# evolution 1.4 for latvian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Pēteris Krišjānis , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution for latvian\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 23:02+0200\n" "Last-Translator: Pēteris Krišjānis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169 #, fuzzy msgid "evolution addressbook" msgstr "Rediģēt adrešu grāmatau" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Jauns kontakts:" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204 msgid "New Contact List" msgstr "Jauns kontaktu saraksts" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" msgstr[0] "ar visām lokālajām un aktīvajām attālinātajām mapēm" msgstr[1] "ar visām lokālajām un aktīvajām attālinātajām mapēm" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 #, fuzzy msgid "Contact List: " msgstr "_Kontaktu saraksts" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 #, fuzzy msgid "Contact: " msgstr "Kontakti:" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 #, fuzzy msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution _logs" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It has alarms." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 #, fuzzy msgid "It has recurrences." msgstr "Bez a_tkārtošanās" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalendāra notikumi" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 #, fuzzy msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalendāra notikumi" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 #, fuzzy msgid "calendar view event" msgstr "Kalendāra notikumi" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 #, fuzzy msgid "Grab Focus" msgstr "Zīmēt fokusu" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "Jauna _tikšanās" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 #, fuzzy msgid "New All Day Event" msgstr "Jauns visas di_enas notikums" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483 msgid "New Meeting" msgstr "Jauna sanāksme" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 #, fuzzy msgid "Go to Today" msgstr "Iet uz _dienu" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 #, fuzzy msgid "Go to Date" msgstr "Iet uz _Datumu" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 #, fuzzy msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "laiks, relatīvs attiecībā uz pašreizējo laiku" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Darba nedēļas skats" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dienas skats" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 #, fuzzy msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalendāra informācija" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:660 #, fuzzy msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:665 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:670 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:672 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:684 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:691 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:697 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:699 #, fuzzy msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:726 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome kalendārs" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 #, fuzzy msgid "search bar" msgstr "_Meklēšanas bāze:" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 #, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 #, fuzzy msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klikšķiniet šeit, lai pievienotu apmeklētāju" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Mēneša skats" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Nedēļas skats" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 #, fuzzy msgid "calendar view for a month" msgstr "kalendāra informācija" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" msgstr "" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 msgid "begin editing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 #, fuzzy msgid "toggle" msgstr "Norādīt" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 #, fuzzy msgid "expand" msgstr "_Iztīrīt" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 msgid "collapse" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 #, fuzzy msgid "Table Cell" msgstr "Tabula" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575 #, fuzzy msgid "click to add" msgstr "Lietojiet klikšķi, lai pievienotu" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 #, fuzzy msgid "click" msgstr "Iesauka" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 #, fuzzy msgid "sort" msgstr "Nekārtot" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalendāra informācija" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 #, fuzzy msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 #, fuzzy msgid "Combo Button" msgstr "Sacensība" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 #, fuzzy msgid "Activate Default" msgstr "Noklusētais" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Izmainītā epasta adrese vai vārds šim kontaktam jau\n" "eksistē šajā mapē. Vai jūs to vēlaties pievienot jebkurā gadījumā?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Kartes ID jau eksistē" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot move contact." msgstr "un vēl viena karte." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategoriju redaktors nav pieejams." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Nevarēju pieprasīt informāciju par shēmu" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Nevarēju ielādēt %s: %s" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Error loading addressbook." msgstr "Kļūda ielādējot noklusēto adrešu grāmatu." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Kļūda pievienojot karti" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Nespēju autentificēties ar LDAP serveri" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Serveris atbildēja ar nepareizu shēmas informāciju" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Server Version" msgstr "Vermonta" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Kursors nevarēja tikt ieladēts\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Kursors nevarēja tikt ieladēts\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "Serveris atbildeja ar neatbalstītām meklēšanas bāzēm" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Šis serveris neatbalsta LDAPv3 shēmas informāciju" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Saglabāt adrešu grāmatā" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Unable to perform search." msgstr "Kļūda izpildot meklēšanu" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nespēju saņemt vēstuli no redaktora" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "Dinarda" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "{0}" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "{1}" msgstr "" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Noklusētā sinhr. adrese:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "Nevarēju ielādēt %s: %s" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nevarēju nolasīt Pilot adrešu aplikācijas bloku" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Autoaizpildes mapes" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "C_ontacts" msgstr "Kontakti" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Šeit konfigurējiet jūsu epasta kontus" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Rediģēt adrešu grāmatau" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Ražotne adrešu grāmatas adrešu izniršanai" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution pasta izpildkopsavilkuma komponente." #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "" #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 #: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196 #: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043 #: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "Personīgi" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 #, fuzzy msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP serveris" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakts" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 msgid "Create a new contact" msgstr "Izveidot jaunu kontaktu" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "_Kontaktu saraksts" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206 msgid "Create a new contact list" msgstr "Izveidot jaunu kontaktu sarakstu" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 #, fuzzy msgid "New Address Book" msgstr "Adrešu grāmata" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 #, fuzzy msgid "Address _Book" msgstr "Adrešu grāmata" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 #, fuzzy msgid "Create a new address book" msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 msgid "Base" msgstr "Bāze" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tips:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Galvenais" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905 #: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Addressbook" msgstr "Adrešu grāmata" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Solis 1: Servera informācija" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "SMTP autentifikācija" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detaļas" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 msgid "Searching" msgstr "Meklēšana" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "L_okācija: " #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Address Book Properties" msgstr "Adrešu grāmatas resursi" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190 #, fuzzy msgid "Migrating..." msgstr "Gaidu..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 #: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Ehotestējam %s" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 #, fuzzy msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP serveris" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752 #, fuzzy msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Autoaizpildes mapes" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "Properties..." msgstr "Rekvizīti..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130 #, fuzzy msgid "Contact Source Selector" msgstr "Nav izvēlēts serveris" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Izmantoju LDAP serveri anonīmi" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Neizdevās autentificēties.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%sIevadiet %s paroli (lietotājs %s)" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocomplete length" msgstr "Autoaizpildes mapes" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Show preview pane" msgstr "_Apskata lauks" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 #, fuzzy msgid "Vertical pane position" msgstr "Ģeogrāfiskā pozīcija" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "3268" msgstr "3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "389" msgstr "389" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentifikācija" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Sākas: " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "L_okācija: " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Meklēšana" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Solis 1: Servera informācija" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Līdz:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Add Address Book" msgstr "Adrešu grāmata" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757 msgid "Always" msgstr "Vienmēr" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Anonymously" msgstr "Anonīmi" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Basic" msgstr "Pamata" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Distinguished name" msgstr "Atšķiramais _vārds:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Epasta _adrese:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "Evolution lietos šo epasta adresi,lai autentificētu jūs ar serveri" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Atbalstītās meklēšanas bāzes" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Lo_gin:" msgstr "Pieteikšanās" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" msgstr "Viens" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Search _base:" msgstr "_Meklēšanas bāze:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Izvēloties šo opciju, Evolution savienosies ar jūsu LDAP serveri tikai tad,\n" "ja jūsu LDAP serveris atbalsta SSL vai TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." msgstr "" "Izvēloties šo opciju, Evolution lietos SSL/TLS tikai ja jūs esat\n" "nedrošā datortīkla vidē. Piemēram, ja jūs un jūsu LDAP serveris ir aiz " "ugunsmūra\n" "darbā, tad Evolution nav nepieciešams izmantot SSL/TLS, tāpēc ka jūsu " "savienojums jau\n" "ir drošs." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" "Izvēloties šo opciju, jūs norādat, ka jūsu serveris neizmanto SSL un/vai " "TLS. Tas \n" "nozīmē, ka jūsu savienojums nebūs drošs, un jūs būsiet pieejami jebkādiem " "drošības\n" "kļūdu izmantojumiem." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Sub" msgstr "Apakš" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Atbalstītās meklēšanas bāzes" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" "Meklēšanas bāze ir atšķiramais vārds (DN) no ieraksta, kur jūsu meklējumi " "tiks uzsākti. \n" "Ja jūs atstāsiet šo tukšu, meklējumi sāksies no direktorijas koka saknes." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #, fuzzy msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" "Meklēšanas mērogs definē, cik dziļi jūs vēlaties meklēt direktoriju kokā.\n" "Meklēšanas mērogs \"sub\" iekļaus visus ierakstus zemāk par jūsu ieraksta " "bāzi.\n" "Meklēšanas mērogs \"one\" iekļaus ierakstus tikai vienu līmeni zemāk par " "jūsu bāzi.\n" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Šis ir pilnais LDAP servera nosaukums. Piemēram, \"ldap.manakompanija.com\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" "Šis ir maksimālais lejupielādējāmo ierakstu skaits. Uzstādot šo skaitli " "pārlieku \n" "lielu, tiks bremzēta jūsu adrešu grāmatas darbība." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 #, fuzzy msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Šī ir metode, kuru Evolution izmantos, lai autentificētu jūs. Atcerieties, " "ka uzstādot to uz \"Epasta adrese\", tai ir nepieciešama anonīma pieeja jūsu " "LDAP serverī." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" "Šis ir servera nosaukums, kas parādīsies jūsu Evolution mapju sarakstā.\n" "Tas ir tikai attēlošanas pēc." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" "Šis ir LDAP servera ports, pie kura Evolution mēģinās pieslēgties. Tiek \n" "piedāvāts standarta portu saraksts. Prasiet jūsu sistēmu administrātoram,\n" "kādu portu jums vajadzētu norādīt." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Izmantoju atšķirīgo vārdu (DN)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Using email address" msgstr "Izmantoju epasta adresi" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 #: ../mail/em-account-editor.c:301 msgid "Whenever Possible" msgstr "Kad iespējams" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Add Address Book" msgstr "Adrešu grāmata" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" msgstr "_Lejupielādes limits:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "Atbalstītās meklēšanas bāzes" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Login method:" msgstr "_Pieteikšanās metode:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Name:" msgstr "_Vārds:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Prioritāte:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Search scope:" msgstr "M_eklēšanas mērogs:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Timeout:" msgstr "Laika formāts:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Lietot drošu savienojumu (SSL):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "cards" msgstr "kartes" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1940 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "minutes" msgstr "minūtes" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Sūtu epastu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Līdz:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Instant Messaging" msgstr "_Publicēt vēstuli" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Job" msgstr "Līdz:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Sūtu epastu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Līdz:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Līdz:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Web Addresses" msgstr "Sūtu epastu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Darba nedēļa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "AIM" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 msgid "Contact" msgstr "Kontakts" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktu redaktors" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "Pil_ns vārds..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Lapa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "_Pasta vēstule" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Mailing Address" msgstr "Epasta adrese:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Ni_ckname:" msgstr "_Iesauka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "Optionāla informācija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "" "\n" "Telefons:" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 #: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "Darbs" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Adrese:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Anniversary:" msgstr "Ikga_dējs:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Assistant:" msgstr "Asistents" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Birthday:" msgstr "_Dzimšanas diena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631 #, fuzzy msgid "_Calendar:" msgstr "K_alendārs:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Categories" msgstr "Kategorijas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "_Pilsēta:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Company:" msgstr "Kompānija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "Va_lsts:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "D_epartaments:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_File under:" msgstr "Faila nosaukums:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Free/Busy:" msgstr "Brīvs/Aizņemts URL:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Home Page:" msgstr "Mājas fakss" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Manager:" msgstr "Menedžeris" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Notes:" msgstr "Piezīm_es:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Office:" msgstr "_Birojs:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Pasta Kastīte:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "P_rofesija:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "_Dzīvesbiedrs:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Rajons/štats/province:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Amats/tituls:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Video Chat:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Grib saņemt _HTML pastu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Web Log:" msgstr "_Web lapaspuses adrese:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Where:" msgstr "_Serveris:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "" "\n" " Pasta indekss: " #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Adrese:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 #: ../widgets/text/e-text.c:3585 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Aktivizēt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Amerikas Savienotās Valstis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albānija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Aldžīrija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikāņu Samoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antikua un Barbuda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentīna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Armēnija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aurba" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Austrālija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrēna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeša" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Baltkrievija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Belģija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Butāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Bolīvija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnija-Hercogovina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouveta Sala" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Brazīlija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britu Indijas Okeāna Teritorija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunejas Karaliste" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Būlgārija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundī" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodžija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Kanāda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapoverde" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanu Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrālāfrikas Republika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Čada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Čīle" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "Ķīna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Ziemassvētku Sala" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosu (Kīlinga) Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komoros salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #, fuzzy msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Korea, Democratic People's Republic of" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuka Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Horvātija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Kipra" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Čehija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Dānija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutī" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikāņu Republika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadora" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Ēģipte" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "Elsalvadora" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatoriālā Gvineja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eriteja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Igaunija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Faiklandes Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fidžī" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Somija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Francija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Franču Gviāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Franču Polinēzija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Franču Dienvidu Teritorijas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabona" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Armēnija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Vācija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltārs" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Grieķija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Grinlande" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guama" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Gvineja-bisau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Gajāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Hērdas un Makdonalda Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Vatikāns" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Hondura" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkonga" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Ungārija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "Indija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "Indonēzija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 #, fuzzy msgid "Iran" msgstr "Ilana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #, fuzzy msgid "Iraq" msgstr "Izarēla" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" msgstr "Īrija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" msgstr "Izarēla" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Italy" msgstr "Itālija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Japan" msgstr "Japāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" msgstr "Jordāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" msgstr "Keinja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #, fuzzy msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Korea, Democratic People's Republic of" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Korejas Republika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvēta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgiztāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" msgstr "Laosa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" msgstr "Lebanona" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" msgstr "Libērija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" msgstr "Lībija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihenšteina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburga" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #, fuzzy msgid "Macao" msgstr "Makau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" msgstr "Maķedonija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskāra" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" msgstr "Malavī" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" msgstr "Maldivu salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršala Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritānija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritānija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronēzija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldovas Republika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" msgstr "Monāko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" msgstr "Montserata" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" msgstr "Moroko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" msgstr "Mjanma" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" msgstr "Namībija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nepal" msgstr "Nepāla" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Netherlands" msgstr "Nīderlande" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nīderlandes Antilas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "New Caledonia" msgstr "Jaunkaledonija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Zealand" msgstr "Jaunzēlande" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Niger" msgstr "Nigērija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" msgstr "Nigērija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkas salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ziemeļmarina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Norway" msgstr "Norvēģija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Oman" msgstr "Omāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestīniešu Teritorija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Jaungvineja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Philippines" msgstr "Filipīnas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkērna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Poland" msgstr "Polija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Portugal" msgstr "Portugāle" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Riko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Qatar" msgstr "Katara" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Reunion" msgstr "Reinjona" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Romania" msgstr "Rumānija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" msgstr "Krievijas Federācija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Santkikta un Nevisa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sentlūsija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 #, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Sanvincenta Un Grenadaina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "San Marino" msgstr "San Marīno" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome Un Principa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arābija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Senegal" msgstr "Senegāla" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" msgstr "Seišelas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sjerra Leone" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Singapore" msgstr "Singapūra" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Slovakia" msgstr "Slovākija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovenia" msgstr "Slovēnija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Solomon Islands" msgstr "Slomona Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Somalia" msgstr "Somālija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "South Africa" msgstr "Dienvidāfrika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Armēnija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" msgstr "Spānija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Santpijerra Un Mikuelona" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Sudan" msgstr "Sudāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Suriname" msgstr "Surinama" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbarda Un Jana Majena Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Swaziland" msgstr "Šveice" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Sweden" msgstr "Zviedrija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Switzerland" msgstr "Šveice" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 #, fuzzy msgid "Syria" msgstr "Smyrna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" msgstr "Taivāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzānijas Apvienotā Republika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Thailand" msgstr "Taizeme" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 #, fuzzy msgid "Timor-Leste" msgstr "Triesta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidada Un Tobago" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Turkey" msgstr "Turcija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Tērksas un Kaikosas salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Apvienotie Arābu Erimāti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Kingdom" msgstr "Apvienotā Karaliste" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Amerikas Savienoto Valstu mazās pieguļošās salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistāna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanatu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Venezuela" msgstr "Venēcija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Viet Nam" msgstr "Vjetnama" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britu Virdžinu Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "ASV Virdžinu Salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Volisa un Futuna salas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" msgstr "Rietumu Sahāra" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Yemen" msgstr "Jemena" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 #, fuzzy msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "_Publicēt vēstuli" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 #, fuzzy msgid "Jabber" msgstr "Nenosaukts saraksts" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "ICQ" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Serviss kārtībā" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Lokācija: " #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "_Lietotājvārds:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 msgid "Home" msgstr "Mājas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 msgid "Other" msgstr "Citi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 #, fuzzy msgid "Yahoo" msgstr "Joro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 msgid "MSN" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 #, fuzzy msgid "GroupWise" msgstr "Grupa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256 #, fuzzy msgid "Source Book" msgstr "Avots" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 msgid "Target Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Jauns kontakts" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284 #, fuzzy msgid "Writable Fields" msgstr "Merril Field" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 #, fuzzy msgid "Required Fields" msgstr "_Pieprasītie Cilvēki" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Čada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 #, fuzzy msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Lūdzu izvēlieties starp sekojošām opcijām" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Nome" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855 #, fuzzy msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "Atkārtošanas datums ir nepareizs." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907 #, fuzzy msgid "Invalid contact." msgstr "Nepareizs mērķis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Kontakta ātrā pievienošana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 #, fuzzy msgid "_Edit Full" msgstr "Rediģēt pilnīgi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 msgid "_Full name:" msgstr "_Pilns vārds:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 #, fuzzy msgid "E-_mail:" msgstr "" "\n" "E-pasts:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s) ?" msgstr "" "Vai jūs tiešām vēlaties\n" "dzēst šo kontaktu?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "Vai jūs tiešām vēlaties\n" "dzēst šo kontaktu?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s) ?" msgstr "" "Vai jūs tiešām vēlaties\n" "dzēst šo kontaktu?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Vai jūs tiešām vēlaties\n" "dzēst šo kontaktu?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adrese _2:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Ci_ty:" msgstr "_Pilsēta:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Va_lsts:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "_Adrese:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Pasta kods:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esk." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Pilns vārds" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Vārds:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Uzvārds:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Vidusvārds:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Prievārds:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add IM Account" msgstr "Pasta konti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Account name:" msgstr "Konta nosaukums" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_IM Service:" msgstr "Serviss kārtībā" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Lokācija: " #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktu saraksta redaktors" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Members" msgstr "Locekļi" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Izņemt izvēlētos priekšmetus no piesaistņu saraksta" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Slēpt adreses, kad sūtam šo uz sarakstu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "Saraksta vā_rds:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Izvēlēties" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Ievadiet epasta adresi vai arī iemetiet kontaktu apakšējajā sarakstā:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "Bodo" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 #, fuzzy msgid "Is New List" msgstr "Jauns saraksts" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707 #, fuzzy msgid "_Members" msgstr "Locekļi" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 #, fuzzy msgid "Contact List Members" msgstr "Locekļi" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Izmainīt Kontaktu:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konfliktējošais Kontakts:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Atrasts kontakta dublikāts" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Izmainītā epasta adrese vai vārds šim kontaktam jau\n" "eksistē šajā mapē. Vai jūs to vēlaties pievienot jebkurā gadījumā?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Jauns kontakts:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Oriģinālais kontakts:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Vārds vai epasta adrese šim kontaktam jau eksistē\n" "šajā mapē. Vai jūs vēlaties pievienot jebkurā gadījumā?" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:156 msgid "Advanced Search" msgstr "Paplašinātā meklēšana" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Parādīt kontaktus" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "Kontakti" msgstr[1] "Kontakti" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "Quimper" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 msgid "Error getting book view" msgstr "Kļūda izmantojot grāmatas skatu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 #: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Molde" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 msgid "Error modifying card" msgstr "Kļūda mainot karti" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168 msgid "Name begins with" msgstr "Vārds sākas ar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Email begins with" msgstr "Epasts sākas ar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Kategorija ir" #. We attach subitems below #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Jebkuršs lauks satur" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 msgid "Advanced..." msgstr "Paplašināti..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Adrešu grāmata" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1986 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Save as VCard..." msgstr "Saglabāt kā VKarti" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920 msgid "New Contact..." msgstr "Jauns kontakts..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921 msgid "New Contact List..." msgstr "Jauns kontaktu saraksts..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Pārsūtīt kontaktu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Sūtīt vēstuli kontaktam" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Drukāt" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 #, fuzzy msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Adresu grāmata..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931 #, fuzzy msgid "Move to Address Book..." msgstr "Adresu grāmata..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Ievietot" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1539 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Jebkura kategorija" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1738 msgid "Print cards" msgstr "Drukāt kartes" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Asistents" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asistenta telefons" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Fakss darījumiem" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Darījumu telefons" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Darījumu telefons 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Atzvanīšanas telefons" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Automašīnas telefons" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Kompānijas telefons" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Epasts" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 msgid "Email 2" msgstr "Epasts 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 msgid "Email 3" msgstr "Epasts 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Uzvārds" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Saglabāt kā" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Uzvārds" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Mājas fakss" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Mājas telefons" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Mājas telefons 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "ISDN Phone" msgstr "Ponkē" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Jordāna" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Menedžeris" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilais telefons" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Iesauka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Birojs" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 msgid "Organization" msgstr "Organizācija" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Cits fakss" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Cits telefons" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Peidžers" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Primārais telefons" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Loma" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Dzīvesbiedrs" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 #, fuzzy msgid "TTYTDD" msgstr "TTY/TDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "Telekss" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "Amats" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Unsta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "Web lapaspuse" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Platums:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Augstums:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Has Focus" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Fairfielda" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Uzvārds" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 #, fuzzy msgid "Text Model" msgstr "Teksta _izmērs" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Kolumbija" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Šeit nav priekšmetu, ko rādīt šajā skatā\n" "\n" "Dubultklikšķiniet šeit, lai izveidotu jaunu kontaktu." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Šeit nav priekšmetu, ko rādīt šajā skatā\n" "\n" "Dubultklikšķiniet šeit, lai izveidotu jaunu kontaktu." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "Meklēt kontaktus..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Šeit nav priekšmetu, ko rādīt šajā skatā." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 #, fuzzy msgid "Adapter" msgstr "Adrara" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Izvēlētais:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Uzdevumu kārtošana" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 msgid "(map)" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211 msgid "map" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "Locekļi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341 msgid "E-mail" msgstr "E-pasts" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Bostona" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "Video Conferencing" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Ponkē" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 msgid "Fax" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 #, fuzzy msgid "work" msgstr "Darbs" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 msgid "WWW" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "Bologna" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385 #, fuzzy msgid "personal" msgstr "Personīgi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "_Darba nosaukums:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Mājas fakss" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Success" msgstr "Veiksmīgi" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Repository offline" msgstr "Repozitorijs nesaistes režīmā" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 #, fuzzy msgid "Address Book does not exist" msgstr "Adrešu grāmata neeksistē" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 #, fuzzy msgid "No Self Contact defined" msgstr "Jauns kontaktu saraksts" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Permission denied" msgstr "Atļauja liegta" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "Karte nav atrasta" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kartes ID jau eksistē" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokols nav atbalstīts" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2364 msgid "Cancelled" msgstr "Atsaukts" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 #, fuzzy msgid "Could not cancel" msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'." #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentifikācija neizdevusies" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Authentication Required" msgstr "Pieprasīta autentifikācija" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS nav pieejams" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 #, fuzzy msgid "No such source" msgstr "Nav tādas vēstules" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Other error" msgstr "Cita kļūda" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" "Mēs nespējām atvērt šo adrešu grāmatu. Lūdzu pārbaudiet\n" "vai šis ceļš eksistē un vai jums ir pieejas atļauja ceļa mērķim." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Mēs nevarējām atvērt šo adrešu grāmatu. Tas nozīmē,\n" "ka esat ievadijuši nepareizu URI, vai arī LDAP serveris\n" "ir nesasniedzams." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 #, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" "Šai Evolution versijai nav iekompilēts LDAP atbalsts.\n" "Ja jūs gribat lietot LDAP Evolution programmā,\n" "jums ir jākompilē programma no CVS avota pēc OpenLDAP\n" "programmatūras iegūšanas no saites zemāk.\n" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Mēs nevaram atvērt šo adrešu grāmatu. Tas nozīmē,\n" "ka esat ievadijuši nepareizu URI, vai arī serveris\n" "ir nesasniedzams." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Par daudz karšu šajā pieprasijumā ir atgriezts, nekā vai nu serveris ir \n" "nokonfigurēts atgriezt vai arī Evolution nokonfigurēta parādīt.\n" "Lūdzu padariet jūsu meklējumu precīzāku vai arī paliliniet rezultāta limitu\n" "direktorijas servera preferencēs šai adrešu grāmatai." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Laiks pieprasījuma izpildei pārsniedza servera limitu vai arī limitu\n" "šajai adresu grāmatai. Lūdzu padariet jūsu meklējumu nedaudz precīzāku\n" "vai arī palieliniet laika limitu direktorijas servera preferencēs\n" "šajai adrešu grāmatai." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Šīs adrešu grāmatas aizmugure nespēja parsēt šo pieprasījumu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Šīs adrešu grāmatas aizmugure negribēja izpildīt pieprasījumu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Šis pieprasījums netika izpildīts veiksmīgi." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "Error adding list" msgstr "Kļūda pievienojot sarakstu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:675 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Kļūda pievienojot karti" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error modifying list" msgstr "Kļūda mainot sarakstu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Kļūda mainot karti" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 msgid "Error removing list" msgstr "Kļūda izņemot sarakstu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Kļūda izņemot karti" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "%d karšu atvēršana atvērs %d jaunus logus.\n" "Vai jūs tiešām vēlaties attēlot visas no šim kartēm?" msgstr[1] "" "%d karšu atvēršana atvērs %d jaunus logus.\n" "Vai jūs tiešām vēlaties attēlot visas no šim kartēm?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s jau eksistē\n" "Vai tu vēlies to pārrakstīt?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363 #, fuzzy msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "Kontakts" msgstr[1] "Kontakts" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:410 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 msgid "list" msgstr "saraksts" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "Pārvietot karti uz" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Kopēt karti uz" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Pārvietot kartes uz" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopēt kartes uz" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739 #, fuzzy msgid "Select target addressbook." msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:962 msgid "Multiple VCards" msgstr "Vairākas VKartes" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:965 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s VKarte" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 msgid "(none)" msgstr "(nekas)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 msgid "Primary Email" msgstr "Primārais epasts" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 msgid "Select an Action" msgstr "Izvēlieties darbību" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Izveidojiet jaunu \"%s\" kontaktu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Pievienot adresi eksistējošajam \"%s\" kontaktam" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 #, fuzzy msgid "Querying Address Book..." msgstr "Meklēju adrešu grāmatā..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Apvienot e-pasta adreses" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "un vēl viena karte." msgstr[1] "un vēl viena karte." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "Parādīt _pilnas galvenes" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "Saglabāt konaktu kā VKarti" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 msgid "Save in addressbook" msgstr "Saglabāt adrešu grāmatā" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "Karšu skats" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" msgstr "Nedēļas skats" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evoluion importēšanas asistents" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 msgid "Print envelope" msgstr "Drukāt aploksni" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001 msgid "Print contacts" msgstr "Drukāt kontaktus" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "Drukāt kontaktus" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Tukšas formas beigās:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Ķermenis" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Apakša:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensijas:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "F_onts..." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Kājene:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formāts" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" msgstr "Galvene" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Galvene/Kājene" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Pozīcijas" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Pozīcijas katrai vēstulei" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Augstums:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Nepārtraukti seko viena otrai" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Iekļaut:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Ainavveida" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Pa kreisi:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Vēstules atkāpes sānos" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Robežas" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Kolonu skaits:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: ../e-util/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Lapa" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Lapas uzstādijums:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papīrs" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Papīra avots:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Vertikāli" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Pirmsapskats:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Drukāt lietojot pelēko ēnojumu" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Apgriezti uz pāra lapām" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Labi:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Sekcijas:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Ēnojums" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Sākt jaunu lapu" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stila nosaukums:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Augša:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176 msgid "Type:" msgstr "Tips:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Fonts..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Kontaktu saraksta redaktors" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:53 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Autortiesības 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "Kontaktu _saraksts" #: ../addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "Nevar atvērt vēstuli" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 #, fuzzy msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "Nevarēju ielādēt %s: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 #, fuzzy msgid "failed to open book" msgstr "Nevaru atvērt adrešu gramatu" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "ar visām lokālajām un aktīvajām attālinātajām mapēm" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "kartes" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Unhandled error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Kļūda ielādējot noklusēto adrešu grāmatu." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Ievada fails" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Nav dots faila nosaukums." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " "cause the appointment to be saved without those pending attachments " msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " "the task to be saved without those pending attachments " msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo uzdevumu '%s'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo tikšanos '%s'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo žurnāla ierakstu '%s'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo tikšanos '%s'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo žurnāla ierakstu '%s'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo uzdevumu '%s'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "" "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d ierakstus par tikšanos?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst %d žurnāla ierakstus?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo sanāksmi?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d uzdevumus?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Dzēst \"%s\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Dzēst šo sarakstu" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Discard Changes" msgstr "Dinarda" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Don't Send" msgstr "Nedzēst" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d ierakstus par tikšanos?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Objektu nevarēja atrast\n" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "Kļūda savienojoties ar kalendāra serveri" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Error loading task list" msgstr "Kļūda pievienojot sarakstu" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Lake Charles" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send" msgstr "Sūtīt" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Send Notice" msgstr "Sūtīt _vēlāk" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution kalendāra kopsavilkuma komponente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The task list is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" msgstr "" "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo žurnāla " "ierakstu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." msgstr "" "%s Jūs esat veicat izmaiņas. Aizmirst šīs izmaiņas un atjaunināt redaktoru?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." msgstr "" "%s Jūs esat veicat izmaiņas. Aizmirst šīs izmaiņas un atjaunināt redaktoru?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "N_oglabāt" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Sūtīt" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "{0}." msgstr "" #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 #, fuzzy msgid "Enter password" msgstr "Ievadiet paroli" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Sadalīt vairāku dienu notikumus:" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 #, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Nevarēju sāknēt wombat serveri" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nevarēju nolasīt Pilot kalendāra aplikācijas bloku" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" msgstr "Noklusētā prioritāte:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nevar nolasīt Pilota ToDo aplikācijas bloku" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendārs un uzdevumi" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1292 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Kalendārs" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Šeit konfigurējiet jūsu laika zonu, kalendāru un uzdevumu sarakstu" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Kalendārs un uzdevumi" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution ziņu redaktors" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution kalendāra kopsavilkuma komponente." #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente." #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383 msgid "Tasks" msgstr "Uzdevumi" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "_Calendars" msgstr "Kalendārs" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Uzdevumi" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Ražotne trauksmes notifikācijas servisam" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minūte" msgstr[1] "minūte" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "_Sākuma laiks:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s until %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 msgid "Appointments" msgstr "Tikšanās" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "Location:" msgstr "Lokācija: " #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Snooze _time:" msgstr "Snaust kādu laiku (minūtes)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 #: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Snooze" msgstr "Snau_st" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "description of appointment" msgstr "tikšanās sākums" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "location of appointment" msgstr "tikšanās sākums" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 msgid "Dismiss" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955 msgid "Dismiss All" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "Apraksts nav pieejams." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048 msgid "No description available." msgstr "Apraksts nav pieejams." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056 #, fuzzy msgid "No location information available." msgstr "Apraksts nav pieejams." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution vēl neatbalsta kalendāra trauksmes ar\n" "epasta modifikācijām, bet šī trauksme bija\n" "nokonfigurēta nosūtīt epastu. Evolution tā vietā attēlos\n" "normālu atgādinātāja dialoga logu." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution Kalendāra atgādinājums taisās kaut ko aktivizēt.Tas ir " "konfigurēts, lai startētu sekojošu programmu:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Vai jūs patiešām vēlaties laist šo programmu?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Neprasīt vairāk man par šo programmu." #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nevarēju inicializēt Bonobo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nevarēju izveidot trauksmes notifikācijas servisa ražotni" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "nepareizs laiks" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm programs" msgstr "Sāknēt programmu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Krāsas šodienas uzdevumiem" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Krāsas šodienas uzdevumiem" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "iKalendāra kļūda" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Compress weekends in month view" msgstr "_Saspiest nedēļas mēneša skatā" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Confirm expunge" msgstr "_Apstiprināt, iztīrot mapi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default appointment reminder" msgstr "Dzēst šo tikšanos" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default reminder units" msgstr "Noklusētā prioritāte:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default reminder value" msgstr "Veidot jaunus tikšanos ierakstus ar noklusēto at_gādinātāju" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Free/busy server urls" msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Free/busy template url" msgstr "Brīvs/aizņemts atbilde" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Hide completed tasks" msgstr "_Slēpt izpildītos uzdevumus pēc" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Hide task units" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hide task value" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Horizontal pane position" msgstr "Horizontāli Zīmēts Režģis" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "List of server urls for free/busy publishing." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Number of units for determining for a default reminder." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 #, fuzzy msgid "Overdue tasks color" msgstr "N_okavētie uzdevumi:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 #, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Parādīt tikšanos b_eigu laikus nedēļas un mēneša skatos" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 #, fuzzy msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Parādīt nedēļas _numurus datuma navigātorā" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "Tasks due today color" msgstr "Šodien iz_pildāmie uzdevumi:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 #, fuzzy msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Pa daļai nokrišņi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 #, no-c-format msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 #, fuzzy msgid "Time divisions" msgstr "_Laika vienības:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Laika zona" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 #, fuzzy msgid "Week start" msgstr "N_edēļa sākas:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Parādīt tikšanos b_eigu laikus nedēļas un mēneša skatos" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Dzēst izpildītos uzdevumus" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Parādīt nedēļas _numurus datuma navigātorā" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Work days" msgstr "Darba dienas:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "Workday end hour" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Workday end minute" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Workday start hour" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Workday start minute" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "Kopsavilkums satur" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "Apraksts satur" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Komentāri satur" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 #, fuzzy msgid "Location contains" msgstr "Apraksts satur" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350 msgid "Unmatched" msgstr "Neatbilstoši" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Šī operācija izdzēsīs pavisam visus uzdevumus, atzīmētus kā izpildītus. Ja " "jūs turpināsiet, jūs vairs nevarēsiet atjaunot šos uzdevumus.\n" "\n" "Tiešām izdzēst šos uzdevumus?" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "atgriež mazāk kā" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "days" msgstr "dienas" #. Create the On the web source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215 msgid "On The Web" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:258 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "Laikapstākļi" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:450 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Jaunkaledonija" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:843 #, fuzzy msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Ielādēju Kalendāru..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1267 #, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Kalendāra informācija" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 msgid "New appointment" msgstr "Jauna tikšanās" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 msgid "_Appointment" msgstr "_Tikšanās" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460 msgid "Create a new appointment" msgstr "Ievietot jaunu ierakstu par tikšanos" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466 msgid "New meeting" msgstr "Jauna sanāksme" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467 #, fuzzy msgid "M_eeting" msgstr "Sanāksme" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Izveidot jaunu sanāksmes pieprasījumu" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 #, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "Jauna tikšanās visu dienu" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 #, fuzzy msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Visas _dienas tikšanās" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Ievietot jaunu ierakstu par tikšanos" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 #, fuzzy msgid "New calendar" msgstr "Jaunkaledonija" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 #, fuzzy msgid "Cale_ndar" msgstr "Kalendārs" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Izveidot jaunu mapi" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "Dienas skats" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" msgstr "Darba nedēļas skats" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" msgstr "Nedēļas skats" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Month View" msgstr "Mēneša skats" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Kļūda savienojoties ar kalendāra serveri" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Atļauja liegta" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1288 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm" msgstr "Kalendāra informācija" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Apraksts:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Atgādinājumi" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add Alarm" msgstr "Trauksmes" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Custom _message" msgstr "Uzrakstīt vēstuli" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mes_sage:" msgstr "Vēstules" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Spēlēt skaņu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Sāknēt programmu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Send To:" msgstr "Sūtīt" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Sūtīt epastu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Arguments:" msgstr "_Konts:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Program:" msgstr "Palaist programmu:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Repeat the alarm" msgstr "Atkārtot trauksmi" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Sound:" msgstr "Southend" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" msgstr "pēc" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "before" msgstr "pirms" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" msgstr "diena(s)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 msgid "end of appointment" msgstr "tikšanās beigas" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "extra times every" msgstr "papildus laiks katras" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "hour(s)" msgstr "stunda(s)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 msgid "hours" msgstr "stundas" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" msgstr "minūte(s)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 msgid "start of appointment" msgstr "tikšanās sākums" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Pievieno_t" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 msgid "Alarms" msgstr "Trauksmes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438 msgid "attachment" msgstr "piesaistne" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" msgstr "_Izņemt" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 #: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Rekvizīti" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 #, fuzzy msgid "_Add attachment..." msgstr "Pievienot piesaitni..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 #, fuzzy msgid "Attachment Bar" msgstr "Piesaistne" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Ieteikt automātisku piesaistnes attēlošanu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:235 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "Piesaistīt failu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: neregulārs fails" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "Piesaistnes rekvizīti" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Faila nosaukums:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tips:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 #: ../mail/em-account-prefs.c:476 ../mail/em-composer-prefs.c:888 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Aktivizēts" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties izdzēst \"%s\" mapi?" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738 #, fuzzy msgid "Don't Remove" msgstr "Nepārvietot" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 #: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 #: ../mail/em-account-prefs.c:382 msgid "Disable" msgstr "Deaktivizēt" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 #: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 #: ../mail/em-account-prefs.c:384 msgid "Enable" msgstr "Aktivizēt" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "05 minūtes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 minūtes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minūtes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minūtes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 minūtes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Sākas: " #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Brīvs/Aizņemts info beidzās: " #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Atgādinājumi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Publishing" msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Kalendāra informācija" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Līdz:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "Darba nedēļa" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Kalendāra un uzdevumu uzstādījumi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Krāsa neizpildītajiem uzdevumiem" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Krāsas šodienas uzdevumiem" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Day _ends:" msgstr "Diena _beidzas:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "_Attēlot" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "E_nable" msgstr "A_ktivizēt" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Free/Busy" msgstr "Brīvs/Aizņemts URL:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Friday" msgstr "Piekdiena" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Hours" msgstr "Stundas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Minutes" msgstr "Minūtes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Publishing Table" msgstr "purpura zils" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_un" msgstr "_Sv" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Saturday" msgstr "Sesdiena" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Pa_rādīt atgādinājumu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Parādīt nedēļas _numurus datuma navigātorā" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Sunday" msgstr "Svēdiena" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "T_asks due today:" msgstr "Šodien iz_pildāmie uzdevumi:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "T_hu" msgstr "Ce_t" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "Temple" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Thursday" msgstr "Ceturdiena" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Time _zone:" msgstr "Laika _zona:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Time format:" msgstr "Laika formāts:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Tuesday" msgstr "Otradiena" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "W_eek starts:" msgstr "N_edēļa sākas:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Work days:" msgstr "Darba dienas:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 stundu (AM/PM)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_24 hour" msgstr "_24 stundu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Add URL" msgstr "_Pievienot ->" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Saspiest nedēļas mēneša skatā" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Day begins:" msgstr "_Diena sākas:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Fri" msgstr "_Piek" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Slēpt izpildītos uzdevumus pēc" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Mon" msgstr "_Pir" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "N_okavētie uzdevumi:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Sat" msgstr "_Ses" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Parādīt tikšanos b_eigu laikus nedēļas un mēneša skatos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Laika vienības:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Tue" msgstr "Ot_r" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Wed" msgstr "_Tre" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "before every appointment" msgstr "pirms katras tikšanās" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose reminder units" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "option menu to choose time units" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_olor:" msgstr "_Krāsas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #, fuzzy msgid "Tasks List" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 #, fuzzy msgid "Calendar Properties" msgstr "iKalendāra kļūda" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 #, fuzzy msgid "Task List Properties" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add Calendar" msgstr "Jaunkaledonija" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add Task List" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "Izvēlies krāsu" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Add Calendar" msgstr "Jaunkaledonija" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Add Task List" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549 #, fuzzy msgid "_Refresh:" msgstr "Atsvaidzināt" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 #, fuzzy msgid "_URL:" msgstr "URL:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567 msgid "weeks" msgstr "nedēļas" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Šis notikums ir izdzēsts." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Šis uzdevums ir izdzēsts." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Šis žurnāla ieraksts ir izdzēsts." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Jūs esat veicis izmaiņas. Aizmirst šīs izmaiņas un aizvērt redaktoru?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Jūs neesat veicis nekādas izmaiņas, aizvērt redaktoru?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Notikums tika izmainīts." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Uzdevums tika izmainīts." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Žurnāla ieraksts tika izmainīts." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Jūs esat veicat izmaiņas. Aizmirst šīs izmaiņas un atjaunināt redaktoru?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Jūs neesat veicis izmaiņas, atjaunināt redaktoru?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Validācijas kļūda: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 msgid " to " msgstr " uz " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 msgid " (Completed " msgstr " (Izpildīts " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267 msgid "Completed " msgstr "Izpildīts" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 msgid " (Due " msgstr " (Līdz " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 msgid "Due " msgstr "Līdz" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:184 ../composer/e-msg-composer.c:2654 #, fuzzy, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Pārsūtītā vēstule - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:189 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:358 ../composer/e-msg-composer.c:2659 #: ../composer/e-msg-composer.c:2835 #, fuzzy, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Piesaistīt orģinālo vēstuli" msgstr[1] "Piesaistīt orģinālo vēstuli" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 ../composer/e-msg-composer.c:2899 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Pārvietot" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:424 ../composer/e-msg-composer.c:2902 #: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 #, fuzzy msgid "Cancel _Drag" msgstr "Atcelt uzdevumu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697 msgid "Could not update object" msgstr "Nevarēju atjaunināt objektu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 ../composer/e-msg-composer.c:2308 #, fuzzy, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%s piesaistne" msgstr[1] "%s piesaistne" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediģēt tikšanos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1594 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Sanāksme" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1639 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Tikšanās - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1643 #, fuzzy, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Nozīmēt uzdevumu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1645 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Uzdevums - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Žurnāla ieraksts - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1658 msgid "No summary" msgstr "Nav kopsavilkuma" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 #, fuzzy msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Izmaiņas, izdarītas šajā priekšmetā, varētu tikt atceltas, ja atjauninājums " "atnāk caur epastu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2218 #, fuzzy msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nevar dabūt pašreizējo versiju!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 #, fuzzy msgid "Could not open source" msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 #, fuzzy msgid "Could not open destination" msgstr "Atsaukt operāciju" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Contacts..." msgstr "_Kontakti..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Deleģēt Uz:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Ievadīt delegātu" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298 msgid "Appointment" msgstr "Tikšanās" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150 msgid "Recurrence" msgstr "Atkārtošanās" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422 msgid "Scheduling" msgstr "Plānošana" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:175 #, fuzzy msgid "Delegatees" msgstr "Deleģēts" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:179 #, fuzzy msgid "Attendees" msgstr "Apmeklētājs" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 #, fuzzy msgid "Invitations" msgstr "Informācija" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:725 msgid "Event with no start date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:728 msgid "Event with no end date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:894 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 msgid "Start date is wrong" msgstr "Sākuma datums ir nepareizs" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904 msgid "End date is wrong" msgstr "Beigu datums ir nepareizs" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:927 msgid "Start time is wrong" msgstr "Sākuma datums ir nepareizs" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:934 msgid "End time is wrong" msgstr "Beigu datums ir nepareizs" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Atļauja liegta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "pirms katras tikšanās" msgstr[1] "pirms katras tikšanās" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "tikšanās beigas" msgstr[1] "tikšanās beigas" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "pirms katras tikšanās" msgstr[1] "pirms katras tikšanās" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "1 day before appointment" msgstr "pirms katras tikšanās" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "1 hour before appointment" msgstr "pirms katras tikšanās" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" msgstr "pirms katras tikšanās" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Kalendāra informācija" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Datums & laiks" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Send Options" msgstr "Apraksts:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" msgstr "Visas _dienas notikums" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Ad_vanced send options" msgstr "Paplašinātas Opcijas" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "C_ustomize..." msgstr "Saglabāt skatu pēc izvēles" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorijas..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Cale_ndar:" msgstr "K_alendārs:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Classi_fication:" msgstr "Klasifikācija" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 msgid "Confidential" msgstr "Konfidenciāls" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Event Description" msgstr "Apraksts:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Locat_ion:" msgstr "Lokācija: " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 msgid "Private" msgstr "Privāts" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Public" msgstr "Publisks" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Show time as _busy" msgstr "Parādīt laiku kā" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" msgstr "Kopsavilku_ms:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "This appointment has customized alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Alarm" msgstr "Trauksmes" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Apraksts:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_End time:" msgstr "B_eigu laiks:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "_Start time:" msgstr "_Sākuma laiks:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303 #, fuzzy msgid "Dele_gatees" msgstr "Sākas: " #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Līdz:" #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. #. When "None" is selected we want the field to be cleared. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 #: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437 #: ../mail/em-folder-view.c:1062 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 msgid "An organizer is required." msgstr "Nepieciešams organizētajs." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Tiek pieprasīts vismaz viens apmeklētājs." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Deleģēt uz..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Apmeklētājs" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klikšķiniet šeit, lai pievienotu apmeklētāju" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Parastais vārds" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Deleģēts no" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Deleģēts uz" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Loceklis" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Att_endees" msgstr "Sākas: " #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_hange Organizer" msgstr "_Mainīt organizētāju" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 #, fuzzy msgid "Con_tacts..." msgstr "K_ontakti..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Or_ganizer:" msgstr "Organizētājs:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Organizer" msgstr "Organizētājs:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizētājs:" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "Kalendāra informācija" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Jaunkaledonija" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iKalendāra kļūda" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "Kalendāra informācija" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Kalendārs" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Task List Options" msgstr "Kalendāra informācija" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Task List" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "Volisa un Futuna salas" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" msgstr "Volisa un Futuna salas" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "Vi_sas stacijas:" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Šī tikšanās satur atkārtošanās, ko Evolution nevar rediģēt." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815 #, fuzzy msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Atkārtošanas datums ir nepareizs." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926 msgid "on" msgstr "uz" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986 msgid "first" msgstr "pirmais" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987 msgid "second" msgstr "sekunde" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "third" msgstr "trešais" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "fourth" msgstr "ceturtais" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "last" msgstr "pēdējais" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "Other Date" msgstr "Cits datums" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "day" msgstr "dienā" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "on the" msgstr "uz" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367 msgid "occurrences" msgstr "reizes" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Datums/laiks:" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Apraksts:" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Pirmsapskats" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Recurrence" msgstr "Atkārtošanās" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Katru" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" msgstr "R_ediģēt tikšanos" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" msgstr "priekš" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "forever" msgstr "visu laiku" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "month(s)" msgstr "mēnesis(ši)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "until" msgstr "līdz" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "week(s)" msgstr "nedēļa(s)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "year(s)" msgstr "gads(i)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Izpildīšanas datums ir nepareizs" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "_Web lapaspuses adrese:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Ziņa, ko attēlot" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Ziņa, ko attēlot" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Pabeigts" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1008 msgid "High" msgstr "Augsts" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2358 msgid "In Progress" msgstr "Progresā" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1006 msgid "Low" msgstr "Zems" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Not Started" msgstr "Nav iesākts" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "P_ercent complete:" msgstr "Procenti Izpidildīti: %i" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinēts" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date completed:" msgstr "Izpildes datums:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritāte:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Statuss:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "_Web lapaspuses adrese:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" msgstr "Uzdevums" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:163 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:379 msgid "Assignment" msgstr "Uzticējums" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529 msgid "Due date is wrong" msgstr "Izpildes datums ir nepareizs" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Nevaru atvērt adrešu gramatu" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "D_escription:" msgstr "Apraksts:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Sta_rt date:" msgstr "Sākum_a datums:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Task Description" msgstr "Apraksts:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Due date:" msgstr "_Datuma laikā:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Group:" msgstr "Grupa" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Free/Busy C_alendars" msgstr "Brīvs/Aizņemts info beidzās: " #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Publishing Frequency" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Publishing _Location" msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Daily" msgstr "Diena" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Manual" msgstr "Managua" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Parole" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Remember password" msgstr "Atcerēties šo paroli" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Lietotājvārds:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Weekly" msgstr "Nedēļa" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dienas" msgstr[1] "%d dienas" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d nedēļas" msgstr[1] "%d nedēļas" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d stundas" msgstr[1] "%d stundas" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minūtes" msgstr[1] "%d minūtes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundes" msgstr[1] "%d sekundes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Nezināma darbība, kas tiks izpildīta" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s pirms tikšanās sākuma" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s pēc tikšanās sākuma" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s tikšanās sākumā" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s pirms tikšanās beigām" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s pēc tikšanās beigām" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s tikšanās beigās" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s iekš %s" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s nezināma palaidēja tipam" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693 #, fuzzy, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klikšķināt, lai pievienotu uzdevumu" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796 msgid "Untitled" msgstr "Nenosaukts" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Kopsavilkums:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Sākum_a datums:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "_Datuma laikā:" #. write status #. translators: exchange out of office status header #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 msgid "Status:" msgstr "Statuss:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "_Prioritāte:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "_Web lapaspuses adrese:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Beigu datums" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "Sākuma datums" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "Free" msgstr "Brīvs" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Aizņemts" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Ģeogrāfiskajai atrašanās vietai jābūt ievadītajai šādā formātā: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Nē" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 #: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901 msgid "Recurring" msgstr "Periodisks" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903 msgid "Assigned" msgstr "Asignēts" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 msgid "30%" msgstr "30%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "90%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516 #, fuzzy msgid "Task Table" msgstr "Kā _tabulu" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Dzēšu izvēlētos objektus" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:780 msgid "Updating objects" msgstr "Atjaunināt objektus" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1083 ../composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Saglabāt kā..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "_Atvērt vēstuli" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 ../mail/em-folder-view.c:1043 #: ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "_Saglabāt kā..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1508 ../mail/em-folder-view.c:1044 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "_Drukāt..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Izgriezt" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Ievietot" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 msgid "_Assign Task" msgstr "_Nozīmēt uzdevumu" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Pārsūtīt kā iKalendāru" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 msgid "_Mark as Complete" msgstr "A_tzīmēt kā Izpildītus" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "A_tzīmēt izvēlētos uzdevumus kā izpildītus" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 ../mail/em-folder-tree.c:2119 #: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Dzēst izvēlētos uzdevumus" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Klikšķināt, lai pievienotu uzdevumu" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% izpildīts" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" msgstr "Izpildīts" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "Izpildes datums" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Datuma laikā" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Start date" msgstr "Sākuma datums" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "Uzdevumu kārtošana" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1204 #, fuzzy msgid "Moving items" msgstr "Pārvietoju" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1206 #, fuzzy msgid "Copying items" msgstr "Kopēju" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481 msgid "New _Appointment..." msgstr "Jauna _tikšanās...." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 msgid "New All Day _Event" msgstr "Jauns visas di_enas notikums" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 msgid "New Task" msgstr "Jauns uzdevums" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1494 msgid "Current View" msgstr "Pašreizējais skats" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Select _Today" msgstr "Izvēlēties _pavedienu" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497 #, fuzzy msgid "_Select Date..." msgstr "Dzēst..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicēt brīvs/aizņemts informāciju" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 #, fuzzy msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kopēt uz mapi..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pār_vietot uz mapi..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Plānot _sanāksmi..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Plānot _sanāksmi..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Pārsūtīt kā iKalendāru..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Dzēst šo priekšmetu" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180 #: ../e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175 #: ../e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Datumam ir jābūt ievadītam šādā formātā: \n" "\n" "%s" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minūšu sadaļas" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Jā. (Sarežģīta atkārtošanās)" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Katru dienu" msgstr[1] "Katru dienu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Katru nedēļu" msgstr[1] "Katru nedēļu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Katru nedēļu " msgstr[1] "Katru nedēļu " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787 msgid " and " msgstr " un " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s. dienā, " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s, " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "katru mēnesi" msgstr[1] "katru mēnesi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Katru gadu" msgstr[1] "Katru gadu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " kopā %d reizes" msgstr[1] " kopā %d reizes" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 msgid ", ending on " msgstr ", beidzoties " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 #, fuzzy msgid "Starts" msgstr "Status" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 #, fuzzy msgid "Ends" msgstr "Enida" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "Līdz" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006 msgid "iCalendar Information" msgstr "iKalendāra informācija" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966 msgid "iCalendar Error" msgstr "iKalendāra kļūda" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 msgid "An unknown person" msgstr "Nezināma persona" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Lūdzu apskatiet sekojošo informāciju un pēc tam izvēlieties darbību no " "izvēlnes zemāk." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:547 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 msgid "Accepted" msgstr "Apstiprināts" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Pagaidām akceptēt" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 msgid "Declined" msgstr "Noliegts" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s ir publicējis informāciju par sanāksmi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311 msgid "Meeting Information" msgstr "Informācija par sanāksmi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s pieprasa %s klātbūtni sanāksmē." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s pieprasa jūsu klātbūtni sanāksmē." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Sanāksmes iemesls" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s vēlas pievienot jau eksistējošai sanāksmei." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Update" msgstr "Atjaunināta informācija par sanāksmi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s vēlas saņemt pēdīgo informāciju par sanāksmi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Informācijas par sanāksmi atjaunināšanas pieprasīšana" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340 msgid "Meeting Reply" msgstr "Atbilde par sanāksmi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s ir atsaucis sanāksmi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Sanāksmes atcelšana" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s ir nosūtijis nesaprotamu vēstuli." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Nepareiza vēstule par sanāksmi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s ir publicējis informāciju par uzdevumu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Task Information" msgstr "Uzdevuma informācija" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s pieprasa %s izpildīt uzdevumu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s pieprasa jums izpildīt uzdevumu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397 msgid "Task Proposal" msgstr "Uzdevuma priekšlikums" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s vēlas pievienot jau eksistējošam uzdevumam." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Task Update" msgstr "Uzdevuma atjaunināšana" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s vēlas saņemt pēdīgo informāciju par uzdevumu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 msgid "Task Update Request" msgstr "Uzdevuma atjaunināšanas pieprasījums" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s ir atbildējis uz uzdevuma nozīmēšanu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "Task Reply" msgstr "Uzdevuma atbilde" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s ir atcēlis uzdevumu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425 msgid "Task Cancellation" msgstr "Uzdevuma atsaukums" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Bad Task Message" msgstr "Slikts uzdevuma ziņojums" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s ir publicējis brīvs/aizņemts informāciju." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Brīvs/aizņemts informācija" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s pieprasa tavu brīvs/aizņemts informāciju." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s ir atbildējis uz brīvs/aizņemts informāciju." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Brīvs/aizņemts atbilde" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Slikta Brīvs/aizņemts ziņa" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Ziņa, izskatās, ir nepareizi noformēta" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Ziņa satur tikai neatbalstītus pieprasījumus." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Piesaistne nesatur atļautu kalendāra ziņu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Piesaistnei nav skatāmu kalendāra priekšmetu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909 msgid "Update complete\n" msgstr "Atjaunināšana izpildīta\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objekts ir nepareizs un nevar tikt atjaunināts\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Šī atbilde nav no pašreizējā apmeklētāja. Pievienot kā apmeklētāju?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Apmeklētāja status atjaunināts\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts, tāpēc ka priekšmets vairāk " "neeksistē" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 msgid "Removal Complete" msgstr "Izņemšana pabeigta" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Item sent!\n" msgstr "Priekšmets nosūtīts!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 msgid "Choose an action:" msgstr "Izvēlieties darbību:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 msgid "Update" msgstr "Atjaunot" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 msgid "Accept" msgstr "Apstiprināt" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 msgid "Tentatively accept" msgstr "Pagaidām akceptēt" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 msgid "Decline" msgstr "Noliegt" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Nosūtīt brīvs/aizņemts informāciju" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 msgid "Update respondent status" msgstr "Atjaunināt respondenta statusu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347 msgid "Send Latest Information" msgstr "Sūtīt pēdīgo informāciju" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--uz--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Kalendāra ziņojums" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Datums:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Ielādēju kalendāru" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Ielādēju Kalendāru..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Servera ziņojums:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "datums-sākums" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "datums-beigas" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Chair Persons" msgstr "Vadošās personas" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 msgid "Required Participants" msgstr "Pieprasītie dalībnieki" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Optional Participants" msgstr "Iespējamie dalībnieki" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 msgid "Resources" msgstr "Resursi" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802 msgid "Individual" msgstr "Individuāli" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Resurss" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Istaba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Krēsls" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805 msgid "Required Participant" msgstr "Pieprasītais dalībnieks" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Iespējamais dalībnieks" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Nepiedalās" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815 msgid "Needs Action" msgstr "Pieprasa darbību" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" msgstr "Pagaidu" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:556 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 msgid "Delegated" msgstr "Deleģēts" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 msgid "In Process" msgstr "Procesā" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203 #: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #. This is a strftime() format for a short date. %m = month, #. %d = day of month, %Y = year (all digits). #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238 #: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Neatrodas Birojā" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "No Information" msgstr "Nav Informācijas" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Opcijas" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 #, fuzzy msgid "Show _only working hours" msgstr "Parādīt Tikai _Darba Stundas" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 #, fuzzy msgid "Show _zoomed out" msgstr "Parādīt Sama_zinātu" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 #, fuzzy msgid "_Update free/busy" msgstr "_Atjaunināt Brīvs/Aizņemts Informāciju" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 msgid "_Autopick" msgstr "_Autoizvēle" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 #, fuzzy msgid "_All people and resources" msgstr "_Visi Cilvēki un Resursi" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 #, fuzzy msgid "All _people and one resource" msgstr "Visi _Cilvēki un Viens Resurss" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 #, fuzzy msgid "_Required people" msgstr "_Pieprasītie Cilvēki" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 #, fuzzy msgid "Required people and _one resource" msgstr "Pieprasītie Cilvēki un _Viens Resurss" #: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Ievadiet %s paroli" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Kļūda %s:\n" " %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:811 #, fuzzy msgid "Loading tasks" msgstr "Ielādēju attēlus" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:895 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Atvērt uzdevumus uz %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091 msgid "Completing tasks..." msgstr "Izpildam uzdevumus..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Dzēšam izvēlētos objektus..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141 msgid "Expunging" msgstr "Iztīru" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 #, fuzzy msgid "Timezone Button" msgstr "Laika zona" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723 #, fuzzy msgid "Updating query" msgstr "Atjaunināt objektus" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Skats pēc izvēles" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090 msgid "Save Custom View" msgstr "Saglabāt Pašizvēles Skatu" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 #, fuzzy msgid "Define Views..." msgstr "_Definēt skatus" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258 #, fuzzy, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Nav tikšanos" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277 #, fuzzy, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Ielādēju attēlus" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Atvērt ar %s..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Turīna" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Aprīlis" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Augusts" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Decembris" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Februāris" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "Janvāris" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "Jūlijs" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "Jūnijs" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "Marts" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "Maijs" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "Novembris" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "Oktobris" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Select Date" msgstr "Izvēleties Vārdu" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "Septembris" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Select Today" msgstr "Izvēlieties mapi" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:441 msgid "An organizer must be set." msgstr "Jābūt norādītam organizētājam." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:388 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Vismaz viens apmeklētajs ir vajadzīgs" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631 msgid "Event information" msgstr "Notikuma informācija" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633 msgid "Task information" msgstr "Uzdevuma Informācija" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635 msgid "Journal information" msgstr "Žurnāla informācija" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653 msgid "Free/Busy information" msgstr "Brīvs/Aizņemts informācija" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:517 msgid "Calendar information" msgstr "Kalendāra informācija" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:566 msgid "Updated" msgstr "Atjaunināt" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:574 msgid "Refresh" msgstr "Atsvaidzināt" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:578 msgid "Counter-proposal" msgstr "Pretpiedāvājums" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Brīvs/Aizņemts informācija (%s uz %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:659 msgid "iCalendar information" msgstr "iKalendāra informācija" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:814 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Jums jābūt notikuma apmeklētājam." #: ../calendar/gui/migration.c:151 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:155 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Atļauja liegta" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Nevaru atvērt adrešu gramatu" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "1st" msgstr "1." #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "2nd" msgstr "2." #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "3rd" msgstr "3." #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "4th" msgstr "4." #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "5th" msgstr "5." #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "6th" msgstr "6." #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "7th" msgstr "7." #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "8th" msgstr "8." #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "9th" msgstr "9." #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "10th" msgstr "10." #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "11th" msgstr "11." #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "12th" msgstr "12." #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "13th" msgstr "13." #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "14th" msgstr "14." #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "15th" msgstr "15." #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "16th" msgstr "16." #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "17th" msgstr "17." #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "18th" msgstr "18." #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "19th" msgstr "19." #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "20th" msgstr "20." #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "21st" msgstr "21." #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "22nd" msgstr "22." #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "23rd" msgstr "23." #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "24th" msgstr "24." #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "25th" msgstr "25." #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "26th" msgstr "26." #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "27th" msgstr "27." #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "28th" msgstr "28." #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "29th" msgstr "29." #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "30th" msgstr "30." #: ../calendar/gui/print.c:498 msgid "31st" msgstr "31." #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Su" msgstr "Sv" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Mo" msgstr "Pr" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Tu" msgstr "Ot" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "We" msgstr "Tr" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Th" msgstr "Ct" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Fr" msgstr "Pk" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Sa" msgstr "Sd" #. Day #: ../calendar/gui/print.c:1917 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Izvēlēta diena (%a %b %d %Y)" #: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: ../calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949 #: ../calendar/gui/print.c:1950 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: ../calendar/gui/print.c:1954 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Izvēlētā nedēļa (%s - %s)" #. Month #: ../calendar/gui/print.c:1962 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Izvēlētais mēnesis (%b %Y)" #. Year #: ../calendar/gui/print.c:1969 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Izvēlētais gads (%Y)" #: ../calendar/gui/print.c:2320 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Kopsavilkums:" #: ../calendar/gui/print.c:2328 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lokācija: " #: ../calendar/gui/print.c:2371 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2388 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritāte: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2400 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procenti Izpidildīti: %i" #: ../calendar/gui/print.c:2412 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2426 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorijas: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2437 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakti:" #: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665 #: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Drukāšanas Pirmsapskats" #: ../calendar/gui/print.c:2612 msgid "Print Item" msgstr "Drukāt Priekšmetu" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:439 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "Nav uzdevumu" msgstr[1] "Nav uzdevumu" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545 #, fuzzy, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] "%d izvēlētas" msgstr[1] "%d izvēlētas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:564 #, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Ielādēju attēlus" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:969 msgid "Task Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 msgid "New task" msgstr "Jauns uzdevums" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153 msgid "_Task" msgstr "_Uzdevums" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154 msgid "Create a new task" msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 #, fuzzy msgid "New assigned task" msgstr "Nozīmēt uzdevumu" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161 #, fuzzy msgid "Assigne_d Task" msgstr "Nozīmēt uzdevumu" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162 #, fuzzy msgid "Create a new assigned task" msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168 #, fuzzy msgid "New task list" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169 #, fuzzy msgid "Task l_ist" msgstr "Uzdevumu saraksts" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:370 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Šī operācija izdzēsīs pavisam visus uzdevumus, atzīmētus kā izpildītus. Ja " "jūs turpināsiet, jūs vairs nevarēsiet atjaunot šos uzdevumus.\n" "\n" "Tiešām izdzēst šos uzdevumus?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:373 msgid "Do not ask me again." msgstr "Neprasiet man vēlreiz." #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 msgid "Print Tasks" msgstr "Drukāt uzdevumus" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTWTFS" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Kalendāra ziņojums" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:82 #, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Publiska mape, kas satur tikšanos un notikumu ierakstus" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:486 msgid "Reminder!!" msgstr "Atgādinājums!!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalendāra notikumi" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:719 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution ir atradis Gnome Kalendāra failus.\n" "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Āfrika/Abidjaņu" #: ../calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Āfrika/Akra" #: ../calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Āfrika/Addis_Ababa" #: ../calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Āfrika/Algiers" #: ../calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Āfrika/Asmera" #: ../calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Āfrika/Bamako" #: ../calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Āfrika/Bangui" #: ../calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Āfrika/Banjul" #: ../calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Āfrika/Bissau" #: ../calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Āfrika/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Āfrika/Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Āfrika/Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Āfrika/Kaira" #: ../calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Āfrika/Kasablanka" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Āfrika/Ceuta" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Āfrika/Conakry" #: ../calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Āfrika/Dakāra" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Āfrika/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Āfrika/Džibutī" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Āfrika/Douala" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Āfrika/El_Aaiun" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Āfrika/Frītauna" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Āfrika/Gaborone" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Africa/Harare" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Āfrika/Johanesburga" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Āfrika/Kampala" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Āfrika/Khartoum" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Āfrika/Kigalī" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Āfrika/Kinshasa" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Āfrika/Lagosa" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Āfrika/Libervilla" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Āfrika/Lome" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Āfrika/Luanda" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Āfrika/Lubumbašī" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Āfrika/Lusaka" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Āfrika/Malabo" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Āfrika/Maputo" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Āfrika/Maseru" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Āfrika/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Āfrika/Mogadišu" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Āfrika/Monrovija" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Āfrika/Nairobī" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Āfrika/Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Āfrika/Niameja" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Āfrika/Nouakchott" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Āfrika/Ouagadougou" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Āfrika/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Āfrika/Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Āfrika/Timbuktu" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Āfrika/Tripolī" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Āfrika/Tunisa" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Āfrika/Windhoek" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adaka" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguila" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Nikaragva" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asunkiona" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbadosa" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Beleme" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenosairesa" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Čikāga" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kostarika" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denvera" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroita" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmontona" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/Elsalvadora" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Gvadelupa" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiāna/Indianpolisa" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiānpolisa" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvika" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaika" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentukī/Louisvilla" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentukī/Monticello" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Losandželosa" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisvila" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceijo" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinika" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlana" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mehiko" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreāla" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserata" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/Ņujorka" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigona" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Ziemeļdakota/Centrs" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Fēniksa" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Riko" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santjago" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Šiproka" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/Saintdžonsa" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuāna" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vankūvera" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Vinipega" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Jakutata" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Keisija" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mavsona" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmera" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/Dienvidpols" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostoka" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Artika/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Āzija/Adena" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Āzija/Almaty" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Āzija/Amman" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Āzija/Anadyr" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Āzija/Aqtau" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Āzija/Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Āzija/Ašgabata" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Āzija/Bagdāde" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Āzija/Bahrēna" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Āzija/Baku" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Āzija/Bagkoka" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Āzija/Beiruta" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Āzija/Biškeka" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Āzija/Bruneja" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Āzija/Kalkuta" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Āzija/Choibalsan" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Āzija/Chongqing" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Āzija/Kolombo" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Āzija/Damascus" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Āzija/Dhaka" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Āzija/Dilī" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Āzija/Dubaja" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Āzija/Dušambē" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Āzija/Gaza" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Āzija/Harbīna" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Āzija/Honkonga" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Āzija/Hovda" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Āzija/Irkutska" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Āzija/Istanbula" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Āzija/Jakarta" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Āzija/Jayapura" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Āzija/Jeruzāleme" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Āzija/Kabula" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Āzija/Kamčatka" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Āzija/Karačī" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Āzija/Kašgara" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Āzija/Katmandu" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Āzija/Krasnojarska" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Āzija/Kuala_Lumpur" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Āzija/Kuching" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Āzija/Kuvēta" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Āzija/Makao" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Āzija/Makao" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Āzija/Magadana" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Āzija/Makasara" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Āzija/Manila" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Āzija/Muskats" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Āzija/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Āzija/Novosibirska" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Āzija/Omska" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Āzija/Orāla" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Āzija/Phnom_Penh" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Āzija/Pontianak" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Āzija/Pyongyang" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Āzija/Katara" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Āzija/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Āzija/Rangona" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Āzija/Riyadh" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Āzija/Saigona" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Āzija/Sahalīna" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Āzija/Samarkanda" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Āzija/Seula" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Āzija/Šanhai" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Āzija/Singapūra" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Āzija/Taipei" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Āzija/Taškenta" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Āzija/Tbilisi" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Āzija/Teherāna" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Āzija/Thimphu" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Āzija/Tokijo" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Āzija/Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Āzija/Ulaanbaatar" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Āzija/Urumqi" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Āzija/Vientiane" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Āzija/Vladivostoka" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Āzija/Jakutska" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Āzija/Yekaterinburg" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Āzija/Yerevan" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantija/Azoru" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantija/Bermuda" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantija/Kanāriju" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantija/Kapoverde" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantija/Fāreru" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantija/Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantija/Madeira" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantija/Rejkjavika" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantija/Dienviddžordžija" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantija/Sv_Helēnas" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantija/Stanleja" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrālija/Adelaide" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrālija/Brisbāna" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrālija/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrālija/Darvina" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrālija/Hobarta" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrālija/Lindemana" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrālija/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrālija/Melnburna" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrālija/Perta" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrālija/Sidneja" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Eiropa/Amsterdama" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Eiropa/Andora" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Eiropa/Atēnas" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Eiropa/Belfāsta" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Eiropa/Belgrada" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Eiropa/Berlīne" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Eiropa/Bratislava" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Eiropa/Brisele" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Eiropa/Bukareste" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Eiropa/Budapešta" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Eiropa/Chisinau" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Eiropa/Kopenhāgena" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Eiropa/Dublina" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Eiropa/Gibraltārs" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Eiropa/Helsinki" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Eiropa/Istanbula" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Eiropa/Kaļingrada" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Eiropa/Kijeva" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Eiropa/Lisabona" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Eiropa/Ļubļana" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Eiropa/Londona" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Eiropa/Luksemburga" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Eiropa/Madride" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Eiropa/Malta" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Eiropa/Minska" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Eiropa/Monāko" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Eiropa/Maskava" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Eiropa/Nikosija" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Eiropa/Oslo" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Eiropa/Parīze" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Eiropa/Prāga" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Eiropa/Rīga" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Eiropa/Roma" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Eiropa/Samara" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Eiropa/San_Marīno" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Eiropa/Sarājeva" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Eiropa/Simferopole" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Eiropa/Skopje" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Eiropa/Sofija" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Eiropa/Stoholma" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Eiropa/Tallina" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Eiropa/Tirane" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Eiropa/Užgoroda" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Eiropa/Vaduza" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Eiropa/Vatikāns" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Eiropa/Vīne" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Eiropa/Viļņa" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Eiropa/Varšava" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Eiropa/Zagreba" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Eiropa/Zaporožje" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Eiropa/Cīrihe" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indijas/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indijas/Čagos" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indijas/Ziemassvētku" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indijas/Kokoss" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indijas/Comoro" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indijas/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indijas/Mahe" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indijas/Maldivu" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indijas/Mauritius" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indijas/Mayotte" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indijas/Reunion" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Klusais/Apia" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Klusais/Auckland" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Klusais/Chatham" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Klusais/Lieldienu" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Klusais/Efate" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Klusais/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Klusais/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Klusais/Fidžī" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Klusais/Funafutī" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Klusais/Galapagu" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Klusais/Gambier" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Klusais/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Klusais/Guam" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Klusais/Honolulu" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Klusais/Johnston" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Klusais/Kiritimatī" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Klusais/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Klusais/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Klusais/Majuro" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Klusais/Marquesas" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Klusais/Midway" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Klusais/Nauru" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Klusais/Niue" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Klusais/Norfolk" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Klusais/Noumea" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Klusais/Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Klusais/Palau" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Klusais/Pitkairna" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Klusais/Ponape" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Klusais/Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Klusais/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Klusais/Saipan" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Klusais/Taitī" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Klusais/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Klusais/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Klusais/Truk" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Klusais/Wake" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Klusais/Wallis" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Klusais/Yap" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 msgid "Posting destination" msgstr "Publicējuma mērķis" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 #, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Piesaistīt failu vēstulei" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 msgid "Click here for the address book" msgstr "Uz adrešu grāmatu" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590 #, fuzzy msgid "_Reply-To:" msgstr "Atbildēt Kam:" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597 #, fuzzy msgid "Fr_om:" msgstr "No:" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604 #, fuzzy msgid "S_ubject:" msgstr "Subjekts:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 #, fuzzy msgid "_To:" msgstr "Kam:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Ievadiet vēstules adresātus" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 #, fuzzy msgid "_Cc:" msgstr "Cc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Ievadiet adreses kuras saņems vēstules kopiju" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622 #, fuzzy msgid "_Bcc:" msgstr "Bcc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Ievadiet adreses, kuras saņems vēstules rezerves kopiju bez parādīšanās " "vēstules adresātu sarakstā." #. #. * Post-To #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 #, fuzzy msgid "_Post To:" msgstr "Publicēts uz:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 #, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 msgid "Post To:" msgstr "Publicēts uz:" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81 #, fuzzy msgid "A_ttach" msgstr "Piesaistīt" #: ../composer/e-msg-composer.c:737 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu" #: ../composer/e-msg-composer.c:744 #, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "Nevaru kodēt šo vēstuli: nav parastā teksta, ko kodēt" #: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255 msgid "Unknown reason" msgstr "Nezināms iemesls" #: ../composer/e-msg-composer.c:1292 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nevar atvērt vēstuli" #: ../composer/e-msg-composer.c:1300 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Nespēju saņemt vēstuli no redaktora" #: ../composer/e-msg-composer.c:1570 #, fuzzy msgid "Untitled Message" msgstr "(Nenosaukta vēstule)" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1604 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Atvērt failu" #: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 msgid "Autogenerated" msgstr "Autoģenerēts" #: ../composer/e-msg-composer.c:2095 #, fuzzy msgid "Si_gnature:" msgstr "Paraksts:" #: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373 #: ../composer/e-msg-composer.c:3374 msgid "Compose a message" msgstr "Uzrakstīt vēstuli" #: ../composer/e-msg-composer.c:3484 #, fuzzy msgid "_Attachment Bar" msgstr "Piesaistne" #: ../composer/e-msg-composer.c:4557 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Sacerētājs satur neteksta vēstules ķermeni, kas nevar tikt rediģēts.)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst informāciju par šo nenosaukto " "tikšanos?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Could not create message." msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Nevarēju saglabāt paraksta failu: %s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Nevarēju saņemt vēstuli no POP servera %s: %s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Nevarēju saglabāt paraksta failu: %s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Don't Recover" msgstr "Nepārvietot" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Kļūda glabājot saīsinājumus." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Recover" msgstr "Izņemt" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" "Nevarēju izveidot sacerētāja logu:\n" "Nespēju aktivizēt HTML redaktora komponenti.\n" "Lūdzu pārliecinieties, ka jums ir uzstādītas gtkhtml\n" "un libgtkhtml pareizās versijas.\n" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "" "Nevarēju izveidot sacerētāja logu:\n" "Neizdevās aktivizēt adrešu izvēlētāja kontroli." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Unfinished messages found" msgstr "Nākošā _neizlasītā vēstule" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Brīdinājums: Mainīta vēstule" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "Piesaistīt failu vēstulei" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Jums vajag konfigurēt identitāti,\n" "pirms jūs varēsiet sacerēt vēstuli." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Dinarda" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Save Message" msgstr "Saglabāt vēstuli kā..." #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "The Evolution Groupware Suite" msgstr "Evolution programkopa" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adreses karte" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "kalendāra informācija" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "Neatrodas Birojā" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Sākas: " #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Neatrodas Birojā" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "Karodziņa statuss" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Saņemu epastu" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" msgstr "Sūtu epastu" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read receipt" msgstr "" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "Adresāti" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Fails ar šadu nosaukumu jau eksistē.\n" "Pārrakstīt to?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "Pārrakstīt failu?" #: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution kļūda " #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 #, fuzzy msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution" #: ../e-util/e-error.c:124 #, fuzzy msgid "Evolution Information" msgstr "Informācija par sanāksmi" #: ../e-util/e-error.c:126 #, fuzzy msgid "Evolution Query" msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente." #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Nosūtītās un melnraksta vēstules" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." msgstr "" "Nevar dabūt vēstuli: %s\n" " %s" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot save file "{0}"." msgstr "" "Nevar dabūt vēstuli: %s\n" " %s" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "%s jau eksistē\n" "Vai tu vēlies to pārrakstīt?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../e-util/eggtrayicon.c:119 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray." msgstr "Piesaistnes apraksts." #: ../filter/filter-datespec.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 sekunde" msgstr[1] "1 sekunde" #: ../filter/filter-datespec.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minūte" msgstr[1] "1 minūte" #: ../filter/filter-datespec.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 stunda" msgstr[1] "1 stunda" #: ../filter/filter-datespec.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 diena" msgstr[1] "1 diena" #: ../filter/filter-datespec.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 nedēļa" msgstr[1] "1 nedēļa" #: ../filter/filter-datespec.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "mēnesis" msgstr[1] "mēnesis" #: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:280 msgid "" msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294 msgid "now" msgstr "tagad" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:290 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Izvēlieties laiku ar ko salīdzināt" #: ../filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" msgstr "Izvēlieties failu" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76 #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "Svarīgs" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044 #: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "Darāmais" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045 #: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "Vēlāk" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Tests" #: ../filter/filter-rule.c:791 #, fuzzy msgid "_Rule name:" msgstr "Noteikuma nosaukums:" #: ../filter/filter-rule.c:819 msgid "If" msgstr "Ja" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if all criteria are met" msgstr "ja visi kritēriji sakrīt" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if any criteria are met" msgstr "ja jebkuršs kritērijs sakrīt" #: ../filter/filter-rule.c:860 msgid "Execute actions" msgstr "Aktivizēt darbības" #: ../filter/filter-rule.c:881 #, fuzzy msgid "All related" msgstr "Deleģēts" #: ../filter/filter-rule.c:881 #, fuzzy msgid "Replies" msgstr "Adresāti" #: ../filter/filter-rule.c:881 #, fuzzy msgid "Replies and parents" msgstr "Atbildēts uz" #: ../filter/filter-rule.c:883 #, fuzzy msgid "Include threads" msgstr "Iekļaut:" #: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 msgid "Incoming" msgstr "Ienākošais" #: ../filter/filter-rule.c:978 msgid "Outgoing" msgstr "Izejošais" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" "Kļūda neregulārajā izteiksmē '%s':\n" "%s" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "Fails '%s' neeksistē vai arī nav regulārs fails." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Missing date." msgstr "Atjaunināta informācija par sanāksmi" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Missing file name." msgstr "Atšķiramais _vārds:" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Missing name." msgstr "Uzticējums" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "Jums jāizvēlās datumu." #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Jums jānosauc šis filtrs." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "Jums ir jānorāda faila vārds" #: ../filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Filter Rules" msgstr "Filtra noteikumi" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "Salīdzināt ar" #: ../filter/filter.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Show filters for mail:" msgstr "Nelielas krusas birums" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n" "plkst. 00:00 norādītajā datumā." #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n" "relatīvo laiku, kad notiks filtrēšana." #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n" "pašreizējo laiku, kad notiks filtrēšana." #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "laiks, relatīvs attiecībā uz pašreizējo laiku" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" msgstr "atpakaļ" #: ../filter/filter.glade.h:17 msgid "months" msgstr "mēneši" #: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "seconds" msgstr "sekundes" #: ../filter/filter.glade.h:19 msgid "the current time" msgstr "pašreizējais laiks" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" msgstr "laiks, kuru jūs norādiet" #: ../filter/filter.glade.h:22 msgid "years" msgstr "gadi" #: ../filter/rule-editor.c:285 msgid "Add Rule" msgstr "Pievienot noteikumu" #: ../filter/rule-editor.c:361 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediģēt noteikumu" #: ../filter/rule-editor.c:693 #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "Noteikuma nosaukums:" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Sacerētāja preferences" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Šeit konfigurējiet pasta preferences, ieskaitot drošību un vēstuļu attēlošanu" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Šeit konfigurējiet pareizrakstības pārbaudi, parakstus un vēstuļu sacerētājam" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Šeit konfigurējiet jūsu epasta kontus" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution pasta izpildkopsavilkuma komponente." #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493 #: ../mail/importers/elm-importer.c:418 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 #: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558 #: ../mail/mail-component.c:645 msgid "Mail" msgstr "Pasts" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Mail Accounts" msgstr "Pasta konti" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "Pasta Preferences" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 msgid "_Mail" msgstr "_Pasts" #: ../mail/em-account-editor.c:387 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:394 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:494 msgid "Select Folder" msgstr "Izvēlēties mapi" #: ../mail/em-account-editor.c:758 #, fuzzy msgid "Ask for each message" msgstr "Nav tādas vēstules" #: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Identitāte" #: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Saņemu epastu" #: ../mail/em-account-editor.c:1932 #, fuzzy msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "_Automātiski parbaudīt jauno pastu" #: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Sūtu epastu" #: ../mail/em-account-editor.c:2148 ../mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "_Noklusētie" #: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "_Drošība" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2244 ../mail/em-account-editor.c:2318 #, fuzzy msgid "Receiving Options" msgstr "Saņemšanas _opcijas" #: ../mail/em-account-editor.c:2245 ../mail/em-account-editor.c:2319 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Pārbaudam jauno pastu" #: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Kontu redaktors" #: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution kontu asistents" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:428 msgid "[Default]" msgstr "[Noklusētais]" #: ../mail/em-account-prefs.c:482 msgid "Account name" msgstr "Konta nosaukums" #: ../mail/em-account-prefs.c:484 msgid "Protocol" msgstr "Protokols" #: ../mail/em-account-prefs.c:489 #, fuzzy msgid "Mail Accounts Table" msgstr "Pasta konti" #: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 #: ../mail/mail-config.c:935 msgid "Unnamed" msgstr "Bezvārda" #: ../mail/em-composer-prefs.c:894 #, fuzzy msgid "Language(s)" msgstr "Valoda" #: ../mail/em-composer-prefs.c:937 #, fuzzy msgid "Add signature script" msgstr "Izvēlieties paraksta skriptu" #: ../mail/em-composer-prefs.c:957 #, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "_Paraksti" #: ../mail/em-composer-utils.c:852 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Pārsūtīta vēstule" #: ../mail/em-composer-utils.c:1644 msgid "an unknown sender" msgstr "nezināms nosūtītājs" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1691 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" #: ../mail/em-filter-editor.c:147 #, fuzzy msgid "_Filter Rules" msgstr "Filtra noteikumi" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Piešķirt rezultātu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Uzstādīt krāsu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Uzstādīt rezultātu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Piesaistījumi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Pīkstiens" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "satur" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopēt uz mapi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Saņemšanas datums" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Nosūtīšanas datums" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Dzēsts" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "nesatur" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "nebeidzas ar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "neeksistē" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "neatgriežas" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "neskan kā" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "nesākas ar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neeksistē" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Melnraksts" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Eksistē" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "eksistē" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Izteiksme" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Sekojums" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "ir" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "ir pēc" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "ir pirms" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "ir karogots" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "ir lielāks par" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "ir mazāks par" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "nav" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "nav karogots" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "Jūnijs" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 #, fuzzy msgid "Junk Test" msgstr "Jūnijs" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Iezīme" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Adresātu saraksts" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "Match All" msgstr "Mitchell" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" msgstr "Vēstules ķermenis" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Message Header" msgstr "Vēstules galvene" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 #, fuzzy msgid "Message is Junk" msgstr "Vēstule tika nosūtīta" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 #, fuzzy msgid "Message is not Junk" msgstr "Vēstule %s nav atrasta." #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" msgstr "Pārvietot uz mapi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 #, fuzzy msgid "Pipe to Program" msgstr "Iziet no programmas" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Play Sound" msgstr "Spēlēt skaņu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "Read" msgstr "Lasīt" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Recipients" msgstr "Adresāti" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Regex Match" msgstr "Regex atbilšana" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Replied to" msgstr "Atbildēts uz" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns" msgstr "atgriež" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns greater than" msgstr "atgriež lielāku kā" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "returns less than" msgstr "atgriež mazāk kā" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 #, fuzzy msgid "Run Program" msgstr "Palaist programmu:" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Rezultāts" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Sender" msgstr "Sūtītajs" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Set Status" msgstr "Uzstādīt statusu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Size (kB)" msgstr "Izmērs (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "sounds like" msgstr "skan kā" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Source Account" msgstr "Avota konts" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" msgstr "Specifiska galvene" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "sākas ar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" msgstr "Apturēt procesēšanu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541 #: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" msgstr "Subjekts" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Unset Status" msgstr "Noņemt statusu" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Līdz:" #: ../mail/em-folder-browser.c:134 #, fuzzy msgid "Create _vFolder From Search..." msgstr "Izveidot vMapi no meklējuma" #. TODO: can this be done in a loop? #: ../mail/em-folder-properties.c:144 #, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Palīdzības ziņojums" msgstr[1] "Palīdzības ziņojums" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 #, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nākošā _neizlasītā vēstule" msgstr[1] "Nākošā _neizlasītā vēstule" #: ../mail/em-folder-properties.c:278 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder Properties" msgstr "Fontu rekvizīti" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Crestview" #: ../mail/em-folder-selector.c:265 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "Mapes nosaukums:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 #: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970 msgid "vFolders" msgstr "vMapes" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Melnraksts" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142 msgid "Inbox" msgstr "Iesūtne" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Outbox" msgstr "Izsūtne" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Sent" msgstr "Nosūtītās" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799 msgid "Loading..." msgstr "Ielādēju..." #: ../mail/em-folder-tree.c:689 #, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Pasta filtri" #: ../mail/em-folder-tree.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Izņemu mapi %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Atveru mapi %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Pārvietoju vēstules uz %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopēju vēstules uz %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:949 #, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nevar kopēt vai pārvietot vēstules virtuālajā mapē" #: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopēt uz mapi" #: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Pārvietot uz mapi" #: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanēju mapes \"%s\"" #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_Skatīt" #: ../mail/em-folder-tree.c:2108 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Atvērt jaunā logā" #: ../mail/em-folder-tree.c:2112 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopēt..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2113 msgid "_Move..." msgstr "_Pārvietot..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2117 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "_Jauna mape" #: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Rename..." msgstr "Pā_rsaukt..." #: ../mail/em-folder-utils.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopēju vēstules uz %s" #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Izvēlieties mapi" #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Kopēt" #: ../mail/em-folder-utils.c:521 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Pārdēvēt \"%s\" mapi par:" #: ../mail/em-folder-utils.c:523 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Pārdēvēt mapi" #: ../mail/em-folder-utils.c:529 #, fuzzy msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt slīpzīmes." #: ../mail/em-folder-utils.c:599 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Glabāju mapi '%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:748 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Izveidot jaunu mapi" #: ../mail/em-folder-utils.c:748 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Norādīt, kur lai izveidotu mapi:" #: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499 msgid "Reply to _All" msgstr "Atbildēt _visiem" #: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Atbildēt sūtītājam" #: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward" msgstr "_Pārsūtīt" #: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_ediģēt kā jaunu ziņojumu..." #: ../mail/em-folder-view.c:1048 msgid "U_ndelete" msgstr "_Atdzēst" #: ../mail/em-folder-view.c:1049 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Pār_vietot uz mapi..." #: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopēt uz mapi..." #: ../mail/em-folder-view.c:1053 msgid "Mar_k as Read" msgstr "A_tzīmēt kā lasītu" #: ../mail/em-folder-view.c:1054 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Atzīmēt kā _neizlasītas" #: ../mail/em-folder-view.c:1055 msgid "Mark as _Important" msgstr "Atzīmēt kā _svarīgu" #: ../mail/em-folder-view.c:1056 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Atzīmēt kā ne_svarīgu" #: ../mail/em-folder-view.c:1057 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "Atzīmēt kā _nelasītu" #: ../mail/em-folder-view.c:1058 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Atzīmēt kā _svarīgu" #: ../mail/em-folder-view.c:1059 #, fuzzy msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "S_ekojums..." #: ../mail/em-folder-view.c:1067 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Ka_rodziņš pabeigts" #: ../mail/em-folder-view.c:1068 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Notīrī_t karodziņu" #: ../mail/em-folder-view.c:1071 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "_Izveidot noteikumu no vēstules" #: ../mail/em-folder-view.c:1072 #, fuzzy msgid "vFolder on _Subject" msgstr "VMape ar subjektu" #: ../mail/em-folder-view.c:1073 #, fuzzy msgid "vFolder on Se_nder" msgstr "VMape ar sūtītāju" #: ../mail/em-folder-view.c:1074 #, fuzzy msgid "vFolder on _Recipients" msgstr "Vmape a_r adresātiem" #: ../mail/em-folder-view.c:1075 #, fuzzy msgid "vFolder on Mailing _List" msgstr "VMape ar adresātu sarakstu" #: ../mail/em-folder-view.c:1079 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrs uz subjektu" #: ../mail/em-folder-view.c:1080 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrs uz sūtītāju" #: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrs uz saņēmējiem" #: ../mail/em-folder-view.c:1082 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrs uz adresātu sarakstu" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966 msgid "Default" msgstr "Noklusētais" #: ../mail/em-folder-view.c:2065 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" msgstr "Drukāt vēstuli" #: ../mail/em-folder-view.c:2403 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopēt saites lokāciju" #: ../mail/em-folder-view.c:2405 #, fuzzy msgid "Create _vFolder" msgstr "Izveidot jaunu mapi" #: ../mail/em-folder-view.c:2406 #, fuzzy msgid "_From this Address" msgstr "Mājas adrese" #: ../mail/em-folder-view.c:2407 #, fuzzy msgid "_To this Address" msgstr "Cita adrese" #: ../mail/em-folder-view.c:2688 #, fuzzy, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klikšķināt, lai pievienotu uzdevumu" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Atbilstumi:" #: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Asignēts" #: ../mail/em-format-html-display.c:653 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "Šī vēstule ir digitāli parakstīta, bet nevar tikt pārbaudīta, vai ir " "autnetiska." #: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Rediģēt parakstu" #: ../mail/em-format-html-display.c:654 #, fuzzy msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Šī vēstule ir digitāli parakstīta, bet nevar tikt pārbaudīta, vai ir " "autnetiska." #: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Rediģēt parakstu" #: ../mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:656 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:656 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Pārtraukts" #: ../mail/em-format-html-display.c:662 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:663 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "PGP kodējums" #: ../mail/em-format-html-display.c:664 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:665 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../mail/em-format-html-display.c:781 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Sertifikāts vēl nav derīgs" #: ../mail/em-format-html-display.c:1011 #, fuzzy msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "līdz %B %d, %Y, %l:%M %P" #: ../mail/em-format-html-display.c:1019 msgid "Overdue:" msgstr "Nokavētie:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1022 #, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "līdz %B %d, %Y, %l:%M %P" #: ../mail/em-format-html-display.c:1064 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Skatīt iekļauti" #: ../mail/em-format-html-display.c:1065 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Slēpt" #: ../mail/em-format-html-display.c:1309 #, fuzzy msgid "Attachment Button" msgstr "Piesaistne" #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. lapa no %d" #: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Saņemu vēstuli %s" #: ../mail/em-format-html.c:581 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:839 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Sliktformēta ārējā ķermeņa daļa." #: ../mail/em-format-html.c:869 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Norāde uz FTP saiti (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:880 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Norāde uz lokālu failu (%s) atļautu saitē \"%s\"" #: ../mail/em-format-html.c:882 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Norāde uz lokālu failu (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:903 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Norāde uz attālinātiem datiem (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:914 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Norāde uz nezināmiem ārējiem datiem (\"%s\" tips)" #: ../mail/em-format-html.c:1140 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Pārvietojam vēstules" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "No" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Atbildēt-Uz" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Kam" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 msgid "Mailer" msgstr "Pastnieks" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1572 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1575 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326 #: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Datums" #: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1099 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s piesaistne" #: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nevarēju noparsēt MIME vēstuli. Attēloju kā avotu." #: ../mail/em-format.c:1261 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1409 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nevarēju noparsēt MIME vēstuli. Attēloju kā avotu." #: ../mail/em-format.c:1428 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Neatbalstīta shēma" #: ../mail/em-format.c:1436 #, fuzzy msgid "Error verifying signature" msgstr "Neizdodas pārbaudīt lapas parakstu" #: ../mail/em-format.c:1436 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Neizdodas pārbaudīt lapas parakstu" #: ../mail/em-junk-filter.c:111 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:101 #, fuzzy msgid "Every time" msgstr "Katru gadu" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:102 #, fuzzy msgid "Once per day" msgstr "_Viena diena" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 #, fuzzy msgid "Once per week" msgstr "Viena n_edēļa" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 #, fuzzy msgid "Once per month" msgstr "Viens _mēnesis" #: ../mail/em-migrate.c:1198 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "" "Nevar meklēt failā: %s\n" "%s" #: ../mail/em-migrate.c:1843 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "Nespēju saglabāt grupu saraksta failu %s: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2047 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Nespēju atvērt vai izveidot .newsrc failu %s: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2693 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" "Nevaru izveidot izejas failu: %s\n" " %s" #: ../mail/em-migrate.c:2711 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:382 msgid "Save As..." msgstr "Saglabāt kā..." #: ../mail/em-popup.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Nenosaukta vēstule" #: ../mail/em-popup.c:495 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:497 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "_Atbildēt sūtītājam" #: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to _List" msgstr "Atbildēt uz _sarakstu" #: ../mail/em-popup.c:549 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Kopēt saiti pārlūkprogrammā" #: ../mail/em-popup.c:550 #, fuzzy msgid "_Send New Message To..." msgstr "Sūtīt _vēstuli uz saraksti..." #: ../mail/em-popup.c:551 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Pievienot adrešu grāmatu" #: ../mail/em-popup.c:666 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Atvērt ar %s..." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:611 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Šis serveris neatbalsta LDAPv3 shēmas informāciju" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Pierakstīties" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Mape" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 msgid "Please select a server." msgstr "Lūdzu izvēlieties serveri." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:880 msgid "No server has been selected" msgstr "Nav izvēlēts serveris" #: ../mail/em-utils.c:105 msgid "Don't show this message again." msgstr "Nerādīt šo ziņu vēlreiz." #: ../mail/em-utils.c:294 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: ../mail/em-utils.c:436 #, fuzzy msgid "message" msgstr "Vēstule" #: ../mail/em-utils.c:545 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Saglabāt vēstuli kā..." #: ../mail/em-utils.c:594 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "_Adrese:" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Pasts no %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 #, fuzzy msgid "v_Folders" msgstr "vMapes" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 #, fuzzy msgid "vFolder source" msgstr "vMapes avoti" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automātiski _noteikt saites" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Automātiski _noteikt saites" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Vēstules noklusētais subjekts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Vēstules noklusētais subjekts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "Noklusētais pārsūtīšanas stils ir:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "Vēstules noklusētais subjekts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Vēstules noklusētais subjekts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "Vēstules noklusētais subjekts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "Noklusētais pārsūtīšanas stils ir:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 #, fuzzy msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Iztukšot _atkritumu mapes pie iziešanas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Iztukšot _atkritumu mapes pie iziešanas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 #, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Sūtīt šo vēstuli vēlāk" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "List of accepted licenses" msgstr "Pasta konti" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "Pasta konti" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 #, fuzzy msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 #, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 #, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 #, fuzzy msgid "Message Window default height" msgstr "Noklusētā prioritāte:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Ziņošana par jaunu pastu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Ziņošana par jaunu pastu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Norādīt, kad sūta vēstules tikai ar norādītiem _bcc adresātiem" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "_Norādīt, kad sūta HTML vēstules kontaktiem, kuri to nevēlas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Norādīt, kad sūta vēstules tikai ar norādītiem _bcc adresātiem" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "_Sūtīt pastu HTML formātā pēc noklusējuma." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "_Sūtīt pastu HTML formātā pēc noklusējuma." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "_Rādīt kustīgos attēlus" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "_Rādīt kustīgos attēlus" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Parādīt vēstuli normālā stilā" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "_Apskata lauks" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "_Spēlēt skaņas failu, kad tiek saņemts jauns pasts" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "_Pareizrakstības pārbaude" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 #, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Noklusētā prioritāte:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "Oriģinālais kontakts:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Izvēlieties HTML mainīga platuma fontu drukāšanai" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "_Padarīt šo par manu noklusēto kontu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "_Mainīgs platums:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importē jūsu veco Eim pastu" #: ../mail/importers/elm-importer.c:89 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 #: ../mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "Importēju..." #: ../mail/importers/elm-importer.c:91 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253 #: ../mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" msgstr "Lūdzu uzgaidiet" #: ../mail/importers/elm-importer.c:244 #, fuzzy msgid "Importing Elm data" msgstr "Importējam failus" #: ../mail/importers/elm-importer.c:436 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution ir atradis Elm pasta failus\n" "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?" #: ../mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" msgstr "Eim" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131 #, fuzzy msgid "Destination folder:" msgstr "Dzēst šo mapi" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 #, fuzzy msgid "Select folder to import into" msgstr "Izvēlēties mapi" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 #: ../mail/importers/mail-importer.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importējam" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305 #: ../mail/importers/mail-importer.c:140 #, fuzzy msgid "Importing mailbox" msgstr "Importējam failus" #: ../mail/importers/mail-importer.c:363 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Skanējam %s" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Prioritātes filtrs \"%s\"" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Daži no jūsu Netscape epasta filtriem ir bāzēti uz\n" "epasta prioritātēm, kas netiek izmantotas Evolution.\n" "Tā vietā, Evolution piešķir rezultātus no -3 līdz 3,\n" "kas var tikt piešķirti epasta vēstulēm un tad attiecīgi\n" "filtrēti.\n" "\n" "Kā pagaidu risinājums tika pievienots filtru kopums \"Prioritātes filtrs\",\n" "lai pārveidotu Netscape epasta prioritātes par Evolution\n" "rezultātiem un attiecīgie filtri izmanto rezultātus prioritāšu\n" "vietā. Pārbaudiet importētos filtrus, lai pārliecinātos,\n" "kas viss strādā kā plānots." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Daži no jūsu Netscape epasta filtriem izmanto\n" "\"Ignore Thread\" (Ignorēt pavedienu) vai\n" "\"Watch Thread\" (Skatīt pavedienu)\n" "iespēju, kas netiek atbalstīta Evolution. Šie filtri tiks ignorēti." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:703 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Daži no jūsu Netscape epasta filtriem testē\n" "epasta vēstuļu ķermeņu (nevien)līdzību pret doto virkni,\n" "kas netiek atbalstīts Evolution. Šie filtri\n" "tiks pārveidoti ar vienkāršu testu, kas pārbaudīs, vai virkne ir\n" "vai nav vēstules ķermenī." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importē jūsu vecos Netscape datus" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707 #, fuzzy msgid "Importing Netscape data" msgstr "Evolution importē jūsu vecos Netscape datus" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907 msgid "Settings" msgstr "Uzstādījumi" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912 msgid "Mail Filters" msgstr "Pasta filtri" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution ir atradis Netscape pasta failus.\n" "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?" #: ../mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importē jūsu vecos Pine datus" #: ../mail/importers/pine-importer.c:314 #, fuzzy msgid "Importing Pine data" msgstr "Importējam failus" #: ../mail/importers/pine-importer.c:498 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution ir atradis Pine pasta failus.\n" "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?" #: ../mail/importers/pine-importer.c:506 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: ../mail/mail-autofilter.c:78 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Pasts uz %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pasts no %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:265 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Subjekts ir %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:300 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s pasta sarakste" #: ../mail/mail-autofilter.c:369 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Pievienot filtra noteikumus" #: ../mail/mail-component.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d izvēlētas" msgstr[1] "%d izvēlētas" #: ../mail/mail-component.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d nenosūtītas" msgstr[1] "%d nenosūtītas" #: ../mail/mail-component.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "Melnraksti" msgstr[1] "Melnraksti" #: ../mail/mail-component.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d nosūtītas" msgstr[1] "%d nosūtītas" #: ../mail/mail-component.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d nenosūtītas" msgstr[1] "%d nenosūtītas" #: ../mail/mail-component.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d kopā" msgstr[1] "%d kopā" #: ../mail/mail-component.c:541 #, fuzzy, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] "%d nenosūtītas" msgstr[1] "%d nenosūtītas" #: ../mail/mail-component.c:761 msgid "New Mail Message" msgstr "Jauna pasta vēstule" #: ../mail/mail-component.c:762 msgid "_Mail Message" msgstr "_Pasta vēstule" #: ../mail/mail-component.c:763 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sacerēt jaunu pasta vēstuli" #: ../mail/mail-component.c:769 #, fuzzy msgid "New Mail Folder" msgstr "Jauna vMape" #: ../mail/mail-component.c:770 #, fuzzy msgid "Mail _Folder" msgstr "Pasta filtri" #: ../mail/mail-component.c:771 #, fuzzy msgid "Create a new mail folder" msgstr "Izveidot jaunu mapi" #: ../mail/mail-component.c:893 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Pārbaudīt atbalstītos paņēmienus" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "(SSL nav vēl atbalstīts šajā Evolution kompilējumā)" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "S_ignatures" msgstr "Sākas: " #: ../mail/mail-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Languages" msgstr "_Valoda:" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Alerts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication Type" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Filter Options" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "General" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Labels and Colors" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Loading Images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "Ziņa, ko attēlot" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Fonts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "Ziņa, ko attēlot" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Ziņošana par jaunu pastu" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Optional Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Options" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Printed Fonts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Required Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Security" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Nosūtītās un melnraksta vēstules" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" msgstr "Kontu pārvaldība" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Pievienot jaunu parakstu..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Add _Script" msgstr "Pievienot sk_riptu" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "_Vienmēr kodēt uz mani, sūtot kodētu pastu" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Vienmēr nosūtīt _kopiju (Cc) uz:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Vienmēr nosūtīt _aklo kopiju (Cc) uz:" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Kodējot, vienmēr _uzticēties atslēgām manā atslēgu rinķī" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "_Vienmēr kodēt uz mani, sūtot kodētu pastu" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Piesaistīt orģinālo vēstuli" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Piesaistne" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "_Automātiski ievietot smaidiņu attēlus" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltijas (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "_Pīkstēt, kad ir saņemts jauns pasts" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "C_haracter set:" msgstr "Rakst_zīmju kopa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Pārbaudīt atbalstītos paņēmienus" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Check _incoming mail for junk" msgstr "Pārbaudīt jauno pastu" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību kāmēr es _rakstu" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Cle_ar" msgstr "Tīrs" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Clea_r" msgstr "Tīrs" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Krāsa _kļūdainajiem vārdiem:" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "_Krāsas" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Apstiprināt, iztīrot mapi" #: ../mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Apsveicu, jūsu pasta konfigurēšana ir pabeigta.\n" "\n" " Jūs tagad varat saņemt un sūtīt epastu \n" "lietojot Evolution. \n" "\n" "Klikšķināt \"Beigt\" lai saglabātu jūsu uzstādījumus." #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" msgstr "Nokl_usētais" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Noklusētais rakstzīmju ko_dējums:" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" msgstr "Necitēt oriģinālo vēstuli" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Melnrakstu mape:" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "Epasta konti" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Email _Address:" msgstr "Epasta _adrese:" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Iztukšot _atkritumu mapes pie iziešanas" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Execute Command..." msgstr "Izpildīt komandu..." #: ../mail/mail-config.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Fiksē_ts -platums:" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" msgstr "Fontu rekvizīti" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatēt vēstules _HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "HTML Mail" msgstr "_HTML pasts" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "Galvene" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Izcelt _citātus ar" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Iekļaut:" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "Iekļaut" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Languages Table" msgstr "Valoda" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "Pasta konfigurācija" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "Pasta kastes atrašanās vieta" #: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "Vēstuļu sacerētājs" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Piezīme: jums nepieprasīs ievadīt paroli līdz jūs savienosieties pirmo reizi" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizācija:" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _Atslēgas ID:" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "_Spēlēt skaņas failu, kad tiek saņemts jauns pasts" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Lūdzu ievadiet informāciju par veidu, kādā jūs sūtīsiet pastu. Ja jūs neesat " "pārliecināti, prasiet jūsu sistēmu administrātoram vai Internet servisa " "piegādātājam." #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Lūdzu zemāk ievadiet jūsu vārdu un epasta adresi. \"Optionālie\" lauki var " "tikt neaizpildīti, kāmēr jūs nevēlaties iekļaut šo informāciju epastā ko " "nosūtāt." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" msgstr "Lūdzu izvēlieties starp sekojošām opcijām" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Norādīt, kad sūta vēstules tikai ar norādītiem _bcc adresātiem" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" msgstr "Citēt oriģinālo vēstuli" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "Citēts" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Re_member password" msgstr "Atcerēties šo paroli" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" msgstr "At_bildēt-Uz:" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Remember _password" msgstr "Atcerēties šo paroli" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "S_elect..." msgstr "Dzēst..." #: ../mail/mail-config.glade.h:120 #, fuzzy msgid "S_tandard Font:" msgstr "Sand Point" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Se_lect..." msgstr "Dzēst..." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Izvēlieties HTML fiksēta platuma fontu" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Izvēlieties HTML fiksēta platuma fontu drukāšanai" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Izvēlieties HTML mainīga platuma fontu" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Izvēlieties HTML mainīga platuma fontu drukāšanai" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Send message receipts:" msgstr "Sūtīt _vēstuli uz saraksti..." #: ../mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "_Sūtot pastu" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Nosūtīto _ziņu mape:" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Ser_veris pieprasa autentikāciju" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Server _Type: " msgstr "Servera _tips: " #: ../mail/mail-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Ķēdē pašparakstīts sertifikāts" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Signat_ure:" msgstr "Paraksts:" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Signatures" msgstr "_Paraksti" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Signatures Table" msgstr "Paraksta nosaukums:" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Specify _filename:" msgstr "Norādiet _faila nosaukumu:" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "_Pareizrakstības pārbaude" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "T_erminal Font:" msgstr "Oriģinālais kontakts:" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "T_ype: " msgstr "Tips:" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Šī lapa atļauj jums konfigurēt pareizrakstības pārbaudes uzvedību un valodu. " "Valodu saraksts šeit parāda tikai tās valodas, kurām jums ir uzstādīta " "vārdnīca." #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Skripta izvads tiks izmantots kā jūsu\n" "paraksts. Nosaukums, kuru norādīsiet, tiks\n" "izmantots tikai attēlošanas nolūkos." #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Ievadiet nosaukumu, kādu jūs gribētu piešķirt šim kontam.\n" "Piemēram: \"Darbs\" vai \"Personīgi\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "User_name:" msgstr "_Lietotājvārds:" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Mainīgs platums:" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Esiet laipni aicināti Evoltion Pasta Konfigurācijas Asistentā.\n" "\n" "Klikšķiniet \"Nākošais\" lai sāktu." #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "_Pievienot parakstu" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Vienmēr ielādēt attēlus no tīkla" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Neziņojiet _man, kad ierodas jauns pasts" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Neparakstīt _sanāksmju pieprasījumus (savietojamībai ar Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "_Pārsūtīšanas stils:" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "_Pilns vārds:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Host:" msgstr "_Hosts:" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Padarīt šo par manu noklusēto kontu" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Atzīmēt vēstules kā lasītas pēc" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nekad neielādēt attēlus no tīkla" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Path:" msgstr "_Ceļš:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Norādīt, kad sūta HTML vēstules kontaktiem, kuri to nevēlas" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Norādīt, kad sūta vēstules ar tukšu subjekta rindu" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Reply style:" msgstr "_Atbildes stils:" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Skripts:" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show animated images" msgstr "_Rādīt kustīgos attēlus" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Lietot drošu savienojumu (SSL):" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "color" msgstr "krāsa" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "description" msgstr "apraksts" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "vMapes avoti" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "Encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Case _Sensitive" msgstr "Reģistrjūtīgs" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_mpleted" msgstr "Pabeigts" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 #, fuzzy msgid "F_ind:" msgstr "Meklēt:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Find in Message" msgstr "Meklēt vēstulē" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Karogs sekojumam" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Pārvaldīt pierakstījumus" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "License Agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "Izvēlētais:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "_Serveris:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Avota informācija" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Vēstules, kuras jūs izvēlējaties sekojumam, ir sakārtotas zemāk.\n" "Lūdzu izvēlieties sekojuma darbību zem \"Karogs\" izvēlnes." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Accept License" msgstr "Apstiprināts" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due By:" msgstr "_Līdz:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "Ka_rodziņš:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Subscribe" msgstr "_Parakstīties" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Pasta konti" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Atrakstīties" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "specific folders only" msgstr "tikai specifiskas mapes" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "ar visām akīvajām attālinātajām mapēm" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "ar visām lokālajām un aktīvajām attālinātajām mapēm" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "ar visām lokālām mapēm" #: ../mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ehotestējam %s" #: ../mail/mail-ops.c:101 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrējam mapi" #: ../mail/mail-ops.c:262 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pasta saņemšana" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s" #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s" #: ../mail/mail-ops.c:731 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sūtam %d. vēstuli no %d" #: ../mail/mail-ops.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Neizdevās atkodēt vēstuli." #: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Atsaukts." #: ../mail/mail-ops.c:760 msgid "Complete." msgstr "Izpildīts." #: ../mail/mail-ops.c:857 msgid "Saving message to folder" msgstr "Saglabāju vēstuli mapē" #: ../mail/mail-ops.c:942 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Pārvietoju vēstules uz %s" #: ../mail/mail-ops.c:942 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopēju vēstules uz %s" #: ../mail/mail-ops.c:1168 msgid "Forwarded messages" msgstr "Pārsūtītās vēstules" #: ../mail/mail-ops.c:1211 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Atveru mapi %s" #: ../mail/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Atveru glabātuvi %s" #: ../mail/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Izņemu mapi %s" #: ../mail/mail-ops.c:1455 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Glabāju mapi '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1521 #, fuzzy, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Glabāju mapi '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1576 msgid "Refreshing folder" msgstr "Atjauninu mapi" #: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Expunging folder" msgstr "Iztīru mapi" #: ../mail/mail-ops.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Importējam %s kā %s" #: ../mail/mail-ops.c:1661 msgid "Local Folders" msgstr "Lokālās mapes" #: ../mail/mail-ops.c:1744 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Saņemu vēstuli %s" #: ../mail/mail-ops.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Saņemu %d vēstuli(es)" msgstr[1] "Saņemu %d vēstuli(es)" #: ../mail/mail-ops.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Saglabāju %d vēstuli(es)" msgstr[1] "Saglabāju %d vēstuli(es)" #: ../mail/mail-ops.c:1952 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nevaru izveidot izejas failu: %s\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:1980 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Kļūda glabājot vēstules uz: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2051 msgid "Saving attachment" msgstr "Saglabājam piesaistni" #: ../mail/mail-ops.c:2063 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nevaru izveidot izejas failu: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2073 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nevarēju ierakstīt datus: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2223 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Atvienojos no %s" #: ../mail/mail-ops.c:2223 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Pārvienojos ar %s" #: ../mail/mail-ops.c:2339 msgid "Checking Service" msgstr "Pārbaudam servisu" #: ../mail/mail-send-recv.c:158 msgid "Cancelling..." msgstr "Atsaucu..." #: ../mail/mail-send-recv.c:265 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Serveris: %s, Tips: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:267 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Ceļš: %s, Tips: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:269 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tips: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:320 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Sūtīt un saņemt pastu" #: ../mail/mail-send-recv.c:327 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "Atcelt Visu" #: ../mail/mail-send-recv.c:416 msgid "Updating..." msgstr "Atjauninu..." #: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 msgid "Waiting..." msgstr "Gaidu..." #: ../mail/mail-session.c:208 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Ievadiet %s paroli" #: ../mail/mail-session.c:210 msgid "Enter Password" msgstr "Ievadiet paroli" #: ../mail/mail-session.c:239 msgid "User canceled operation." msgstr "Lietotājs atsauca operāciju." #: ../mail/mail-signature-editor.c:372 msgid "Edit signature" msgstr "Rediģēt parakstu" #: ../mail/mail-signature-editor.c:412 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Ievadiet nosaukumu šim parakstam." #: ../mail/mail-signature-editor.c:415 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: ../mail/mail-tools.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "" "Nevarēja izveidot direktoriju %s:\n" "%s" #: ../mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:242 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Pārsūtītā vēstule - %s" #: ../mail/mail-tools.c:244 msgid "Forwarded message" msgstr "Pārsūtīta vēstule" #: ../mail/mail-tools.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Atveru mapi %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vFolder: %s" msgstr "Uzstādu vmapi: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" msgstr "Atjauninu vmapes priekš uri: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Atjauninu vmapes priekš uri: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:1009 #, fuzzy msgid "Edit vFolder" msgstr "Rediģēt vMapi" #: ../mail/mail-vfolder.c:1093 #, fuzzy msgid "New vFolder" msgstr "Jauna vMape" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " "the reciept notification to {0}?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst šo kontu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties rediģēt visas %d vēstules?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "Nekavējoties izdzēst visas dzēstās vēstules no visām mapēm" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt visas %d vēstules atsevišķos " "logos?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Because "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Because "{2}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Cannot add vFolder "{0}"." msgstr "" "Nevaru izdzēst mapi:\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Nevaru nokopēt mapi: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Nevar izveidot pagaidu direktoriju: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "" "Nevar izveidot direktoriju\n" "%s\n" "Kļūda: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "" "Nevaru izdzēst mapi:\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nav tādas mapes" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." msgstr "Mape '%s' neeksistē." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Nevaru pārvietot mapi: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Nevar atvērt vēstuli" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "Nevaru pārvietot mapi: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nav tādas mapes" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." msgstr "un vēl viena karte." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "" "Nevar dabūt vēstuli: %s\n" " %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Izvēlieties paraksta skriptu" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." msgstr "Nevarēju saglabāt paraksta failu: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" msgstr "Dzēst \"%s\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Delete account?" msgstr "Dzēst kontaktu" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Discard changed?" msgstr "Dinarda" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "Šī operācija nevar tikt izpildīta nesaistes režīmā" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Don't delete" msgstr "_Atdzēst" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Enter password." msgstr "Ievadiet paroli" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" "Kļūda ielādējot filtra informāciju:\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Error while performing operation." msgstr "" "Kļūda izpildot operāciju:\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Error while {0}." msgstr "" "Kļūda kamēr '%s':\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 #, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Fails eksistē, pārrakstīt?" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 #, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Fails '%s' neeksistē vai arī nav regulārs fails." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Invalid authentication" msgstr "Autentifikācija" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read" msgstr "Atzīmēt visas redzamās vēstules kā lasītas" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read in the selected folder" msgstr "_Atzīmēt vēstules kā lasītas pēc" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Missing folder." msgstr "Izņemu mapi %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 #, fuzzy msgid "No sources selected." msgstr "Nav izvēlēts serveris" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" "Jūs sūtat HTML formatētu vēstuli. Lūdzu pārliecinieties, vai\n" "sekojoši adresāti vēlas un spēj saņemt HTML pastu:\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Please wait." msgstr "Lūdzu uzgaidiet" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Querying server" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Pieprasītajam autentifikācijas mehānismam pieprasīta kodēšana" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Read receipt requested." msgstr "Adresāti" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 #, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Patiešām izdzēst mapi \"%s\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Send Receipt" msgstr "Adresāti" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 #, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "Sekojošas vMapes:\n" "%sIzmantoja izdzēsto mapi:\n" " '%s'\n" "Un tagad tiek atjauninātas." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 #, fuzzy msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "Sekojošas vMapes:\n" "%sIzmantoja izdzēsto mapi:\n" " '%s'\n" "Un tagad tiek atjauninātas." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " "it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 #, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "SMTP serveris %s neatbalsta pieprasīto autentifikācijas tipu %s." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 #, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" "Šis paraksts ir izmainīts, bet nav saglabāts.\n" "\n" "Vai jūs vēlaties saglabāt jūsu izmaiņas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 #, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nespēju savienoties ar LDAP serveri" #: ../mail/mail.error.xml.h:99 #, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Nevaru atvērt melnraksta mapi šim kontam.\n" "Vai jūs vēlaties izmantot noklusēto melnrakstu mapi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 #, fuzzy msgid "Unable to read license file." msgstr "" "Nevar meklēt failā: %s\n" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 #, fuzzy msgid "Use _Default" msgstr "Noklusētais" #: ../mail/mail.error.xml.h:102 #, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi" #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Jūs neesat aizpildijis visu pieprasīto informāciju." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Jums ir nenosūtītas vēstules, vai jūs vēlaties iziet jebkurā gadījumā?" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Jūs nevarat izveidot divus kontus ar vienādiem nosaukumiem." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 #, fuzzy msgid "You must name this vFolder." msgstr "Jums jānosauc šī vmape." #: ../mail/mail.error.xml.h:107 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "Jums ir jānorāda mape.\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Aspena" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 #, fuzzy msgid "_Discard changes" msgstr "Dinarda" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 #, fuzzy msgid "_Empty Trash" msgstr "Iztukšot _Atkritumkasti" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Expunge" msgstr "_Iztīrīt" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 #, fuzzy msgid "_Open Messages" msgstr "_Atvērt vēstuli" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "vFolders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/message-list.c:996 msgid "Unseen" msgstr "Neredzēta" #: ../mail/message-list.c:997 msgid "Seen" msgstr "Redzēta" #: ../mail/message-list.c:998 msgid "Answered" msgstr "Atbildēta" #: ../mail/message-list.c:999 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Vairākas neredzētas vēstules" #: ../mail/message-list.c:1000 msgid "Multiple Messages" msgstr "Vairākas vēstules" #: ../mail/message-list.c:1004 msgid "Lowest" msgstr "Zemākais" #: ../mail/message-list.c:1005 msgid "Lower" msgstr "Zemāk" #: ../mail/message-list.c:1009 msgid "Higher" msgstr "Augstāk" #: ../mail/message-list.c:1010 msgid "Highest" msgstr "Augstākais" #: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Šodien %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakardien %I:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2042 #, fuzzy msgid "Message List" msgstr "Vēstules" #: ../mail/message-list.c:3387 msgid "Generating message list" msgstr "Izveidoju vēstuļu sarakstu" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Līdz" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Karodziņa statuss" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Karogots" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Sekojuma karogs" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Oriģinālā lokācija" #: ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Saņemts" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../mail/message-tag-followup.c:74 msgid "Call" msgstr "Izsaukums" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Do Not Forward" msgstr "Neparsūtīt (Do Not Forward)" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 msgid "Follow-Up" msgstr "Sekojums" #: ../mail/message-tag-followup.c:77 msgid "For Your Information" msgstr "Jūsu zināšanai (For Your Information)" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward" msgstr "Pārsūtīt" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nav nepieciešama atbilde (No Response Necessary)" #: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply" msgstr "Atbildēt" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply to All" msgstr "Atbildēt Visiem" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 msgid "Review" msgstr "Apskats" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Ķermenis satur" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "Vēstule satur" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "Adresāti satur" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "Sūtītājs satur" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "Subjekts satur" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" msgstr "Subjekts satur" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 #, fuzzy msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Evolution atribūts:" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 #, fuzzy msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Evolution atribūts:" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 #, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Evolution kļūda " #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 #, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evoluion importēšanas asistents" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:113 #, fuzzy msgid "Check Evolution archive" msgstr "Evolution programkopa" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:115 #, fuzzy msgid "Restart Evolution" msgstr "Nevar atvērt Ximian Evolution čaulu." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Backup and restore plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Backup Settings..." msgstr "Uzdevumu uzstādījumi..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "Izmainīt Evolution uzstādījumus" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Restore Settings..." msgstr "Pilot uzstādījumi..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:398 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "Karstie kontakti" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:407 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "Ziņa, ko attēlot" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:420 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:438 #, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Nosūtītās un melnraksta vēstules" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic contacts" msgstr "Parādīt kontaktus" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Local Calendars" msgstr "Ielādēju kalendāru" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "HTTP Calendars" msgstr "Kalendārs" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 #, fuzzy msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Laikapstākļi" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 #, fuzzy msgid "Weather: Fog" msgstr "Laikapstākļi" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 #, fuzzy msgid "Weather: Rain" msgstr "Laikapstākļi" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 #, fuzzy msgid "Weather: Snow" msgstr "Laikapstākļi" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 #, fuzzy msgid "Weather: Sunny" msgstr "Laikapstākļi" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 #, fuzzy msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Pērkona negaiss" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 #, fuzzy msgid "Select a location" msgstr "Izvēlieties darbību" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 #, fuzzy msgid "_Units:" msgstr "Unsta" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Weather Calendars" msgstr "Kalendārs" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Epasta adrese:" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy tool" msgstr "Kopēt uz mapi" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 #, fuzzy msgid "Mark as default folder" msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:68 #, fuzzy msgid "Secure Password" msgstr "Ievadiet paroli" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:71 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "Šī opcija savienos ar serveri lietojot Kerberos 4 autentifikāciju. " #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:79 #, fuzzy msgid "Plaintext Password" msgstr "Ievadiet paroli" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:81 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "Šī opcija savienos ar IMAP serveri lietojot parasta teksta paroli." #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 #, fuzzy msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s" #. Description section #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:239 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:249 #, fuzzy msgid "I am out of the office" msgstr "Neatrodas Birojā" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:242 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:246 msgid "I am in the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275 #, fuzzy msgid "Out of office Message:" msgstr "Neatrodas Birojā" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" msgstr "Laikapstākļu uztādījumi" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 msgid "_OWA Url:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" msgstr "Autentifikācija neizdevusies" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597 #, fuzzy msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "Nevarēju atjaunināt objektu" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724 #, fuzzy msgid "Authentication Type" msgstr "_Autentifikācijas tips:" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:738 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr " _Pārbaudīt atbalstītos paņēmienus" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Atrakstīties no mapes \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Pierakstīties _uz mapēm..." #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413 #, fuzzy msgid "Checklist" msgstr "Bieza dūmaka" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Send Options" msgstr "Opcijas" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Groupwise Features" msgstr "Grupa" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Users :" msgstr "Sākas: " #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 msgid "Message" msgstr "Ziņa" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakti..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Cutomize notification message" msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Not Shared" msgstr "Nav iesākts" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Shared With ..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Sharing" msgstr "Ēnojums" #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sIevadiet %s paroli (lietotājs %s)" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "_Lietotājs:" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 #, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Jauna mape" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Ēnojums" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 #, fuzzy msgid "Unable to parse item" msgstr "Nespēju saņemt vēstuli no redaktora" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Atļauja liegta" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 #, fuzzy msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "" "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo žurnāla " "ierakstu?" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Atļauja liegta" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970 #, fuzzy msgid "Attendee status updated" msgstr "Apmeklētāja status atjaunināts\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Norādītais mapes tips nav pareizs" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 #, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Parāda kalendāru, kāds tas tiks drukāts" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824 #, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Kalendārs un uzdevumi" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857 #, fuzzy msgid "Conflict Search" msgstr "Ziņa, ko attēlot" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887 msgid "Conflict Search Table" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "Šodien" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 #, fuzzy msgid "Today %H:%M" msgstr "Šodien %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 #, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Šodien %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 #, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Šodien %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 #, fuzzy msgid "Tomorrow" msgstr "Komoros salas" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 #, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Šodien %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Šodien %l:%M %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 #, c-format msgid "%A" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 #, fuzzy msgid "%A %H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 #, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 #, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 #, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 #, fuzzy msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e %Y" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %Y" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %Y" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "līdz %B %d, %Y, %l:%M %P" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "līdz %B %d, %Y, %l:%M %P" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s ir publicējis informāciju par sanāksmi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s ir publicējis informāciju par sanāksmi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pieprasa jūsu klātbūtni sanāksmē." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pieprasa jūsu klātbūtni sanāksmē." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s vēlas pievienot jau eksistējošai sanāksmei." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s vēlas pievienot jau eksistējošai sanāksmei." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s vēlas saņemt pēdīgo informāciju par uzdevumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s ir nosūtijis nesaprotamu vēstuli." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s ir atsaucis sanāksmi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." msgstr "%s ir atsaucis sanāksmi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s ir publicējis informāciju par uzdevumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s ir publicējis informāciju par uzdevumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s pieprasa %s klātbūtni sanāksmē." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s ir atcēlis uzdevumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s ir atcēlis uzdevumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s vēlas pievienot jau eksistējošam uzdevumam." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s vēlas pievienot jau eksistējošam uzdevumam." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s vēlas saņemt pēdīgo informāciju par uzdevumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s ir nosūtijis nesaprotamu vēstuli." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s ir atcēlis uzdevumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s ir atcēlis uzdevumu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s ir atbildējis uz uzdevuma nozīmēšanu." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s ir atbildējis uz uzdevuma nozīmēšanu." #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "_Sākuma laiks:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "B_eigu laiks:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "" "\n" "Komentāri: " #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "Parādīt nākošo svarīgo vēstuli" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Itip Formatter" msgstr "Importeri" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}" ?" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Šis notikums ir izdzēsts." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "Šī atbilde nav no pašreizējā apmeklētāja. Pievienot kā apmeklētāju?" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "Atcelt _tikšanos" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to meeting" msgstr "Pasts uz %s" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Con_vert to Task" msgstr "_Dzēst šo uzdevuma ierakstu" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to task" msgstr "Pasts uz %s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact list _owner" msgstr "Kontaktu saraksta redaktors" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Get list _usage information" msgstr "Informācija par sanāksmi" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Mailing List Actions" msgstr "Adresātu saraksts" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Mailing _List" msgstr "Adresātu saraksts" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Post message to list" msgstr "Sūtīt _vēstuli uz saraksti..." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscribe to list" msgstr "_Parakstīties" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "_Atrakstīties" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Action not available" msgstr "TLS nav pieejams" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Malformed header" msgstr "Saglabāt parakstu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "No e-mail action" msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Posting not allowed" msgstr "Operācija neizdevusies: %s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Sūtīt _vēstuli uz saraksti..." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Edit message" msgstr "Sūtam vēstuli" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Send message" msgstr "Sūtam vēstuli" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Sacerēt atbildi uz izvēlētās vēstules pasta saraksti" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Sacerēt atbildi uz izvēlētās vēstules pasta saraksti" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Sacerēt atbildi uz izvēlētās vēstules pasta saraksti" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules dzēšanai" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 msgid "_Mark Calendar for offline use" msgstr "" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." msgstr "_Pīkstēt, kad ir saņemts jauns pasts" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Ziņošana par jaunu pastu" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "New mail notify" msgstr "Ziņošana par jaunu pastu" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 msgid "Plugin manager" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Turīna" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 #, fuzzy msgid "Author(s)" msgstr "stunda(s)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "I" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "_Ceļš:" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Apraksts:" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 #, fuzzy msgid "Plugin Manager" msgstr "Menedžeris" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Turīna" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML mails.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Plain Text Mode" msgstr "Teksta _izmērs" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 #, fuzzy msgid "HTML Mode" msgstr "_HTML pasts" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save attachments" msgstr "Saglabāt piesaistni" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Attachments ..." msgstr "Saglabāt piesaistni..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save all attachments" msgstr "Saglabāt piesaistni" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 #, fuzzy msgid "Select save base name" msgstr "Izvēlieties laika zonu" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 #, fuzzy msgid "MIME Type" msgstr "MIME tips:" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 msgid "%F %T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Uid" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 #, fuzzy msgid "Description List" msgstr "Apraksts:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 #, fuzzy msgid "Categories List" msgstr "Kategorija ir" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 #, fuzzy msgid "Comment List" msgstr "_Kontaktu saraksts" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Crestview" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "_Kontaktu saraksts" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Status" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Enida" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 #, fuzzy msgid "percent Done" msgstr "Trentona" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Url" msgstr "Url" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 #, fuzzy msgid "Attendees List" msgstr "Apmeklētājs" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "_Modificēt" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136 #, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Kalendāra ziņojums" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Selected" msgstr "Izvēlētais:" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save to _Disk" msgstr "Saglabāt diskā..." #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "Saglabāt izvēlētos kontaktus kā VKartes." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 msgid "%FT%T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 #, fuzzy msgid "Select destination file" msgstr "Izvēlieties gala mērķa direktoriju, lai importētu šos datus" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216 #, c-format msgid "" "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " "chosen filename. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select one source" msgstr "Izvēlēties mapi" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Show only this Calendar" msgstr "Drukāt šo kalendāru" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "_Show only this Task List" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Startup wizard" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution uzstādīšanas asistents" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:260 msgid "Welcome" msgstr "Esiet aicināti" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:261 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Esiet laipni aicināti Evolution. Daži nākošie ekrāni jums atļaus\n" "Evolution pieslēgt jūsu epasta kontiem, un importēt\n" "failus no citām aplikācijām.\n" "\n" "Lūdzu klikšķiniet \"Nākošais\" pogu, lai turpinātu." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306 #: ../shell/e-shell-importer.c:159 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Lūdzu izvēlieties informāciju, ko jūs vēlētos importēt:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321 #: ../shell/e-shell-importer.c:905 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "No %s:" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Subject Threading" msgstr "Izvēlēties _pavedienu" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Thread messages by subject" msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution čaula." #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Evolution čaula." #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration version" msgstr "Pasta konfigurēšanas saskarne" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default sidebar width" msgstr "Noklusētā prioritāte:" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "Noklusētā prioritāte:" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "Noklusētā prioritāte:" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Atzīmēt piesaistni, lai tā tiktu rādīta iekļauti pēc noklusējuma." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Pasta konfigurēšanas saskarne" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Laikapstākļu uztādījumi" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468 msgid "Start in offline mode" msgstr "Startēt nesaistes režīmā" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Vēstules noklusētais subjekts." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Window button style" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "Window buttons are visible" msgstr "" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Aktīvie savienojumi" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Aktīvie savienojumi" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" "Klikšķiniet 'Labi', lai aizvērtu šos savienojumus un ietu nesaistes režīmā" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 msgid "(Untitled)" msgstr "(Nenosaukts)" #: ../shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Izvēlieties importētāja tipu:" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Izvēlieties failu, ko jūs vēlaties importēt Evolution, un tad izvēlieties,\n" "kāda tipa fails tas ir, no saraksta.\n" "\n" "Jūs varat izvēlēties \"Automātiski\", ja jūs precīzi nezināt faila tipu. " "Evolution mēģinās tad to noteikt jūsu vietā." #: ../shell/e-shell-importer.c:156 #, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Atcelt sanāksmi šim priekšmetam" #: ../shell/e-shell-importer.c:162 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Improtējam %s\n" "Importējām priekšmetu %d." #: ../shell/e-shell-importer.c:347 msgid "Select importer" msgstr "Izvēlēties mapi" #: ../shell/e-shell-importer.c:468 ../shell/e-shell-importer.c:1092 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Fails %s neeksistē" #: ../shell/e-shell-importer.c:476 msgid "Importing" msgstr "Importējam" #: ../shell/e-shell-importer.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "Importējam" #: ../shell/e-shell-importer.c:494 ../shell/e-shell-importer.c:495 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Kļūda ielādējot %s" #: ../shell/e-shell-importer.c:513 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importējam %s\n" "Importējam priekšmetu 1." #: ../shell/e-shell-importer.c:589 msgid "Automatic" msgstr "Automātisks" #: ../shell/e-shell-importer.c:645 #, fuzzy msgid "F_ilename:" msgstr "Faila nosaukums:" #: ../shell/e-shell-importer.c:650 msgid "Select a file" msgstr "Izvēlieties failu" #: ../shell/e-shell-importer.c:662 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Faila tips:" #: ../shell/e-shell-importer.c:701 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importēt datus un uzstādijumus no vecākām programmām" #: ../shell/e-shell-importer.c:704 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Importēt vienu failu" #: ../shell/e-shell-importer.c:772 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Lūdzu uzgaidiet...\n" "Meklējam eksistējošus uzstādijumus" #: ../shell/e-shell-importer.c:779 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Startēju inteliģentos importētājus" #: ../shell/e-shell-importer.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "Nav pieejams piegādātajs protokolam '%s'" #: ../shell/e-shell-importer.c:1125 #, fuzzy msgid "Unable to execute importer" msgstr "Neizdevās palaist gpg." #: ../shell/e-shell-importer.c:1241 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importēt" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution Uzstādījumi" #: ../shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Nav norādīts mapes nosaukums." #: ../shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Mapes nosaukums nedrīkst saturēt Return (Enter) simbolu." #: ../shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Mapes nosaukums nedrīkst saturēt Return (Enter) simbolu." #: ../shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Mapes nosaukums nedrīkst saturēt Return (Enter) simbolu." #: ../shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' un '..' ir rezervēti mapju nosaukumi." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Izskatās, ka GNOME Pilot rīki nav uzstādīti šajā sistēmā." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Kļūda sāknējot %s." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:126 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy nevar tikt palaists." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:134 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy nevar tikt palaists." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box #: ../shell/e-shell-window-commands.c:508 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:522 #, fuzzy msgid "Groupware Suite" msgstr "Grupa" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:749 msgid "_Work Online" msgstr "_Strādāt tiešsaistē" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" msgstr "_Strādāt nesaistē" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 msgid "Work Offline" msgstr "Strādāt nesaistē" #: ../shell/e-shell-window.c:341 #, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution pašreiz ir tiešaistē. Klikšķiniet pogu lai strādātu " "nesaistē." #: ../shell/e-shell-window.c:349 #, fuzzy msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution ieiet nesaistes režīmā." #: ../shell/e-shell-window.c:356 #, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution pašreiz ir nesaistes režīmā. Klikšķiniet uz šīs pogas, lai " "strādātu tiešsaistē." #: ../shell/e-shell-window.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Pasts uz %s" #: ../shell/e-shell.c:622 #, fuzzy msgid "Uknown system error." msgstr "Nezināma kļūda" #: ../shell/e-shell.c:824 ../shell/e-shell.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%d %B" #: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../shell/e-shell.c:1280 msgid "Invalid arguments" msgstr "Nepareizi argrumenti" #: ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Nevar reģistrēties uz OAF" #: ../shell/e-shell.c:1284 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigurāciju datubāze nav atrasta" #: ../shell/e-shell.c:1286 msgid "Generic error" msgstr "Vispārēja kļūda" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 msgid "New" msgstr "Jauna" #: ../shell/evolution-test-component.c:140 #, fuzzy msgid "New Test" msgstr "Jauns uzdevums" #: ../shell/evolution-test-component.c:141 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "Tests" #: ../shell/evolution-test-component.c:142 #, fuzzy msgid "Create a new test item" msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu" #: ../shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Klikšķināt \"Importēt\" lai sāktu faila importēšanu Evolution. " #: ../shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evoluion importēšanas asistents" #: ../shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import File" msgstr "Importējam failus" #: ../shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import Location" msgstr "Lokācija: " #: ../shell/importer/import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importer Type" msgstr "Importeri" #: ../shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers" msgstr "Izvēlēties mapi" #: ../shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Izvēlieties failu" #: ../shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Laipni sveikti Evolution Importēšanas Asistentā.\n" "Ar asistentu jūs tiksiet vadīts cauri\n" "ārējo failu importēšanas procesam Evolution." #: ../shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Importers" msgstr "Importeri" #: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "Importēt" #: ../shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't import" msgstr "Neimportēt" #: ../shell/importer/intelligent.c:203 msgid "Don't ask me again" msgstr "Neprasiet man vēlreiz" #: ../shell/importer/intelligent.c:211 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution var importēt datus no sekojošiem failiem:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n" "but some features are either unfinished or don't work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n" "this version, and install a 1.0.x version instead (1.0.8)\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" #: ../shell/main.c:254 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Paldies\n" "Ximian Evolution Komanda\n" #: ../shell/main.c:261 msgid "Don't tell me again" msgstr "Nesakiet man vēlreiz" #: ../shell/main.c:466 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: ../shell/main.c:470 msgid "Start in online mode" msgstr "Startēt tiešsaistes režīmā" #: ../shell/main.c:473 #, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma komponentei." #: ../shell/main.c:477 #, fuzzy msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Forsēt konfigurācijas failu atjaunināšanu no Evolution versijas 1.0.x" #: ../shell/main.c:480 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Sūtīt visu atkļudošanas informāciju no visiem komponentiem uz failu." #: ../shell/main.c:482 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" #: ../shell/main.c:513 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online un --offline nevar tikt lietoti kopā.\n" " Izmantojiet %s --help, lai iegūtu vairāk informācijas.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Constantine" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution kontu asistents" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Really delete old data?" msgstr "Patiešām izdzēst mapi \"%s\"?" #: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " "correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " "keep this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:17 msgid "" "Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:28 msgid "_Keep Data" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Atgādinājums" #: ../shell/shell.error.xml.h:30 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:377 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:385 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:605 #, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Izvēlēties mapi" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:265 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:474 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:692 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:492 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Progress" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:291 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Izteiksme" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:483 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "Epasta adrese:" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" "Sertifikāta der. laiks iztecējis: %s\n" "Izsniedzējs: %s" #: ../smime/gui/component.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "Ievadiet %s paroli" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:68 #, fuzzy msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Ievadiet %s paroli" #: ../smime/gui/component.c:70 #, fuzzy msgid "Enter new password" msgstr "Ievadiet paroli" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 #, fuzzy msgid "Select certificate" msgstr "Iet uz norādīto datumu" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "Sertifikāts ir iztecējis" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Sūtu epastu" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Līdz:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Līdz:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Sākas: " #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Poitiers" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Blackpool" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "Blackpool" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Neuzticams sertifikāts" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Certificates Table" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Parastais vārds" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Neizdevās pārbaudīt sertifikātus." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Izteiksme" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Organizācija" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizācija" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Skatīt" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:650 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "Kartes ID jau eksistē" #: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:424 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "Stauning" #: ../smime/lib/e-cert.c:425 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "PGP kodējums" #: ../smime/lib/e-cert.c:530 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Vermonta" #: ../smime/lib/e-cert.c:545 #, fuzzy msgid "Version 1" msgstr "Vermiliona" #: ../smime/lib/e-cert.c:548 #, fuzzy msgid "Version 2" msgstr "Vermiliona" #: ../smime/lib/e-cert.c:551 #, fuzzy msgid "Version 3" msgstr "Vermiliona" #: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 #, fuzzy msgid "C" msgstr " C" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 #, fuzzy msgid "CN" msgstr "Z" #: ../smime/lib/e-cert.c:648 msgid "OU" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:651 #, fuzzy msgid "O" msgstr "OK" #: ../smime/lib/e-cert.c:654 msgid "L" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:657 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "Z" #: ../smime/lib/e-cert.c:660 msgid "DC" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:663 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "SMTP" #: ../smime/lib/e-cert.c:666 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:669 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 #, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../smime/lib/e-cert.c:675 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Neuzticams sertifikāts" #: ../smime/lib/e-cert.c:678 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "I" #: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "E" msgstr "A" #: ../smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:768 #, fuzzy msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" "\n" "Publiskā atslēga: " #: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:788 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "Subjekts ir %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Nespēj procesēt spoles mapi" #: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:834 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)" #: ../smime/lib/e-cert.c:838 #, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)" #: ../smime/lib/e-cert.c:866 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Stauning" #: ../smime/lib/e-cert.c:870 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Nav Informācijas" #: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:878 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "piesaistne" #: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:886 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:938 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Curitiba" #: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943 #, fuzzy msgid "Not Critical" msgstr "Ziemeļkarolīna" #: ../smime/lib/e-cert.c:964 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Izteiksme" #: ../smime/lib/e-cert.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s iekš %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās" #: ../smime/lib/e-cert.c:1100 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "_Ievietot" #: ../smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1173 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "Subjekts ir %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1216 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Ievadiet %s paroli" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "_Sertifikāta ID:" #: ../tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Piesaistne, ko pievienot." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Piesaistnes satura tips." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Faila nosaukums, kuru attēlot pastā." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Piesaistnes apraksts." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Atzīmēt piesaistni, lai tā tiktu rādīta iekļauti pēc noklusējuma." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Vēstules noklusētais subjekts." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopēt kontaktus uz citu mapi..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopēt izvēlējumu" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopēt uz mapi..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Izņemt izvēlējumu" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Dzēst izvēlētos kontaktus" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Pārvietot kontaktus uz citu mapi..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Pārvietot uz mapi..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ievietot starpliktuves saturu" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Apskatīt drukājamos kontaktus" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Drukāšanas _pirmsapskats" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Drukāt izvēlētos kontaktus" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Saglabāt izvēlētos kontaktus kā VKartes." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684 msgid "Select All" msgstr "Izvēlēties visu" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Izvēlēties visus kontaktus" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "Sūtīt vēstuli izvēlētajiem kontaktiem." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Sūtīt vēstuli kontaktam" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Sūtīt izvēlētos kontaktus citai personai." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show contact preview window" msgstr "Parādīt vēstules pirmsapskata logu" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Apturēt Ielādi" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Parādīt pašreizējo kontaktu" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Actions" msgstr "_Darbības" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Pārsūtīt kontaktu..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pārvietot uz _mapi..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Apskata lauks" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Save as VCard..." msgstr "_Saglabāt kā Vkarti" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" msgstr "_Izvēlēties visu" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Sūtīt vēstuli kontaktam..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Diena" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "reizes" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" msgstr "Dzēst šo tikšanos" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Dzēst šo priekšmetu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Dzēst šo mapi" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" msgstr "Iet Uz " #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" msgstr "Iet atpakaļ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" msgstr "Iet uz priekšu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Lista" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Month" msgstr "Mēnesis" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next" msgstr "Nākošā" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Parāda kalendāru, kāds tas tiks drukāts" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējā" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Drukāt šo kalendāru" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publicēt Brīvs/Aizņemts informāciju šim kalendāram" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Bourges" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Publiska mape, kas satur tikšanos un notikumu ierakstus" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Select _Date" msgstr "Izvēleties Vārdu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Select a specific date" msgstr "Iet uz norādīto datumu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Select today" msgstr "Izvēlieties mapi" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Parādīt detaļas" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "Parādīt vienu dienu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "Parādīt vienu mēnesi" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "Parādīt vienu nedēļu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "Parādīt darba nedēļu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "View the current appointment" msgstr "Parādīt pašreizējo kontaktu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Nedēļa" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "Darba nedēļa" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Open Appointment" msgstr "_Tikšanās" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz starpliktuvi" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 msgid "Cu_t" msgstr "Izgiez_t" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Ielikt izvēlētās vēstules starpliktuvē" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Ievietot uzdevumu no starpliktuves" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _visu" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "Izvēlēties visus kontaktus" #: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Pārveidot manu Evolution" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Atcelt pašreizējo pasta operāciju" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz citu mapi" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Izveidot virtuālu mapi šai pasta sarakstei" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Izveidot vai rediģēt noteikumus lai filtrētu jauno pastu" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create or edit vFolder definitions" msgstr "Izveidot vai redīģēt virtuālas mapes definīcijas" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iztukšot _Atkritumkasti" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Mape" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Message F_ilters" msgstr "Vēstule satur" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Message _List As" msgstr "Vēstule tika nosūtīta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Message _Preview" msgstr "Vēstules galvene" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Pārvietot izvēlētās vēstules uz citu mapi" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Nekavējoties izdzēst visas dzēstās vēstules no visām mapēm" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Publicējam vēstuli publiskajā mapē" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Search F_olders" msgstr "Izvēlēties mapi" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" msgstr "Parādīt vēstules pirmsapskata logu" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Pierakstīties vai atrakstīties uz/no mapēm uz attālinātajiem serveriem" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopēt uz mapi..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pārvietot uz _mapi..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_New Search _Folder (FIXME)" msgstr "Saglabāt _mapē... (FIXME)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_New..." msgstr "_Jauns..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "Pārvaldīt pierakstījumus" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Izmainīt šīs mapes nosaukumu" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Izmainīt rekvizītus šajai mapei" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz starpliktuvi" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Ielikt izvēlētās vēstules starpliktuvē" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Iztīrīt" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Group By _Threads" msgstr "Grupēt pēc šī lauka" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Slēpt _dzēstās vēstules" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Slēpt dzēstās vēstules, nevis attēlot kā pārsvītrotas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "_Atzīmēt vēstules kā lasītas pēc" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Izlikt vēstuli(es) no starpliktuves" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Pilnīgi izdzēst visas dzēstās vēstules šajā mapē" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Pilnīgi izdzēst visas dzēstās vēstules šajā mapē" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Select _All Messages" msgstr "Izvēlēties visas redzamās vēstules" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Izvēlēties visas un vienīgi tikai tās vēstules, kuras nav pašlaik izvēlētas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Izvēlēties visas vēstules no tā paša pavediena, kur atrodas izvēlētā vēstule" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izvēlēties visas redzamās vēstules" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Show _Messages" msgstr "Vēstules" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Parādīt vēstules, kas ir tikušas slēptas uz laiku" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Uz laiku slēpt vēstules, kas jau ir izlasītas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Uz laiku slēpt izvēlētās vēstules" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Un_read Messages" msgstr "Nākošā _neizlasītā vēstule" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 #, fuzzy msgid "_All" msgstr "Visu" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Message" msgstr "Vēstules" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Selected Messages" msgstr "Slēpt izvēlētās vēstul_es" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Pievienot sūtītāju a_drešu grāmatai" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_ttiecināt filtrus" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Pievienot sūtītāju adrešu grāmatai" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 #, fuzzy msgid "All Message _Headers" msgstr "Vēstules galvene" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Attiecināt fltru noteikumus uz izvēlētajām vēstulēm" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Check for _Junk" msgstr "Pārbaudam jauno pastu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sastādīt _jaunu vēstuli" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Sacerēt atbildi visiem izvēlētās vēstules adresātiem" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sacerēt atbildi uz izvēlētās vēstules pasta saraksti" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sacerēt atbildi izvēlētās vēstules sūtītājam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz citu mapi" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Create R_ule" msgstr "Izveidot jaunu mapi" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Izveidot noteikumu, lai filtrētu vēstules no šī saņēmēja" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Izveidot noteikumu, lai filtrētu vēstules šiem adresātiem" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Izveidot noteikumu, lai filtrētu vēstules šai pasta sarastei" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Izveidot filtra noteikumu vēstulēm ar šādu subjektu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for these recipients" msgstr "Izveidot virtuālu mapi šiem adresātiem" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for this mailing list" msgstr "Izveidot virtuālu mapi šai pasta sarakstei" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for this sender" msgstr "Izveidot virtuālu mapi šim sūtītājam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for this subject" msgstr "Izveidot virtuālu mapi šim subjektam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "Samazināt teksta izmēru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "Parādīt nākošo svarīgo vēstuli" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "Parādīt nakošo vēstuli" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread message" msgstr "Parādīt nākošo neizlasīto vēstuli" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Parādīt nākošo neizlasīto pavedienu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "Parādīt iepriekšējo svarīgo vēstuli" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "Parādīt iepriekšējo vēstuli" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Parādīt iepriekšējo neizlasīto vēstuli" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrs uz pas_ta saraksti..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrs _uz sūtītāju..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrs uz _adresātiem..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrs uz _subjektu..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nesvarīgas" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Karogot izvēlētās vēstules sekojumam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_kojums..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Piespiest ielādēt attēlus HTML pastā" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli jaunas vēstules ķermenī" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli citētu kā atbildi" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli kādam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli kādam kā piesaistni" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Increase the text size" msgstr "Palielināt teksta izmēru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mar_k as" msgstr "A_tzīmēt kā lasītu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā lasītas" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā svarīgas" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nesvarīgas" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nelasītas" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nelasītas" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nesvarīgas" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules dzēšanai" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Message Source" msgstr "Vēstuļu glabātuve" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Pārvietot izvēlētās vēstules uz citu mapi" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nākošā _svarīgā vēstule" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Thread" msgstr "Nākošais _pavediens" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nākošā _neizlasītā vēstule" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Nav atrasts" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Atvērt logu, lai sacerētu pasta vēstuli" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Atvērt izvēlēto vēstuli jaunā logā" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer for editing" msgstr "Atvērt norādīto vēstuli sacerētājā, lai to pārsūtītu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Iep_riekšējā neizlasītā vēstule" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Publicēt atbildi" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Publicēt atbildi uz vēstuli publiskajā mapē" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "I_epriekšējā svarīgā vēstule" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Apskatīt vēstuli pirms drukāšanas" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Print this message" msgstr "Drukāt šo vēstuli" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Re_direct" msgstr "Pāra_dresēt" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Pāradresēt izvēlēto vēstuli kādam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Atsaukt tekstu oriģinālajā izmērā" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Saglabāt vēstuli kā teksta failu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Select _All Text" msgstr "Izvēlēties visus kontaktus" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Select all the text in a message" msgstr "Izvēlēties visas redzamās vēstules" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Uzstādīt lapas uzstādijumus jūsu pašreizējam printerim" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Parādīt vēstuli normālā stilā" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Parādīt vēstuli ar visiem epasta galvenēm" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Parādīt vēstules pamata epasta avotu " #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Atdzēst izvēlētās vēstules" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Uni_mportant" msgstr "Svarīgs" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VMape uz pasta _saraksti..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "VFolder on Recipients..." msgstr "VMape uz saņē_mējiem..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 #, fuzzy msgid "VFolder on S_ubject..." msgstr "VMape pēc _subjekta..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #, fuzzy msgid "VFolder on Sen_der..." msgstr "VMape uz sū_tītāju..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Caret Mode" msgstr "Teksta _izmērs" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #, fuzzy msgid "_Delete Message" msgstr "Slēpt _dzēstās vēstules" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #, fuzzy msgid "_Find in Message..." msgstr "Meklēt vēstulē" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "_Ej uz " #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Important" msgstr "Svarīgs" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "Jūnijs" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy msgid "_Load Images" msgstr "_Ielādēt attēlus" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Next Message" msgstr "_Nākošā vēstule" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #, fuzzy msgid "_Normal Size" msgstr "Normāls" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 #, fuzzy msgid "_Not Junk" msgstr "Nav atrasts" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "Atvērt jaunā logā" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Previous Message" msgstr "_Iepriekšējā vēstule" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Read" msgstr "Lasīt" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 #, fuzzy msgid "_Save Message..." msgstr "Saglabāt vēstuli kā..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Undelete Message" msgstr "_Nākošā vēstule" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #, fuzzy msgid "_Unread" msgstr "Atzīmēt kā _nelasītu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Zoom In" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Aizvērt šo logu" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "Galvenā rīkjosla" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "_File" msgstr "_Fails" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Piesaistīt" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Piesaistīt failu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Aizvērt pašreizējo failu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Delete all but signature" msgstr "Izdzēst visu, bet ne parakstu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Kodēt šo vēstuli ar PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Kodēt šo vēstuli ar tavu S/MIME kodēšanas sertifikātu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "For_māts" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open a file" msgstr "Atvērt failu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP kodējums" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP paraksts" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Request read receipt" msgstr "Adresāti" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME kodējums" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME paraksts" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save As" msgstr "Saglabāt kā" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save _As..." msgstr "Nogl_abāt kā..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _Draft" msgstr "Saglabāt _melnrakstā" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save in folder..." msgstr "Saglabāt mapē..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Saglabāt pašreizējo failu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Saglabāt pašreizējo failu ar citu nosaukumu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Saglabāt vēstuli norādītajā mapē" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Sūtīt pastu HTML formātā" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send this message" msgstr "Sūtīt šo vēstuli" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Parakstīt šo vēstuli ar jūsu PGP atslēgu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Parakstīt šo vēstuli ar jūsu S/MIME paraksta sertifikātu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Norāda, vai BBC lauks tiek attēlots" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Parāda, vai CC lauks tiek attēlots" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Parāda, vai No izvēlne tiek parādīta" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Parāda, vai Atbildēt-Uz lauks tiek parādīts" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Parāda, vai Atbildēt-Uz lauks tiek parādīts" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Parāda, vai CC lauks tiek attēlots" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Attachment..." msgstr "_Piesaistne..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc lauks" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc lauks" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Delete all" msgstr "_Dzēst visu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_From Field" msgstr "_No lauks" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Ievietot" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Open..." msgstr "_Atvērt..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Post-To Field" msgstr "Atbildēt-_Uz lauks" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Atbildēt-_Uz lauks" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Security" msgstr "_Drošība" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #, fuzzy msgid "_To Field" msgstr "_No lauks" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "Aiz_vērt" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Saglabāt un aizvērt" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "Saglabāt un aizvērt" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Saglabāt šo failu un aizvērt logu" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Pievienot mapi jūsu pierakstīto mapju sarakstam" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Atsvaidzināt sarakstu" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Atjaunināt mapju sarakstu" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Izņemt mapi no jūsu pierakstīto mapju saraksta" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Pierakstīties" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atrakstīties" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertēt izvēlējumu" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopēt izvēlēto uzdevumu" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Izgriezt izvēlēto uzdevumu" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Dzēst izpildītos uzdevumus" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Dzēst izvēlētos uzdevumus" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "A_tzīmēt kā izpildītus" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "A_tzīmēt izvēlētos uzdevumus kā izpildītus" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Ievietot uzdevumu no starpliktuves" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Apskata drukājamo uzdevumu sarakstu" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Drukāt uzdevumu sarakstu" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 #, fuzzy msgid "View the selected task" msgstr "Dzēst izvēlētos uzdevumus" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Open Task" msgstr "_Uzdevums" #: ../ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Evolution..." msgstr "Par Ximian Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Izmainīt Evolution uzstādījumus" #: ../ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Izmainīt rekvizītus šajai mapei" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Izveidot jaunu logu šai mapei" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _VUJ" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "Iziet no programmas" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Aizmirst _paroles" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Aizmirst atcerētās paroles, tā kā tās tiks vēlreiz pieprasītas" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Hide window buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Icons _and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importēt datus no citām programmām" #: ../ui/evolution.xml.h:18 #, fuzzy msgid "New _Window" msgstr "_Meklēt Tagad" #: ../ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferences..." #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" msgstr "Sūtīt / Saņemt" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Sūtīt sarindotos priekšmetus un saņemt jaunus priekšmetus" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Uzstādīt Pilot konfigurāciju" #: ../ui/evolution.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Show information about Evolution" msgstr "Parādīt informāciju par Ximian Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Nosūtīt Kļūdu Ziņojumu" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Nosūtīt _Kļūdu Ziņojumu" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Nosūtīt kļūdu ziņojumu, izmantojot Bug Buddy" #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Norādīt, vai mēs strādājam nesaistes režīmā." #: ../ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Tool_bar" msgstr "Galvenā rīkjosla" #: ../ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Tool_bar style" msgstr "Galvenā rīkjosla" #: ../ui/evolution.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Par Ximian Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Aizvērt šo logu" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Hide buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Import..." msgstr "I_mportēt..." #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" msgstr "_Jauns" #: ../ui/evolution.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Quick Reference" msgstr "Pasta Preferences" #: ../ui/evolution.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Izgriezt" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Sūtīt / Saņemt" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:44 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Teksta _izmērs" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Tools" msgstr "_Rīki" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Pēc _kompānijas" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adrešu kartes" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefonu saraksts" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "N_edēļas skats" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Dienas skats" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_List View" msgstr "Skats pēc izvēles" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Mēneša skats" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "Darba _nedēļas skats" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Kā nosūtīto mape" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Pēc statusa" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Pēc sūtītāja" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Pēc subjekta" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Pēc sekojuma karoga" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Vēstules" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Due Date" msgstr "_Datuma laikā:" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "With _Status" msgstr "Uzstādīt statusu" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Time Zones" msgstr "Laika zonas" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "L_okācija: " #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Izvēlieties laika zonu" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "TimeZone Combobox" msgstr "" "\n" "Laika zona: " #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Lietojiet kreiso peles taustiņu uz kartes, lai palielinātu un izvēlietos " "laika zonu.\n" " Lietojiet labo peles taustiņu, lai samazinātu." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225 msgid "Table" msgstr "Tabula" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" msgstr "_Pašreizējais Skats" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "Saglabāt skatu pēc izvēles" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 msgid "Factory" msgstr "Ražotne" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Define New View" msgstr "Definēt Skatus" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 #, fuzzy msgid "Previous Button" msgstr "Iepriekšējā" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 #, fuzzy msgid "Month Calendar" msgstr "Drukāt Kalendāru" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Lauku izvēlētājs" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "GDK fill color" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305 #: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 #, fuzzy msgid "Fill stipple" msgstr "blāvi purpura" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306 #, fuzzy msgid "FIll stipple" msgstr "blāvi purpura" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 msgid "X1" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 msgid "X2" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 msgid "Y1" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 msgid "Y2" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 msgid "Minimum width" msgstr "Minimālais platums" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3002 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimālais Platums" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spānija" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 msgid "Now" msgstr "Tagad" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Laikam jābūt šādā formātā: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentu vērtībai jābūt starp 0 un 100, ieskaitot" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Baltic" msgstr "Baltijas" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Central European" msgstr "Centrāleiropas" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Chinese" msgstr "Ķīniešu" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirlicas" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Greek" msgstr "Grieķu" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreju" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Japanese" msgstr "Japāņu" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Korean" msgstr "Korejiešu" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Turkish" msgstr "Turku" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Unicode" msgstr "Unikodes" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Western European" msgstr "Rietumeiropas" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 #, fuzzy msgid "Western European, New" msgstr "Rietumeiropas" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 msgid "Traditional" msgstr "Tradicionālā" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Vienkāršā" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiņu" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Visual" msgstr "Vizuāls" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Nezināma rakstzīmju kopa: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479 msgid "Character Encoding" msgstr "Rakstzīmju šifrēšana" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Ievadiet kādu rakstzīmju kopu lietot" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338 msgid "Other..." msgstr "Cita..." #: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 #, fuzzy msgid "Date and Time Entry" msgstr "Datums & laiks" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336 msgid "Text Date Entry" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354 msgid "Date Button" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374 msgid "Combo box to select time" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375 msgid "Time Combo Box" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:181 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "_Iztīrīt" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 #, fuzzy msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #: ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:197 #, fuzzy msgid "Use underline" msgstr "Nedefinēts" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 #, fuzzy msgid "Expander Size" msgstr "Roktura Izmērs" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:231 #, fuzzy msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indian Springs" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195 #, fuzzy msgid "_Searches" msgstr "_Meklēt" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197 msgid "Search Editor" msgstr "Meklēšanas redaktors" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220 msgid "Save Search" msgstr "Saglabāt meklēšanu" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." msgstr "_Saglabāt meklējumu..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Rediģēt saglabātos meklējumus..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 #, fuzzy msgid "_Advanced Search..." msgstr "Paplašinātā meklēšana" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Izvēlieties failu" #: ../widgets/misc/e-map.c:647 #, fuzzy msgid "World Map" msgstr "Worland" #: ../widgets/misc/e-map.c:649 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 #, fuzzy msgid "Sync with:" msgstr "beidzas ar" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sinh. privātos ierakstus:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sinh. kategorijas:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 #, fuzzy msgid "Empty message" msgstr "Tukša vēstule" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 #, fuzzy msgid "Reflow model" msgstr "Izvēles modelis" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 #, fuzzy msgid "Column width" msgstr "Kolumbija" #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345 #, fuzzy msgid "Search Text Entry" msgstr "Meklēšanas redaktors" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549 msgid "_Search" msgstr "_Meklēt" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555 msgid "_Find Now" msgstr "_Meklēt Tagad" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 msgid "_Clear" msgstr "_Tīrs" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647 #, fuzzy msgid "Search Type" msgstr "M_eklēšanas mērogs:" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Item ID" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 #: ../widgets/text/e-text.c:3463 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Tests" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "Meklēt tagad" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 msgid "Cursor Row" msgstr "Kursora Rinda" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 msgid "Cursor Column" msgstr "Kursora Kolonna" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 msgid "Sorter" msgstr "Kārtotājs" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 msgid "Selection Mode" msgstr "Izvēles Režīms" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 msgid "Cursor Mode" msgstr "Kursora Režīms" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 #, fuzzy msgid "When de_leted:" msgstr "%d izvēlētas" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delivery Options" msgstr "Apraksts:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Replies" msgstr "Atgādinājumi" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Return Notification" msgstr "Autentifikācija" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Status Tracking" msgstr "Meklēšana" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Dzēst šo priekšmetu" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_lassification" msgstr "Klasifikācija" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Dabūt pēdīgo informāciju par uzdevumu" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Gene_ral Options" msgstr "_Opcijas" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "Adresāti" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" "Public\n" "Private\n" "Confidential\n" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 #, fuzzy msgid "R_eply requested" msgstr "_Atbildes stils:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 #, fuzzy msgid "W_ithin" msgstr "Gaidu" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 #, fuzzy msgid "When acce_pted:" msgstr "Apstiprināts" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 #, fuzzy msgid "When co_mpleted:" msgstr "Izpildes datums:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 #, fuzzy msgid "When decli_ned:" msgstr "Noliegts" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_After:" msgstr "pēc" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_All information" msgstr "Uzdevuma Informācija" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Delay message delivery" msgstr "Atstāt vēstules uz servera" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Delivered" msgstr "_Dzēst" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Set expiration date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Until:" msgstr "līdz" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_When opened:" msgstr "Izpildes datums:" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% izpildīts)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 #, fuzzy msgid "click here to go to url" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 msgid "popup list" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 msgid "Selected Column" msgstr "Izvēlēta Kolonna" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 msgid "Focused Column" msgstr "Kokusēta Kolonna" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 msgid "Unselected Column" msgstr "Neizvēlēta Kolonna" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740 msgid "Strikeout Column" msgstr "Caursvītrota Kolonna" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747 #, fuzzy msgid "Underline Column" msgstr "Neizvēlēta Kolonna" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754 msgid "Bold Column" msgstr "Trekna Kolonna" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761 msgid "Color Column" msgstr "Krāsas Kolonna" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775 msgid "BG Color Column" msgstr "BG Krāsas Kolonna" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 msgid "Then By" msgstr "tad pēc" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "_Grupēt pēc..." #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 #, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "Sakārtot" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:270 msgid "Ascending" msgstr "Pieaugoši" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:273 msgid "Descending" msgstr "Dilstoši" #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "Stāvoklis" #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Ascending)" msgstr "(Augoši)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Descending)" msgstr "(Dilstoši)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:314 msgid "Not sorted" msgstr "Nav sakārtots" #: ../widgets/table/e-table-config.c:355 msgid "No grouping" msgstr "Nav grupēšanas" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810 msgid "DnD code" msgstr "DnD kods" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824 msgid "Full Header" msgstr "Pilna Galvene" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 msgid "Add a column..." msgstr "Pievienot kollonu..." #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Minīgas Rindas Krāsas" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Horizontāli Zīmēts Režģis" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Vertikāli Zīmēts Režģis" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 msgid "Draw focus" msgstr "Zīmēt fokusu" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 msgid "Cursor mode" msgstr "Kursora režīms" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Length Threshold" msgstr "Garuma Slieksnis" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 msgid "Selection model" msgstr "Izvēles modelis" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 msgid "Frozen" msgstr "Sasalis" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 msgid "Uniform row height" msgstr "Unificēts rindas augstums" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Customize Current View" msgstr "Pārveidot pašreizējo skatu" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 msgid "Sort Ascending" msgstr "Sakārtot pieaugoši" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 msgid "Sort Descending" msgstr "Sakārtot dilstoši" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 msgid "Unsort" msgstr "Nekārtot" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 msgid "Group By This Field" msgstr "Grupēt pēc šī lauka" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 msgid "Group By Box" msgstr "grupēt pēc kastītes" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 msgid "Remove This Column" msgstr "Izņemt šo kollonu" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 msgid "Add a Column..." msgstr "Pievienot kollonu..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Alignment" msgstr "Novietojums" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 msgid "Best Fit" msgstr "Labākais Izmērs" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 msgid "Format Columns..." msgstr "Formatēt Kollonas..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506 msgid "Customize Current View..." msgstr "Pārveidot pašreizējo skatu..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 msgid "Fontset" msgstr "Fontukopa" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 msgid "Sort Info" msgstr "Kārtošanas Info" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224 msgid "Tree" msgstr "Koks" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939 #, fuzzy msgid "Table header" msgstr "Vēstules galvene" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946 #, fuzzy msgid "Table model" msgstr "Teksta _izmērs" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 #, fuzzy msgid "Cursor row" msgstr "Kursora Rinda" #: ../widgets/table/e-table.c:3330 msgid "Always Search" msgstr "Vienmēr Meklēt" #: ../widgets/table/e-table.c:3337 msgid "Use click to add" msgstr "Lietojiet klikšķi, lai pievienotu" #: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291 msgid "ETree table adapter" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305 #, fuzzy msgid "Always search" msgstr "Vienmēr Meklēt" #: ../widgets/table/e-tree.c:3311 msgid "Retro Look" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 msgid "Minicard Test" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Autortiesības 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 msgid "This should test the minicard canvas item" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 msgid "Event Processor" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Fonti" #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 #, fuzzy msgid "GDKFont" msgstr "Fonti" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 #: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 msgid "Justification" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 #: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592 msgid "Use ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 #: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599 msgid "Ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 #: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606 msgid "Line wrap" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 #: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613 msgid "Break characters" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 #: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620 msgid "Max lines" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 #: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649 msgid "Allow newlines" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 #: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642 #, fuzzy msgid "Draw borders" msgstr "Zīmēt fokusu" #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 #: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656 msgid "Draw background" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 #: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663 msgid "Draw button" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 #: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Kursora Kolonna" #: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 msgid "Emulate label resize" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:2696 msgid "Input Methods" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 msgid "Bold" msgstr "Paresnināts" #: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Caursvītrota Kolonna" #: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499 #, fuzzy msgid "Clip Width" msgstr "Platums" #: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506 #, fuzzy msgid "Clip Height" msgstr "Augstums" #: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513 msgid "Clip" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527 msgid "X Offset" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534 msgid "Y Offset" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 msgid "Text width" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 msgid "Text height" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677 msgid "IM Context" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 #, fuzzy msgid "Handle Popup" msgstr "Roktura Izmērs" #, fuzzy #~ msgid "have " #~ msgstr "Saglabāt kā" #, fuzzy #~ msgid "has " #~ msgstr "Uzdevumi " #, fuzzy #~ msgid " cards" #~ msgstr "kartes" #, fuzzy #~ msgid " card" #~ msgstr "1 karte" #, fuzzy #~ msgid "contact's header: " #~ msgstr "Kontakti:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas vārda izvēles saskarne." #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Izņemt visu" #, fuzzy #~ msgid "View Contact List" #~ msgstr "Jauns kontaktu saraksts" #, fuzzy #~ msgid "View Contact Info" #~ msgstr "Rediģēt kontakta informāciju" #~ msgid "Send HTML Mail?" #~ msgstr "Sūtīt HTML pastu?" #~ msgid "Add to Contacts" #~ msgstr "Pievienot kontaktiem" #~ msgid "Unnamed Contact" #~ msgstr "Nenosaukts kontakts" #, fuzzy #~ msgid "Select Contacts from Address Book" #~ msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas" #, fuzzy #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Sākas: " #, fuzzy #~ msgid "Show Contacts" #~ msgstr "Parādīt kontaktus" #, fuzzy #~ msgid "Address _Book:" #~ msgstr "Adrešu grāmata" #, fuzzy #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "_Kategorija:" #, fuzzy #~ msgid "_Find" #~ msgstr "Sameklēt" #, fuzzy #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Meklēt" #, fuzzy #~ msgid "Address:" #~ msgstr "_Adrese:" #, fuzzy #~ msgid "PO Box:" #~ msgstr "_Pasta Kastīte:" #, fuzzy #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "_Rajons/štats/province:" #, fuzzy #~ msgid "Title:" #~ msgstr "_Amats/tituls:" #~ msgid "This contact belongs to these categories:" #~ msgstr "Šis kontakts pieder šādām kategorijām:" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete this contact?" #~ msgstr "" #~ "Vai jūs tiešām vēlaties\n" #~ "dzēst šo kontaktu?" #~ msgid "Go to Folder..." #~ msgstr "Iet uz mapi..." #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Importēt..." #, fuzzy #~ msgid "Address Book Sources..." #~ msgstr "Adrešu grāmatas avoti..." #~ msgid "Print Envelope" #~ msgstr "Drukāt aploksni" #~ msgid "Edit Contact Info" #~ msgstr "Rediģēt kontakta informāciju" #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolution pasta sacerētājs." #, fuzzy #~ msgid "Impossible internal error." #~ msgstr "Iekšēja kļūda" #~ msgid "Unnamed List" #~ msgstr "Nenosaukts saraksts" #, fuzzy #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "Tikšanās" #, fuzzy #~ msgid "Save Task" #~ msgstr "Saglabāt kā" #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "Sākums:" #~ msgid "Ending:" #~ msgstr "Beigas:" #~ msgid "Evolution Alarm" #~ msgstr "Evolution trauksme" #~ msgid "Alarm on %s" #~ msgstr "Trauksme %s" #~ msgid "_Edit appointment" #~ msgstr "R_ediģēt tikšanos" #, fuzzy #~ msgid "Show where events end in week and month views" #~ msgstr "Parādīt tikšanos b_eigu laikus nedēļas un mēneša skatos" #, fuzzy #~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" #~ msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus" #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A %d %B %Y" #, fuzzy #~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." #~ msgstr "Jums ir jānorāda faila vārds" #, fuzzy #~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." #~ msgstr "Metode lai ielādētu `%s' nav atbalstīta" #, fuzzy #~ msgid "_Destination" #~ msgstr "Dzēst šo mapi" #, fuzzy #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Ziņa, ko attēlot" #, fuzzy #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Ziņa, ko attēlot" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy Editor" #~ msgstr "Brīvs/Aizņemts informācija" #~ msgid "N" #~ msgstr "Z" #~ msgid "S" #~ msgstr "D" #~ msgid "W" #~ msgstr "R" #~ msgid "_Go to Date..." #~ msgstr "_Iet uz datumu..." #~ msgid "_Settings..." #~ msgstr "_Uzstādījumi..." #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Drukāšanas Uzstādijumi" #~ msgid "Signing is not supported by this cipher" #~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta parakstīšanu" #, fuzzy #~ msgid "Signing message" #~ msgstr "Sūtam vēstuli" #~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" #~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta pārbaudīšanu" #, fuzzy #~ msgid "Verifying message" #~ msgstr "Sūtam vēstuli" #~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" #~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta kodēšanu" #, fuzzy #~ msgid "Encrypting message" #~ msgstr "Sūtam vēstuli" #~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" #~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta dekodēšanu" #, fuzzy #~ msgid "Decrypting message" #~ msgstr "Sūtam vēstuli" #, fuzzy #~ msgid "You may not import keys with this cipher" #~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta dekodēšanu" #, fuzzy #~ msgid "You may not export keys with this cipher" #~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta dekodēšanu" #~ msgid "Unable to create cache path" #~ msgstr "Nevarēju izveidot keiša ceļu" #~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju izdzēst keiša ierakstu: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Could not write log entry: %s\n" #~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" #~ "reconnect to the network." #~ msgstr "" #~ "Nevarēju ierakstīt žurnāla ierakstu: %s\n" #~ "Tālākās operācijas šajā serverī netiks attēlotas kad jūs\n" #~ "pārvienosieties ar tīklu." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s':\n" #~ "%s\n" #~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." #~ msgstr "" #~ "Nevarēja atvērt `%s':\n" #~ "%s\n" #~ "Izmaiņas, izdarītas šajā folderī, netiks pārsinhronizētas." #~ msgid "Resynchronizing with server" #~ msgstr "Pārsinhronizējamies ar serveri" #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" #~ msgstr "Sagatavojam mapi '%s' nesaistei" #~ msgid "You must be working online to complete this operation" #~ msgstr "Jums ir jāstrādā tiešsaistē lai izpildītu šo operāciju" #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" #~ msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" #~ msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju nolasīt sviecienu no %s: %s" #~ msgid "Syncing folders" #~ msgstr "Sinhronizējam mapes" #~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" #~ msgstr "Kļūda parsējot filtru: %s: %s" #~ msgid "Error executing filter: %s: %s" #~ msgstr "Kļūda palaižot filtru: %s: %s" #~ msgid "Unable to open spool folder" #~ msgstr "Nespēju atvērt spoles mapi" #~ msgid "Unable to process spool folder" #~ msgstr "Nespēj procesēt spoles mapi" #~ msgid "Getting message %d (%d%%)" #~ msgstr "Dabūjam vēstuli %d (%d%%)" #~ msgid "Cannot open message" #~ msgstr "Nevar atvērt vēstuli" #~ msgid "Failed on message %d" #~ msgstr "Problēma ar vēstuli %d" #~ msgid "Syncing folder" #~ msgstr "SInhronizējam mapi" #~ msgid "Getting message %d of %d" #~ msgstr "Dabūjam vēstuli %d no %d" #~ msgid "Failed at message %d of %d" #~ msgstr "Kļūda pie vēstules %d no %d" #~ msgid "Failed to retrieve message" #~ msgstr "Neizdevās saņemt vēstuli" #~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" #~ msgstr "Nepareizi argumenti uz (system-flag)" #~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" #~ msgstr "Nepareizi argrumenti uz (user-flag)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" #~ msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu '%s': %s" #~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" #~ msgstr "Kļūda sāknējot filtra meklēšanu: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot parse search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru parsēt meklēšanas izteiksmi: %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error executing search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kļūda sāknējot meklēšanas izteiksmi: %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "(match-all) requires a single bool result" #~ msgstr "(match-all) pieprasa vienu būla rezultātu" #, fuzzy #~ msgid "(match-threads) expects an array result" #~ msgstr "(match-all) pieprasa vienu būla rezultātu" #, fuzzy #~ msgid "(match-threads) requires the folder set" #~ msgstr "(match-all) pieprasa vienu būla rezultātu" #~ msgid "Performing query on unknown header: %s" #~ msgstr "Izpildu pieprasījumu uz nezināmas galvenes: %s" #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" #~ msgstr "Neatbalstīta operācija: pievienot vēstuli: priekš %s" #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" #~ msgstr "Neatbalstīta operācija: meklēšana pēc izteiksmes: priekš %s" #~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" #~ msgstr "Neatbalstīta operācija: meklēšana pēc uids: priekš %s" #~ msgid "Moving messages" #~ msgstr "Pārvietojam vēstules" #~ msgid "Copying messages" #~ msgstr "Kopēju vēstules" #, fuzzy #~ msgid "Learning junk" #~ msgstr "Lansinga" #, fuzzy #~ msgid "Filtering new message(s)" #~ msgstr "Saņemu %d vēstuli(es)" #~ msgid "" #~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Saņemts negaidīts GnuPG statusa ziņojums:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." #~ msgstr "Neizdevās noparsēt gpg userid padomu." #~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." #~ msgstr "Neizdevās noparsēt gpg paroļfrāzes pieprasījumu." #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" #~ "user: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Jums nepieciešama atslēgfrāze, lai atslēgtu atslēgu\n" #~ "lietotājam: \"%s\"" #~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." #~ msgstr "Neizdevās atslēgt slepeno atslēgu: dotas 3 sliktas paroļfrāzes" #~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" #~ msgstr "Negaidīta atbilde no GnuPG: %s" #~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." #~ msgstr "Neizdevās kodēt: Nav norādīti atļauti adresāti." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to GPG %s: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās GPG %s vēstuli: %s\n" #~ "\n" #~ "%.*s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" #~ msgstr "Neizdevās GPG %s vēstuli: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not generate signing data: %s" #~ msgstr "Nevarēju ierakstīt datus: %s" #~ msgid "Failed to execute gpg: %s" #~ msgstr "Neizdevās palaist gpg: %s" #~ msgid "Failed to execute gpg." #~ msgstr "Neizdevās palaist gpg." #~ msgid "This is a digitally signed message part" #~ msgstr "Šī ir digitāli parakstītā vēstules daļa" #, fuzzy #~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" #~ msgstr "" #~ "Nevaru pārbaudīt vēstules parakstu: nevarēju izveidot pagaidu failu: %s" #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru pārbaudīt vēstules parakstu: nevarēju izveidot pagaidu failu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" #~ msgstr "Nevarēju ierakstīt datus: %s" #, fuzzy #~ msgid "This is a digitally encrypted message part" #~ msgstr "Šī ir digitāli parakstītā vēstules daļa" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted content" #~ msgstr "Indeksa ķermenis satur" #~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" #~ msgstr "Nevaru būvēt noslēgošo palīga kanālu: %s" #~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" #~ msgstr "Nevaru sazarot noslēgošo palīgu: %s" #~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" #~ msgstr "Nevarēju noslēgt '%s': protokola kļūda ar noslēgumpalīgu" #~ msgid "Could not lock '%s'" #~ msgstr "Nevarēju noslēgt '%s'" #~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju izveidot slēguma failu %s: %s" #~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." #~ msgstr "" #~ "Iztecējis laiks, mēģinot dabūt slēguma failu %s. Mēģiniet vēlāk velreiz." #~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" #~ msgstr "Neizdevās dabūt slēgu lietojot fctl(2): %s" #~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" #~ msgstr "Neizdevās dabūt slēgu lietojot flock(2): %s" #~ msgid "Could not check mail file %s: %s" #~ msgstr "Nevarēja pārbaudiīt pasta failu %s: %s" #~ msgid "Could not open mail file %s: %s" #~ msgstr "Nevar atvērt pasta failu %s: %s" #~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" #~ msgstr "Nevar atvērt pagaidu pasta failu %s: %s" #~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" #~ msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s" #~ msgid "Could not create pipe: %s" #~ msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s" #~ msgid "Could not fork: %s" #~ msgstr "Nevar sazarot: %s" #~ msgid "Movemail program failed: %s" #~ msgstr "Movemail programma izgāzusies: %s" #~ msgid "(Unknown error)" #~ msgstr "(Nezināma kļūda)" #~ msgid "Error reading mail file: %s" #~ msgstr "Kļūda lasot pasta failu: %s" #~ msgid "Error writing mail temp file: %s" #~ msgstr "Kļūda rakstot pasta pagaidu failu: %s" #~ msgid "Error copying mail temp file: %s" #~ msgstr "Kļūda kopējot pasta pagaidu failu: %s" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" #~ msgstr "Neizdevās atkodēt MIME daļu: protokola kļūda" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" #~ msgstr "Neizdevās atkodēt MIME daļu: nepareiza struktūra" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "parsēšanas kļūda" #~ msgid "Virtual folder email provider" #~ msgstr "Virtuālās mapes epasta piegādātājs" #~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" #~ msgstr "Pasta lasīšanai kā citas mapju kopas pieprasījumu" #~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." #~ msgstr "Nevarēju ielādet %s: Moduļu ielāde nav atbalstīta šajā sistēmā." #~ msgid "Could not load %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju ielādēt %s: %s" #~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." #~ msgstr "Nevar ielādēt %s: Nav initicializācijas koda modulī." #~ msgid "No provider available for protocol `%s'" #~ msgstr "Nav pieejams piegādātajs protokolam '%s'" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonymous lietotājs" #~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." #~ msgstr "" #~ "Šī opcija atļaus jums konektēties ar serveri ar anonymous lietotāju." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Autentifikācija izjukusi." #~ msgid "" #~ "Invalid email address trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nepareiza epasta adreses meklēšanas informācija:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Invalid opaque trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nepareiza ierobežotās meklēšanas informācija:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Invalid trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nepareiza meklēšana informācija:\n" #~ "%s" #~ msgid "CRAM-MD5" #~ msgstr "CRAM-MD5" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Šī opcija ļaus savienoties ar serveri lietojot drošo CRAM-MD5 paroli, ja " #~ "serveris atbalsta to." #~ msgid "DIGEST-MD5" #~ msgstr "DIGEST-MD5" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " #~ "password, if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Šī opcija ļaus jums savienoties ar serveri lietojot drošo DIGEST-MD5 " #~ "paroli, ja serveris atbalsta to." #~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" #~ msgstr "Servera izaicinājums par garu (>2048 okteti)\n" #~ msgid "Server challenge invalid\n" #~ msgstr "Servera izaicinājums nepareizs\n" #~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" #~ msgstr "" #~ "Servera izaicinājums saturēja nepareizu \"Quality of Protection\" tokenu\n" #~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" #~ msgstr "Servera atbilde nesaturēja autorizācijas datus\n" #~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" #~ msgstr "Servera atbilde saturēja nepilnīgus autorizācijas datus\n" #~ msgid "Server response does not match\n" #~ msgstr "Servera atbilde neatbilst\n" #~ msgid "Bad authentication response from server." #~ msgstr "Slikta autentifikācijas atbilde no servera." #, fuzzy #~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" #~ msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported security layer." #~ msgstr "Neatbalstīts tips" #~ msgid "Kerberos 4" #~ msgstr "Kerberos 4" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." #~ msgstr "Šī opcija savienos ar serveri lietojot Kerberos 4 autentifikāciju. " #~ msgid "" #~ "Could not get Kerberos ticket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevar dabūt Kerberos biļeti:\n" #~ "%s" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Pieteikšanās" #~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." #~ msgstr "Šī opcija ļaus jums pieslēgties serverim lietojot vienkāršu paroli" #~ msgid "Unknown authentication state." #~ msgstr "Nezināms autentifikācijas stāvoklis." #~ msgid "NTLM / SPA" #~ msgstr "NTLM / SPA" #~ msgid "" #~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " #~ "Password Authentication." #~ msgstr "" #~ "Šī opcija savienos ar Windows bāzētu serveri lietojot NTLM / Drošās " #~ "paroles autentifikāciju (Secure Password Authentication)." #~ msgid "PLAIN" #~ msgstr "PARASTS" #~ msgid "POP before SMTP" #~ msgstr "POP pirms SMTP" #~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" #~ msgstr "Šī opcija autorizēs POP savienojumu pirms mēģinot SMTP" #~ msgid "POP Source URI" #~ msgstr "POP Avota URI" #~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" #~ msgstr "POP Pirms SMTP autorizācijas lietojot nezināmu transportu" #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" #~ msgstr "POP pirms SMTP autentifikācijas lietojot ne-pop avotu" #~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" #~ msgstr "Regulāras izteiksmes kompilācija neizdevusies: %s: %s" #~ msgid "URL '%s' needs a username component" #~ msgstr "URL '%s' nepieciešams lietotājvārda komponents" #~ msgid "URL '%s' needs a host component" #~ msgstr "URL '%s' nepieciešams hosta komponents" #~ msgid "URL '%s' needs a path component" #~ msgstr "URL '%s' nepieciešams ceļa komponents" #~ msgid "Resolving: %s" #~ msgstr "Sameklējam: %s" #~ msgid "Failure in name lookup: %s" #~ msgstr "Nevar atrast nosaukumu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" #~ msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: nezināms iemesls" #~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" #~ msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: %s: hosts nav atrasts" #~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" #~ msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: %s: nezināms iemesls" #~ msgid "Resolving address" #~ msgstr "Atrodu adresi" #~ msgid "Host lookup failed: host not found" #~ msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: hosts nav atrasts" #~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" #~ msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: nezināms iemesls" #~ msgid "" #~ "Could not create directory %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevarēja izveidot direktoriju %s:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" #~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu %s paroles frāzi %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" #~ msgstr "Neizdevās atrast sertifikātu \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create CMS message" #~ msgstr "Nevar atvērt vēstuli" #, fuzzy #~ msgid "Cannot attach CMS signedData" #~ msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot attach CMS data" #~ msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" #~ msgstr "Kodēšanas sertifikāts \"%s\" neeksistē." #, fuzzy #~ msgid "Cannot add encryption certificate" #~ msgstr "_Sertifikāta ID:" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create encoder context" #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME atkodēšanas kontekstu." #, fuzzy #~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" #~ msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to encode data" #~ msgstr "Neizdevās autentificēties.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unverified" #~ msgstr "Nedefinēts" #, fuzzy #~ msgid "Good signature" #~ msgstr "Rediģēt parakstu" #, fuzzy #~ msgid "Bad signature" #~ msgstr "Rediģēt parakstu" #, fuzzy #~ msgid "Signing certificate not found" #~ msgstr "Ķēdē pašparakstīts sertifikāts" #, fuzzy #~ msgid "Signing certificate not trusted" #~ msgstr "Neuzticams sertifikāts" #, fuzzy #~ msgid "Processing error" #~ msgstr "Parsēšanas kļūda" #, fuzzy #~ msgid "No signedData in signature" #~ msgstr "Pievienot skripta parakstu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot calculate digests" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot set message digests" #~ msgstr "Nevaru dabūt vēstuli: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import failed" #~ msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find signature digests" #~ msgstr "Rediģēt parakstu" #, fuzzy #~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" #~ msgstr "Serveris: %s, Tips: %s" #, fuzzy #~ msgid "Decoder failed" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" #~ msgstr "Neizdevās atrast sertifikātu \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" #~ msgstr "Neizdevās atrast parasto bulk algoritmu." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create CMS Message" #~ msgstr "Nevar atvērt vēstuli" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" #~ msgstr "Nevar atvērt vēstuli" #, fuzzy #~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" #~ msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot attach CMS data object" #~ msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" #~ msgstr "Nevar atvērt vēstuli" #, fuzzy #~ msgid "Failed to add data to encoder" #~ msgstr "Neizdevās nosūtīt serverim lietotāja vārdu" #, fuzzy #~ msgid "import keys: unimplemented" #~ msgstr "Komanda nav ievietota" #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: Nepareiza operācija šajā glabātuvē" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "Nevaru izveidot mapi: Nepareiza operācija šajā glabātuvē" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" #~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija" #~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" #~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Atkritummape" #~ msgid "Unable to get issuer's certificate" #~ msgstr "Neizdodas dabūt izsniedzēja sertifikātu" #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" #~ msgstr "Neizdodas atkodēt sertifikāta parakstu" #~ msgid "Unable to decode issuer's public key" #~ msgstr "Nespēju atkodēt isniedzēja publisko atslēgu" #~ msgid "Certificate signature failure" #~ msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās" #~ msgid "Certificate not yet valid" #~ msgstr "Sertifikāts vēl nav derīgs" #~ msgid "Certificate has expired" #~ msgstr "Sertifikāts ir iztecējis" #~ msgid "CRL not yet valid" #~ msgstr "CRL nav vēl derīgs" #~ msgid "CRL has expired" #~ msgstr "CRL ir iztecējis" #~ msgid "Error in CRL" #~ msgstr "Kļūda CRL" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Nepietiek atmiņas" #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" #~ msgstr "Nulles dziļuma pašparakstīts sertifikāts" #~ msgid "Self-signed certificate in chain" #~ msgstr "Ķēdē pašparakstīts sertifikāts" #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" #~ msgstr "Neiespējami dabūt izsniedzēja sertifikātu lokāli" #~ msgid "Unable to verify leaf signature" #~ msgstr "Neizdodas pārbaudīt lapas parakstu" #~ msgid "Certificate chain too long" #~ msgstr "Sertifikātu ķēde par garu" #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" #~ msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)" #~ msgid "Path length exceeded" #~ msgstr "Ceļa garums pārsniegts" #~ msgid "Invalid purpose" #~ msgstr "Nepareizs mērķis" #~ msgid "Certificate untrusted" #~ msgstr "Neuzticams sertifikāts" #~ msgid "Certificate rejected" #~ msgstr "Sertifikāts noraidīts" #~ msgid "Subject/Issuer mismatch" #~ msgstr "Subjekta/Izsniedzēja neatbilšana" #~ msgid "AKID/SKID mismatch" #~ msgstr "AKID/SKID neatbilšana" #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" #~ msgstr "AKID/Izsniedzēja seriālā numura neatbilšana" #~ msgid "Key usage does not support certificate signing" #~ msgstr "Atslēgu lietojums neatbalsta sertifikāta parakstīšanu" #~ msgid "Error in application verification" #~ msgstr "Kļūda aplikāciju pārbaudē" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s\n" #~ "Fingerprint: %s\n" #~ "Signature: %s" #~ msgstr "" #~ "Izsniedzējs: %s\n" #~ "Subjekts: %s\n" #~ "Parakstnospiedums: %s\n" #~ "Paraksts: %s" #~ msgid "GOOD" #~ msgstr "LABS" #~ msgid "BAD" #~ msgstr "SLIKTS" #~ msgid "" #~ "Bad certificate from %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept anyway?" #~ msgstr "" #~ "Slikts sertifikāts no %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Vai jūs vēlaties akceptēt jebkurā gadījumā?" #~ msgid "" #~ "SSL Certificate check for %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept?" #~ msgstr "" #~ "SSL Sertifikāta pārbaude %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Vai jūs vēlaties akceptēt?" #~ msgid "" #~ "Certificate problem: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Sertifikāta problēma: %s\n" #~ "Izsniedzējs: %s" #~ msgid "" #~ "Bad certificate domain: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Slikts sertifikāta domēns: %s\n" #~ "Izsniedzējs: %s" #~ msgid "" #~ "Certificate expired: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Sertifikāta der. laiks iztecējis: %s\n" #~ "Izsniedzējs: %s" #~ msgid "Could not parse URL `%s'" #~ msgstr "Nevarēja noparsēt URL `%s'" #~ msgid "Error storing `%s': %s" #~ msgstr "Kļūda glabājot `%s': %s" #~ msgid "No such message %s in %s" #~ msgstr "Nav tādas vēstules %s iekš %s" #~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" #~ msgstr "Nevar kopēt vai pārvietot vēstules virtuālajā mapē" #~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" #~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nav tādas mapes" #~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" #~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nav tādas mapes" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" #~ msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules uz atkritumu mapi." #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" #~ msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules uz atkritumu mapi." #~ msgid "Check for new messages in all folders" #~ msgstr "Pārbaudam jaunas vēstules visās mapēs" #, fuzzy #~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" #~ msgstr "Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm INBOX šajā serverī" #, fuzzy #~ msgid "Check new messages for Junk contents" #~ msgstr "Pārbaudam jaunas vēstules visās mapēs" #, fuzzy #~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" #~ msgstr "Pārbaudam jaunas vēstules visās mapēs" #, fuzzy #~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" #~ msgstr "_Automātiski parbaudīt jauno pastu" #, fuzzy #~ msgid "Address Book and Calendar" #~ msgstr "Adrešu grāmata" #, fuzzy #~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" #~ msgstr "_Lietot drošu savienojumu (SSL):" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parole" #~ msgid "Operation cancelled" #~ msgstr "Operācija atsaukta" #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "Serveris negaidīti atvienojās: %s" #~ msgid "" #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Trauksme no IMAP servera %s@%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" #~ msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s" #~ msgid "IMAP command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #~ msgid "Server response ended too soon." #~ msgstr "Servera atbilde beidzās pārāk ātri." #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" #~ msgstr "IMAP servera atbilde nesaturēja %s informāciju" #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" #~ msgstr "Negaidīta OK atbilde no IMAP servera: %s" #~ msgid "Could not create directory %s: %s" #~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #~ msgid "Could not load summary for %s" #~ msgstr "Nevar ielādēt %s kopsavilkumu" #~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." #~ msgstr "Mape tika iznīcināta un pārizveidota uz servera." #~ msgid "Scanning for changed messages" #~ msgstr "Meklējam izmainītās vēstules" #~ msgid "Unable to retrieve message: %s" #~ msgstr "Nespēju saņemt vēstuli: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Nevar dabūt vēstuli: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "This message is not currently available" #~ msgstr "Šī vēstule šobrīd nav pieejama" #~ msgid "Fetching summary information for new messages" #~ msgstr "Saņemu kopsavilkuma informāciju par jaunām vēstulēm" #~ msgid "Could not find message body in FETCH response." #~ msgstr "Nevarēju atrast vēstules ķermeni FETCH atbildē." #~ msgid "Could not open cache directory: %s" #~ msgstr "Nevarēja atvērt keišdirektoriju: %s" #~ msgid "Failed to cache message %s: %s" #~ msgstr "Neizdevās keišot vēstuli %s: %s" #~ msgid "Failed to cache %s: %s" #~ msgstr "Neizdevās keišot %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Connection to Server" #~ msgstr "Savienojamies ar serveri..." #, fuzzy #~ msgid "Use custom command to connect to server" #~ msgstr "Nespēju savienoties ar LDAP serveri" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Mapes" #~ msgid "Show only subscribed folders" #~ msgstr "Parādīt tikai parakstītās mapes" #~ msgid "Override server-supplied folder namespace" #~ msgstr "Pārrakstīt servera piedāvātos mapju nosaukumlaukumus" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Vārdalauks" #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" #~ msgstr "Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm INBOX šajā serverī" #~ msgid "IMAP" #~ msgstr "IMAP" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." #~ msgstr "Lai lasītu un glabātu pastu uz IMAP serveriem." #~ msgid "IMAP server %s" #~ msgstr "IMAP serveris %s" #~ msgid "IMAP service for %s on %s" #~ msgstr "IMAP serviss priekš %s uz %s" #~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" #~ msgstr "Nevarēja savienoties ar %s (ports %d): %s" #, fuzzy #~ msgid "SSL unavailable" #~ msgstr "TLS nav pieejams" #~ msgid "Connection cancelled" #~ msgstr "Konekcija pārtraukta" #~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "Nevar savienoties ar IMAP serveri %s drošības režīmā: %s" #~ msgid "SSL/TLS extension not supported." #~ msgstr "SSL/TLS paplašinājums nav atbalstīts." #~ msgid "SSL negotiations failed" #~ msgstr "SSL sarunas neizdevušās" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" #~ msgstr "Nevarēju savienoties ar serveri: %s" #~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" #~ msgstr "IMAP serveris %s neatbalsta pieprasīto autentifikācijas tipu %s" #~ msgid "No support for authentication type %s" #~ msgstr "Neatbalstīts autentifikācijas tips %s" #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" #~ msgstr "%sLūdzu ievadi IMAP paroli %s@%s" #~ msgid "You didn't enter a password." #~ msgstr "Jūs neievadījāt paroli." #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Neiespējami autentificēties ar IMAP serveri.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "No such folder %s" #~ msgstr "Nav tādas mapes %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" #~ msgstr "Mapes nosaukums \"%s\" ir nepareizs, jo satur rakstzīmi \"%c\"" #~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" #~ msgstr "Vecāku mapei nav atļauts saturēt apakšmapes" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #~ msgid "Unknown parent folder: %s" #~ msgstr "Nezināma vecāku mape: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" #~ msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" #~ msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." #~ msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "Serveris negaidīti atvienojās: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" #~ msgstr "" #~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" #~ msgstr "Nevar pievienot vēstuli mh mapei: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Nevar pievienot vēstuli mh mapei: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "IMAPv4rev1" #~ msgstr "IMAPv4 " #, fuzzy #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" #~ msgstr "Lai lasītu un glabātu pastu uz IMAP serveriem." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " #~ "password." #~ msgstr "Šī opcija savienos ar IMAP serveri lietojot parasta teksta paroli." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " #~ "support STARTTLS" #~ msgstr "Nevar savienoties ar IMAP serveri %s drošības režīmā: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " #~ "mechanism" #~ msgstr "" #~ "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s: Pieprasītajam autentifikācijas " #~ "mehānismam nav atbalsta." #, fuzzy #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sLūdzu ievadiet %s@%s SMTP paroli" #, fuzzy #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" #~ msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" #~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nav tādas mapes" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija" #, fuzzy #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" #~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nav tādas mapes" #, fuzzy #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija" #, fuzzy #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Bad command" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Komentāri: " #, fuzzy #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija" #, fuzzy #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija" #, fuzzy #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " #~ msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s" #, fuzzy #~ msgid "No data" #~ msgstr "Nav uzdevumu" #, fuzzy #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "Serveris negaidīti atvienojās: %s" #, fuzzy #~ msgid "IMAP+" #~ msgstr "IMAP" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to POP server on %s" #~ msgstr "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s" #, fuzzy #~ msgid "Index message body data" #~ msgstr "Sūtīt vēstuli kontaktam" #~ msgid "~%s (%s)" #~ msgstr "~%s (%s)" #~ msgid "mailbox:%s (%s)" #~ msgstr "pastkaste:%s (%s)" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" #~ msgstr "Izmanto '.folders' mapes kopsavilkuma failu (exmh)" #~ msgid "MH-format mail directories" #~ msgstr "MH formāta pasta direktorijas" #~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." #~ msgstr "Lokālā pasta glabāšanai MH tipa pasta direktorijās." #~ msgid "Local delivery" #~ msgstr "Lokāla piegāde" #~ msgid "" #~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " #~ "into folders managed by Evolution." #~ msgstr "" #~ "Lokālā pasta atgriešanai no standarta mbox formāta spolēm uz Evolution " #~ "pārvaldītajām mapēm." #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" #~ msgstr "Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm Iesūtnē (INBOX)" #~ msgid "Maildir-format mail directories" #~ msgstr "Maildir-formāta pasta direktorijas" #~ msgid "For storing local mail in maildir directories." #~ msgstr "Lokālā pasta glabāšanai maildir tipa direktorijās." #~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" #~ msgstr "Glabā statusa galvenes Elm/Pine/Mutt formātā" #~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" #~ msgstr "Standarta Unix mbox spole vai direktorija" #~ msgid "" #~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " #~ "files.\n" #~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." #~ msgstr "" #~ "Lokālā pasta lasīšanai un glabāšanai ārējos standarta mbox spoļu failos.\n" #~ "Var tikt arī izmantots, lai lasītu Elm, Pine vai Mutt stila mapju kokus." #~ msgid "Store root %s is not an absolute path" #~ msgstr "Glabātuves sakne %s nav absolūtais ceļš" #~ msgid "Store root %s is not a regular directory" #~ msgstr "Glabātuves sakne %s nav regulāra direktorija" #~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #~ msgid "Local stores do not have an inbox" #~ msgstr "Lokālajām glabātuvēm nav iesūtnes" #~ msgid "Local mail file %s" #~ msgstr "Lokālā pasta fails %s" #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi %s par %s: %s" #~ msgid "Could not rename '%s': %s" #~ msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s" #~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" #~ msgstr "Nevarēju izdzēst mapes kopsavilkuma failu `%s': %s" #~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" #~ msgstr "Nevarēju izdzēst mapes indeksa failu `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" #~ msgstr "Nevarēju izdzēst mapes kopsavilkuma failu `%s': %s" #~ msgid "Could not save summary: %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju saglabāt kopsavilkumu: %s: %s" #~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" #~ msgstr "Nevarēju pievienot vēstuli kopsavilkumam: nezināms iemesls" #~ msgid "Maildir append message cancelled" #~ msgstr "Maildir vēstules pievienošana atsaukta" #~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" #~ msgstr "Nevaru pievienot vēstuli maildir mapei: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n" #~ " %s" #~ msgid "Invalid message contents" #~ msgstr "Nepareizs vēstules saturs" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." #~ msgstr "Mape '%s' neeksistē." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." #~ msgstr "`%s nav maildir direktorija." #~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" #~ msgstr "Nevarēju izdzēst mapi `%s': %s" #~ msgid "not a maildir directory" #~ msgstr "nav maildir direktorija" #~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" #~ msgstr "Nevarēju skanēt mapi `%s': %s" #~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" #~ msgstr "Nevaru atvērt maildir direktorijas ceļu: %s: %s" #~ msgid "Checking folder consistency" #~ msgstr "Pārbaudu mapes nepretrunīgumu" #~ msgid "Checking for new messages" #~ msgstr "Meklēju jaunās vēstules" #~ msgid "Storing folder" #~ msgstr "Glabāju mapi" #~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" #~ msgstr "Nevaru izveidot mapes slēgu uz %s: %s" #~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" #~ msgstr "Nevaru atvērt pastkasti: %s: %s\n" #~ msgid "Mail append cancelled" #~ msgstr "Pasta pievienošana atsaukta" #~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" #~ msgstr "Nevar pievienot vēstuli mbox failam: %s: %s" #~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." #~ msgstr "Šī mape izskatās, ka ir neatgriezeniski sabojāta." #, fuzzy #~ msgid "Message construction failed." #~ msgstr "Vēstules konstrukcija neveiksmīga: Sabojāta pastkaste?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create a folder by this name." #~ msgstr "Nevaru izveidot mapi ar šādu nosaukumu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." #~ msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: neregulārs fails" #~ msgid "" #~ "Could not delete folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevarēja izdzēst mapi `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a regular file." #~ msgstr "`%s' nav regulārs fails." #~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." #~ msgstr "Mape `%s' nav tukša. Netika izdzēsta." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." #~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "The new folder name is illegal." #~ msgstr "Norādītais mapes nosaukums nav pareizs: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" #~ msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi %s par %s: %s" #~ msgid "Could not open folder: %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju atvērt mapi: %s: %s" #~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" #~ msgstr "Fatāla pasta parsera kļūda tuvu pozīcijai %ld mapē %s" #~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju pārbaudīt mapi: %s: %s" #~ msgid "Could not open file: %s: %s" #~ msgstr "Nevaru atvērt failu: %s: %s" #~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" #~ msgstr "Nevaru atvērt pagaidu pastkasti: %s" #~ msgid "Could not close source folder %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju aizvērt avota mapi %s: %s" #~ msgid "Could not close temp folder: %s" #~ msgstr "Nevarēju aizvērt pagaidu mapi: %s" #~ msgid "Could not rename folder: %s" #~ msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi: %s" #~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" #~ msgstr "Kopsavilkuma un mapes neatbilšana, pat pēc sinhronizācijas" #~ msgid "Unknown error: %s" #~ msgstr "Nezināma kļūda: %s" #~ msgid "Could not store folder: %s" #~ msgstr "Nevarēju noglabāt mapi: %s" #~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" #~ msgstr "Kļūda rakstot pagaidu pastkastē: %s" #~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" #~ msgstr "Rakstīšana uz pag. pastkasti neizdevusies: %s: %s" #~ msgid "MH append message cancelled" #~ msgstr "MH vēstules pievienošana atsaukta" #~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" #~ msgstr "Nevar pievienot vēstuli mh mapei: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create folder `%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Nevarēju izveidot mapi `%s':\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." #~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s" #~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" #~ msgstr "Nevar atvērt MH direktorijas ceļu: %s: %s" #~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" #~ msgstr "Spole '%s' nevar tikt atvērta: %s" #~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" #~ msgstr "Spole '%s' nav regulārs fails vai direktorija" #~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." #~ msgstr "Mape `%s/%s' neekistē." #~ msgid "" #~ "Could not open folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevarēju atvērt mapi `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Folder `%s' does not exist." #~ msgstr "Mape '%s' neeksistē." #~ msgid "" #~ "Could not create folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevarēju izveidot mapi `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a mailbox file." #~ msgstr "`%s' nav pastkastes fails." #~ msgid "Store does not support an INBOX" #~ msgstr "Glabātuve neatbalsta iesūtni (INBOX)" #~ msgid "Spool mail file %s" #~ msgstr "Spoles pasta fails %s" #~ msgid "Spool folder tree %s" #~ msgstr "Spoles mapes koks %s" #~ msgid "Spool folders cannot be renamed" #~ msgstr "Spoles mapes nevar tikt pārsauktas" #~ msgid "Spool folders cannot be deleted" #~ msgstr "Spoles mapes nevar tikt izdzēstas" #~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju sinh. pagaidu mapi %s: %s" #~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju sinh. spoles mapi %s: %s" #~ msgid "" #~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" #~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" #~ msgstr "" #~ "Nevarēju sinh. spoles mapi %s: %s\n" #~ "Mape varētu būt bojāta, kopija saglabāta '%s'" #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Lūdzu ievadiet NNTP paroli %s@%s" #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Serveris noraidīja lietotāja vārdu" #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Neizdevās nosūtīt serverim lietotāja vārdu" #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Serveris noraidīja lietotājvārdu/paroli" #~ msgid "Cannot get message %s: %s" #~ msgstr "Nevaru dabūt vēstuli: %s: %s" #~ msgid "User cancelled" #~ msgstr "Lietotājs atsaukts" #, fuzzy #~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" #~ msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules uz atkritumu mapi." #, fuzzy #~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" #~ msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules uz atkritumu mapi." #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Nevarēju dabūt grupu sarakstu no servera." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Nespēju ielādēt grupu saraksta failu %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Nespēju saglabāt grupu saraksta failu %s: %s" #~ msgid "USENET news" #~ msgstr "USENET ziņas" #~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." #~ msgstr "" #~ "Šis ir piegādātājs USENET ziņu grupu lasīšanai un ziņu publicēšanai uz to." #~ msgid "" #~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Šī opcija autentificēsies ar NNTP serveri lietojot parasta teksta paroli." #~ msgid "NNTP Command failed: %s" #~ msgstr "NNTP komanda neizdevusies: %s" #~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju nolasīt sviecienu no %s: %s" #~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" #~ msgstr "NNTP serveris %s atgrieza kļūdas kodu %d: %s" #~ msgid "USENET News via %s" #~ msgstr "USENET Ziņas caur %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error retrieving newsgroups:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kļūda glabājot vēstules uz: %s:\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." #~ msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi %s par %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." #~ msgstr "Nevaru pārvietot mapi uz vienu no tās apakšmapēm." #, fuzzy #~ msgid "Authentication requested but not username provided" #~ msgstr "Pieprasīta autentifikācija" #, fuzzy #~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" #~ msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Not connected." #~ msgstr "Parādīt kontaktus" #~ msgid "No such folder: %s" #~ msgstr "Nav tādas mapes: %s" #~ msgid "%s: Scanning new messages" #~ msgstr "%s: Meklēju jaunas vēstules" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" #~ msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected server response from head: %s" #~ msgstr "Negaidīta atbilde no GnuPG: %s" #~ msgid "Use cancel" #~ msgstr "Izmantot atsaukumu" #~ msgid "Operation failed: %s" #~ msgstr "Operācija neizdevusies: %s" #~ msgid "Retrieving POP summary" #~ msgstr "Saņemu POP kopsavilkumu" #~ msgid "Cannot get POP summary: %s" #~ msgstr "Nevaru dabūt POP kopsavilkumu: %s" #~ msgid "Expunging deleted messages" #~ msgstr "Iztīru dzēstās vēstules" #~ msgid "No message with uid %s" #~ msgstr "Nav vēstules ar uid %s" #~ msgid "Retrieving POP message %d" #~ msgstr "Saņemu POP vēstuli %d" #~ msgid "Delete after %s day(s)" #~ msgstr "Dzēst pēc %s dienas(ām)" #~ msgid "POP" #~ msgstr "POP" #~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." #~ msgstr "Lai savienotos ar un lejupielādētu pastu no POP serveriem." #~ msgid "" #~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " #~ "This is the only option supported by many POP servers." #~ msgstr "" #~ "Šī opcija savienos jūs ar POP serveri, izmantojot parasta teksta paroli. " #~ "Tā ir vienīgā opcija, kas ir atbalstīta daudzos POP serveros." #~ msgid "" #~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " #~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " #~ "that claim to support it." #~ msgstr "" #~ "Šī opcija savienos jūs ar POP serveri, izmantojot šifrētu paroli caur " #~ "APOP protokolu. Tas varētu nestrādāt visiem lietotājiem pat uz serveriem, " #~ "kas apgalvo, ka atbalsta to." #~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" #~ msgstr "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s (ports %d): %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" #~ msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s" #~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s drošības režīmā: %s" #~ msgid "Could not connect to POP server %s" #~ msgstr "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " #~ "authentication mechanism." #~ msgstr "" #~ "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s: Pieprasītajam autentifikācijas " #~ "mehānismam nav atbalsta." #~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" #~ msgstr "SASL `%s' pieteikšanās neizdevusies priekš POP servera %s: %s" #~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" #~ msgstr "Nevarēju pieteikties POP serverī %s: SASL protokola kļūda" #~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" #~ msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sLūdzu ievadiet POP paroli %s@%s" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" #~ "Error sending password: %s" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s.\n" #~ "Kļūda nosūtot paroli: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" #~ "Error sending username: %s" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s.\n" #~ "Kļūda nosūtot paroli: %s" #~ msgid "No such folder `%s'." #~ msgstr "Nav tādas mapes `%s'." #~ msgid "Sendmail" #~ msgstr "Sendmail" #~ msgid "" #~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " #~ "local system." #~ msgstr "" #~ "Pasta nosūtīšanai, izmantojot \"sendmail\" programmu lokālajā sistēmā" #~ msgid "Could not parse recipient list" #~ msgstr "Nespēju parsēt adresātu sarakstu" #~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" #~ msgstr "Nevarēju izveidot kanālu uz sendmail: %s: pasts nav nosūtīts" #~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" #~ msgstr "Nevarēju sazarot sendmail: %s: pasts nav nosūtīts" #~ msgid "Could not send message: %s" #~ msgstr "Nevarēju nosūtit vēstuli: %s" #~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." #~ msgstr "sendmail izgāja ar signālu %s: pasts nav nosūtīts." #~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." #~ msgstr "Nevarēju palaist %s: pasts nav nosūtīts." #~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." #~ msgstr "sendmail izgāja ar statusu %d: pasts nav nosūtīts." #~ msgid "sendmail" #~ msgstr "sendmail" #~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" #~ msgstr "Pasta nosūtīšana ar sendmail programmu" #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" #, fuzzy #~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." #~ msgstr "" #~ "Pasta izsūtīšanai savienojoties uz attālinātu pasta hubu, izmantojot " #~ "SMTP.\n" #~ msgid "Syntax error, command unrecognized" #~ msgstr "Sintakses kļūda, komanda neatpazīta" #~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" #~ msgstr "Sintakses kļūda parametros vai argumentos" #~ msgid "Command not implemented" #~ msgstr "Komanda nav ievietota" #~ msgid "Command parameter not implemented" #~ msgstr "Komandas parametri nav ievietoti" #~ msgid "System status, or system help reply" #~ msgstr "Sistēmas statuss, vai sistēmas palīdzības atbilde" #~ msgid "Help message" #~ msgstr "Palīdzības ziņojums" #~ msgid "Service ready" #~ msgstr "Serviss kārtībā" #~ msgid "Service closing transmission channel" #~ msgstr "Serviss aizver pārraides kanālu" #~ msgid "Service not available, closing transmission channel" #~ msgstr "Serviss nav pieejams, aizveram pārraides kanālu" #~ msgid "Requested mail action okay, completed" #~ msgstr "Pieprasītā pasta darbība atļauta, izpildīta" #~ msgid "User not local; will forward to " #~ msgstr "Lietotājs nav lokāls; tiks pārsūtīts uz " #~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" #~ msgstr "Pieprasītā pasta darbība nav veikta: pastkaste nepiejama" #~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" #~ msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi: pastkaste nepieejama" #~ msgid "Requested action aborted: error in processing" #~ msgstr "Pieprasītā darbība pārtraukta: kļūda izpildē" #~ msgid "User not local; please try " #~ msgstr "Lietotājs nav lokāls; lūdzu izmēģiniet " #~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" #~ msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi: nepietiekama vieta sistēmā" #~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" #~ msgstr "" #~ "Pieprasītā pasta darbība pārtraukta: pārsniegta pieejamā glabātuves brīvā " #~ "vieta" #~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" #~ msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi: pastkastes nosaukums nav atļauts" #~ msgid "Start mail input; end with ." #~ msgstr "Sākt pasta ievadi; beigt ar ." #~ msgid "Transaction failed" #~ msgstr "Pāreja neizdevusies" #~ msgid "A password transition is needed" #~ msgstr "Nepieciešama paroles pāreja" #~ msgid "Authentication mechanism is too weak" #~ msgstr "Autentifikācijas mehānisms ir par vāju" #~ msgid "Temporary authentication failure" #~ msgstr "Pagaidu autentifikācijas problēma" #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Pieprasīta autentifikācija" #~ msgid "Welcome response error" #~ msgstr "Welcome atbildes kļūda" #~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "Neizdevās savienoties ar SMTP serveri %s drošības režīmā: %s" #~ msgid "server does not appear to support SSL" #~ msgstr "serveris neatbalsta SSL protokolu" #, fuzzy #~ msgid "STARTTLS command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #, fuzzy #~ msgid "STARTTLS command failed" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." #~ msgstr "SMTP serveris %s neatbalsta pieprasīto autentifikācijas tipu %s." #, fuzzy #~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sLūdzu ievadiet %s@%s SMTP paroli" #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nevaru autentificēties ar SMTP serveri.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "SMTP server %s" #~ msgstr "SMTP serveris %s" #~ msgid "SMTP mail delivery via %s" #~ msgstr "SMTP pasta nosūtīšana caur %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot send message: service not connected." #~ msgstr "Nevaru nosūtīt vēstuli: nav noteikta sūtītāja adrese." #~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." #~ msgstr "Nevar nosūtīt adresi: sūtītāja adrese nav pareiza." #~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." #~ msgstr "Nevaru nosūtīt vēstuli: nav norādīti adresāti." #~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" #~ msgstr "Nevaru nosūtīt vēstuli: viens vai vairaki nepareizi adresāti" #~ msgid "SMTP Greeting" #~ msgstr "SMTP apsveikums (Greeting)" #, fuzzy #~ msgid "HELO command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #, fuzzy #~ msgid "HELO command failed" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #~ msgid "Error creating SASL authentication object." #~ msgstr "Kļūda izveidojot SASL autentifikācijas objektu." #, fuzzy #~ msgid "AUTH command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #, fuzzy #~ msgid "AUTH command failed" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #~ msgid "Bad authentication response from server.\n" #~ msgstr "Slikta autentifikācijas atbilde no servera.\n" #, fuzzy #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "MAIL FROM pieprasījums iztecējis: %s: pasts nav nosūtīts" #, fuzzy #~ msgid "MAIL FROM command failed" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #, fuzzy #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO atbildes kļūda: %s: pasts nav nosūtīts" #~ msgid "RCPT TO <%s> failed" #~ msgstr "RCPT TO (%s) neizdevies" #, fuzzy #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA atbildes kļūda: %s: pasts nav nosūtīts" #, fuzzy #~ msgid "DATA command failed" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #, fuzzy #~ msgid "RSET command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #, fuzzy #~ msgid "RSET command failed" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #, fuzzy #~ msgid "QUIT command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #, fuzzy #~ msgid "QUIT command failed" #~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s" #~ msgid "Remove selected items from the attachment list" #~ msgstr "Izņemt izvēlētos priekšmetus no piesaistņu saraksta" #~ msgid "Attach a file to the message" #~ msgstr "Piesaistīt failu vēstulei" #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "_Atcerēties šo paroli" #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "_Atcerēties šo paroli uz visu atlikušo sesijas laiku" #, fuzzy #~ msgid "If" #~ msgstr "Līdz:" #~ msgid "incoming" #~ msgstr "ienākošais" #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "izejošais" #~ msgid "Create _Virtual Folder From Search..." #~ msgstr "Izveidot _virtuālo mapi no meklējuma..." #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Izveidot jaunu mapi" #~ msgid "VFolders" #~ msgstr "vMapes" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Drukāt" #~ msgid "Add Sender to Address_book" #~ msgstr "Pievienot sūtītāju adrešu _grāmatai" #~ msgid "Appl_y Filters" #~ msgstr "A_ttiecināt filtrus" #, fuzzy #~ msgid "F_ilter Junk" #~ msgstr "Filtra noteikumi" #, fuzzy #~ msgid "Virtual _Folders" #~ msgstr "Virtuālās mapes" #, fuzzy #~ msgid "spamd port" #~ msgstr "Importēt" #~ msgid "Evolution Account Editor" #~ msgstr "Evolution kontu redaktors" #, fuzzy #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "_Saņemot pastu" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " #~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu, zemāk ievadiet informāciju par jūsu ienākošā pasta serveri. Ja jūs " #~ "neesat pārliecināti, prasiet jūsu sistēmu administrātoram vai Internet " #~ "servisa piegādātājam." #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " #~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " #~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " #~ "be used for display purposes only." #~ msgstr "" #~ "Jūs gandrīz esat pabeiguši pasta konfigurācijas procesu. Identitāte, " #~ "informācija par ienākošā pasta serveri un izejošā pasta transportācijas " #~ "metodi, kuru esiet ievadījis, tiks apkopota, lai izveidotu Evolution " #~ "pasta kontu. Lūdzu ievadiet konta nosaukumu laukumā zemāk. Šis nosaukums " #~ "tiks izmantots tikai attēlošanas nolūkos." #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Savienojamies ar serveri..." #, fuzzy #~ msgid "Checking for New Mail" #~ msgstr "Pārbaudīt jauno pastu" #~ msgid "IMAPv4 " #~ msgstr "IMAPv4 " #~ msgid "Kerberos " #~ msgstr "Kerberos " #~ msgid "Qmail maildir " #~ msgstr "Qmail maildir " #~ msgid "Standard Unix mbox" #~ msgstr "Standarta Unix mbox" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Aktivizēt" #, fuzzy #~ msgid "_Load images if sender is in address book" #~ msgstr "_Ielādēt attēlus, ja sūtītājs ir adrešu grāmatā" #, fuzzy #~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" #~ msgstr "_Lietot drošu savienojumu (SSL):" #~ msgid "C_ompleted" #~ msgstr "P_abeigts" #~ msgid "Body does not contain" #~ msgstr "Ķermenis nesatur" #~ msgid "Body or subject contains" #~ msgstr "Ķermenis vai subjekts satur" #~ msgid "Subject does not contain" #~ msgstr "Subjekts nesatur" #, fuzzy #~ msgid "480" #~ msgstr "380" #~ msgid "Closing connections..." #~ msgstr "Aizvērt savienojumus..." #~ msgid "Starting import" #~ msgstr "Sākam importu" #~ msgid "Importing Files" #~ msgstr "Importējam failus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have successfully entered all of the information\n" #~ "needed to set up Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " #~ msgstr "" #~ "Jūs esat veiksmīgi ievadījis visu informāciju,\n" #~ "npeiciešamu lai uzstādītu Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Klikšķināt \"Beigt\" pogu, lai saglabātu uzstādijumus. " #~ msgid "Close this item" #~ msgstr "Aizvērt šo priekšmetu" #~ msgid "Preview the printed item" #~ msgstr "Apskatīt drukāto priekšmetu" #~ msgid "Print this item" #~ msgstr "Drukāt šo priekšmetu" #~ msgid "Save the item and close the dialog box" #~ msgstr "Saglabāt šo priekšmetu un aizvērt dialoga logu" #~ msgid "Save this item to disk" #~ msgstr "Saglabāt šo priekšmetu uz diska" #~ msgid "Print En_velope..." #~ msgstr "Drukāt ap_loksni..." #~ msgid "Save the contact and close the dialog box" #~ msgstr "Saglabāt kontaktu un aizvērt dialoga logu" #~ msgid "Send _Message to Contact..." #~ msgstr "Sūtīt _vēstuli kontaktam..." #~ msgid "Save the list and close the dialog box" #~ msgstr "Saglabāt sarakstu un aizvērt dialoga logu" #~ msgid "Se_nd list to other..." #~ msgstr "Sūtī_t sarakstu citam..." #, fuzzy #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "Dzēst..." #~ msgid "Cancel the meeting for this item" #~ msgstr "Atcelt sanāksmi šim priekšmetam" #~ msgid "Forward as i_Calendar" #~ msgstr "Pārsūtīt kā iKalendāru" #~ msgid "Forward this item via email" #~ msgstr "Pārsūtīt šo priekšmetu caur epastu" #~ msgid "Obtain the latest meeting information" #~ msgstr "Dabūt pēdīgo informāciju par sanāksmi" #~ msgid "Re_fresh Meeting" #~ msgstr "Atjaunināt _datus par sanāksmi" #~ msgid "Schedule _Meeting" #~ msgstr "Plānot _sanāksmi" #~ msgid "Schedule a meeting for this item" #~ msgstr "Plānot sanāksmi šim priekšmetam" #, fuzzy #~ msgid "Post Ne_w Message" #~ msgstr "Publicēt jaunu vēstuli" #~ msgid "Virtual Folder _Editor..." #~ msgstr "Virtuālās mapes r_edaktors..." #~ msgid "_Filters..." #~ msgstr "_Filtri..." #~ msgid "Hide _Read Messages" #~ msgstr "Slēpt _lasītās vēstules" #, fuzzy #~ msgid "Mark All as _Read" #~ msgstr "Atzīmēt _visas kā lasītas" #~ msgid "Sh_ow Hidden Messages" #~ msgstr "Parādīt _slēptās vēstules" #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_Mape" #~ msgid "_Threaded Message List" #~ msgstr "_Sasaistīts Vēstuļu saraksts" #~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" #~ msgstr "Izveidot _virtuālu mapi no vēstules" #, fuzzy #~ msgid "F_orward As..." #~ msgstr "Pā_rsūtīt" #, fuzzy #~ msgid "Filter _Junk" #~ msgstr "Filtra noteikumi" #~ msgid "Mark as I_mportant" #~ msgstr "Iezīmēt kā svarīgas" #~ msgid "Mark as Unimp_ortant" #~ msgstr "Iezīmēt _kā nesvarīgas" #~ msgid "Original Si_ze" #~ msgstr "Oriģinālais I_zmērs" #, fuzzy #~ msgid "S_earch in Message..." #~ msgstr "M_eklēt vēstuli..." #~ msgid "S_maller" #~ msgstr "_Mazāks" #~ msgid "Show Email _Source" #~ msgstr "Parādīt epasta _avotu" #~ msgid "Show Full _Headers" #~ msgstr "Parādīt _pilnas galvenes" #~ msgid "Text Si_ze" #~ msgstr "Teksta _izmērs" #~ msgid "_Attached" #~ msgstr "_Piesaistīt" #~ msgid "_Create Filter From Message" #~ msgstr "_Izveidot filtru no vēstules" #~ msgid "_Inline" #~ msgstr "_Iekļaut" #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "_Lielāks" #~ msgid "_Message Display" #~ msgstr "_Vēstules attēlošana" #~ msgid "_Normal Display" #~ msgstr "_Normāla attēlošana" #~ msgid "_Quoted" #~ msgstr "_Citēts" #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "_Atdzēst" #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "Parādīt / slēpt piesaistnes" #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "P_arādīt piesaistnes" #~ msgid "Show attachments" #~ msgstr "Parādīt piesaistnes" #~ msgid "Assign Task" #~ msgstr "Nozīmēt uzdevumu" #~ msgid "Assign this task to others" #~ msgstr "Nozīmēt šo uzdevumu citiem" #~ msgid "Cancel Task" #~ msgstr "Atcelt uzdevumu" #~ msgid "Cancel this task" #~ msgstr "Atcelt šo uzdevumu" #~ msgid "Re_fresh Task" #~ msgstr "Atjau_nināt uzdevumu" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "I_ziet" #~ msgid "Pi_lot Settings..." #~ msgstr "Pi_lot Uzstādījumi..." #, fuzzy #~ msgid "_Window" #~ msgstr "_Meklēt Tagad" #~ msgid "_Advanced..." #~ msgstr "_Paplašināti..." #, fuzzy #~ msgid "_Add Group" #~ msgstr "_Jauna grupa..." #, fuzzy #~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" #~ msgstr "Ximian Evolution" #~ msgid "Remember this password" #~ msgstr "Atcerēties šo paroli" #~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "Atcerēties šo paroli uz atlikušo sesiju" #, fuzzy #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Pīkstiens" #, fuzzy #~ msgid "New Contacts Group" #~ msgstr "Jauns kontakts:" #, fuzzy #~ msgid "Contacts Grou_p" #~ msgstr "_Kontakti:" #, fuzzy #~ msgid "Create a new contacts group" #~ msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu grupu" #, fuzzy #~ msgid "Add Contacts Group" #~ msgstr "_Kontakti:" #, fuzzy #~ msgid "Download limit:" #~ msgstr "_Lejupielādes limits:" #, fuzzy #~ msgid "Search base only" #~ msgstr "_Meklēšanas bāze:" #, fuzzy #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Laika formāts:" #, fuzzy #~ msgid "_Add Contacts Group" #~ msgstr "_Kontakti:" #, fuzzy #~ msgid "_Email address:" #~ msgstr "Epasta _adrese:" #, fuzzy #~ msgid "_Log in:" #~ msgstr "Pieteikšanās" #, fuzzy #~ msgid "Add Tasks Group" #~ msgstr "Uzdevumu saraksts" #, fuzzy #~ msgid "L_ocation:" #~ msgstr "Lokācija: " #, fuzzy #~ msgid "Organizer" #~ msgstr "Līdz:" #, fuzzy #~ msgid "_Organizer:" #~ msgstr "Organizētājs:" #, fuzzy #~ msgid "New tasks group" #~ msgstr "Jauns uzdevums" #, fuzzy #~ msgid "Tasks Gro_up" #~ msgstr "Uzdevumu saraksts" #, fuzzy #~ msgid "Create a new tasks group" #~ msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu" #, fuzzy #~ msgid "mail" #~ msgstr "Epasts" #, fuzzy #~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" #~ msgstr "Slikta autentifikācijas atbilde no servera." #, fuzzy #~ msgid "Login name:" #~ msgstr "Saraksta vā_rds:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "contact-list-editor" #~ msgstr "contact-list-editor" #~ msgid "Save List as VCard" #~ msgstr "Saglabāt Sarakstu kā VKarti" #~ msgid "Could not start wombat" #~ msgstr "Nevarēju sāknēt wombat" #, fuzzy #~ msgid "C_alendar" #~ msgstr "K_alendārs:" #~ msgid "Audio Alarm Options" #~ msgstr "Skaņas trauksmes opcijas" #~ msgid "Message Alarm Options" #~ msgstr "Ziņas trauksmes opcijas" #, fuzzy #~ msgid "Email Alarm Options" #~ msgstr "Pasta trauksmes opcijas" #~ msgid "Program Alarm Options" #~ msgstr "Programmas Trauksmes opcijas" #~ msgid "Unknown Alarm Options" #~ msgstr "Nezināmas trauksmes opcijas" #, fuzzy #~ msgid "Alarm Repeat" #~ msgstr "Atkārtot trauksmi" #, fuzzy #~ msgid "Message to Display:" #~ msgstr "Vēstules attēlošana" #, fuzzy #~ msgid "Message to Send" #~ msgstr "Vēstules ķermenis" #~ msgid "Play sound:" #~ msgstr "Spēlēt skaņu:" #~ msgid "Run program:" #~ msgstr "Palaist programmu:" #~ msgid "With these arguments:" #~ msgstr "Ar šiem argumentiem:" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Pamati" #~ msgid "Date/Time:" #~ msgstr "Datums/laiks:" #, fuzzy #~ msgid "Reminders" #~ msgstr "Atgādinājums" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Opcijas:" #~ msgid "Addressbook..." #~ msgstr "Adresu grāmata..." #~ msgid "B_usy" #~ msgstr "Aizņe_mts" #, fuzzy #~ msgid "Co_nfidential" #~ msgstr "Konfidenciāls" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datums/laiks:" #~ msgid "F_ree" #~ msgstr "Brīvs" #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Pri_vāts" #~ msgid "Pu_blic" #~ msgstr "Pu_blisks" #, fuzzy #~ msgid "Add A_ttendee" #~ msgstr "Apmeklētājs" #, fuzzy #~ msgid "Add attendees from addressbook." #~ msgstr "Pievienot sūtītāju adrešu _grāmatai" #, fuzzy #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Izņēmumi" #, fuzzy #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pirmsapskats:" #, fuzzy #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Atkārtošanās noteikums" #~ msgid "_Custom recurrence" #~ msgstr "Atkārtošanās pē_c izvēles" #~ msgid "_Simple recurrence" #~ msgstr "_Vienkārša atkārtošanās" #, fuzzy #~ msgid "% _Complete" #~ msgstr "% izpildīts" #, fuzzy #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progresā" #~ msgid "Con_fidential" #~ msgstr "Konfidenciāli" #, fuzzy #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "M_ape:" #~ msgid "Starts: " #~ msgstr "Sākas: " #~ msgid "Ends: " #~ msgstr "Beidzas:" #~ msgid "Completed: " #~ msgstr "Izpildīts:" #~ msgid "Due: " #~ msgstr "Līdz:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nekas" #~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" #~ msgstr "Ir kļūda CORBA sistēmā\n" #~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Jums nav pareizo atļauju, lai atjauninātu kalendāru\n" #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" #~ msgstr "Apmeklētāja status nevar tikt atjaunināts!\n" #, fuzzy #~ msgid "Add attendees from addressbook" #~ msgstr "Pievienot sūtītāju adrešu _grāmatai" #~ msgid "Meeting _start time:" #~ msgstr "Sanāksmes _sākuma laiks:" #~ msgid "Meeting _end time:" #~ msgstr "Sanāksmes _beigu laiks:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error opening %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kļūda %s:\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't find certificate for `%s'" #~ msgstr "Neizdevās atrast sertifikātu \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Can't create CMS Message" #~ msgstr "_Izveidot noteikumu no vēstules" #, fuzzy #~ msgid "Can't create encoder context" #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME atkodēšanas kontekstu." #~ msgid "" #~ "Could not create composer window:\n" #~ "Unable to activate HTML editor component." #~ msgstr "" #~ "Nevarēju izveidot sacerētāja logu:\n" #~ "Nespēju aktivizēt HTML redaktora komponenti." #, fuzzy #~ msgid "_Score Rules" #~ msgstr "Rezultāta noteikumi" #, fuzzy #~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" #~ msgstr "%Y-%m-%d at %H:%M, %%s rakstīja:" #, fuzzy #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "_Mapes nosaukums:" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Pārsaukt" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Rekvizīti..." #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Izvēles rūtiņa" #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "K_alendārs:" #, fuzzy #~ msgid "_Contacts:" #~ msgstr "Kontakti:" #~ msgid "_Mail:" #~ msgstr "_Pasts:" #~ msgid "_Tasks:" #~ msgstr "_Uzdevumi:" #, fuzzy #~ msgid "Folder _type:" #~ msgstr "Mapes tips:" #~ msgid "Open Other User's Folder" #~ msgstr "Atvērt cita lietotāja mapi" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "_Mapes nosaukums:" #~ msgid "Could not perform query on Root DSE" #~ msgstr "Nevarēju izpildīt pieprasījumu uz saknes DSE" #~ msgid "Error retrieving schema information" #~ msgstr "Kļūda saņemot shēmas informāciju" #~ msgid " S_how Supported Bases " #~ msgstr " Pa_rādīt atbalstītās bāzes" #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1:00" #~ msgid "5:00" #~ msgstr "5:00" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Savienojos" #~ msgid "Distinguished _name:" #~ msgstr "Atšķiramais _vārds:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Epasta _adrese:" #~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" #~ msgstr "Evolution lietos šo DN, lai autentificētu jūs ar serveri" #~ msgid "S_earch scope: " #~ msgstr "M_eklēšanas mērogs:" #~ msgid "This option controls how long a search will be run." #~ msgstr "Šī opcija kontrolē, cik ilgi notiks meklēšana." #~ msgid "U_se SSL/TLS:" #~ msgstr "Izman_tot SSL/TLS:" #~ msgid "_Display name:" #~ msgstr "_Attēlošanas nosaukums:" #~ msgid "_Port number:" #~ msgstr "_Porta numurs:" #~ msgid "_Search base:" #~ msgstr "_Meklēšanas bāze:" #~ msgid "_Server name:" #~ msgstr "_Servera nosaukums:" #~ msgid "_Timeout (minutes):" #~ msgstr "_Taimouts (minūtes):" #~ msgid "connecting-tab" #~ msgstr "connecting-tab" #~ msgid "general-tab" #~ msgstr "general-tab" #~ msgid "searching-tab" #~ msgstr "searching-tab" #, fuzzy #~ msgid "Job title:" #~ msgstr "_Darba nosaukums:" #, fuzzy #~ msgid "Webcam:" #~ msgstr "Lapa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following entries are invalid:\n" #~ "\n" #~ msgstr "Pašreizējie aktīvie savienojumi ir:" #~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" #~ msgstr "Nevar atrast logdaļu laukam: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Error saving %s: %s" #~ msgstr "Kļūda saglabājot failu: %s" #~ msgid "" #~ "The addressbook backend for\n" #~ "%s\n" #~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "Adrešu grāmatas aizmugure priekš\n" #~ "%s\n" #~ "ir avarējusi. Jums būs jāparstartē Evolution, ja jūs vēlaties to atkal " #~ "izmantot" #, fuzzy #~ msgid "Can not load URI" #~ msgstr "Karte nav atrasta" #, fuzzy #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Izņemt" #, fuzzy #~ msgid "_Refresh Interval:" #~ msgstr " _Atsvaidzināt Sarakstu " #, fuzzy #~ msgid "_Source URL:" #~ msgstr "POP Avota URI" #~ msgid "" #~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " #~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" #~ "Notikums, kuru jūs vēlaties dzēst, ir sanāksme, vai jūs vēlaties izsūtīt " #~ "atsaukumus?" #~ msgid "" #~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " #~ "notice?" #~ msgstr "" #~ "Uzdevums, ko jūs vēlaties dzēst, ir norīkots, vai jūs vēlaties izsūtīt " #~ "atsaukumu?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" #~ msgstr "" #~ "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo uzdevumu?" #~ msgid "" #~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " #~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" #~ "Žurnāla ieraksts, ko jūs vēlaties dzēst, ir publicēts, vai jūs vēlaties " #~ "izsūtīt atsaukumu?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" #~ msgstr "" #~ "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst informāciju par šo " #~ "nenosaukto tikšanos?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" #~ msgstr "" #~ "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo nenosaukto uzdevumu?" #~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" #~ msgstr "" #~ "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo nenosaukto žurnāla " #~ "ierakstu?" #~ msgid "_Invite Others..." #~ msgstr "_Ielūgt citus..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Šis paraksts ir izmainīts, bet nav saglabāts.\n" #~ "\n" #~ "Vai jūs vēlaties saglabāt jūsu izmaiņas?" #, fuzzy #~ msgid "Save Event" #~ msgstr "Kalendāra notikumi" #~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" #~ msgstr "Informācija par sanāksmi ir izveidota. Nosūtīt to?" #~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Informācija par sanāksmi ir izmainīta. Nosūtīt atjauninātu versiju?" #~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" #~ msgstr "Informācija par uzdevuma norīkojumu ir izveidota. Nosūtīt to?" #~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Informācija par uzdevumu ir izmainīta. Nosūtīt atjauninātu versiju?" #, fuzzy #~ msgid "Could not get article %s from NNTP server" #~ msgstr "Nevarēju dabūt grupu sarakstu no servera." #, fuzzy #~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" #~ msgstr "" #~ "Kļūda automātiski glabājot vēstuli: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Stream error" #~ msgstr "parsēšanas kļūda" #, fuzzy #~ msgid "Connection error: %s" #~ msgstr "Nezināma kļūda: %s" #~ msgid "Could not get group: %s" #~ msgstr "Nevaru dabūt grupu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not get messages: unspecified error" #~ msgstr "Nevarēju sagatavot vēstuli: %s" #~ msgid "Unknown server response: %s" #~ msgstr "Nezināma servera atbilde: %s" #~ msgid "Working" #~ msgstr "Strādāju" #~ msgid "Brought to you by" #~ msgstr "Piedāvā jums" #, fuzzy #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "Faila nosaukums:" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Unknown error." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Nezināma kļūda." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The error from the component system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Kļūda no komponentu sistēmas ir:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Kļūda no aktivizēšanas sistēmas ir:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "View Certificate" #~ msgstr "_Sertifikāta ID:" #, fuzzy #~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." #~ msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)" #~ msgid "About Ximian Evolution..." #~ msgstr "Par Ximian Evolution..." #~ msgid "_About Ximian Evolution..." #~ msgstr "_Par Ximian Evolution..." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #, fuzzy #~ msgid "Address 2:" #~ msgstr "Adrese _2:" #, fuzzy #~ msgid "Blog:" #~ msgstr "Bologna" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Tasks viewer" #~ msgstr "Evolution ziņu redaktors" #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" #~ msgstr "Nespēju inicializēt gnome-vfs" #~ msgid "Could not open the folder in '%s'" #~ msgstr "Nevarēju atvērt mapi %s" #~ msgid "The URI that the calendar will display" #~ msgstr "URI, ko kalendārs parādīs" #~ msgid "The type of view to show" #~ msgstr "Rādāmais skata tips" #~ msgid "Display a message" #~ msgstr "Parādīt paziņojumu" #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Trauksmes" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Laiks" #~ msgid "_General" #~ msgstr "_Galvenais" #, fuzzy #~ msgid "calendar" #~ msgstr "Kalendārs" #~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" #~ msgstr "Kalendāra fails nevarēja tikt atjaunināts!\n" #~ msgid "The URI of the tasks folder to display" #~ msgstr "Parādāmās uzdevumu mapes URI" #~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" #~ msgstr "Nevar ielādēt uzdevumus uz `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail folder viewer" #~ msgstr "Evolution pasta mapes attēlošanas komponents." #, fuzzy #~ msgid "VFolder on Thread" #~ msgstr "VMape ar sūtītāju" #, fuzzy #~ msgid "Filter on Thread" #~ msgstr "Filtrs uz sūtītāju" #, fuzzy #~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" #~ msgstr "Neizdevās keišot %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" #~ msgstr "Neizdevās keišot %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" #~ msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "URI of the mail source that the view will display" #~ msgstr "URI, ko kalendārs parādīs" #, fuzzy #~ msgid "Default shortcut group" #~ msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu grupu" #, fuzzy #~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" #~ msgstr "Paslēpt saīsinājumjoslu" #, fuzzy #~ msgid "Path to the default contacts folder" #~ msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi" #, fuzzy #~ msgid "Path to the default mail folder" #~ msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi" #, fuzzy #~ msgid "Path to the default tasks folder" #~ msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi" #, fuzzy #~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" #~ msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi" #, fuzzy #~ msgid "Whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta saīsinājumu josla" #~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" #~ msgstr "Nevaru inicializēt Ximian Evolution čaulu: %s" #~ msgid "_Resend..." #~ msgstr "_Pārsūtīt..." #, fuzzy #~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" #~ msgstr "URI, ko kalendārs parādīs" #, fuzzy #~ msgid "The URI that the address book will display" #~ msgstr "URI, ko kalendārs parādīs" #, fuzzy #~ msgid "Address Book Creation Assistant" #~ msgstr "Adrešu grāmatas uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are\n" #~ "\t finished setting up this address book.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Apsveicu, jūs esat beidzis uzstādīt šo LDAP serveri. Jūs\n" #~ "tagad variet lietot šo direktoriju.\n" #~ "\n" #~ "Lūdzu klikšķiniet uz \"Beigt\" pogas, lai saglabātu jūsu tikko ievadītos " #~ "uzstādījumus." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Beigt" #~ msgid "" #~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " #~ "(Secure Sockets Layer)\n" #~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " #~ "cryptographically protect\n" #~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " #~ "these protocols." #~ msgstr "" #~ "Tagad jums jānorāda, kā jūs vēlaties pievienoties LDAP serverim. SSL " #~ "(Secure Sockets Layer)\n" #~ "un TLS (Transport Layer Security) protokoli tiek izmantoti dažos " #~ "serveros, lai kodēti aizsargātu\n" #~ "jūsu savienojumu. Paprasiet savam sistēmu administrātoram, vai jūsu LDAP " #~ "serveris lieto tos protokolus." #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" #~ "searches, and for creating and editing contacts. " #~ msgstr "" #~ "Izvēloties šo opciju, jūs varēsiet izmainīt Evolution noklusētos " #~ "uzstādījumus LDAP\n" #~ "meklējumiem, un konaktu izveidošanai un rediģēšanai." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specifying a\n" #~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" #~ "\t\t\t up an address book." #~ msgstr "" #~ "Parādāmā nosaukuma norādīšana ir pēdējais pieprasītais solis LDAP servera " #~ "konfigurēšanā." #, fuzzy #~ msgid "Step 3: Connecting to Server" #~ msgstr "Solis 2: Savienojamies ar serveri" #, fuzzy #~ msgid "Step 4: Searching the Directory" #~ msgstr "Solis 3: Meklēšana direktorijā" #~ msgid "" #~ "The options on this page control how many entries should be included in " #~ "your\n" #~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " #~ "administrator if you\n" #~ "need to change these options." #~ msgstr "" #~ "Opcijas šajā lapā kontrolē cik daudz ierakstu vajadzētu tikt iekļautas " #~ "jūsu\n" #~ "meklējumos, un cik ilgi vienam meklējumam vajadzētu iet. Pajautājiet " #~ "sistēmu\n" #~ "administrātoram, vai jums ir vajadzība mainīt šīs opcijas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will help you\n" #~ "\t create a new address book. \n" #~ "\n" #~ "Depending on the type of address book you create, additional\n" #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" #~ "Šis asistents palīdzēs jums izmantot tiešsaistes direktoriju servisus,\n" #~ "izmantojot LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) serverus. \n" #~ "\n" #~ "Jauna LDAP servera pievienošana pieprasa nedaudz specializētu " #~ "informāciju\n" #~ "par serveri. Lūdzu sazinieties ar jūsu sistēmu administrātoru ja jums \n" #~ "ir nepieciešama palīdzība, meklējot šo informāciju." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " #~ "for display purposes only. " #~ msgstr "" #~ "Šis ir servera nosaukums, kas parādīsies jūsu Evolution mapju sarakstā.\n" #~ "Tas ir tikai attēlošanas pēc." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " #~ "this is to provide its name and your\n" #~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " #~ "unsure of this information." #~ msgstr "" #~ "Pirmais solis, lai nokonfigurētu savienojumu ar LDAP serveri, ir norādīt " #~ "tā nosaukumu, un jūsu pieteikšanās\n" #~ "informāciju. Lūdzu vaicājiet jūsu sistēmu administrātoram ja jūs nēsat " #~ "pārliecināti par jūsu informāciju." #, fuzzy #~ msgid " B_usiness:" #~ msgstr "Darījumi" #, fuzzy #~ msgid "A_ddress..." #~ msgstr "Ad_rese..." #~ msgid "A_ssistant's name:" #~ msgstr "A_sistenta vārds:" #, fuzzy #~ msgid "Addressbook:" #~ msgstr "Adrešu grāmata" #, fuzzy #~ msgid "Blog address:" #~ msgstr "Epasta _adrese:" #, fuzzy #~ msgid "Business fa_x:" #~ msgstr "Fakss darījumiem" #~ msgid "Collaboration" #~ msgstr "Kolabrācija" #, fuzzy #~ msgid "File a_s:" #~ msgstr "Ierakstīts _kā:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " #~ "enter their address here." #~ msgstr "" #~ "Ja šī persona publicē brīvs/aizņemts vai citu kalendāra informāciju " #~ "Internetā, ievadiet doto\n" #~ "adresi šeit." #~ msgid "" #~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " #~ "Internet, enter the address\n" #~ "of that information here." #~ msgstr "" #~ "Ja šī persona publicē brīvs/aizņemts vai citu kalendāra informāciju " #~ "Internetā, ievadiet doto\n" #~ "adresi šeit." #~ msgid "New phone type" #~ msgstr "Jauns telefona tips" #~ msgid "Organi_zation:" #~ msgstr "Orani_zācija:" #, fuzzy #~ msgid "Primary _email:" #~ msgstr "Primārais epasts" #, fuzzy #~ msgid "_Business:" #~ msgstr "Darījumi" #, fuzzy #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "Ka_tegorijas..." #, fuzzy #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "Mājas" #, fuzzy #~ msgid "_Manager's name:" #~ msgstr "_Menedžera vārds:" #, fuzzy #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "Mobīlais tel." #~ msgid "_Public Calendar URL:" #~ msgstr "_Publiskā kalendāra URL:" #, fuzzy #~ msgid "_This is the mailing address" #~ msgstr "Šī ir pas_ta adrese" #~ msgid "_Web page address:" #~ msgstr "_Web lapaspuses adrese:" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Konta nosaukums" #~ msgid "Save Contact as VCard" #~ msgstr "Saglabāt konaktu kā VKarti" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Darījumi" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Creation Assistant" #~ msgstr "Adrešu grāmatas uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Apsveicu, jūs esat beidzis uzstādīt šo LDAP serveri. Jūs\n" #~ "tagad variet lietot šo direktoriju.\n" #~ "\n" #~ "Lūdzu klikšķiniet uz \"Beigt\" pogas, lai saglabātu jūsu tikko ievadītos " #~ "uzstādījumus." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Apsveicu, jūs esat beidzis uzstādīt šo LDAP serveri. Jūs\n" #~ "tagad variet lietot šo direktoriju.\n" #~ "\n" #~ "Lūdzu klikšķiniet uz \"Beigt\" pogas, lai saglabātu jūsu tikko ievadītos " #~ "uzstādījumus." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Parādāmā nosaukuma norādīšana ir pēdējais pieprasītais solis LDAP servera " #~ "konfigurēšanā." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " #~ "task list." #~ msgstr "" #~ "Parādāmā nosaukuma norādīšana ir pēdējais pieprasītais solis LDAP servera " #~ "konfigurēšanā." #, fuzzy #~ msgid "Task List Creation Assistant" #~ msgstr "Adrešu grāmatas uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" #~ "\n" #~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" #~ "Šis asistents palīdzēs jums izmantot tiešsaistes direktoriju servisus,\n" #~ "izmantojot LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) serverus. \n" #~ "\n" #~ "Jauna LDAP servera pievienošana pieprasa nedaudz specializētu " #~ "informāciju\n" #~ "par serveri. Lūdzu sazinieties ar jūsu sistēmu administrātoru ja jums \n" #~ "ir nepieciešama palīdzība, meklējot šo informāciju." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will help you create a new task list.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" #~ "Šis asistents palīdzēs jums izmantot tiešsaistes direktoriju servisus,\n" #~ "izmantojot LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) serverus. \n" #~ "\n" #~ "Jauna LDAP servera pievienošana pieprasa nedaudz specializētu " #~ "informāciju\n" #~ "par serveri. Lūdzu sazinieties ar jūsu sistēmu administrātoru ja jums \n" #~ "ir nepieciešama palīdzība, meklējot šo informāciju." #~ msgid "" #~ "Error while reading file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kļūda kāmēr lasot failu %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error saving file: %s" #~ msgstr "Kļūda saglabājot failu: %s" #~ msgid "Error loading file: %s" #~ msgstr "Kļūda ielādējot failu: %s" #~ msgid "Error accessing file: %s" #~ msgstr "Kļūda atverot failu: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to truncate file: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevar samazināt failu: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error autosaving message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kļūda automātiski glabājot vēstuli: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" #~ "Would you like to try to recover them?" #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution ir atradis nesaglabātus failus no iepriekšējās sesijas.\n" #~ "Vai jūs gribētu tos atjaunot?" #~ msgid "" #~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Šī vēstule \"%s\" netika nosūtīta.\n" #~ "\n" #~ "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?" #, fuzzy #~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." #~ msgstr "Noteikuma nosaukums '%s' nav unikāls, izvēlieties citu" #, fuzzy #~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." #~ msgstr "Jums jānorāda vismaz viena mape kā avots." #, fuzzy #~ msgid "You must specify a valid script name." #~ msgstr "Lūdzu norādiet atļautu skripta nosaukumu" #~ msgid "" #~ "This message has no subject.\n" #~ "Really send?" #~ msgstr "" #~ "Šai vēstulei nav virsraksta.\n" #~ "Patiešām nosūtīt?" #~ msgid "" #~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " #~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." #~ msgstr "" #~ "Tā kā kontaktu saraksts, uz kuru jūs sūtiet, ir konfigurēts slēpt " #~ "saraksta adreses, šī vēstule saturēs tikai bcc adresātus." #~ msgid "This message contains only Bcc recipients." #~ msgstr "Šī vēstule satur tikai Bcc adresātus." #~ msgid "" #~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " #~ "an Apparently-To header.\n" #~ "Send anyway?" #~ msgstr "" #~ "Tas ir iespējams, ka pasta serveris varētu atklāt adresātus, pievienojot " #~ "Apparently-To (Acīmredzot uz) galveni.\n" #~ "Sūtīt jebkurā gadījumā?" #~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." #~ msgstr "Jums jānorāda adresāti, lai nosūtītu šo vēstuli." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" #~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija" #, fuzzy #~ msgid "Could not delete folder: %s" #~ msgstr "Nevarēju izdzēst mapi `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "`%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Fails '%s' jau eksistē.\n" #~ "Pārrakstīt to?" #, fuzzy #~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" #~ msgstr "Fails '%s' neeksistē vai arī nav regulārs fails." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " #~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" #~ "Šī operācija izdzēsīs visas vēstules, kas atzīmētas kā dzēstas. Ja jūs " #~ "turpināsiet, jūs nevarēsiet atjaunot šīs vēstules.\n" #~ "\n" #~ "Patiešām izdzēst šīs vēstules?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " #~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " #~ "messages.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" #~ "Šī operācija izdzēsīs visas vēstules, kas atzīmētas kā dzēstas. Ja jūs " #~ "turpināsiet, jūs nevarēsiet atjaunot šīs vēstules.\n" #~ "\n" #~ "Patiešām izdzēst šīs vēstules?" #~ msgid "The following filter rule(s):\n" #~ msgstr "Sekojoši filtru noteikumi:\n" #~ msgid "" #~ "Used the removed folder:\n" #~ " '%s'\n" #~ "And have been updated." #~ msgstr "" #~ "Izmantoja izdzēstu mapi:\n" #~ " '%s'\n" #~ "Un tiek atjaunota." #~ msgid "Save signature" #~ msgstr "Saglabāt parakstu" #~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." #~ msgstr "Mēģinājums rediģēt vmapi '%s', kur īstenībā neeksistē" #, fuzzy #~ msgid "_Selection:" #~ msgstr "Izvēle:" #, fuzzy #~ msgid "New Addressbook Book" #~ msgstr "Adrešu grāmata" #, fuzzy #~ msgid "_Task List" #~ msgstr "Uzdevumu saraksts" #, fuzzy #~ msgid "_minute(s)" #~ msgstr "minūte(s)" #~ msgid "Extra Completion folders" #~ msgstr "Papildus aizpildes mapes" #~ msgid "Select Default Folder" #~ msgstr "Izvēlēties noklusēto mapi" #~ msgid "Default Folders" #~ msgstr "Noklusētās mapes" #~ msgid "Offline Folders" #~ msgstr "Nesaistes mapes" #~ msgid "Autocompletion Folders" #~ msgstr "Autoaizpildes mapes" #~ msgid "" #~ "Cannot create the specified folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevar izveidot norādīto mapi:\n" #~ "%s" #~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" #~ msgstr "Norādītais mapes nosaukums nav pareizs: %s" #, fuzzy #~ msgid "Please select a user." #~ msgstr "Lūdzu izvēlieties serveri." #~ msgid "Opening Folder" #~ msgstr "Atveram mapi" #~ msgid "Opening Folder \"%s\"" #~ msgstr "Atveram mapi \"%s\"" #~ msgid "in \"%s\" ..." #~ msgstr "iekš \"%s\" ..." #~ msgid "Could not open shared folder: %s." #~ msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'." #~ msgid "Cannot find the specified shared folder." #~ msgstr "Nevar atrast norādīto koplietošanas mapi." #, fuzzy #~ msgid "Create a new window" #~ msgstr "Izveidot jaunu sanāksmes pieprasījumu" #, fuzzy #~ msgid "Open a new window" #~ msgstr "Atvērt jaunā logā" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #, fuzzy #~ msgid "Address Book Sources" #~ msgstr "Adrešu grāmatas avoti..." #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Izvēlētais:" #, fuzzy #~ msgid "and %d other contacts." #~ msgstr "un %d citas kartes." #, fuzzy #~ msgid "Send an Email" #~ msgstr "Sūtīt epastu" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 diena" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 nedēļa" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 stunda" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minūte" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 sekunde" #, fuzzy #~ msgid "component" #~ msgstr "Tikšanās" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Every %d days" #~ msgstr "Katras %d dienas" #~ msgid "Every %d weeks" #~ msgstr "Katras %d nedēļas" #~ msgid "Every %d weeks on " #~ msgstr "Katras %d nedēļas " #~ msgid "every %d months" #~ msgstr "katrus %d mēnešus" #~ msgid "Every %d years" #~ msgstr "Katrus %d gadus" #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "Ej Uz Datumu" #, fuzzy #~ msgid "_Go To Today" #~ msgstr "Ej Uz Šodien" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Server Name:" #~ msgstr "Servera nosaukums" #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" #~ msgstr "STARTTLS pieprasījums iztecējis: %s" #~ msgid "STARTTLS response error" #~ msgstr "STARTTLS atbildes kļūda" #~ msgid "HELO request timed out: %s" #~ msgstr "HELO pieprasījums iztecējis: %s" #~ msgid "HELO response error" #~ msgstr "HELO atbildes kļūda" #~ msgid "AUTH request timed out: %s" #~ msgstr "AUTH pieprasījums iztecējis: %s" #~ msgid "AUTH request failed." #~ msgstr "AUTH pieprasījums neveiksmīgs." #~ msgid "MAIL FROM response error" #~ msgstr "MAIL FROM atbildes kļūda" #~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO pieprasījums iztecējis: %s: pasts nav nosūtīts" #~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA pieprasījums iztecējis: %s: pasts nav nosūtīts" #~ msgid "DATA response error" #~ msgstr "DATA atbildes kļūda" #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "DATA sūtijums iztecējis: vēstules pārtraukšana: %s: pasts nav nosūtīts" #~ msgid "DATA termination response error" #~ msgstr "DATA pārtraukuma atbildes kļūda" #~ msgid "RSET request timed out: %s" #~ msgstr "RSET pieprasījums iztecējis: %s" #~ msgid "RSET response error" #~ msgstr "RSET atbildes kļūda" #~ msgid "QUIT request timed out: %s" #~ msgstr "QUIT pieprasījums iztecējis: %s" #~ msgid "QUIT response error" #~ msgstr "QUIT atbildes kļūda" #, fuzzy #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d sekundes" #, fuzzy #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d minūtes" #, fuzzy #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "%d stundas" #, fuzzy #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "%d %s atpakaļ" #, fuzzy #~ msgid "%d weeks ago" #~ msgstr "%d nedēļas" #, fuzzy #~ msgid "%d months ago" #~ msgstr "%d %s atpakaļ" #, fuzzy #~ msgid "%d years ago" #~ msgstr "%d %s atpakaļ" #~ msgid "Then" #~ msgstr "Tad" #~ msgid "Edit Filters" #~ msgstr "Rediģēt filtrus" #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "Rediģēt vMapes" #~ msgid "Pipe Message to Shell Command" #~ msgstr "Kanālot vēstuli uz čaulas komandu" #~ msgid "Shell Command" #~ msgstr "Čaulas komanda" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Noteikumi" #, fuzzy #~ msgid "[script]" #~ msgstr " [skripts]" #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Pašreizējais glabātuves formāts:" #~ msgid "Index body contents" #~ msgstr "Indeksa ķermenis satur" #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "Jauns glabātuves formāts:" #~ msgid "" #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ "recoverable. Please use this feature with care." #~ msgstr "" #~ "Piezīme: Kad notiek konvertēšana starp pastkašu formātiem, neizdošanās\n" #~ "(piemēram, diska vietas trūkuma gadījumā) var nebūt automātiski\n" #~ "atsaucama. Lūdzu izmantojiet šo darbību rūpīgi." #~ msgid "maildir" #~ msgstr "maildir" #~ msgid "mbox" #~ msgstr "mbox" #~ msgid "mh" #~ msgstr "mh" #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" #~ msgstr "(SSL nav vēl atbalstīts šajā Evolution kompilējumā)" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Kontu informācija" #~ msgid "Composing Messages" #~ msgstr "Sacerēt vēstules" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurācija" #~ msgid "Default Behavior" #~ msgstr "Noklusētā uzvedība" #~ msgid "Deleting Mail" #~ msgstr "Pasta dzēšana" #, fuzzy #~ msgid "Filter Options" #~ msgstr "<< Mazāk opcijas" #~ msgid "Labels and Colors" #~ msgstr "Iezīmes un krāsas" #~ msgid "Loading Images" #~ msgstr "Ielādēju attēlus" #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "Vēstules attēlošana" #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Drukātie fonti" #~ msgid "Re_member this password" #~ msgstr "Atc_erēties šo paroli" #~ msgid "Remember this _password" #~ msgstr "Atcerēties šo _paroli" #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Pieprasītā informācija" #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "Atjaunot noklusējumus" #~ msgid "S_ecurity" #~ msgstr "_Drošība" #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" #~ msgstr "Drošais MIME (S/MIME)" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Servera konfigurācija" #~ msgid "_Authentication type: " #~ msgstr "_Autentifikācijas tips:" #~ msgid "_Default signature:" #~ msgstr "_Noklusētais paraksts:" #~ msgid "_Identity" #~ msgstr "_Identitāte" #~ msgid "_Receiving Mail" #~ msgstr "_Saņemot pastu" #~ msgid "_Restore defaults" #~ msgstr "_Atjaunot noklusējumus" #~ msgid "_Sending Mail" #~ msgstr "_Sūtot pastu" #~ msgid "Sending \"%s\"" #~ msgstr "Sūtu \"%s\"" #~ msgid "Failed on message %d of %d" #~ msgstr "Kļūda pie %d vēstules no %d" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Meklēšana" #, fuzzy #~ msgid "Digital Signature" #~ msgstr "Rediģēt parakstu" #, fuzzy #~ msgid "Encryption" #~ msgstr "Izņēmumi" #, fuzzy #~ msgid "Quit Assistant" #~ msgstr "Asistents" #~ msgid "_Search for Contacts" #~ msgstr "_Meklēt kontaktus" #~ msgid "Go to today" #~ msgstr "Iet uz šodienu" #~ msgid "With _Category" #~ msgstr "Ar _kategoriju" #~ msgid "Addressbook Sources" #~ msgstr "Adrešu grāmatas resursi" #~ msgid "No data provided" #~ msgstr "Nav piegādāti dati" #~ msgid "" #~ "Could not open file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevarēju atvērt failu '%s':\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not create directory `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevarēja izveidot direktoriju %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not create file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevarēju izveidot failu '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a directory." #~ msgstr "`%s' nav direktorija." #~ msgid "Importing %s as %s" #~ msgstr "Importējam %s kā %s" #~ msgid "Scanning mail filters" #~ msgstr "Skanēju pasta filtrus" #~ msgid "Scanning directory" #~ msgstr "Skanējam direktoriju" #~ msgid "Cannot move a folder over itself." #~ msgstr "Nevaru pārvietot mapi pār sevi pašu." #~ msgid "Cannot copy a folder over itself." #~ msgstr "Nevaru nokopēt mapi pār sevi pašu." #~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." #~ msgstr "Nevaru pārvietot mapi uz vienu no tās apakšmapēm." #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Norādiet mapi, uz kurieni kopēt mapi \"%s\":" #, fuzzy #~ msgid "Copy Folder" #~ msgstr "Kopēt mapi" #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Norādiet mapi, uz kuru pārvietot mapi \"%s\":" #, fuzzy #~ msgid "Move Folder" #~ msgstr "Pārvietot mapi" #~ msgid "" #~ "Cannot rename folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru pārsaukt mapi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Selected folder does not belong to another user" #~ msgstr "Izvēlētā mape nepieder citam lietotājam" #~ msgid "" #~ "Cannot remove folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevar izņemt mapi:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Create New Shortcut Group" #~ msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu grupu" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Grupas nosaukums:" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" #~ msgstr "" #~ "Vai jūs patiešām vēlaties izņemt grupu\n" #~ "`%s' no saīsinājumu joslas?" #~ msgid "Rename Shortcut Group" #~ msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu grupu" #~ msgid "Rename selected shortcut group to:" #~ msgstr "Pārdēvēt izvēlēto saīsinājumu grupu par:" #~ msgid "_Small Icons" #~ msgstr "_Mazas ikonas" #~ msgid "Show the shortcuts as small icons" #~ msgstr "Parādīt saīsinājumus kā mazas ikonas" #~ msgid "_Large Icons" #~ msgstr "_Lielas ikonas" #~ msgid "Show the shortcuts as large icons" #~ msgstr "Parādīt saīsinājumus kā lielas ikonas" #~ msgid "_Remove this Group..." #~ msgstr "_Izņemt šo grupu..." #~ msgid "Remove this shortcut group" #~ msgstr "Izņemt šo saīsinājumu grupu" #~ msgid "Re_name this Group..." #~ msgstr "_Pārsaukt šo grupu..." #~ msgid "Rename this shortcut group" #~ msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu grupu" #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" #~ msgstr "_Paslēpt saīsinājumu joslu" #~ msgid "Hide the shortcut bar" #~ msgstr "Paslēpt saīsinājumjoslu" #~ msgid "Create _Default Shortcuts" #~ msgstr "Izveidot _noklusētos saīsinājumus" #~ msgid "Create Default Shortcuts" #~ msgstr "Izveidot noklusētos saīsinājumus" #, fuzzy #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu" #~ msgid "Rename selected shortcut to:" #~ msgstr "Pārdēvēt izvēlēto saīsinājumu par:" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" #~ msgstr "Atvērt mapi sasaistītu ar šo saīsinājumu" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "Atvērt _jaunā logā" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" #~ msgstr "Atvērt mapi, saistītu ar šo īsinājumu jaunā logā" #~ msgid "Rename this shortcut" #~ msgstr "Pārdēvēt šo saīsinājumu" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Izņemt" #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" #~ msgstr "Izņemt šo saīsinājumu no saīsinājumu joslas" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Saīsinājumi" #~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" iekš \"%s\"" #~ msgid "Print Summary" #~ msgstr "Drukāt kopsavilkumu" #~ msgid "Print summary" #~ msgstr "Drukāt kopsavilkumu" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Pārlādēt" #~ msgid "Reload the view" #~ msgstr "Pārlādēt skatu" #~ msgid "Copy to folder..." #~ msgstr "Kopēt uz mapi..." #~ msgid "Move to folder..." #~ msgstr "Pārvietot uz mapi..." #, fuzzy #~ msgid "Map It" #~ msgstr "Mayport" #, fuzzy #~ msgid "Work Address" #~ msgstr "Mājas adrese" #, fuzzy #~ msgid "Could not open '%s': %s" #~ msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" #~ msgstr "Nevar izveidot pagaidu direktoriju: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "Nevarēju izveidot pagaidu failu '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "Nevarēju aizvērt pagaidu mapi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Session not initialised" #~ msgstr "Nevarēju inicializēt GNOME" #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." #~ msgstr "Šī vēstule ir digitāli parakstīta un ir autentiska." #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" #~ "Šī vēstule ir digitāli parakstīta, bet nevar tikt pārbaudīta, vai ir " #~ "autnetiska." #~ msgid "" #~ "There is no importer that is able to handle\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nav importētāja, kurš spētu tikt galā ar\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Importing %s.\n" #~ "Starting %s" #~ msgstr "" #~ "Importējam %s.\n" #~ "Sākam %s" #~ msgid "Error starting %s" #~ msgstr "Kļūda sāknējot %s" #~ msgid "Select a destination folder for importing this data" #~ msgstr "Izvēlieties gala mērķa direktoriju, lai importētu šos datus" #~ msgid "Go to folder..." #~ msgstr "Iet uz mapi..." #~ msgid "Select the folder that you want to open" #~ msgstr "Izvēlies mapi, kuru jūs vēlaties atvērt" #~ msgid "Create New Shortcut" #~ msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu" #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" #~ msgstr "Izvēlieties mapi, uz kuru jūs gribat saīsinājumu:" #~ msgid "Import File (step 3 of 3)" #~ msgstr "Importēt failu (solis 3 no 3)" #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" #~ msgstr "Importētāja tips (solis 1 no 3)" #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" #~ msgstr "Izvēlieties importētāju (solis 2 no 3)" #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" #~ msgstr "Izvēlieties failu (solis 2 no 3)" #~ msgid "Evolution is now exiting ..." #~ msgstr "Evolution tagad iziet ..." #, fuzzy #~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." #~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Birthdays" #~ msgstr "_Dzimšanas diena:" #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory for new calendar" #~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #~ msgid "" #~ "The task backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "Uzdevuma aizmugure priekš\n" #~ "%s\n" #~ " ir avarējusi. Jums būs jāparstartē Evolution, ja jūs vēlaties to atkal " #~ "izmantot" #~ msgid "" #~ "The calendar backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "Kalendāra aizmugure priekš\n" #~ "%s\n" #~ " ir avarējusi. Jums būs jāparstartē Evolution, ja jūs vēlaties to atkal " #~ "izmantot" #, fuzzy #~ msgid "Spam" #~ msgstr "Smidzināšana" #, fuzzy #~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" #~ msgstr "Neizdevās keišot %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "_Pārsaukt" #, fuzzy #~ msgid "Edit LDAP Server" #~ msgstr "LDAP serveris" #~ msgid "Selected Contacts:" #~ msgstr "Izvēlētie kontakti:" #~ msgid "" #~ "Type a name into the entry, or\n" #~ "select one from the list below:" #~ msgstr "" #~ "Ievadiet vārdu, vai arī izvēlieties\n" #~ "vienu no saraksta zemāk:" #~ msgid "_Folder:" #~ msgstr "M_ape:" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Austrumtimora" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Dienvidslāvija" #, fuzzy #~ msgid "Rename this calendar to" #~ msgstr "Drukāt šo kalendāru" #, fuzzy #~ msgid "Alarm Action" #~ msgstr "Kalendāra informācija" #, fuzzy #~ msgid "Classification" #~ msgstr "Klasifikācija" #, fuzzy #~ msgid "Su_mmary" #~ msgstr "Sākas: " #, fuzzy #~ msgid "Could not create cache for new calendar" #~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "A group must be selected" #~ msgstr "Jābūt norādītam organizētājam." #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory for new task list" #~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progress" #~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" #~ msgstr "Metode lai ielādētu `%s' nav atbalstīta" #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" #~ msgstr "Jums nav atļaujas, lai atvērtu mapi iekš '%s'" #~ msgid "Could not open the folder in `%s'" #~ msgstr "Nevar atvērt mapi uz `%s'" #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" #~ msgstr "Pieprasītā metode, lai atvērtu `%s' nav atbalstīta" #, fuzzy #~ msgid "Adding %s" #~ msgstr "Sūtu \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Rename this task list to" #~ msgstr "Pārdēvēt šo saīsinājumu" #~ msgid "Could not update files correctly" #~ msgstr "Nevar korekti atjaunināt failus" #~ msgid "" #~ "An error occurred in copying files into\n" #~ "`%s'." #~ msgstr "" #~ "Kļūda kopējot failus uz\n" #~ "`%s'." #~ msgid "" #~ "The file `%s' is not a directory.\n" #~ "Please move it in order to allow installation\n" #~ "of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "Fails `%s' nav direktorija.\n" #~ "Lūdzu pārvietojiet to, lai atļautu Evolution\n" #~ "instalēt lietotāja failus." #~ msgid "" #~ "The directory `%s' exists but is not the\n" #~ "Evolution directory. Please move it in order\n" #~ "to allow installation of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "Direktorija `%s' eksistē, bet tā nav\n" #~ "Evolution direktorija. Lūdzu pārvietojiet to, lai\n" #~ "atļautu Evolution lietotāja failu instalāciju." #~ msgid "Select Calendar Folder" #~ msgstr "Izvēlieties kalendāra mapi" #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Izvēlieties uzdevumu mapi" #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "Pievienoju trauksmes priekš %s" #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" #~ msgstr "Konfigurēt speciālo mapju un nesaistes mapes uzvedību šeit" #~ msgid "Folder Settings" #~ msgstr "Mapes uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "New _Calendar" #~ msgstr "Jaunkaledonija" #~ msgid "_Forward Message" #~ msgstr "_Pārsūtīt vēstuli" #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "LDAP nav ticis aktivizēts šajā Evolution būvējumā" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Citi kontakti" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "Šeit konfigurējiet pieeju LDAP direktoriju serveriem" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Direktoriju serveri" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas vārda izvēles saskarne." #, fuzzy #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "LDAP serveris" #~ msgid "LDAP Configuration Assistant" #~ msgstr "LDAP konfigurācijas asistents" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "Solis 4: Parādīt vārdu" #~ msgid "Find contact in" #~ msgstr "Meklēt kontaktus" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Klikšķini šeit, lai pievienotu kontaktu *" #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Darījumu adrese" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Departaments" #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "Brīvs-aizņemts URL" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Profesija" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Sūtīt jebkurā gadījumā?" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "Mapes nosaukums:" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Šī vēstule ir digitāli parakstīta. Klikšķiniet uz slēdzenes ikonu, lai " #~ "uzzinātu vairāk." #, fuzzy #~ msgid "No signature present" #~ msgstr "Slēpt paraksta padomu" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Savienojos..." #~ msgid "This folder cannot contain messages." #~ msgstr "Šī mape nevar saturēt ziņojumus." #, fuzzy #~ msgid "Select destination to move folder into" #~ msgstr "Izvēlieties gala mērķa direktoriju, lai importētu šos datus" #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevar pārsūtīt mapi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Pievienot mapi" #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kļūda sinhronizējot \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "Sinhronizējam mapi" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "Sinhronizējam \"%s\" (%d no %d) ..." #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(Nav atēlota mape)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Nekas)" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Nav kļūdas" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "Mape ar šadu nosaukumu jau eksistē" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "I/O kļūda" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "Nav pietiekami vietas, lai izveidotu mapi" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "Mape nav tukša" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "Norādītā mape netika atrasta" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Funkcija nav implementēta šajā glabātuvē" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Operācija nav atbalstīta" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "Norādītais tips nav atbalstīts šajā glabātuvē" #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "Norādītā mape nevar tikt mainīta vai izņemta" #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "Nevaru izveidot mapi ar šādu nosaukumu" #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "COBRA kļūda" #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Nepareizs arguments" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "Jau ir īpašnieks" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Nav īpašnieka" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Neatbalstīts tips" #~ msgid "Unsupported schema" #~ msgstr "Neatbalstīta shēma" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Neatbalstīta operācija" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Iekšēja kļūda" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Izejam" #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "Nepareizs URI" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "Ir apakšmapes" #~ msgid "No space left" #~ msgstr "Nav brīvas vietas" #~ msgid "Old owner has died" #~ msgstr "Vecais īpašnieks ir 'miris'" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Testa tips" #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "Importēt" #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "Izveidot ierakstu par jaunu visas dienas tikšanos" #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "Jauna sanāksme" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Jauns uzdevums" #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "Evolution _logs" #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "Atcelt pašreizējo pasta operāciju" #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "_Adrese:" #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "_Adrešu kartes" #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "_Adrešu kartes" #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "_Adrešu kartes" #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "Epasts ir" #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "Epasts 3" #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "Sūtīt HTML pastu?" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "Jauns saraksts" #, fuzzy #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Organizācija" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Porto" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Kalendāra URI" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Brīvs/Aizņemts URL:" #, fuzzy #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "Kalendārs" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "Dzīvesbiedrs" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Dzimšanas datums" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Ikgadējs" #, fuzzy #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Cita adrese" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Meklēju..." #, fuzzy #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Izmantoju atšķirīgo vārdu (DN)" #, fuzzy #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "Izmantoju epasta adresi" #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "Pārvienojos ar LDAP serveri..." #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "Pievienoju karti LDAP serverim..." #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "Izņemu karti no LDAP servera..." #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "Mainu karti no LDAP servera..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "Saņemu LDAP meklēšanas rezultātus..." #, fuzzy #~ msgid "Repository is offline" #~ msgstr "Repozitorijs nesaistes režīmā" #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "Nav tādas mapes %s" #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "Objektu nevarēja atrast\n" #, fuzzy #~ msgid "URI not loaded" #~ msgstr "EGrāmata (EBook) nav ielādēta\n" #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "Operācija atsaukta" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autentifikācija izjukusi." #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Nenosaukta tikšanās" #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "time-now pieprasa 0 argumentus" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "make-time pieprasa 1 argumentu" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "make-time pieprasa argumentu nr.1 kā virkni" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "make-time argumentam nr. 1 jābūt ISO 8601 datuma/laika virknei" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "time-add-day gaida 2 argumentus" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-add-day gaida, ka arguments 1 būs time_t" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "time-add-day gaida, ka arguments 2 būs vesels skaitlis" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-begin gaida 1 argumentu" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-begin gaida, ka arguments 1 būs time_t" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-end gaida 1 argumentu" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-end gaida, ka arguments 1 būs time_t" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "get-vtype gaida 0 argumentus" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "occur-in-time-range? gaida 2 argumentus" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? gaida, ka arguments 1 būs time_t" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? gaida, ka arguments 2 būs time_t" #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "contains? gaida 2 arguments" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "contains? gaida, ka arguments 1 būs virkne" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "contains? gaida, ka arguments 2 būs virkne" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "contains? gaida, ka arguments 1 būs viens no \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? gaida vismaz 1 argumentu" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "contains? gaida, ka arguments 2 būs virkne" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? gaida vismaz 1 argumentu" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "has-categories? gaida, ka visi argumenti ir virknes vai viens un tikai " #~ "viens arguments ir būla nepareizi (boolean false (#f))" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "is-completed? gaida 0 argumentus" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "completed-before? gaida 1 argumentu" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "completed-before? gaida, ka arguments 1 būs time_t" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "Kādi no pasta uzstādījumiem ir nepareizi, lūdzu pārbaudiet vai viss ir " #~ "kārtībā." #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "Vien_mēr parakstīt izejošās vēstules, izmantojot šo kontu" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "Digitālie IDs..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Dabūt digitālo ID..." #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "_Sertifikāta ID:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primārais" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Prim" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Kopne" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Atzvanīšana" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Komp" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Org" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobīlais tel." #~ msgid "Car" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "Fakss Dar." #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Darījumiem 2" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Biz. 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Mājas 2" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Dep." #~ msgid "Off" #~ msgstr "Bir." #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Prof." #~ msgid "Man" #~ msgstr "Men." #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Ass." #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "KALUri" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "BAUrl" #, fuzzy #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "Kalendārs" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Ikgad." #, fuzzy #~ msgid "ECard" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #, fuzzy #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Dzimšanas datums" #, fuzzy #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Izvēlētie kontakti:" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Amritsar" #, fuzzy #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Ievietot" #, fuzzy #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Rezultāts" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Mape, kas satur informāciju par kontaktiem" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "LDAP serveris, kas satur informāciju par kontaktiem" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Publiskie kontakti" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Publiskā mape, kas satur informāciju par kontaktiem" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "URI, ko mapju aplūks attēlos" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Deaktivizēt vaicājumus" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Aktivizēt vaicājumus (Bīstami!)" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr " Jauns " #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Nav karšu" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d kartes" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Drukāt karti" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Kļūda savienojoties ar kalendāra serveri" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Nevarēju izveidot kalendāra skatu. Lūdzu pārbaudiet jūsu ORBit un OAF " #~ "uzstādījumus." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Mape, kas satur tikšanos un notikumu ierakstus" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Publiskais kalendārs" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Uzdevumu mape" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Publiskie uzdevumi" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Publiskā mape, kas satur uzdevumu priekšmetus" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Nevarēju atjaunināt nepareizu objektu" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Objekts nav atrasts, nav atjaunināts" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "Jums nav atļauju, lai atjauninātu objektu" #, fuzzy #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "" #~ "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #, fuzzy #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "" #~ "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #, fuzzy #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "" #~ "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Šī persona jau apmeklē sanāksmi!" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "Saglabāt _kā..." #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Drukāt..." #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Jums nav pareizo atļauju, lai atjauninātu kalendāru\n" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "Atvērt kalendāru uz %s" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Meklēšanas izteiksmes pārbaude nedeva būla vērtību" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Neizdevās atkodēt MIME daļu: parsēšanas kļūda" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu paroli %s" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Lūdzu norādiet sertifikāta iesaukas vārdu, ar ko parakstīt." #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Paraksta sertifikāts \"%s\" neeksistē." #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Nevarēju izveidot PGP paraksta kontekstu" #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution ir atradusi GnomeCard failus.\n" #~ "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution? " #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Mape, kura satur pastu" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Publisks pasts" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Publiska pastu saturoša mape" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Virtuālā Atkritummape" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Virtuālā atkritumu mape" #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Izmainīt šīs mapes rekvizītus" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Jūs neesat uzstādījis pasta transporta metodi" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Jauna vēstules publicēšana" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Publicēt jaunu pasta vēstuli" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Nevar reģistrēt glabātuvi ar čaulu" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr " \"%s\" Rekvizīti" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d jaunas" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d slēptas" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d redzamas" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "VMape pasta _sarakstei" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Filtrs pasta _sarakstei (%s)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "VMape p_asta sarakstei (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Dabūju informāciju par mapi" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Jūs neesat nokonfigurējis pasta klientu.\n" #~ "Jums vajag to izdarīt, pirms jūs varat nosūtīt,\n" #~ "saņemt vai sacerēt pastu.\n" #~ "Vai jūs vēlētos nokonfigurēt to tagad?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Jums vajag konfigurēt identitāti,\n" #~ "pirms jūs varēsiet sacerēt vēstuli." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Jums vajag konfigurēt pasta transportu\n" #~ "pirms jūs saceriet pastu." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Pārvietot vēstuli(es) uz" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopēt vēstuli(es) uz" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Jums vajadzētu rediģēt tikai Melnraksta\n" #~ "mapē noglabātās vēstules." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Jūs varat pārsūtīt vēlreiz tikai\n" #~ "tās vēstules, kas atrodas 'Nosūtītas' mapē." #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Nav izvēlēta vēstule" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Saglabāt vēstules kā..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Vēstules drukāšana neizdevās" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME paraksta kontekstu." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME tikai sertifikāta (certsonly) kontekstu." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME kodēšanas kontekstu." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME aploksnes kontekstu." #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Fails '%s' jau eksistē.\n" #~ "Pārrakstīt to?" #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Skatīt iekļauti (via %s)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Ārējais skatītājs" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Ielādēju attēlus" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Ielādējam vēstules saturu" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Saglabāt saiti kā (FIXME)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Saglabāt attēlu kā..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Slikta adrese" #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Nevarēju izveidot PGP pārbaudes kontekstu" #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Lokālās mapes/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Pārkonfigurēju mapi" #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru saglabāt mapes metainfo; jūs, iespējams, vairs\n" #~ "nevarēsiet atvērt šo mapi: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Nevaru saglabāt mapes metainfo uz %s: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Nevaru izdzēst mapes metadatus %s: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Izmainu mapes formātu no \"%s\" uz \"%s\"" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Ja jūs vairāk nevariet atvērt šo pastkasti, tad\n" #~ "tā jums varētu būt jāsalabo manuāli." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Pārkonfigurēt /%s" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Jūs nevariet mainīt nelokālas mapes formātu." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Kaut arī, vēstule tika veiksmīgi nosūtīta." #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Meklēt uz priekšu" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Nav subjekta)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Vēstule" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "Skanējam mapes zem %s uz \"%s\"" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "Skanējam saknes līmeņa mapes uz \"%s\"" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Pierakstīties uz mapi \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Skanēju mapes..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Šeit konfigurējiet Evolution Kopsavilkuma izskatu" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Kopsavilkuma preferences" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Aarhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakana" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Akapulko" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adaka" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Adena" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrara" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Āfrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agena" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Air Force" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita Airport" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akrona" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Aļaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albānija" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborga" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderneja" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesunda" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Aleksandrija" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Aleksandrija-Eslera" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alise" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Aliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almērija" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Altona" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Altura" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altusa" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami Airport" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "Amapala" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarilo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Amblera" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelija" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Amesa" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdama" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadīra" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Anakona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Andersona" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoja" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravīda" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angletona" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniaka" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankāra/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankāra/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Anaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Anete" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anistona" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antālija" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antarktika" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antikua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antikua un Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Antwerpen/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori Airport" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Apletona" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Arakaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arada" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arara" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araksosa" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arkata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arika" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkanzasa" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arhangeļska" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlingstona" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa Airport" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ašfilda" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ašlande" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Āzija" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asvāna" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astorija" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Atēnas" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athinai" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantija" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austina" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australāzija" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalona" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Beidža" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotvilla" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Bakersitija" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfilda" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesīra" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesīra/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimora" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimora-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banaka" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbass" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Barakoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barselona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufosa" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Harbor" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Barī" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking Sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Bartera Sala" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastija" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batmana" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bajamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Bayreuth" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Bekleja" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedforda" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beiruta" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belema" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Harbour" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belevilla" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benebekula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograda" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergena" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlīne" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Berne" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Bethlehem Airport" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Bayonne" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbao" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blandinga" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Bloka Sala" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boize" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordeaux" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnija-Hercogovina" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bredforda" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerda" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brazīlija" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratska" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Brēmene" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Bresta" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisī" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristole" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "British Columbia" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Brussels-National Airport" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bryce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bucuresti" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bucuresti-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Bufalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgasa" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burleja" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burneta" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burnsa" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Kalgarī" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Kairnsa" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Kaira" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Calcutta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Kalgarī" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliente" #~ msgid "California" #~ msgstr "Kalifornija" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Kembridža" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Kamerūna" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Kamirī" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Kempešē" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Kampinasa" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Kampo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Canarias/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Canarias/Gran Canaria" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Canarias/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Canarias/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Canarias/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Cape Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Cape Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Cape Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Cape Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Kardifa" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Carlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Karolla" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Centrālā un Dienvidamerika" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Kervija" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Čardona" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Čemberleina" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Čamberija" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Šampaņja" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Lake" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Čandlera" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Čaritona" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Brussels South" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Čarlestona" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Čeju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Čerburga" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiclayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "China Lake" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Čino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Čita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu Airport" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Klevelande" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Klevelande/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Klintona" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Kobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Cocos Island" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Kolonija" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Kolorādo" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Kolorādo Sringsa" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Kolumbija" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Kolumbija-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Kolumbusa" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Kolvila" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Korka" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Koro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Korona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Korientesa" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Korsikāna" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Kortēze" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Korumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Kotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Kovingtona" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Kraiga" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Krestona" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Krotona" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Deitona" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dayton-South Airport" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Delrio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denvera" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destina" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroita" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Detroitas Ezeri" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroita-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroita/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Devils Lake" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Devils Lake (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dickinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijona" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dilona" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinarda" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "Kolumbijas Apgabals" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Doņetska" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dovera" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubaja" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublana" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Dusseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Dutch Harbor" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "East London" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "East St Louis" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburga" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmontona" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "Eldora" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elksitija" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkinsa" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elmīra" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "Elpaso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador Int." #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Elija" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporija" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erija" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eurēka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanstona" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Evereta" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Eksetera" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernesa" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfielda" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmonta" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmvila" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figarī" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findleja" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenze" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flinta" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flipīna" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florenesa" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Floresa" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Meacham" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklina" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Frīporta" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Friday Harbor" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue Airport" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui Airport" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka Airport" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonia" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdaņska" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Ženēva" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George Airport" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizāna" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgova" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glendiva" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Goteborga (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Goteborga (Save)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grandkanjons" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marais" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Great Falls" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Grīleja" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Grīnvila" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Grīnvuda" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningena" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Grotona" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadalupe Pass" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Habana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima Airport" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hail" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Hainesa" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate Airport" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamiltona" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki Airport" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingena" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastingsa" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Havajas" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hajsa" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helēna" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Hendersona" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hiroshima Airport" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobarta" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homēra" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Homestead AFB" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houltona" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Huliena" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsvila" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Hurona" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Idaho Falls" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki Lidosta" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Ilinoīsa" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperiāla" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperiāla (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperialbīča" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiāna" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbruck" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Iowa City" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Irānas Islamiskā Republika" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islipa" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbula" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo Airport" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesvila" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jonkoping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima Airport" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai International Airport" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kanzasa" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kanzassitija" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karačī" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karupa" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazana" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearneja" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Kazaņa" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenoša" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentukī" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kermana" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Island" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled International Airport" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu Airport" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi Airport" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Koln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konja" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Korejas Republika" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kosa" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozanī" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakova" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnojarska" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto Airport" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunminga" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro Airport" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Lakonija" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "La Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "Lakrosa" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahora" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajesa" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Leiklande" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakeview" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamāra" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamēzija" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamonī" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lankastera" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Landera" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Laniona" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Lasvegasa" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latīna" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurela" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lavtona" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds and Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Līsburga" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Lemansa" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemona" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemora" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Levisburga" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Levistona" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Levistovna" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Leksingtona" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberāla" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liege" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnosa" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limogesa" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limona" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linca" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisboa" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermora" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpūle" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingstona" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logāna" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoka" #~ msgid "London" #~ msgstr "Londona" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "Lodona/Sitija" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "Londona/Gatvika" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "Londona/Herthrova" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "London/Stansteda" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrīna" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Losandželosa" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Luiziāna" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lubeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugāno" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Lutona" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luksora" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviva" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Māstrihta" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Makae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Makapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Makeio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Makona" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madisona" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madride (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madride (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadāna" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makunga" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatija" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manasasa" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manausa" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Mančestera" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhatana" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manīsa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistē" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfielda" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Maratona" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Mariana" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Maribu" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribora" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marieta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Mariona" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseļa" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Maršala" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Maršaltauvna" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburga" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsvila" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Masena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamorosa" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto Airport" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama Airport" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Matona" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlana" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "Makartija" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Makgregora" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medforda" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melnburna" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu Airport" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memfisa" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memfisa-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Meksikalī" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Majamī" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Tuvie Austrumi" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Island" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milano/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milano/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Miltona" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Miniapolisa" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Miniapolisa [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Miniapolisa [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minota" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Misissipī" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Misoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missūrī" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilīnī" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima Airport" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki Airport" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile Regional Airport" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridža" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojavē" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu Airport" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Monchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monklova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Monktona" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montāna" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Montego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Montereja" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrosa" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelija" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantauvna" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriartija" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Moscow Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Moscow Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountain View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mulāna" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "Minhene" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Munster/Osnabruck" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murcia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Murmanska" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Musa" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muskatīna" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki Airport" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya Airport" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Naha Airport" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu Airport" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsosa" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama Airport" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Naninga" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Naplesa" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napolī" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvika" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natāla" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natčesa" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Nevarka" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "New Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "New Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Ņūkāsla" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "New Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "New Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "Ņūdžersija" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Ņūmeksika" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "Ņūorleāna" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Ņūporta" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo International Airport" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Ņūtona" #~ msgid "New York" #~ msgstr "Ņujorka" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "Ņujorka-JFK lid." #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Niagāras Ūdenskritums" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata Airport" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipavina" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nisa" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogalesa" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolka" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "North Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Northeast Philadelphia" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "North Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Ziemeļrietumu Teritorijas" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norvuda" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirska" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Nurnberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro Airport" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Okala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odensa" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogdena" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrīda" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita Airport" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Sala" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama Airport" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki Airport" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahomsitija" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okuširī Sala" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbija" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olimpija" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omaka" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omska" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Ostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Orāna" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oarndža" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregona" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orlande" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando starpt. lid.)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka starptautiskā lidosta" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oskoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima Airport" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Otava" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oksforda" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palaciosa" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma de Mallorca" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmera" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Pamplona" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panamas Sitija" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelerija" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paposa" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Parīze" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Parīze/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Parīze/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Parīze/Orlī" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasko" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Pau/Pyrenees" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Pajasandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Pajsona" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pelstona" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotasa" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendeltona" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "People's Republic of China" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peorija" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perma" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perta" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perudžija" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburga" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Filipsburga" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Fēniksa" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung South" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisko" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pitsburga" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pokatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiaka" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprada" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Aleksandra Osta" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Alsvortas Osta" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portlenda" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Apt" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroza" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadasa" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznaņa" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praha" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretorija" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristīna" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskova" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Riko" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Kvebeka" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Kvebeksitija" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabata" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Readinga" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebuna Sala" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redinga" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Rediga" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmonda" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Rentona" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Rioja" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Riširi Sala" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rokčestera" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rokforda" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodosa" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogersa" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Roma/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Roma/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Roma/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Rorosa" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Rizenburga" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rosta" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Rozvela" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Roterdama" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Rusella" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Krievija" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrucken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sakramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal Airport" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinasa" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmona" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmona (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvadora" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Zalcburga" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samosa" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsuna" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sanderga" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sandersone" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diēgo" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanforda" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "Sanfrancisko" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Jose" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sanktpētersburga" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "Sv. Nikolas Sala" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "San Sebastian" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Krūza" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Marija" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santamonika" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santandera" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarema" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santjago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santosa" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarājeva" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sajūna" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Skrantona" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalija" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Sība" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai Lidosta" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seoul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Šanhaja" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Šeldona" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Šeltona" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Širaza" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Šorēhama" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidneja" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silversitija" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindala" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Soči" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Sokotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofija" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndala" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerseta" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sonderburga" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "Dienvidkarolīna" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Dienviddakota" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Island" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Splita" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfilda" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "Sv. Džordžs" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stoholma (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stoholma (Broma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stoktona" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "Santpaula" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "Santpētersburga" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St Simon's Island" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Štutgarte" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburga" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumtera" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumtera (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutona" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sidneja" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriza" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuka" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Takna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Takoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taifa" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainana" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiza" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu Lidosta" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tallina" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima Airport" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taosa" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbesa" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Teksasa" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirāna" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokačī GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunošimas Sala" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokušima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokijo Heliosta" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokijo Internacionālā Lidosta" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokijas Jaunā Internacionālā Lidosta" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluka" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torpa" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Toreona" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Totori Lidosta" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Toulouse" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Tovnsvila" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama Airport" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapānī" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Treleva" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Treviko" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidada" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripolī" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima Airport" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaifa" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsana" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Apvienotie Arābu Erimāti" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Urugāna" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Jūta" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utika" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagara" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdeza 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valencija" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentīna" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburga" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valeja" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Vana" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vankuvera" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandela" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vastertas" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venēcija" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venēcija" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernala" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Viksburga" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Viktorija" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Viļņa" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virdžīnija" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virdžīnijas Pludmale" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virdžīnijas Tehniskā Lidosta" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visālija" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visbija" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Vitorija" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkāzs" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostoka" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograda" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkela" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voroneža" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Vako" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai Airport" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Varšava" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Vašigtona" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Vašingtona/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Vatersburga" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Vaterlo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Vatervilla" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Vakeša" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Vausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Vebstersitija" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Velingtona" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Vendovera" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "Rietumu Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Vesterlande" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Vestfilda" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Palm Beach" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "West Virginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Vīne" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Vilingstona" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow Airport" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Vilmingtona" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Vinčestera" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Vinipega" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Vinslova" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia Observatory" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Ksiamena" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Jakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Jukašima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Jakutska" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Yamagata Airport" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Janktona" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Yao Airport" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Josu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Jukona" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Juma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadara" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreba" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakintos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama Airfield" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesvila" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Cīrihe" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution kopsavilkumu saturoša mape" #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %d %B" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l:%M %d %B" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Nav apraksta" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Pasta kopsavilkums" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dictionary.com Dienas Vārds" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Dienas citāti" #, fuzzy #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Ziņu barotne" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Kļūda lejuplādējot RDF" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Ziņu barotne" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Parādīts" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Nav apraksta)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Mani laikapstākļi" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Kļūda, ielādējot datus priekš" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Lūdzu uzgaidiet..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Kopsavilkuma drukāšana neveiksmīga" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid "knots" #~ msgstr "pēdas" #~ msgid "kph" #~ msgstr "kph" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "jūdzes" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometri" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Tīras debesis" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Lauzti mākoņi" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Izkliedēti mākoņi" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Daži mākoņi" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Apmācies" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Nepareizs" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Mainīgs" #~ msgid "North" #~ msgstr "Ziemeļu" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Ziemeļu - Ziemeļaustrumu" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Ziemeļaustrumu" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Austrumu - Ziemeļaustrumu" #~ msgid "East" #~ msgstr "Austrumu" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Austrumu - Dienvidaustrumu" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Dienvidaustrumu" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Dienvidu - Dienvidaustrumu" #~ msgid "South" #~ msgstr "Dienvidu" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Dienvidu - Dienvidrietumu" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Dienvidrietumu" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Rietumu - Dienvidrietumu" #~ msgid "West" #~ msgstr "Rietumu" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Rietumu - Ziemeļrietumu" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Ziemeļrietumu" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Ziemeļu - Ziemeļrietumu" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Smalks lietus" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāms smalks lietus" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Viegls smalks lietus" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Mērens smalks lietus" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Spēcīgs smalks lietus" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Nedaudz smalks lietus" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Vietām smalks lietus" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Pa daļai smalks lietus" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Vējains smalks lietus" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Lietavas" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Mainīga smidzināšana" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Saldējoša smidzināšana" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Lietus" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāms lietus" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Neliels lietus" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Mērens lietus" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Spēcīgs lietus" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Neliels lietus" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Vietām lietus" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Pa daļai nokrišņi" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Ļoti spēcīgas lietusgāzes" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Lietusgāzes" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Mainīgs lietus daudzums" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Saldējošs lietus" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sniegs" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāms sniegs" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Viegla snigšana" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Mērena snigšana" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Spēcīga snigšana" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Neliela snigšana" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Vietām sniegs" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Pa daļai sniegputenis" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Sniega vētra" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Ļoti spēcīgs sniegputenis" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Sniega krišana" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Mainīgs sniega daudzums" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Saldējošs sniegs" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Sniega graudi" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi sniega graudi" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Viegli sniega graudi" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Mēreni sniega graudi" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Spēcīgi sniega graudi" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Nedaudz sniega graudi" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Vietām sniega graudi" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Pa daļai sniega graudi" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Ļoti spēcīgi sniega graudi" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Sniega graudu krusa" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Mainīgs sniega graudu daudzums" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Saldējoši sniega graudi" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Ledus kristāli" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi ledus kristāli" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Daži ledus kristāli" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Mēreni ledus kristāli" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Spēcīgi ledus kristāli" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Vietām ledus kristāli" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Pa daļai ledus kristāli" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Ledus kristālu vētra" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Ļoti spēcīgi ledus kristāli" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Ledus kristālu krusa" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Mainīgs ledus kristālu daudzums" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Saldējoši ledus kristāli" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Ledus lodītes" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmas ledus lodītes" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Dažas ledus lodītes" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Mērenas ledus lodītes" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Spēcīgas ledus lodītes" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Nedaudz ledus kristāli" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Vietām ledus lodītes" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Pa daļai ledus lodītes" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Ledus lodīšu vētra" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Ļoti spēcigas ledus lodītes" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Ledus lodīšu krusa" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Mainīgs ledus lodīšu daudzums" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Saldējošas ledus lodītes" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma krusa" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Viegla krusa" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Mērena krusa" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Spēcīga krusa" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Neliela krusa" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Vietām krusa" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Pa daļai krusa" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Krusas vētra" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Ļoti spēcīga krusa" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Krusas birums" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Mainīgs krusas daudzums" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Saldējoša krusa" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Neliela krusa" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma neliela krusa" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Mērena neliela krusa" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Spēcīga neliela krusa" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Nedaudz neliela krusa" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Vietām neliela krusa" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Pa daļai neliela krusa" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Neiela vētra ar krusu" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Spēcīga neliela krusa" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Mainīgs nelielas krusas daudzums" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Saldējoša neliela krusa" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Nezināmi nokrišņi" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi nokrišņi" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Viegli nokrišņi" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Mēreni nokrišņi" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Spēcīgi nokrišņi" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Nelieli nokrišņi" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Vietām nokrišņi" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Nezināms pērkona negaiss" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Ļoti spēcīgi nokrišņi" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Lietusgāzes, tips nezināms" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Mainīgs nokrišņu daudzums" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Saldējoši nokrišņi" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Dūmaka" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma dūmaka" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Viegla dūmaka" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Mērena dūmaka" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Neliela dūmaka" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Vietām dūmaka" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Pa daļai dūmaka" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Dūmaka ar vēju" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Mainīgs dūmakas daudzums" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Saldējoša dūmaka" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Migla" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma migla" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Viegla migla" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Mērena migla" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Bieza migla" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Neliela migla" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Vietām migla" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Pa daļai migla" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Migla ar vēju" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Mainīgs miglas daudzums" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Saldējoša migla" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Dūmi" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi dūmi" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Plāni dūmi" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Mēreni dūmi" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Biezi dūmi" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Nelieli dūmi" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Vietām dūmi" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Pa daļai dūmi" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Postoši dūmi" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Dūmi ar vēju" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Mainīgs dūmu daudzums" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Mēreni vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Biezi vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Nedaudz vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Vietām vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Pa daļai vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Vūlkāniskie pelni ar pērkonu" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Sprāgstoši vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Vūlkānisko pelnu lietus" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Mainīgs vūlkānisko pelnu daudzums" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Saldējoši vūlkāniskie pelni" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Smiltis" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmas smiltis" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Vieglas smiltis" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Mērenas smiltis" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Spēcīgas smiltis" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Vietām smiltis" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Pa daļai smiltis" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Smilšu putenis" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Klejojošas smiltis" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Dūmaka" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma dūmaka" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Viegla dūmaka" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Mērena dūmaka" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Bieza dūmaka" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Sekla dūmaka" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Vietām dūmaka" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Pa daļai dūmaka" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Dūmaka ar vēju" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Mainīgs dūmakas daudzums" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Saldējoša dūmaka" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma smidzināšana" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Viegla smidzināšana" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Mērena smidzināšana" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Spēcīga smidzināšana" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Neliela smidzināšana" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Vietām smidzināšana" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Pa daļai smidzināšana" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Smidzināšana ar vēju" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Mainīgs smidzināšanas daudzums" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Saldējoša smidzināšana" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Putekļi" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi putekļi" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Viegli putekļi" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Mēreni putekļi" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Spēcīgi putekļi" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Vietām putekļi" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Pa daļai putekļi" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Ļoti spēcīgi putekļi" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Mainīgs putekļu daudzums" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Brāzmas" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmas brāzmas" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Vieglas brāzmas" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Mērenas brāzmas" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Spēcīgas brāzmas" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Pa daļai brāzmas" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Postošas brāzmas" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Ļoti spēcīgas brāzmas" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Mainīgas brāzmas" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Saldējošas brāzmas" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Smilšu vētra" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Tuvojas smilšu vētra" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Viegla smilšu vētra" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Mērena smilšu vētra" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Spēcīga smilšu vētra" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Neliela smilšu vētra" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Pa daļai smilšu vētra" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Postoša smilšu vētra" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Ļoti spēcīga smilšu vētra" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Mainīga smilšu vētra" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Saldējoša smilšu vētra" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Putekļu vētra" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāma putekļu vētra" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Viegla putekļu vētra" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Mērena putekļu vētra" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Spēcīga putekļu vētra" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Neliela putekļu vētra" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Pa daļai putekļu vētra" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Postoša putekļu vētra" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Ļoti spēcīga putekļu vētra" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Mainīga putekļu vētra" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Saldējoša putekļu vētra" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Dūmu mākonis" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi dūmu makoņi" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Viegli dūmu makoņi" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Mēreni dūmu makoņi" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Biezi dūmu makoņi" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Sekli dūmu makoņi" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Vietām dūmu makoņi" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Pa daļai dūmu makoņi" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Dūmu makoņi ar vēju" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Mainīgs dūmu makoņu daudzums" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāms tornado" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Mērens tornādo" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Spēcīgs tornādo" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Pa daļai tornādo" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Postošs tornādo" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Mainīgs tornādo" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Saldējošs tornādo" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Putekļu virpuļi" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Gaidāmi putekļu virpuļi" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Viegli putekļu virpuļi" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Mēreni putekļu virpuļi" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Spēcīgi putekļu virpuļi" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Nelieli putekļu virpuļi" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Vietām putekļu virpuļi" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Pa daļai putekļu virpuļi" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Ļoti spēcīgi putekļu virpuļi" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Mainīgi putekļu virpuļi" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "C_elsijs" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Cik dienas kalendāram vajadzētu parādīt vienlaicīgi?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Ziņu barotnes uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "_Ziņu Barotnes" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "Atjaunināšanas _laiks (sekundēs):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Atjaunināšanas _laiks (sekundēs):" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "_Saraksts" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "Parādīt _visus uzdevumus" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Parādī_t šodienas uzdevumus" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Parādīt temeratūru:" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "Dzēsts" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fārenheits" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Piecas dienas" #, fuzzy #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "Maksimālais parādītais priekšmetu skaits:" #, fuzzy #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Ziņu Barotnes" #, fuzzy #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "Parādīt pilnu ceļu mapēm" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru aktivizēt komponenti %s :\n" #~ "Kļūda no aktivizēšanas sistēmas ir:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Nevar uzstādīt vietējo glabātuvi -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "Evolution komponents, kas pārvalda \"%s\" tipa mapes\n" #~ "ir pēkšņi aizvēries. Jums vajadzēs Evolution un pārstartēt datoru,\n" #~ "lai tiktu atkal pie datiem." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Deaktivizēt splash ekrānu" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "Pievienot _saīsinājumikonu joslai" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Kopēt šo mapi" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "saīsinājumikonu joslā izveidot saiti ar šo mapi" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Parādīt citu mapi" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Pārvietot šo mapi uz citu vietu" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Atvērt cita _lietotāja mapi..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "Atvērt citam lietotājam piederošu mapi uz šī servera" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Atvērt šo mapi citā logā" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "Izdzēst mapi pievienotu ar \"Atvērt cita lietotāja mapi\"" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Parādīt izvēlēto mapi" #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Mapju josla" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Mape..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Iet uz mapi..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Jauna mape" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "_Dzēst cita lietotāja mapi" #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "Ī_sinājumikonu josla" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "Ī_sinājums..." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Kļūda" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Jautājums" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs" #~ msgid "" #~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or " #~ "not" #~ msgstr "" #~ "ping_timeout_callback: nevarēju noteikt vai CORBA objekts ir nulle vai nav" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "D_zēst" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Pārbaudīt pilnu vārdu" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "Pievienot jebkurā gadījumā" #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Izmainīt jebkurā gadījumā" #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "Šeit konfigurējiet Evolution izmantotos fontus" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei." #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Fontu preferences" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Microsoft" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Saīsinājumu _tips:" #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Pievienot ziņu barotni" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "Ievadiet ziņu barotnes URL, kuru jūs vēlaties pievienot" #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Pievienot ziņu barotni" #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Dzēst ziņu barotni" #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "_Laikapstākļi" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Pārbaudīt adresi" #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "_Sanāksme" #~ msgid "_every" #~ msgstr "_katru" #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "_Notīrīt karodziņu" #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "Izvēlēties s_erveri:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pievienot" #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "_Paraksta redaktors" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Izveidot _jaunu mapi..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Ražotne LDIF failu importēšanai Evolution." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Importē LDIF failus Evolution." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "Ražotne VKaršu (VCard) failu importēšanai Evolution." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Importē VKartes (VCard) failus Evolution." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Bonobo kontrole adrešu uzniršanai." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Bonobo kontrole adrešu parādīšanai." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Vienkārša Bonobo kontrole, kas parāda adrešu grāmatu." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "Evolution adrešu grāmatu glabātuvju konfigurācijas kontrole." #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Kontrole, kas parāda Evolution adrešu grāmatas minikarti." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Evolution komponente kontaktu pārvaldīšanai." #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "Ražotne Adrešu grāmatas minikaršu kontrolei" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" #~ msgstr "Ražotne adrešu grāmatas adrešu rādītājam" #~ msgid "" #~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "Konfigurācijas kontroļu ražotne Evolution adrešu grāmatai." #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Ražotne vienkāršai adrešu grāmatas kontrolei" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "666" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Izņemt" #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" #~ msgstr "Pievienot (vai rediģēt) atribūtu atbilstības" #~ msgid "Associated LDAP Attribute" #~ msgstr "Asociētais LDAP atribūts" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Atribūts" #~ msgid "Corresponding Evolution Attribute" #~ msgstr "Ziņoju Evolution atribūtu" #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "DN pārveide" #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Evolution atribūts" #~ msgid "LDAP Attribute" #~ msgstr "LDAP atribūts" #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Atbilstības" #~ msgid "Objectclasses" #~ msgstr "Objektklases" #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" #~ msgstr "Evolution izmantotās objektklases:" #~ msgid "Objectclasses Used on Server:" #~ msgstr "Servera izmantotās objektklases:" #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu izvēlieties Evolution atribūtu un\n" #~ "LDAP atribūtu, ar kuru to asociēt." #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "At_jaunot noklusējumus" #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "At_jaunot noklusējumus" #~ msgid "" #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " #~ "\"Add Attribute\" button.\n" #~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new " #~ "contacts\n" #~ "that you add to the directory on the LDAP server. " #~ msgstr "" #~ "Lai pievienotu atribūtu DN, izvēlieties to no saraksta un klikšķiniet " #~ "\"Pievienot atribūtu\" pogu.\n" #~ "Jebkuras vērtības, kuras jūs pievienosiet DN kļūs par pieprasītām " #~ "vērŧībām priekš jebkuriem jauniem\n" #~ "kontaktiem kurus jūs pievienosiet LDAP serverim." #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "_Pievienot atbilstību" #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "_Pievienot DN" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Vienmēr" #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "_Dzēst atbilstību" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" #~ msgstr "_Atšķiramais vārds (DN):" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" #~ msgstr "_Neizmantot SSL/TLS" #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "_Rediģēt atbilstību" #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "_Ja nepieciešams" #~ msgid "_LDAP attribute:" #~ msgstr "_LDAP atribūts:" #~ msgid "_LDAP attributes:" #~ msgstr "_LDAP atribūti:" #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Vairāk opcijas >>" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "_Atjaunot noklusējumus" #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "account-druid" #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "account-editor" #~ msgid "dn-customization-tab" #~ msgstr "dn-customization-tab" #~ msgid "edit_server_window_simple" #~ msgstr "edit_server_window_simple" #~ msgid "mappings-tab" #~ msgstr "mappings-tab" #~ msgid "objectclasses-tab" #~ msgstr "objectclasses-tab" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Ražotne Adrešu grāmatas vārda izvēles saskarnei" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Rediģēt kontaktu sarakstu" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Nenosaukts kontaktu saraksts" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d nav parādīts)" #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Telefona tipi" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Dzēst Kontaktu?" #~ msgid "Confirm Overwrite" #~ msgstr "Apstiprināt pārrakstīšanu" #~ msgid "Don't bother translating this string. It's not used." #~ msgstr "Don't bother translating this string. It's not used." #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Attēlot kartes?" #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Attēlot kartes" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Bonobo kontrole, kas parāda uzdevumu sarakstu." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Vienkārša Bonobo kontrole, kura attēlo kalendāru." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Evolution kalendāra konfigurācijas kontrole." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Evolution komponente kalendāra vadīšanai." #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Ražotne Evolution Uzdevumu kontrolei" #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "Ražotne kalendāra iTip skata kontrolei" #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Ražotne vienkāršai kalendāra kontrolei." #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "Ražotne kalendāra komponentes redaktora dialogu centralizēšanai" #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "Ražotne komponenšu redaktora ražotnes radīšanai" #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Trauksmes notifikācijas serviss" #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "Evolution vēl neatbalsta šāda veida atgādinājumus. Jums nebūs iespējams " #~ "rediģēt opcijas šim atgādinājumam." #~ msgid "st" #~ msgstr "." #~ msgid "nd" #~ msgstr "." #~ msgid "rd" #~ msgstr "." #~ msgid "th" #~ msgstr "." #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "Nevarēju aktivizēt Bonobo" #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Nevarēju izveidot komponentes redaktora ražotni" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Nevar izveidot uzdevumu skatu. Lūdzu pārbaudiet jūsu ORBit un OAF " #~ "uzstādījumu." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolution automātiski pārvietoja uzdevumus, kas bija jūsu kalendāra mapē, " #~ "uz jaunizveidoto uzdevumu mapi." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution ir mēģinājusi pārvietot uzdevumus no jūsu kalendāra mapes uz " #~ "jauno uzdevumu mapi.\n" #~ "Daži no uzdevumu ierakstiem nevarēja tikt pārvietoti, tāpēc šis process " #~ "var tikt vēlreiz mēģināts vēlāk." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Nevar atvērt `%s'; priekšmeti no kalendāra mapes uz uzdevumu mapi netiks " #~ "pārnesti." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Metode, kas pieprasīta lai ielādētu '%s', nav atbalstīta; nekādi " #~ "priekšmeti no kalendāra mapes netiks migrēti uz uzdevumu mapi." #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Ražotne, lai importētu iKalendāra failus Evolution" #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importē iKalendāra failus Evolution" #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importē vCalendar failus Evolution" #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "Nevaru dabūt glabātuvju sarakstu no reģistra: %s" #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "Nevaru izsaukt getFolderAtPath glabātuvē: %s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Brīdinājums!" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "Nevarēju izveidot sacerētāja logu, tāpēc ka jūs neesat\n" #~ "vēl konfigurējis nekādas identitātes pasta komponentē." #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Nevaru inicializēt Evolution sacerētāju." #~ msgid "hour" #~ msgstr "stunda" #~ msgid "week" #~ msgstr "nedēļa" #~ msgid "year" #~ msgstr "gads" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Pievienot darbību" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Pievienot kritēriju" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution attēlošanas fontiem." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution pasta kontiem." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution pastniekam." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution vēstuļu sacerētājam." #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Evolution komponente pasta parvāldīšanai." #~ msgid "Evolution mail folder factory component." #~ msgstr "Evolution pasta mapes ražotnes komponents." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Evolution sacerētāja ražotne." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "Pasta kopsavilkuma komponentes ražotne." #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Brīdinājums: nenosūtītas vēstules" #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "Nevaru inicializēt Evolution pasta komponenti." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "Nevar initializēt Evolution pasta konfigurācijas komponentu." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "Nevar initializēt Evolution mapes informatīvo komponentu." #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Ražotne, lai importētu mbox Evolution" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Importē mbox failus Evolution" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Ražotne, lai importētu Outlook Express 4 pastu Evolution." #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Importē Outlook Express 4 failus Evolution" #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Tiešām dzēst kontu?" #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Doties uz nākamo mapi ar neizlasītām vēstulēm?" #~ msgid "" #~ "There are no more new messages in this folder.\n" #~ "Would you like to go to the next folder?" #~ msgstr "" #~ "Šajā mapē nav vairs jaunu vēstuļu.\n" #~ "Vai jūs vēlētos doties uz nākamo mapi?" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Letter" #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Advanced section of signature settings." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu norādiet paraksta faila nosaukumu\n" #~ "Paplašināti sekcijā, parakstu uzstādījumos." #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "Pievienot parakstu" #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Konts %d" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaĀāBbCcČčDdEeĒēGgĢģHhĪīJjKkĶķĻļMmNnŅņOoPpRrSsTtUuŪūVvZzŽž" #~ msgid "On Screen fonts" #~ msgstr "Ekrāna fonti" #~ msgid "Spell Checking Language" #~ msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valoda" #~ msgid "_Fixed-width:" #~ msgstr "_Fiksēts platums:" #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "_Mainīgs platums:" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Visas mapes" #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Attēlošanas opcijas" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Mapes ar nosaukumiem, kuri sākas ar:" #~ msgid "Refresh folder listing" #~ msgstr "Atjaunināt mapju sarakstu" #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "Kopsavilkuma komponente nespēja inicializēt Bonobo.\n" #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution mapju uzstādījumiem." #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Evolution installācija" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Šī jaunā Evolution versija pieprasa uzinstalētus jaunus failus\n" #~ "jūsu personīgajā Evolution direktorijā" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu klikšķiniet \"Labi\", lai instalētu failus, vai \"Atcelt\", lai " #~ "izietu." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Evolution nevarēja izveidot direktoriju\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Direktorijai %s\n" #~ "nav pareizas atļaujas. Lūdzu padariet\n" #~ "to nolasāmu un sāknējamu un pārstartējiet Evolution." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Failam %s\n" #~ "jābūt izdzēstam, lai at atļautu Evolution strādāt pareizi.\n" #~ "Lūdzu izdzēsiet šo failu un pārstartējiet Evolution." #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" #~ "Executive-Summary directory.\n" #~ "This needs to be removed before\n" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" #~ "Evolution ir atradusi vecu\n" #~ " izpildkopsavilkuma direktoriju.\n" #~ "Tai ir jābūt izdzēstai pirms\n" #~ "tiek palaista Evolution.\n" #~ "Vai jūs vēlaties izdzēst šo direktoriju?" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Jauns..." #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Nevarēju startēt Evolution pastnieka asistenta saskarni\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Nevarēju startēt Evolution pastnieka asistenta saskarni\n" #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug buddy netika atrasts jūsu $PATH." #~ msgid "Host" #~ msgstr "Hosts" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Nevaru inicializēt Bonobo komponentu sistēmu." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Izvada fails" #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "_Drukāt kontaktus..." #~ msgid "_New Contact" #~ msgstr "_Jauns kontakts" #~ msgid "_Search for contacts" #~ msgstr "_Meklēt kontaktus" #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Sameklēt kontaktu" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Skatīt visu" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Skatīt visus kontaktus" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Ievietot teksta failu..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Ievietot failu kā tekstu vēstulē" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Sūtīt šo vēstuli tagad" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Sūtīt _vēlāk" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Ievietot teksta failu... (FIXME)" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_ormāts" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "P_ar..." #~ msgid "_Debug" #~ msgstr "_Atkļūdot" #~ msgid "Send this message now" #~ msgstr "Sūtīt šo vēstuli tagad" #~ msgid "Sets something as bold" #~ msgstr "Uzstāda paresnināto šriftu" #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "Pilot Uz_stādījumi..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Uzstādīt Pilot konfigurāciju" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Personālais adrešu grāmatas serveris" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Personālais kalendāra serveris; kalendāra ražotne" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs(): nevaru inicializēt GNOME-VFS" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): nevaru inicializēt GNOME" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo(): nevaru inicializēt Bonobo" #~ msgid "" #~ "Please select and Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu izvēlieties Evolution atribūtu un\n" #~ "LDAP atribūtu, ar kuru to asociēt." #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" #~ "searches, and for creating and editting contacts. " #~ msgstr "" #~ "Izvēloties šo opciju, jūs varēsiet izmainīt Evolution noklusētos " #~ "uzstādījumus LDAP\n" #~ "meklējumiem, un konaktu izveidošanai un rediģēšanai." #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Apri fails" #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Salve fails" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution Kopsavilkumam." #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Konfigurēt..." #~ msgid "_Configure Pilot..." #~ msgstr "_Konfigurēt Pilot..." #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Select PGP program" #~ msgstr "Izvēlies PGP programmu" #~ msgid "Signature #1" #~ msgstr "Paraksts #1" #~ msgid "Signature #2" #~ msgstr "Paraksts #2" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "PGP programmas ceļš:" #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Izdzēst" #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Pievienot ->" #~ msgid "Scanning for new messages" #~ msgstr "Skanējam jaunās vēstules" #~ msgid "The folder %s no longer exists" #~ msgstr "Mape %s vairs neeksistē" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 baits" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u baiti" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Jūs aizmirsāt izvēlēties mapi.\n" #~ "Dodaties atpakaļ un izvēlieties pareizu mapi uz kurieni nosūtīt pastu." #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "%s varētu netikt pārkonfigurēta, jo tā nav vietējā mape" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "Importējam %s\n" #~ "Importētājs nav gatavs.\n" #~ "Gaidām 5 sekundes, lai mēģinātu velreiz." #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Kļūda meklēšanas izteiksmē." #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Parstartējam meklēšanu." #~ msgid "Could not parse query string" #~ msgstr "Nevarēju noparsēt pieprasījuma virkni" #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Sanāksme sākas: " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Uzdevums sākas: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Brīvs/Aizņemts info sākas: " #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Sākas: " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Sanāksme beidzās: " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Uzdevums Izpildīts: " #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Uzdevums Līdz: " #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Nepiedalošies" #~ msgid "Set as default" #~ msgstr "Uzstādīts kā noklusētais" #~ msgid "Signature hint" #~ msgstr "Paraksta Padoms" #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Parādīt _mapes no servera: " #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution nevar dabūt adrešu grāmatas lokālo glabatuvi.\n" #~ "Tas varētu būt tādēļ, ka evolution-adressbook komponents nokārās.\n" #~ "Lai palīdzētu mums labāk izprast un ātri atrisināt šo problēmu,\n" #~ "lūdzu sūtiet epastu Jon Trowbridge ar\n" #~ "detalizētu apstākļu aprakstu, pie kuriem kļūda\n" #~ "parādijās. Paldies." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution nevar dabūt adrešu grāmatas vietējo glabātuvi.\n" #~ "Normālos apstākļos tam nekad nevajadzētu notikt.\n" #~ "Jums vajag iziet un pārstartēt Evolution lai atrisinātu\n" #~ "šo problēmu." #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Pārlūkot..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Sanāksmes statuss ir izmainīts. Nosūtīt atjauninātu versiju?" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Dzēst šo ierakstu par tikšanos" #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "I/O kļūda: %s" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Welcome atbildes kļūda: %s: iespējams nefatāla" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO pieprasījums iztecējis: %s: nefatāls" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO atbildes kļūda: %s: nefatāla" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "QUIT pieprasījums iztecējis: %s: nefatāls" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Ievietot failu" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Jūs esat izvēlējies nepareizu datumu." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n" #~ "laiku, kad filtrs būs aktīvs vai vmape\n" #~ "būs atvērta." #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst šo ziņu kontu?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "" #~ "Jums vajadzēs nokonfigurēt kontu, pirms jūs varēsiet nosūtīt šo epasta " #~ "vēstuli." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "NNTP serveris:" #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Ziņu serveri" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "zinulogs1" #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "Skatīt vēstules..." #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Izveidot jaunu mapi" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Izvēlētās mapes tips neder\n" #~ "pieprasītajai operācijai." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Jūs varat tikai importēt uz lokālajām mapēm" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Iekļaut Teksta _Failu..." #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "_Pilot uzstādījumi..." #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Pasta kopsavilkuma komponentes ražotne." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Dienas _sākums:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "_Dienas beigas:" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "_Cits organizētājs" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu paroles frāzi %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Nevaru parakstīt šo vēstuli: nav parastā teksta, ko parakstīt" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Nevaru parakstīt šo vēstuli: nav ievadīta parole" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru parakstīt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu ar GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Nevaru pārbaudīt šo vēstuli: nav parastā teksta, ko pārbaudīt" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Nevaru pārbaudīt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu uz GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Nevaru kodēt šo vēstuli: nav ievadīta parole" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Nevaru atkodēt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu uz GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "Nevarēju atkodēt šo vēstuli: nav čiperteksta, ko atkodēt" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Nevarēju atkodēt šo vēstuli: nav ievadīta parole" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Nevar atkodēt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu uz GPG/PGP: %s" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s serveris %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(Nezināms serveris)" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Nav tādas vēstules: %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Nevarēju ierakstīt: %s: %s" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Gadījuma" #~ msgid " Edit " #~ msgstr " Rediģēt " #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Āfrikāņu" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arābu" #~ msgid "Dari" #~ msgstr "Dari" #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Hulu" #~ msgid "Same as text" #~ msgstr "Tāpat kā tekstu" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "_HTML paraksts:" #~ msgid "_Random" #~ msgstr "_Gadījuma" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot PGP kodēšanas kontekstu." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Nevarēja izveidot PGP atkodēšanas kontekstu." #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Riga" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Kartiņa: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vārds: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Priekšvārds: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dotais: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Papildus: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Uzvārds: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Priekšvārds: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dzimšanas datums: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Adrese:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pasta Kastīte: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Papl.: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Iela: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pilsēta: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Reģions: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Valsts: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nosūtijuma nosaukums: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefoni:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-pasts:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ģeogr. atr. vieta: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Biznesa Loma: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vārds: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vieniba: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vienība2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vienība3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vienība4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kategorijas: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Unikālā Virkne: " #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Gaidu savienojumu ar LDAP serveri..." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Jauns _kontakts" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Jauns kontaktu _saraksts" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Paplašināti" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "" #~ "Zemāk pieprasītā informācija ir nepieciešama, lai pievienotu adrešu " #~ "grāmatu." #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Šī informācija netiek prasīta no vairākuma ldap serveru." #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Šo informāciju izmanto ldap serveris, lai raksturotu, kuri mezgli tiek " #~ "izmantoti meklēšanā. Sazinieties ar servera administrātoru, lai uzzinātu " #~ "ko vairāk." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Šis ir pamatmezgls visiem jūsu meklējumiem uz ldap servera. " #~ "Kontaktējaties ar sava servera administrātoru, lai iegūtu vairāk " #~ "informācijas." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Šis ir nosaukums serverim, kur jūsu adrešu grāmata atrodas." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Šis ir ports, kuru lieto jūsu norādītais ldap serveris." #~ msgid "_My server requires authentication" #~ msgstr "_Mans serveris pieprasa autentikāciju" #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Vārds satur" #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "Satur_ošs:" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "Ko_ntakti:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Parādīt kontaktus, sakrītot sekojošiem kritērijiem:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "_Vēstules Adresāti:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Britu Virdžīnu Salas" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Korejas Republika" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Moldovas Republika" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Pirmā diena _nedēļā:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Cits" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Žurnāla ieraksts ir izmainīts. Nosūtīt atjauninātu versiju?" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" #~ msgstr "Nevar atrast nevienu no identitātēm apmeklētāju sarakstā!\n" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Nepareizs body-contains tips, gaidīju virkni" #~ msgid "This is an encrypted message part" #~ msgstr "Šī ir kodētā vēstules daļa" #~ msgid "NT Login" #~ msgstr "NT pieteikšanās" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "Epasts: %s\n" #~ "Vārds, uzvārds: %s\n" #~ "Organizācijas vienība: %s\n" #~ "Organizācija: %s\n" #~ "Atr. vieta: %s\n" #~ "Rajons, štats: %s\n" #~ "Valsts: %s" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Nevarēju atvērt direktoriju ziņu serverim: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Nevarēju pārbaudīt jaunās vēstules POP serverī: %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Nevarēju atvērt mapi: vēstuļu saraksts bija nepilnīgs." #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Nezināms)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "Nevarēju sameklēt sūtītāja adresi ('From') vēstulē" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA atbildes kļūda: vēstules pārtraukšana: %s: pasts nav nosūtīts" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Iziešanas (QUIT) atbildes kļūda: %s: nefatāla" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Ievadiet mapes URI" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Vēstule tika saņemta" #~ msgid "on or after" #~ msgstr "tad vai pēc" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "tad vai pirms" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Pasta glabāšanas mape (iekšējā)" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Jauna vēstule" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Filtrs uz e-pasta saraksti" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Indeksēšana:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Pastkastes formāts" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Šī vēstule satur nepareizus adresātus:" #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Iesūtne" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Komponētājs" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Rediģēt..." #~ msgid "News" #~ msgstr "Ziņas" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Izvēlieties filtra žurnāla failu..." #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Resursi" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Oranizācija:" #~ msgid "_Server Type: " #~ msgstr "_Servera Tips:" #~ msgid "_Signature file:" #~ msgstr "_Paraksta fails:" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "vietturis" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundes." #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolution neatpazīst šāda tipa parakstītu vēstuli." #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Evolution komponente kopsavilkumam." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Nevaru inicializēt Evolution kopsavilkuma komponenti." #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Nevar savienoties ar laika ziņu serveri
" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Reģioni" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Visas _mapes:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "_Parādīt mapes:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "_Parādīt stacijas:" #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Bez nosaukuma)" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Konfigurēt kalendāra uzstādījumus" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Izveidot jaunu visas di_enas notikuma ierakstu" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Ievietot jaunu _uzdevuma ierakstu" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Izveidot _jaunu ierakstu par tikšanos" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Izveidot visas dienas notikuma ierakstu" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "_Tikšanās..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "_Kalendāra Uzstādījumi..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Uzdevums..." #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Pārsūtīt _piesaistot" #~ msgid "Forward _Inline" #~ msgstr "Pārsūtīt _iekļaujot" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Pārsūtīt _citējot" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Attiecināt filtrus" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Konfigurēt uzdevumu skata uzstādījumus" #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Izmainīt uzstādījumus kopsavilkumam" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "_Kopsavilkuma uzstādījumi..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Parādīt visu" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Mek_lēšana"