nevar izveidot uzdevumu skatu. Lūdzu pārbaudiet jūsu ORBit un OAF " #~ "uzstādījumu." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolution automātiski pārvietoja uzdevumus, kas bija jūsu kalendāra mapē, " #~ "uz jaunizveidoto uzdevumu mapi." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution ir mēģinājusi pārvietot uzdevumus no jūsu kalendāra mapes uz " #~ "jauno uzdevumu mapi.\n" #~ "Daži no uzdevumu ierakstiem nevarēja tikt pārvietoti, tāpēc šis process " #~ "var tikt vēlreiz mēģināts vēlāk." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Nevar atvērt `%s'; priekšmeti no kalendāra mapes uz uzdevumu mapi netiks " #~ "pārnesti." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Metode, kas pieprasīta lai ielādētu '%s', nav atbalstīta; nekādi " #~ "priekšmeti no kalendāra mapes netiks migrēti uz uzdevumu mapi." #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Ražotne, lai importētu iKalendāra failus Evolution" #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importē iKalendāra failus Evolution" #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importē vCalendar failus Evolution" #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "Nevaru dabūt glabātuvju sarakstu no reģistra: %s" #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "Nevaru izsaukt getFolderAtPath glabātuvē: %s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Brīdinājums!" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "Nevarēju izveidot sacerētāja logu, tāpēc ka jūs neesat\n" #~ "vēl konfigurējis nekādas identitātes pasta komponentē." #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Nevaru inicializēt Evolution sacerētāju." #~ msgid "minute" #~ msgstr "minūte" #~ msgid "hour" #~ msgstr "stunda" #~ msgid "week" #~ msgstr "nedēļa" #~ msgid "year" #~ msgstr "gads" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Pievienot darbību" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Pievienot kritēriju" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution attēlošanas fontiem." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution pasta kontiem." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution pastniekam." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution vēstuļu sacerētājam." #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Evolution komponente pasta parvāldīšanai." #~ msgid "Evolution mail folder factory component." #~ msgstr "Evolution pasta mapes ražotnes komponents." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Evolution sacerētāja ražotne." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "Pasta kopsavilkuma komponentes ražotne." #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Brīdinājums: nenosūtītas vēstules" #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "Nevaru inicializēt Evolution pasta komponenti." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "Nevar initializēt Evolution pasta konfigurācijas komponentu." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "Nevar initializēt Evolution mapes informatīvo komponentu." #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Ražotne, lai importētu mbox Evolution" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Importē mbox failus Evolution" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Ražotne, lai importētu Outlook Express 4 pastu Evolution." #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Importē Outlook Express 4 failus Evolution" #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Tiešām dzēst kontu?" #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Doties uz nākamo mapi ar neizlasītām vēstulēm?" #~ msgid "" #~ "There are no more new messages in this folder.\n" #~ "Would you like to go to the next folder?" #~ msgstr "" #~ "Šajā mapē nav vairs jaunu vēstuļu.\n" #~ "Vai jūs vēlētos doties uz nākamo mapi?" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Letter" #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Advanced section of signature settings." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu norādiet paraksta faila nosaukumu\n" #~ "Paplašināti sekcijā, parakstu uzstādījumos." #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "Pievienot parakstu" #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Konts %d" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaĀāBbCcČčDdEeĒēGgĢģHhĪīJjKkĶķĻļMmNnŅņOoPpRrSsTtUuŪūVvZzŽž" #~ msgid "On Screen fonts" #~ msgstr "Ekrāna fonti" #~ msgid "Spell Checking Language" #~ msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valoda" #~ msgid "_Fixed-width:" #~ msgstr "_Fiksēts platums:" #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "_Mainīgs platums:" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Visas mapes" #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Attēlošanas opcijas" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Mapes ar nosaukumiem, kuri sākas ar:" #~ msgid "Refresh folder listing" #~ msgstr "Atjaunināt mapju sarakstu" #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "Kopsavilkuma komponente nespēja inicializēt Bonobo.\n" #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution mapju uzstādījumiem." #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Evolution installācija" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Šī jaunā Evolution versija pieprasa uzinstalētus jaunus failus\n" #~ "jūsu personīgajā Evolution direktorijā" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu klikšķiniet \"Labi\", lai instalētu failus, vai \"Atcelt\", lai " #~ "izietu." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Evolution nevarēja izveidot direktoriju\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Direktorijai %s\n" #~ "nav pareizas atļaujas. Lūdzu padariet\n" #~ "to nolasāmu un sāknējamu un pārstartējiet Evolution." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Failam %s\n" #~ "jābūt izdzēstam, lai at atļautu Evolution strādāt pareizi.\n" #~ "Lūdzu izdzēsiet šo failu un pārstartējiet Evolution." #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" #~ "Executive-Summary directory.\n" #~ "This needs to be removed before\n" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" #~ "Evolution ir atradusi vecu\n" #~ " izpildkopsavilkuma direktoriju.\n" #~ "Tai ir jābūt izdzēstai pirms\n" #~ "tiek palaista Evolution.\n" #~ "Vai jūs vēlaties izdzēst šo direktoriju?" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Jauns..." #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Nevarēju startēt Evolution pastnieka asistenta saskarni\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Nevarēju startēt Evolution pastnieka asistenta saskarni\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt slīpzīmes." #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug buddy netika atrasts jūsu $PATH." #~ msgid "Host" #~ msgstr "Hosts" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Nevaru inicializēt Bonobo komponentu sistēmu." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Izvada fails" #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "_Drukāt kontaktus..." #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "Kā _tabulu" #~ msgid "_New Contact" #~ msgstr "_Jauns kontakts" #~ msgid "_Search for contacts" #~ msgstr "_Meklēt kontaktus" #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Sameklēt kontaktu" #~ msgid "Delete a contact" #~ msgstr "Dzēst kontaktu" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Skatīt visu" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Skatīt visus kontaktus" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Ievietot teksta failu..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Ievietot failu kā tekstu vēstulē" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Sūtīt šo vēstuli tagad" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Sūtīt _vēlāk" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Saglabāt _mapē... (FIXME)" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Ievietot teksta failu... (FIXME)" #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Sūtīt _vēlāk" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_ormāts" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "P_ar..." #~ msgid "_Debug" #~ msgstr "_Atkļūdot" #~ msgid "Send this message now" #~ msgstr "Sūtīt šo vēstuli tagad" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Paresnināts" #~ msgid "Sets something as bold" #~ msgstr "Uzstāda paresnināto šriftu" #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "Pilot Uz_stādījumi..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Uzstādīt Pilot konfigurāciju" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Personālais adrešu grāmatas serveris" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Personālais kalendāra serveris; kalendāra ražotne" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs(): nevaru inicializēt GNOME-VFS" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): nevaru inicializēt GNOME" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo(): nevaru inicializēt Bonobo" #~ msgid "" #~ "Please select and Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu izvēlieties Evolution atribūtu un\n" #~ "LDAP atribūtu, ar kuru to asociēt." #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" #~ "searches, and for creating and editting contacts. " #~ msgstr "" #~ "Izvēloties šo opciju, jūs varēsiet izmainīt Evolution noklusētos " #~ "uzstādījumus LDAP\n" #~ "meklējumiem, un konaktu izveidošanai un rediģēšanai." #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Apri fails" #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Salve fails" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution Kopsavilkumam." #~ msgid "Factory for the Evolution Summary component." #~ msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma komponentei." #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Konfigurēt..." #~ msgid "_Configure Pilot..." #~ msgstr "_Konfigurēt Pilot..." #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Select PGP program" #~ msgstr "Izvēlies PGP programmu" #~ msgid "Signature #1" #~ msgstr "Paraksts #1" #~ msgid "Signature #2" #~ msgstr "Paraksts #2" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "PGP programmas ceļš:" #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Izdzēst" #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Pievienot ->" #~ msgid "Scanning for new messages" #~ msgstr "Skanējam jaunās vēstules" #~ msgid "The folder %s no longer exists" #~ msgstr "Mape %s vairs neeksistē" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 baits" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u baiti" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Jūs aizmirsāt izvēlēties mapi.\n" #~ "Dodaties atpakaļ un izvēlieties pareizu mapi uz kurieni nosūtīt pastu." #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "%s varētu netikt pārkonfigurēta, jo tā nav vietējā mape" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "Importējam %s\n" #~ "Importētājs nav gatavs.\n" #~ "Gaidām 5 sekundes, lai mēģinātu velreiz." #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Preferences..." #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Kļūda meklēšanas izteiksmē." #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Parstartējam meklēšanu." #~ msgid "Could not parse query string" #~ msgstr "Nevarēju noparsēt pieprasījuma virkni" #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Sanāksme sākas: " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Uzdevums sākas: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Brīvs/Aizņemts info sākas: " #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Sākas: " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Sanāksme beidzās: " #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Brīvs/Aizņemts info beidzās: " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Uzdevums Izpildīts: " #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Uzdevums Līdz: " #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Nepiedalošies" #~ msgid "Set as default" #~ msgstr "Uzstādīts kā noklusētais" #~ msgid "Signature hint" #~ msgstr "Paraksta Padoms" #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Parādīt _mapes no servera: " #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution nevar dabūt adrešu grāmatas lokālo glabatuvi.\n" #~ "Tas varētu būt tādēļ, ka evolution-adressbook komponents nokārās.\n" #~ "Lai palīdzētu mums labāk izprast un ātri atrisināt šo problēmu,\n" #~ "lūdzu sūtiet epastu Jon Trowbridge ar\n" #~ "detalizētu apstākļu aprakstu, pie kuriem kļūda\n" #~ "parādijās. Paldies." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution nevar dabūt adrešu grāmatas vietējo glabātuvi.\n" #~ "Normālos apstākļos tam nekad nevajadzētu notikt.\n" #~ "Jums vajag iziet un pārstartēt Evolution lai atrisinātu\n" #~ "šo problēmu." #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Pārlūkot..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Sanāksmes statuss ir izmainīts. Nosūtīt atjauninātu versiju?" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Dzēst šo ierakstu par tikšanos" #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "I/O kļūda: %s" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Welcome atbildes kļūda: %s: iespējams nefatāla" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO pieprasījums iztecējis: %s: nefatāls" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO atbildes kļūda: %s: nefatāla" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "QUIT pieprasījums iztecējis: %s: nefatāls" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Ievietot failu" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Jūs esat izvēlējies nepareizu datumu." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n" #~ "laiku, kad filtrs būs aktīvs vai vmape\n" #~ "būs atvērta." #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst šo ziņu kontu?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "" #~ "Jums vajadzēs nokonfigurēt kontu, pirms jūs varēsiet nosūtīt šo epasta " #~ "vēstuli." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "NNTP serveris:" #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Ziņu serveri" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "zinulogs1" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Saglabāt diskā..." #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "Skatīt vēstules..." #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Izveidot jaunu mapi" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Izvēlētās mapes tips neder\n" #~ "pieprasītajai operācijai." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Jūs varat tikai importēt uz lokālajām mapēm" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Iekļaut Teksta _Failu..." #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "_Pilot uzstādījumi..." #~ msgid "Could not query for schema information" #~ msgstr "Nevarēju pieprasīt informāciju par shēmu" #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Pasta kopsavilkuma komponentes ražotne." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Dienas _sākums:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "_Dienas beigas:" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "_Cits organizētājs" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu paroles frāzi %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Nevaru parakstīt šo vēstuli: nav parastā teksta, ko parakstīt" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Nevaru parakstīt šo vēstuli: nav ievadīta parole" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru parakstīt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu ar GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Nevaru pārbaudīt šo vēstuli: nav parastā teksta, ko pārbaudīt" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru pārbaudīt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu uz GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Nevaru kodēt šo vēstuli: nav ievadīta parole" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Nevaru atkodēt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu uz GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "Nevarēju atkodēt šo vēstuli: nav čiperteksta, ko atkodēt" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Nevarēju atkodēt šo vēstuli: nav ievadīta parole" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Nevar atkodēt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu uz GPG/PGP: %s" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s serveris %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(Nezināms serveris)" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Nav tādas vēstules: %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju ierakstīt: %s: %s" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Gadījuma" #~ msgid " Edit " #~ msgstr " Rediģēt " #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Paplašinātas Opcijas" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Āfrikāņu" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arābu" #~ msgid "Dari" #~ msgstr "Dari" #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Hulu" #~ msgid "Same as text" #~ msgstr "Tāpat kā tekstu" #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "Izvēlieties paraksta skriptu" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "_HTML paraksts:" #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "_Valoda:" #~ msgid "_Random" #~ msgstr "_Gadījuma" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot PGP kodēšanas kontekstu." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot PGP atkodēšanas kontekstu." #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Pārvietoju" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Kopēju" #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Paraksta nosaukums:" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Riga" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Kartiņa: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vārds: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Priekšvārds: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dotais: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Papildus: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Uzvārds: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Priekšvārds: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dzimšanas datums: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Adrese:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pasta Kastīte: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Papl.: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Iela: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pilsēta: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Reģions: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pasta indekss: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Valsts: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nosūtijuma nosaukums: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefoni:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefons:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-pasts:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Laika zona: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ģeogr. atr. vieta: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Biznesa Loma: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vārds: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vieniba: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vienība2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vienība3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vienība4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kategorijas: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Unikālā Virkne: " #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Gaidu savienojumu ar LDAP serveri..." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Jauns _kontakts" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Jauns kontaktu _saraksts" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Paplašināti" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Bāze" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "" #~ "Zemāk pieprasītā informācija ir nepieciešama, lai pievienotu adrešu " #~ "grāmatu." #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Šī informācija netiek prasīta no vairākuma ldap serveru." #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Šo informāciju izmanto ldap serveris, lai raksturotu, kuri mezgli tiek " #~ "izmantoti meklēšanā. Sazinieties ar servera administrātoru, lai uzzinātu " #~ "ko vairāk." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Šis ir pamatmezgls visiem jūsu meklējumiem uz ldap servera. " #~ "Kontaktējaties ar sava servera administrātoru, lai iegūtu vairāk " #~ "informācijas." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Šis ir nosaukums serverim, kur jūsu adrešu grāmata atrodas." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Šis ir ports, kuru lieto jūsu norādītais ldap serveris." #~ msgid "_My server requires authentication" #~ msgstr "_Mans serveris pieprasa autentikāciju" #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Vārds satur" #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "Satur_ošs:" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "Ko_ntakti:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Parādīt kontaktus, sakrītot sekojošiem kritērijiem:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "_Vēstules Adresāti:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Britu Virdžīnu Salas" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Korejas Republika" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Moldovas Republika" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Pirmā diena _nedēļā:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Cits" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Žurnāla ieraksts ir izmainīts. Nosūtīt atjauninātu versiju?" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "_Dzēst šo uzdevuma ierakstu" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" #~ msgstr "Nevar atrast nevienu no identitātēm apmeklētāju sarakstā!\n" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Nepareizs body-contains tips, gaidīju virkni" #~ msgid "This is an encrypted message part" #~ msgstr "Šī ir kodētā vēstules daļa" #~ msgid "NT Login" #~ msgstr "NT pieteikšanās" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "Epasts: %s\n" #~ "Vārds, uzvārds: %s\n" #~ "Organizācijas vienība: %s\n" #~ "Organizācija: %s\n" #~ "Atr. vieta: %s\n" #~ "Rajons, štats: %s\n" #~ "Valsts: %s" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Nevarēju atvērt direktoriju ziņu serverim: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Nespēju atvērt vai izveidot .newsrc failu %s: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Nevarēju pārbaudīt jaunās vēstules POP serverī: %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Nevarēju atvērt mapi: vēstuļu saraksts bija nepilnīgs." #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju saņemt vēstuli no POP servera %s: %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Nezināms)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "Nevarēju sameklēt sūtītāja adresi ('From') vēstulē" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Nevaru nosūtīt vēstuli: nav noteikta sūtītāja adrese." #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO atbildes kļūda: %s: pasts nav nosūtīts" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA atbildes kļūda: %s: pasts nav nosūtīts" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA atbildes kļūda: vēstules pārtraukšana: %s: pasts nav nosūtīts" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Iziešanas (QUIT) atbildes kļūda: %s: nefatāla" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Ievadiet mapes URI" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Vēstule tika saņemta" #~ msgid "on or after" #~ msgstr "tad vai pēc" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "tad vai pirms" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Pasta glabāšanas mape (iekšējā)" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Jauna vēstule" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Izveidot vMapi no meklējuma" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Filtrs uz e-pasta saraksti" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Indeksēšana:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Pastkastes formāts" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Šī vēstule satur nepareizus adresātus:" #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Iesūtne" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Komponētājs" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Rediģēt..." #~ msgid "News" #~ msgstr "Ziņas" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Izvēlieties filtra žurnāla failu..." #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Resursi" #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "_Epasta adrese:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Oranizācija:" #~ msgid "_Server Type: " #~ msgstr "_Servera Tips:" #~ msgid "_Signature file:" #~ msgstr "_Paraksta fails:" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "vietturis" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundes." #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolution neatpazīst šāda tipa parakstītu vēstuli." #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Evolution komponente kopsavilkumam." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Nevaru inicializēt Evolution kopsavilkuma komponenti." #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Nevar savienoties ar laika ziņu serveri
" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Reģioni" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Visas _mapes:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "_Parādīt mapes:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "_Parādīt stacijas:" #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Bez nosaukuma)" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Konfigurēt kalendāra uzstādījumus" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Izveidot jaunu visas di_enas notikuma ierakstu" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Ievietot jaunu _uzdevuma ierakstu" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Izveidot _jaunu ierakstu par tikšanos" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Izveidot visas dienas notikuma ierakstu" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "_Tikšanās..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "_Kalendāra Uzstādījumi..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Uzdevums..." #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Pārsūtīt _piesaistot" #~ msgid "Forward _Inline" #~ msgstr "Pārsūtīt _iekļaujot" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Pārsūtīt _citējot" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Attiecināt filtrus" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Konfigurēt uzdevumu skata uzstādījumus" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Uzdevumu uzstādījumi..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Izmainīt uzstādījumus kopsavilkumam" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "_Kopsavilkuma uzstādījumi..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Parādīt visu" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Mek_lēšana"