# evolution ko.po # Young-Ho, Cha , 2000. # update by Sung-Hyun Nam 2000/09/08 # update by ChiDeok Hwang 2001/03/12 # update by ChiDeok Hwang 2001/03/15 # update by ChiDeok Hwang 2001/03/23 # Young-Ho Cha , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-07 01:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-07 08:32+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha \n" "Language-Team: GTP Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 #, fuzzy msgid "Default Sync Address:" msgstr "전자우편 주소(_E):" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "주소록을 열 수 없습니다" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:205 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "LDAP 서버에 연결 실패" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:230 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "LDAP 서버에서 인증 실패" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:258 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:681 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1214 #, fuzzy msgid "Error retrieving schema information" msgstr "연락처 정보를 가지고 있는 폴더" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1222 #, fuzzy msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "IMAP 서버의 답변에 %s 정보가 담겨있지않습니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636 #, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "계정 이름" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "서버 이름(_S):" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1675 #, fuzzy msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "(이 evolution 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다)" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178 msgid "Other Contacts" msgstr "다른 연락처" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:494 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:504 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:509 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:519 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:539 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "주소록을 열 수 없습니다" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:644 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s(사용자 %s)의 열쇠글을 입력하십시오" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:780 msgid "Name begins with" msgstr "다음으로 이름 시작" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:781 msgid "Email begins with" msgstr "다음으로 메일주소 시작" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:782 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "분류" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:783 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "필드에 다음 포함" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:784 msgid "Advanced..." msgstr "고급..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:930 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:936 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:942 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:945 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:948 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1021 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "아무 분류" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102 #, fuzzy msgid "URI of the contacts that the control will display" msgstr "달력에 보여줄 URI" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Certificates" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-local-storage.c:178 #: shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "연락처" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Directory Servers" msgstr "디렉토리 서버" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution 주소록" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Evolution 주소록 이름 선택 인터페이스" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "메일 기본 설정" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid " S_how Supported Bases " msgstr "지원하는 형식인지 확인(_C) " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Add LDAP Server" msgstr "LDAP 서버 더하기" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "주소록 소스" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Always" msgstr "항상" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "연결중" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Distinguished _name:" msgstr "목록 이름(_n):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP 서버 고치기" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Email address:" msgstr "전자우편 주소:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution은 이 메일 주소로 서버에 인증할때 사용합니다" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Evolution은 이 메일 주소로 서버에 인증할 때 사용합니다" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "찾기(_i)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "General" msgstr "일반 정보" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "설정" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "덴버" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "찾기 범위(_E): " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:397 calendar/gui/e-cal-view.c:718 #: calendar/gui/gnome-cal.c:587 msgid "Searching" msgstr "찾는중" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "삭제됨" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Step 1: Server Information" msgstr "필요한 정보" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "서버에 연결중..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "계정을 인식할때 사용할 이름입니다. 표시할 목적으로만 사용됩니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Using email address" msgstr "전자우편 주소:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "_Display name:" msgstr "표시(_D)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:142 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "고치기(_E)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "_Port number:" msgstr "포트(_P):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "_Search base:" msgstr "검색 범위(_c):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "서버 이름(_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "cards" msgstr "카드 없음" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "connecting-tab" msgstr "%s로 다시 연결중" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "general-tab" msgstr "일반 정보" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "searching-tab" msgstr "검색중" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "이름" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" msgstr "전부 지우기" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:691 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "지우기" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 #, fuzzy msgid "View Contact List" msgstr "새 연락처 목록" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 #, fuzzy msgid "View Contact Info" msgstr "연락처 정보 고침" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML 편지 보내기?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "연락처에 더하기" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 msgid "Unnamed Contact" msgstr "이름없는 연락처" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "구독" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:504 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "주소록에서 연락처 선택" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:647 msgid "Find contact in" msgstr "주소록 찾기" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution 주소록 이름 선택 인터페이스" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "찾기:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "선택한 이름" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "선택한 연락처:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "연락처 보기" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "분류(_C):" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid " B_usiness:" msgstr "직장" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "A_ddress..." msgstr "주소(_R)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "조수 이름(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "기념일(_V):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" msgstr "생일(_Y):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "전자우편 주소:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Business fa_x:" msgstr "직장 팩스" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "협력" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343 msgid "Contact Editor" msgstr "연락처 편집기" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "부서(_E):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:201 smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Details" msgstr "자세히" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #, fuzzy msgid "File a_s:" msgstr "파일로 저장(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "전체 이름(_N)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "New phone type" msgstr "새 전화 형태" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "No_tes:" msgstr "노트(_T):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Organi_zation:" msgstr "조직(_Z):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "P_rofession:" msgstr "직업(_R):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Primary _email:" msgstr "이메일" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "S_pouse:" msgstr "배우자(_P):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "HTML형식 편지 사용(_H)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Add" msgstr "더하기(_A)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Business:" msgstr "직장" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Categories..." msgstr "분류(_T)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:635 calendar/gui/e-cal-view.c:1300 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1010 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 mail/em-folder-view.c:681 #: mail/mail-component.c:2088 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "지우기(_D)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Home:" msgstr "집" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" msgstr "직함(_J):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Manager's name:" msgstr "매니저 이름(_M):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Mobile:" msgstr "휴대전화" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "별명(_N):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "사무실(_O):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "이것은 전자우편 주소입니다(_M)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" msgstr "홈페이지 주소(_W):" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "주소" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "사용" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "United States" msgstr "미국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "아프가니스탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Albania" msgstr "알바니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Algeria" msgstr "알제리" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "미국령 사모아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "안도라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "앙골라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "남극" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "안티가 바부다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Argentina" msgstr "아르헨티나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "아르메니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "아루바" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Australia" msgstr "오스트레일리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Austria" msgstr "오스트리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "아제르바이잔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Bahamas" msgstr "바하마" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahrain" msgstr "바레인" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "방글라데시" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "바르바도스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "벨라루스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belgium" msgstr "벨기에" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belize" msgstr "벨리즈" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "베닌" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "버뮤다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "부탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bolivia" msgstr "볼리비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "보스니아 And Herzegowina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "보츠와나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Brazil" msgstr "브라질" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "영국령 인도양 자치구역" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Bulgaria" msgstr "불가리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "부르키나 파소" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "부룬디" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "캄보디아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "카메룬" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Canada" msgstr "캐나다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cayman Islands" msgstr "케이만 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "중앙 아프리카 공화국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "챠드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chile" msgstr "칠레" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "중국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Christmas Island" msgstr "크리스마스 섬" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "코코스 (킬링) 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Colombia" msgstr "콜롬비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "코모로스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "콩고" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "쿡 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Costa Rica" msgstr "코스타리카" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Croatia" msgstr "크로아티아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cuba" msgstr "쿠바" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cyprus" msgstr "사이프러스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Czech Republic" msgstr "체코 공화국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Denmark" msgstr "덴마크" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "지부티" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "도미니카" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominican Republic" msgstr "도미니카 공화국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "동 티모르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "에쿠아도르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "이집트" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "엘 살바도르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "에리트리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "에스토니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "에티오피아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "포클랜드 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "패로 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "피지" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "핀란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "프랑스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "프랑스령 기아나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "프랑스령 폴리네시아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "프랑스령 남 자치구역" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "가봉" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "감비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "그루지야" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "독일" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "가나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "지브롤터" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "그리스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "그린란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "그레나다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "괌" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "과테말라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "기니" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Haiti" msgstr "하이티" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "허드 맥도널드 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Honduras" msgstr "혼두라스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Hong Kong" msgstr "홍콩" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hungary" msgstr "헝가리" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Iceland" msgstr "아이슬란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "India" msgstr "인도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "인도네시아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Ireland" msgstr "아이랜드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "이스라엘" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Italy" msgstr "이탈리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Jamaica" msgstr "자메이카" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Japan" msgstr "일본" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Jordan" msgstr "조단" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "카자흐스탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "케냐" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "키리바시" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "대한민국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Kuwait" msgstr "쿠웨이트" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "라오스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "라트비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Lebanon" msgstr "레바논" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "레소토" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Liberia" msgstr "라이베리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "리히텐슈타인" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Lithuania" msgstr "리투아니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Luxembourg" msgstr "룩셈부르크" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "마코" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "마케도니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "마다가스카르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "말라위" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "말레이시아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "몰디브" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "말리" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Malta" msgstr "마르타" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "마샬 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "모리타니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "모리셔스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mexico" msgstr "멕시코" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "미크로네시아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 #, fuzzy msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "대한민국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "모나코" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "몽골리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Morocco" msgstr "모로코" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "모잠비크" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "미얀마" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "나미비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "나우루" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "네팔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Netherlands" msgstr "네델란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "네델란드령 앤틸레스 열도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "뉴 칼레도니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "New Zealand" msgstr "뉴질랜드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Nicaragua" msgstr "니카라과" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "니제르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "나이지리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Norfolk Island" msgstr "노퍽 섬" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "북 마리아나 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Norway" msgstr "노르웨이" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Oman" msgstr "오만" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Pakistan" msgstr "파키스탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "팔라우" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "팔레스타인 자치구역" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Panama" msgstr "파나마" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "파푸아 뉴기니" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Paraguay" msgstr "파라과이" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Peru" msgstr "페루" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "필리핀" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Poland" msgstr "폴란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Portugal" msgstr "포르투갈" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Puerto Rico" msgstr "푸에르토리코" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Qatar" msgstr "카타르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Romania" msgstr "루마니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "러시아 연방" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "르완다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "세인트 루시아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "사모아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "산마리노" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Saudi Arabia" msgstr "사우디아라비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "세네갈" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "세이셸" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "시에라리온" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Singapore" msgstr "싱가폴" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Slovakia" msgstr "슬로바키아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovenia" msgstr "슬로베니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "솔로몬 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "소말리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "South Africa" msgstr "남 아프리카 공화국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "남 조지아 & 남 샌드위치 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Spain" msgstr "스페인" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "스리랑카" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "세인트헬레나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "수단" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Suriname" msgstr "수리남" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "스와질란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Sweden" msgstr "스웨덴" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Switzerland" msgstr "스위스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Taiwan" msgstr "대만" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "탄자니아 연방 공화국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "태국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "통가" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "튀니지" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Turkey" msgstr "터키" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "투르크멘" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "투발루" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "우간다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Ukraine" msgstr "우크라이나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "아랍 에미리트 연합" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Kingdom" msgstr "영국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Uruguay" msgstr "우르과이" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "우즈베키스탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "바누아투" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Venezuela" msgstr "베네수엘라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Viet Nam" msgstr "베트남" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 #, fuzzy msgid "Virgin Islands, British" msgstr "미국령 버진 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 #, fuzzy msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "미국령 버진 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "서부 사하라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Yemen" msgstr "예멘" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yugoslavia" msgstr "유고슬라비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "잠비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "짐바브웨" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "본문" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "연락처" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "새 연락처" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #, fuzzy msgid "Writable Fields" msgstr "발신 항목(_F)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "챠드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855 msgid "Category editor not available." msgstr "분류 편집기를 사용할 수 없습니다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "이 연락처는 다음 분류에 속합니다:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "VCard로 연락처를 저장" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "정말로 이 계정을 지우기를\n" "원하십니까?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "정말로 이 계정을 지우기를\n" "원하십니까?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780 msgid "Business" msgstr "직장" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Home" msgstr "집" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782 msgid "Other" msgstr "기타" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "연락처 빨리 더하기" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 #, fuzzy msgid "_Edit Full" msgstr "정식 이름 고치기" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "전체이름(_F):" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 #, fuzzy msgid "E-_mail:" msgstr "이메일" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "주소 _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Ci_ty:" msgstr "시(_C):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "국가(_Y):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "주소(_A):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "주/도(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "우편 번호(_Z):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "정식 이름" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "성(_F):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "이름(_L):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "구성원" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "이 목록으로 메일을 보낼 때 주소를 숨깁니다(_H)" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "목록 이름(_N):" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "메일주소를 입력하거나 아래로 연락처를 끌어당기십시오:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "연락처 목록 편집기" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 #, fuzzy msgid "Is New List" msgstr "작업 목록" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "연락처 목록 편집기" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 msgid "Save List as VCard" msgstr "VCard로 목록 저장" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "번복되는 연락처 인식" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "새 연락처:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "원래 연락처:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "이 폴더에 이 연락처의 이름이나 메일주소가 있습니다.\n" "어쨋든 더하시겠습니까?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "바뀐 연락처:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "충돌하는 연락처:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "고급 찾기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "연락처 보기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy msgid "1 contact" msgstr "연락처" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%d contacts" msgstr "연락처" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "독일" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 #, fuzzy msgid "Error getting book view" msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "휴대전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "주소록" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1653 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard로 저장" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "New Contact..." msgstr "새 연락처..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "New Contact List..." msgstr "새 연락처 목록..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Go to Folder..." msgstr "폴더로 가기..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Import..." msgstr "가져오기..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 msgid "Search for Contacts..." msgstr "연락처 찾기..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "주소록 소스..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 msgid "Pilot Settings..." msgstr "파일롯 설정..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "주소 전달" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Send Message to Contact" msgstr "연락처로 메세지 보냄" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2453 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 msgid "Print Envelope" msgstr "봉투 인쇄" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 msgid "Copy to folder..." msgstr "폴더로 복사..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Move to folder..." msgstr "폴더로 이동..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "자르기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "복사" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "붙이기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 #: calendar/gui/calendar-component.c:206 filter/libfilter-i18n.h:10 #: mail/em-account-prefs.c:236 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "지우기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1265 msgid "Current View" msgstr "현재 보기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* 연락처에 더하기 *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "조수" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "조수 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "직장 주소" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "직장 팩스" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "직장 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "직장 전화 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "카 폰" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "회사 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "부서" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "Email" msgstr "이메일" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "이메일 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "이메일 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "파일로 저장" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "집 주소" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "집 팩스" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "집 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "집 전화 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "휴대 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "별명" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "노트" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "사무실" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "조직" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "다른 주소" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "기타 팩스" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "다른 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "삐삐" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "기본 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "직업" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "배우자" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "제목" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "웹 사이트" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "폭:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "높이:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "발신 항목(_F)" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "정식 이름" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 #, fuzzy msgid "Text Model" msgstr "글자 크기(_Z)" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "콜롬비아" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "여기에서 보여줄 수 있는 항목이 없습니다.\n" "\n" "새 연락처를 만드려면 마우스를 두번 누르십시오." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "여기에서 보여줄 수 있는 항목이 없습니다." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 #, fuzzy msgid "Adapter" msgstr "안도라" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "삭제됨" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "작업 정렬" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #, fuzzy msgid "Map It" msgstr "가져오기" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "구성원" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "직함(_J):" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "집 주소" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "집 팩스" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "씩 영원히" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 #: shell/evolution-shell-component.c:1183 msgid "Success" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:914 #: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1222 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 에러" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 msgid "Repository offline" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 shell/e-storage.c:587 #: shell/evolution-shell-component.c:1213 msgid "Permission denied" msgstr "허가권 거부" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "카드를 찾을 수 없습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "카드 ID가 이미 있습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Protocol not supported" msgstr "프로토콜 지원되지 않음" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:604 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/e-tasks.c:211 #: calendar/gui/print.c:2321 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" msgstr "인증 실패." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 #, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "인증이 필요함" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 #, fuzzy msgid "Addressbook does not exist" msgstr "폴더 `%s'는 존재하지 않습니다." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Other error" msgstr "다른 오류" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "바뀐 것을 저장하길 원하십니까?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "카드 인쇄하기" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 msgid "Error adding list" msgstr "목록 더하는중 오류" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:459 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "카드 더하는중 오류" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 msgid "Error modifying list" msgstr "목록 수정중 오류" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "목록 수정중 오류" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "Error removing list" msgstr "목록 지우는중 오류" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:417 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "카드 지우는중 오류" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "파일을 덮어쓸까요?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "파일 저장중 오류 발생: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 msgid "card.vcf" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "list" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:514 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "카드 없음" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:516 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "카드 없음" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:519 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "카드 없음" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:521 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "카드 없음" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710 msgid "Multiple VCards" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:718 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(없음)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "이메일" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "행동 선택" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "새로운 연락처 \"%s\"을(를) 만듭니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "주소록 질의중..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "연락처 정보 고침" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "전자우편 주소 합침" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "다른 연락처" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 #, fuzzy msgid "and one other contact." msgstr "포함하지 않음" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "모든 헤더 보기(_H)" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "VCard로 연락처를 저장" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "주소록에 저장" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "카드: " #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" msgstr "주별 보기" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "봉투 인쇄" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "선택한 연락처를 인쇄합니다" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "선택한 연락처를 인쇄합니다" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 포인트 Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 포인트 Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "끝단 비우기:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "본문" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "아래:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "크기:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "글꼴(_O)..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "꼬리말:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "형식" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "머리말:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "머리말/꼬리말" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "머릿말" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "각 장마다 표제달기" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "각각을 이어서 표시" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "포함:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "가로" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "왼쪽:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "여백" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "열 수:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Options" msgstr "설정" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "방향" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "쪽" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "쪽 설정:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "종이" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "급지방법:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "세로" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "미리보기:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "회색 명암으로 인쇄" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "짝수 쪽 뒤집기" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "오른쪽:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "섹션:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "명암" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "새 쪽을 시작합니다" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "형식 이름:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "위:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "형태:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "폭:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "글꼴(_F)..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "연락처 목록 편집기" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "연락처 목록(_L)" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "메세지를 열 수 없음" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "카드를 찾을 수 없습니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "카드 없음" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "내부 오류" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "기본 주소록 읽는 중 오류." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "입력 파일" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "파일이름이 주어지지 않음" #: addressbook/util/eab-destination.c:675 msgid "Unnamed List" msgstr "이름없는 목록" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1349 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887 msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat 서버를 시작할 수가 없습니다" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1350 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:888 msgid "Could not start wombat" msgstr "wombat을 시작할 수 없습니다" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 #, fuzzy msgid "Default Priority:" msgstr "우선순위(_P):" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:975 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:978 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213 msgid "Starting:" msgstr "시작:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 msgid "Ending:" msgstr "끝:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:254 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution 알림" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "%s에 알림" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "닫기(_L)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "약속 고치기(_E)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 msgid "No description available." msgstr "설명이 없습니다." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:893 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 msgid "Warning" msgstr "경고" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:984 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1010 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1024 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "이 메세지를 다시 보지 않습니다." #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "알람 기능을 위한 팩토리" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo를 초기화 할 수 없습니다" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "gnome-vfs를 초기화 할 수 없습니다" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "알람 기능 서비스 팩토리를 만들 수가 없습니다" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:109 msgid "invalid time" msgstr "잘못된 시간" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "요약에 포함" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "설명에 포함" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "주석에 포함" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1124 msgid "Unmatched" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:422 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:428 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "보다 적음" #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "날" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%Y년 %B %d일 %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:534 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%b %d일 %a" #: calendar/gui/calendar-commands.c:536 calendar/gui/calendar-commands.c:541 #: calendar/gui/calendar-commands.c:543 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y년 %b %d일 %a" #: calendar/gui/calendar-commands.c:560 calendar/gui/calendar-commands.c:566 #: calendar/gui/calendar-commands.c:572 calendar/gui/calendar-commands.c:574 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y년 %B %d일" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:564 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1518 msgid "%d %B" msgstr "%B %d일" #: calendar/gui/calendar-component.c:177 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:205 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "뉴 칼레도니아" #: calendar/gui/calendar-component.c:207 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "이름바꿈(_R)" #: calendar/gui/calendar-component.c:408 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: calendar/gui/calendar-component.c:416 calendar/gui/migration.c:123 #: calendar/gui/migration.c:146 filter/filter-label.c:123 #: mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:83 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "일반 정보" #. red #: calendar/gui/calendar-component.c:423 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:66 mail/mail-config.glade.h:129 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "닷새씩" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:432 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "일별 보기" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "주별 보기" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "달별 보기" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "사용자 보기" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" msgstr "" "작업 수행중 에러가 발생했습니다:\n" "%s" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "허가권 거부" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다" #: calendar/gui/control-factory.c:179 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "달력에 보여줄 URI" #: calendar/gui/control-factory.c:186 msgid "The type of view to show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "오디오 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "메세지 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" msgstr "편지 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "프로그램 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "알 수 없는 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "알림 반복" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display:" msgstr "보여줄 메세지" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" msgstr "메세지 본문" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "소리 연주:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "알림을 반복합니다" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "프로그램 실행:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" msgstr "보냄" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:35 msgid "dialog1" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "시" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "분" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "기본" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "날짜/시간:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "메세지 보이기" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "소리 연주" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "알림" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "프로그램을 실행합니다" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" msgstr "이메일 보내기" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:985 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:166 msgid "Summary:" msgstr "요약" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "옵션(_O)..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "이후" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "이전" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "일" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "약속 끝" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "시간" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "minute(s)" msgstr "분" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "약속의 시작" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "알림" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "달력과 작업 설정" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "작업 끝(_E):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:609 msgid "Friday" msgstr "금요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "시" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:605 msgid "Monday" msgstr "월요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "일(_U)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:610 msgid "Saturday" msgstr "토요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "약속(_O) " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:604 msgid "Sunday" msgstr "일요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "목(_H)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "작업 목록" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 msgid "Thursday" msgstr "목요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "시간" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "시간대(_Z): " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "시간 형식:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 msgid "Tuesday" msgstr "화요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "주의 시작(_E):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:607 msgid "Wednesday" msgstr "수요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "Work Week" msgstr "닷새씩" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "일하는 날:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "12시간 (오전/오후)(_1)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "24시간(_2)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "항목을 지울 때 확인하기(_A)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "작업 시작(_D):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "보여주기(_D)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "금(_F)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_General" msgstr "일반" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "작업을 마친후 숨김(_H)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "월(_M)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "토(_S)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "시간 간격(_T):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "화(_T)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "수(_W)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "전에 알려주기" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "알 수 없는 오류: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2230 msgid " to " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2234 msgid " (Completed " msgstr " (완료됨 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2236 msgid "Completed " msgstr "완료됨 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2241 msgid " (Due " msgstr " (기한 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2243 msgid "Due " msgstr "기한 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:336 #, fuzzy msgid "Could not update object" msgstr "객체를 갱신할 수가 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 msgid "Edit Appointment" msgstr "약속 고치기" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "약속 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:832 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "작업 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "여행 일정 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:845 msgid "No summary" msgstr "요약 없음" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 calendar/gui/e-cal-view.c:1043 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1142 composer/e-msg-composer.c:1138 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "정말로 약속 `%s'을(를) 지우기를 원하십니까" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "정말로 이 제목없는 약속을 지우기를 원하십니까" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "정말로 작업 `%s'을(를) 지우기를 원하십니까" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "정말로 이 제목없는 작업을 지우기를 원하십니까" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "정말로 여행일정 `%s'을(를) 지우기를 원하십니까" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "정말로 이 제목없는 여행일정을 지우기를 원하십니까" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "정말로 약속 `%d'을(를) 지우기를 원하십니까?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "정말로 작업 `%d'을(를) 지우기를 원하십니까?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "정말로 여행일정 `%d'을(를) 지우기를 원하십니까?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "주소록..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2267 msgid "Appointment" msgstr "약속" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 msgid "Reminder" msgstr "알림" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Recurrence" msgstr "반복" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 msgid "Scheduling" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "회의" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:600 calendar/gui/dialogs/task-page.c:504 #, fuzzy msgid "Start date is wrong" msgstr "시작한 날" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:610 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:633 #, fuzzy msgid "Start time is wrong" msgstr "시작 시간(_S):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:640 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "바쁜 일" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "분류(_T)..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "분류" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Co_nfidential" msgstr "비밀" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "날짜 & 시간" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "한가한 일(_R)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "위치(_O):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "개인(_V)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "공용(_B)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Show Time As" msgstr "볼 시간" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "요약(_U):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "끝마치는 시간(_E):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "시작 시간(_S):" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 composer/e-msg-composer.c:2040 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:690 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1749 #: mail/mail-config.glade.h:75 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1483 widgets/misc/e-dateedit.c:1598 msgid "None" msgstr "없음" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:417 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:423 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:631 msgid "_Delegate To..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "참석자" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "언어" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1112 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:36 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "상태" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "조직:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "다른 이들을 초대(_I)..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 #, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" msgstr "" "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "" "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #, fuzzy msgid "A group must be selected" msgstr "서버가 선택되지 않았습니다" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "달력 정보" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "뉴 칼레도니아" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iCalendar 오류" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "달력 정보" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "달력" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "고급" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 #, fuzzy msgid "first" msgstr "성(_F):" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "초" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "북" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 #, fuzzy msgid "last" msgstr "동" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 #, fuzzy msgid "Other Date" msgstr "기타 팩스" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "일" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1365 msgid "occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "더하기(_D)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "매" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "예외" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "반복 규칙" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "사용자 정의 반복(_C)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "수정(_M)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "반복 없음(_N)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "지우기(_R)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "간단한 반복(_S)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "동안" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "씩 영원히" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "개월" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "까지" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "주" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "년" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 #, fuzzy msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "서명이 바뀌었지만, 저장되지 않았습니다.\n" "\n" "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1546 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 #, fuzzy msgid "Save Event" msgstr "달력" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405 #, fuzzy msgid "Completed date is wrong" msgstr "완료됨 " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% 완료" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:208 #: calendar/gui/print.c:2318 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:229 #: mail/message-list.c:912 msgid "High" msgstr "높음" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 calendar/gui/e-calendar-table.c:477 #: calendar/gui/e-tasks.c:205 calendar/gui/print.c:2315 msgid "In Progress" msgstr "진행중" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 calendar/gui/e-tasks.c:233 #: mail/message-list.c:910 msgid "Low" msgstr "낮음" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:404 #: calendar/gui/e-tasks.c:231 mail/message-list.c:911 msgid "Normal" msgstr "보통" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-tasks.c:215 #: calendar/gui/print.c:2312 msgid "Not Started" msgstr "시작 안함" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "진행중" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Undefined" msgstr "정의안됨" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date Completed:" msgstr "완료된 날짜:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "우선순위(_P):" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "상태(_S):" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "홈페이지 주소(_W):" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194 msgid "Basic" msgstr "기본" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:208 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:408 msgid "Assignment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:477 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:537 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "비밀(_F)" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:245 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "시작 날짜(_R):" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "마감 일자(_D):" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr " %d 일씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "하루씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d 주씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "한주씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d 시간씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "한시간씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 분마다" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "일분마다" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 초마다" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "1 초마다" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "이메일 보내기" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s 약속시작전" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s 약속시작후" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "약속시작에 %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s 약속끝전" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s 약속 끝난 후" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s 약속 끝날때" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 msgid "Public" msgstr "공용" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 msgid "Private" msgstr "개인" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Confidential" msgstr "비밀" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "분류" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "설명:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "시작한 날" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "요약" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:172 msgid "color" msgstr "색상" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "component" msgstr "약속" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:455 msgid "Free" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 #: shell/evolution-shell-component.c:1207 msgid "Busy" msgstr "바쁨" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "북" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "남" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "E" msgstr "동" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "서" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "예" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "아니오" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1241 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1619 #: camel/camel-gpg-context.c:1670 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1902 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "반복됨" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "예약됨" #: calendar/gui/e-cal-view.c:393 calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 msgid "Updating objects" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:739 calendar/gui/e-calendar-table.c:724 msgid "Deleting selected objects" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1250 calendar/gui/e-cal-view.c:1339 msgid "New _Appointment..." msgstr "새 약속(_A)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1251 calendar/gui/e-cal-view.c:1341 #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "New All Day _Event" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1252 calendar/gui/e-cal-view.c:1343 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "회의" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1253 calendar/gui/e-cal-view.c:1345 msgid "New Task" msgstr "새 작업" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1284 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:993 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:47 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1291 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:999 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:46 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "붙이기(_P)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-cal-view.c:1335 #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to _Today" msgstr "오늘로 이동(_T)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1268 calendar/gui/e-cal-view.c:1337 msgid "_Go to Date..." msgstr "날짜로 이동(_G)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 ui/evolution-calendar.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "사용자 정보" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 calendar/gui/e-cal-view.c:1355 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Settings..." msgstr "설정(_S)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 #: mail/em-folder-view.c:658 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 #: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-popup.c:584 mail/em-popup.c:640 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Save As..." msgstr "다른이름으로 저장(_S)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "자르기(_U)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:998 calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 #: mail/mail-component.c:2083 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "복사하기(_C)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1295 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "회의 만듬(_M)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1296 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "i_Calendar로 전달합니다" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:991 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "메세지 열기(_O)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003 msgid "_Assign Task" msgstr "작업 할당(_A)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "iCalendar로 전달(_F)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005 msgid "_Mark as Complete" msgstr "작업 완료 표시(_M)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1011 calendar/gui/e-calendar-table.c:1029 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "선택한 작업 지우기(_D)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1431 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "작업을 더하려면 누르십시오" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% 완료" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1173 #: camel/camel-filter-driver.c:1268 mail/mail-send-recv.c:579 msgid "Complete" msgstr "완료" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "완료 날짜" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "마감 일자" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "지리학적 위치" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "우선순위" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "작업 정렬" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %a %p %I:%M:%S" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1534 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d일 %A" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%m %d" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "오전" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "오후" #: calendar/gui/e-itip-control.c:142 #, c-format msgid "start_calendar_server(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:638 #, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "간단한 반복(_S)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:650 #, fuzzy msgid "Every day" msgstr "매" #: calendar/gui/e-itip-control.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d days" msgstr " %d 일씩" #: calendar/gui/e-itip-control.c:658 #, fuzzy msgid "Every week" msgstr "매" #: calendar/gui/e-itip-control.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "%d 주씩" #: calendar/gui/e-itip-control.c:663 msgid "Every week on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "%d 주씩" #: calendar/gui/e-itip-control.c:673 msgid " and " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:693 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 #, fuzzy msgid "every month" msgstr "한달씩(_H)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:703 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 #, fuzzy msgid "Every year" msgstr "매" #: calendar/gui/e-itip-control.c:711 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:723 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid ", ending on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:756 msgid "Starts: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:766 msgid "Ends: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:786 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "완료됨 " #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 msgid "Due: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:886 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar 정보" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:848 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar 오류" #: calendar/gui/e-itip-control.c:917 calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-itip-control.c:961 msgid "An unknown person" msgstr "" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:968 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 msgid "None" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:994 msgid "Location:" msgstr "위치:" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 calendar/gui/e-tasks.c:201 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:419 msgid "Accepted" msgstr "승인됨" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/itip-utils.c:422 #, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" msgstr "잠정적" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1021 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:425 #: calendar/gui/itip-utils.c:451 msgid "Declined" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173 msgid "Choose an action:" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 msgid "Update" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1113 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1136 calendar/gui/e-itip-control.c:1149 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1162 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: shell/e-shell.c:904 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "확인" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Accept" msgstr "적용" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 msgid "Tentatively accept" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1111 msgid "Decline" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1135 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1161 msgid "Send Latest Information" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/itip-utils.c:439 #: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:441 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:781 shell/evolution-shell-component.c:1185 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1263 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1264 msgid "Meeting Information" msgstr "회의 정보" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1269 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 msgid "Meeting Proposal" msgstr "회의 계획" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "Meeting Update" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1281 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1282 msgid "Meeting Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1289 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1290 msgid "Meeting Reply" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1297 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1298 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1306 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 msgid "Task Information" msgstr "작업 정보" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Task Proposal" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Task Update" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Task Reply" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 msgid "Task Cancellation" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Bad Task Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Free/Busy Information" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Free/Busy Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1484 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1552 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1583 calendar/gui/e-itip-control.c:1589 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1614 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1853 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Update complete\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1885 calendar/gui/e-itip-control.c:1957 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 calendar/gui/e-itip-control.c:1939 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1911 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1923 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1942 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1945 #, fuzzy msgid "Object could not be found\n" msgstr "Bug buddy를 실행할수 없습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1948 #, fuzzy msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1992 msgid "Removal Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2074 msgid "Item sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2028 calendar/gui/e-itip-control.c:2078 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2170 #, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" msgstr "폴더 선택" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2176 #, fuzzy msgid "Select Tasks Folder" msgstr "폴더 선택" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "날짜:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "달력 불러들이기" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "달력 불러오기..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "서버 메세지:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "의장" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "필수 참석자" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "선택 참석자" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "자원" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "개인" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "단체" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "자원" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "방" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "죄장" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "필수 참석자" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "선택 참석자" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "참석 불가자" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "잠정적" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "진행중" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y년 %B %d일 %A" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%D %a" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1607 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "사무실 떠남" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "정보 없음" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "설정(_O)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "회의 시작 시간(_S):" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "회의 종료 시간(_E):" #: calendar/gui/e-tasks.c:179 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "시작 날짜(_R):" #: calendar/gui/e-tasks.c:195 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "마감 일자(_D):" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:223 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "우선순위(_P):" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:279 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "쪽" #: calendar/gui/e-tasks.c:715 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:764 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:779 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:793 calendar/gui/gnome-cal.c:1766 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다" #: calendar/gui/e-tasks.c:854 calendar/gui/gnome-cal.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생" #: calendar/gui/e-tasks.c:904 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." msgstr "완료 날짜" #: calendar/gui/e-tasks.c:927 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." msgstr "선택한 연락처를 지웁니다" #: calendar/gui/e-tasks.c:967 #, fuzzy msgid "Expunging" msgstr "폴더 비우기" #: calendar/gui/e-tasks.c:1032 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/print.c:1797 calendar/gui/tasks-control.c:487 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:713 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-local-storage.c:183 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "작업" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1605 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "달력" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1738 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열 수가 없습니다" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1752 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "%s에 알림" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2002 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2010 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2902 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "터키어" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "달력과 작업" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "달력" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "달력과 작업" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution 계정 편집기" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution 알림" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "사월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "팔월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "십이월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "이월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "날짜로 가기" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "오늘로 가기" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "일월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "칠월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "유월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "삼월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "오월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "십일월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "시월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "구월" #: calendar/gui/itip-utils.c:268 calendar/gui/itip-utils.c:316 #: calendar/gui/itip-utils.c:348 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:303 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:500 msgid "Event information" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502 msgid "Task information" msgstr "작업 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504 msgid "Journal information" msgstr "여행 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:522 msgid "Free/Busy information" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:399 msgid "Calendar information" msgstr "달력 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:435 msgid "Updated" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:443 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "목록 다시읽음" #: calendar/gui/itip-utils.c:447 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "사용자 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:528 #, fuzzy msgid "iCalendar information" msgstr "달력 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:668 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "1st" msgstr "1일" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "2nd" msgstr "2일" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "3rd" msgstr "3일" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "4th" msgstr "4일" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "5th" msgstr "5일" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "6th" msgstr "6일" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "7th" msgstr "7일" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "8th" msgstr "8일" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "9th" msgstr "9일" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "10th" msgstr "10일" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "11th" msgstr "11일" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "12th" msgstr "12일" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "13th" msgstr "13일" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "14th" msgstr "14일" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "15th" msgstr "15일" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "16th" msgstr "16일" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "17th" msgstr "17일" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "18th" msgstr "18일" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "19th" msgstr "19일" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "20th" msgstr "20일" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "21st" msgstr "21일" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "22nd" msgstr "22일" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "23rd" msgstr "23일" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "24th" msgstr "24일" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "25th" msgstr "25일" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "26th" msgstr "26일" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "27th" msgstr "27일" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "28th" msgstr "28일" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "29th" msgstr "29일" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "30th" msgstr "30일" #: calendar/gui/print.c:483 msgid "31st" msgstr "31일" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Su" msgstr "일" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Mo" msgstr "월" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Tu" msgstr "화" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "We" msgstr "수" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Th" msgstr "목" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Fr" msgstr "금" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Sa" msgstr "토" #. Day #: calendar/gui/print.c:1892 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "선택된 날(%Y년 %b %d일 %a)" #: calendar/gui/print.c:1917 calendar/gui/print.c:1921 msgid "%a %b %d" msgstr "%b %d %a" #: calendar/gui/print.c:1918 msgid "%a %d %Y" msgstr "%Y %d %a" #: calendar/gui/print.c:1922 calendar/gui/print.c:1924 #: calendar/gui/print.c:1925 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%Y년 %b %d일 %a" #: calendar/gui/print.c:1929 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "선택된 주 (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1937 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "선택된 달 (%Y년 %b)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1944 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "선택한 년도 (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2269 msgid "Task" msgstr "작업" #: calendar/gui/print.c:2328 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "상태: %s" #: calendar/gui/print.c:2345 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "우선순위: %s" #: calendar/gui/print.c:2357 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "퍼센트 완료: %i" #: calendar/gui/print.c:2369 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2383 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "분류: %s" #: calendar/gui/print.c:2394 msgid "Contacts: " msgstr "연락처:" #: calendar/gui/print.c:2532 calendar/gui/print.c:2618 #: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "인쇄 미리보기" #: calendar/gui/print.c:2566 msgid "Print Item" msgstr "항목 인쇄" #: calendar/gui/print.c:2639 msgid "Print Setup" msgstr "인쇄 설정" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "보여줄 작업 폴더의 URI" #: calendar/gui/tasks-control.c:448 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:451 msgid "Do not ask me again." msgstr "다시 묻지 않습니다." #: calendar/gui/tasks-control.c:593 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "카드 인쇄하기" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:466 #, fuzzy msgid "Reminder!!" msgstr "알림" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:706 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "달력" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:731 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:738 #, fuzzy msgid "Gnome Calendar" msgstr "달력" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "아프리카/아비드잔" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "아프리카/아크라" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "아프리카/아디스아바바" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "아프리카/카이로" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "아프리카/카사블랑카" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "아프리카/다카르" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "아프리카/솔로몬제도" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "아프리카/지부티" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "아프리카/프리타운" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "아프리카/가봉" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "아프리카/요하네스버그" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "아프리카/캄팔라" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "아프리카/라고스" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "아프리카/루안다" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "아프리카/나이로비" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "아프리카/트리플리" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "아메리카/앵커러지" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "아메리카/안티구아" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "아메리카/바베이도스" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "아메리카/벨리즈" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "아메리카/보고타" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "아메리카/부에노스아이레스" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "아메리카/캠브리지베이" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "아메리카/카라카스" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "아메리카/카이먼제도" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "아메리카/시카고" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "아메리카/코스타리카" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "아메리카/덴버" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "아메리카/디트로이트" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "아메리카/도미니카" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "아메리카/에드먼튼" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "아메리카/엘살바도르" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "아메리카/그랜드트럭" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "아메리카/그레나다" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "아메리카/과테말라" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "아메리카/기아나" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "아메리카/헬리팩스" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "아메리카/하바나" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "아메리카/인디아나/인디아나폴리스" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "아메리카/인디아나폴리스" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "아메리카/자메이카" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "아메리카/켄터키/몬티첼로" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "아메리카/라페즈" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "아메리크/리마" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "아메리카/로스앤젤레스" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "아메리카/마나우스" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "아메리카/멕시코시티" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "아메리카/몬테비데오" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "아메리카/몬트리얼" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "아메리카/나소" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "아메리카/뉴욕" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "아메리카/파나마" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "아메리카/파라마리보" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "아메리카/피닉스" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "아메리카/포트아우프린스" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "아메리카/포트오브스페인" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "아메리카/푸에르토리코" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "아메리카/레지나" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "아메리카/리오브랑코" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "아메리카/로사리오" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "아메리카/산티아고" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "아메리카/산토도밍고" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "아메리카/상파울로" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "아메리카/세인트존스" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "아메리카/세인트키츠" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "아메리카/세인트루시아" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "아메리카/세인트토마스" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "아메리카/세인트빈센트" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "아메리카/밴쿠버" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "아메리카/화이트호스" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "아메리카/위니펙" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "아메리카/옐로나이프" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "남극/케세이" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "남극/데이비스" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "남극/맥머드" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "남극/팔머" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "남극/극점" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "아시아/아덴" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "아시아/알마티" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "아시아/암만" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "아시아/아나디르" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "아시아/아스하바트" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "아시아/바그다드" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "아시아/바레인" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "아시아/바쿠" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "아시아/방콕" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "아시아/베이루트" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "아시아/비슈케크" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "아시아/브루나이" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "아시아/캘커타" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "아시아/콜롬보" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "아시아/다마스커스" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "아시아/다카" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "아시아/두바이" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "아시아/두샨베" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "아시아/가자" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "아시아/홍콩" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "아시아/이스탄불" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "아시아/자카르타" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "아시아/자야푸라" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "아시아/예루살렘" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "아시아/카불" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "아시아/캄챠카" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "아시아/카트만두" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "아시아/크라스노야르스크" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "아시아/쿠알라룸프르" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "아시아/쿠웨이트" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "아시아/마카오" #: calendar/zones.h:230 #, fuzzy msgid "Asia/Macau" msgstr "아시아/마카오" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "아시아/마가단" #: calendar/zones.h:232 #, fuzzy msgid "Asia/Makassar" msgstr "아시아/마가단" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "아시아/마닐라" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "아시아/무스카트" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "아시아/니코시아" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "아시아/노보시비르스크" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "아시아/옴스크" #: calendar/zones.h:238 #, fuzzy msgid "Asia/Oral" msgstr "아시아/카불" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "아시아/프놈펜" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "아시아/평양" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "아시아/카타르" #: calendar/zones.h:243 #, fuzzy msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "아시아/가자" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "아시아/랑군" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "아시아/리야드" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "아시아/사이공" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "아시아/사할린" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "아시아/서울" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "아시아/상하이" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "아시아/싱가폴" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "아시아/타이페이" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "아시아/타슈켄트" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "아시아/트빌리시" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "아시아/테헤란" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "아시아/팀부" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "아시아/도꾜" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "아시아/울란바토르" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "아시아/비엔티안" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "아시아/블라디보스톡" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "아시아/야쿠츠크" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "아시아/예카테린버그" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "대서양/아조레스" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "대서양/버뮤다" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "대서양/카나리제도" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "대서양/레이캬빅" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "대서양/사우스조지아" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "대서양/세인트헬레나" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "대서양/스탠리" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "오스트레일리아/아들레이드" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "오스트레일리아/브리스베인" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "오스트레일리아/브로큰힐" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "오스트레일리아/다윈" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "오스트레일리아/호바트" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "오스트레일리아/로드하우" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "오스트레일리아/멜버른" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "오스트레일리아/퍼스" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "오스트레일리아/시드니" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "유럽/암스테르담" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "유럽/안도라" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "유럽/아테네" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "유럽/벨그라드" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "유럽/베를린" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "유럽/브뤼셀" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "유럽/부다페스트" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "유럽/코펜하겐" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "유럽/더블린" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "유럽/지브롤터" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "유럽/헬싱키" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "유럽/이스탄불" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "유럽/칼리니그라드" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "유럽/키에프" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "유럽/리스본" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "유럽/런던" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "유럽/룩셈부르크" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "유럽/마드리드" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "유럽/몰타" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "유럽/민스크" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "유럽/모나코" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "유럽/모스크바" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "유럽/오슬로" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "유럽/파리" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "유럽/프라하" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "유럽/로마" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "유럽/사마라" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "유럽/산마리노" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "유럽/소피아" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "유럽/스톡홀름" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "유럽/바티칸" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "유럽/비엔나" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "유럽/쮜리히" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "인도양/안타나나리보" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "인도양/크리스마스" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "인도양/코코스" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "인도양/코모로" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "인도양/몰디브" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "인도양/마우리티우스" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "인도양/마요트" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "태평양/오클랜드" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "태평양/차탐" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "태평양/이스터" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "태평양/엔데버리" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "태평양/피지" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "태평양/갈라파고스" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "태평양/과달카날" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "태평양/괌" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "태평양/호놀룰루" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "태평양/키리티마티" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "태평양/미드웨이" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "태평양/나우루" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "태평양/노퍽" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "태평양/파고파고" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "태평양/팔라우" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "태평양/포트모레스비" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "태평양/사이판" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "태평양/타히티" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "태평양/타라와" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "태평양/통가타푸" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "태평양/트럭" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "태평양/웨이크" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:99 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:139 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:181 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:220 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:256 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:286 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "" #: camel/camel-data-cache.c:133 #, fuzzy msgid "Unable to create cache path" msgstr "" "출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "" "%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "%s 폴더를 저장중" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/camel-filter-driver.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "" "%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/camel-filter-driver.c:940 camel/camel-filter-driver.c:949 msgid "Syncing folders" msgstr "폴더 동기중" #: camel/camel-filter-driver.c:1038 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "필터 분석중 오류: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1047 camel/camel-filter-driver.c:1417 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "필터 실행중 오류: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1114 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "스풀 폴더를 열 수 없습니다" #: camel/camel-filter-driver.c:1123 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "스풀 폴더를 진행할 수 없습니다" #: camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "메세지 %d개(%d%%)를 가져오는 중" #: camel/camel-filter-driver.c:1142 msgid "Cannot open message" msgstr "메세지를 열 수 없음" #: camel/camel-filter-driver.c:1143 camel/camel-filter-driver.c:1155 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "메세지 %d개에서 실패" #: camel/camel-filter-driver.c:1169 camel/camel-filter-driver.c:1263 msgid "Syncing folder" msgstr "폴더 동기화" #: camel/camel-filter-driver.c:1230 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%2$d중 %1$d메시지 가져오는중" #: camel/camel-filter-driver.c:1245 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%2$d중 %1$d메시지 에서 실패" #: camel/camel-filter-search.c:134 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "첨부" #: camel/camel-filter-search.c:399 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "첨부" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "필터 찾기 실행중 오류: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "찾기 표현식을 해석할 수 없음: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "찾기를 수행도중 오류: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:585 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1163 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "지원되지 않는 동작: 표현식으로 찾기: %s" #: camel/camel-folder.c:1203 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "지원되지 않는 동작: uid로 찾기: %s" #: camel/camel-folder.c:1321 msgid "Moving messages" msgstr "메세지 옮기는중" #: camel/camel-folder.c:1321 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "메시지들을 %s로 복사" #: camel/camel-folder.c:1571 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "메세지 %d개 가져오는중" #: camel/camel-gpg-context.c:696 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:710 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:735 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:743 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:763 camel/camel-gpg-context.c:1253 #: camel/camel-gpg-context.c:1388 camel/camel-gpg-context.c:1465 #: camel/camel-gpg-context.c:1570 mail/mail-send-recv.c:575 msgid "Cancelled." msgstr "취소됨." #: camel/camel-gpg-context.c:781 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:799 #, fuzzy msgid "No data provided" msgstr "파일이름이 주어지지 않음" #: camel/camel-gpg-context.c:837 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/camel-gpg-context.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/camel-gpg-context.c:1232 camel/camel-smime-context.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1246 camel/camel-gpg-context.c:1618 #: camel/camel-gpg-context.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1380 #: camel/camel-gpg-context.c:1458 camel/camel-gpg-context.c:1481 #: camel/camel-gpg-context.c:1563 camel/camel-gpg-context.c:1587 #: camel/camel-gpg-context.c:1640 camel/camel-gpg-context.c:1691 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/camel-gpg-context.c:1289 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "임시 파일을 만들수 없음: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1499 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1595 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "잘못된 메세지 내용" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "`%s'용 잠금파일을 만들 수 없습니다: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(알 수 없는 오류)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "메일파일을 읽는중 오류 발생: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "메일 임시파일을 쓰는중 오류발생: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "메일 임시파일을 복사하는 중 오류발생: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:228 camel/camel-multipart-encrypted.c:243 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:256 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:687 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "다른 오류" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "인증 실패." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "사용자 정보" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "통가" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "알 수 없는 인증 상태." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-service.c:861 #, fuzzy msgid "Resolving address" msgstr "%s 폴더를 지우는중" #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:350 camel/camel-session.c:400 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:523 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "%s의 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/camel-smime-context.c:446 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "정의안됨" #: camel/camel-smime-context.c:448 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "조건 추가" #: camel/camel-smime-context.c:450 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "조건 추가" #: camel/camel-smime-context.c:452 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:454 msgid "Signing certificate not found" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:456 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:460 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:462 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "서명 저장" #: camel/camel-smime-context.c:464 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "다른 오류" #: camel/camel-smime-context.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "서버: %s, 형식: %s" #: camel/camel-store.c:212 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: camel/camel-store.c:266 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 #, fuzzy msgid "Error in CRL" msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "사무실 떠남" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 #, fuzzy msgid "Invalid purpose" msgstr "첨부" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "그런 메세지 없음: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "모든 폴더에서 새 메세지 확인" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816 msgid "Operation cancelled" msgstr "작업 취소" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP 명령이 실패: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "서버의 답변이 너무 일찍 끝났습니다." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP 서버의 답변에 %s 정보가 담겨있지않습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP 서버로부터 예견치못한 OK답변이 옴: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 #, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" msgstr "메시지들을 저장" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "메세지를 얻을 수 없음: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "그런 메세지 없음" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "이 메시지는 현재 보여줄 수가 없습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "" "%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "새 편지 확인중" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "모든 폴더에서 새 메세지 확인" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" msgstr "폴더" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "구독하는 폴더만 보이기" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "이 서버의 INBOX에 있는 새로운 메세지에 거르개 적용" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "새 편지를 자동으로 확인(_A)" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:67 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP서버에 편지를 읽고 저장" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Password" msgstr "열쇠글" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:84 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP 서버 %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "연결이 취소됨" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없음." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 #, fuzzy msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "작동이 지원되지 않음" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "인증 실패." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP 서버 %s은(는) 요청한 인증형식 %s을(를) 지원하지 않습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s 인증형식을 지원하지 않습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s에 대한 IMAP 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "열쇠글을 입력하지 않았습니다." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s같은 폴더가 없음" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "알 수 없는 오류: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 #, fuzzy msgid "Message storage" msgstr "메세지 머리말" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "연락처로 메세지를 보냄" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-형식 메일 디렉토리" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "maildir 디렉토리의 로컬 메일을 저장할 때 사용됩니다." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "표준 유닉스 mbox 스풀 또는 디렉토리" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "외부 표준 mbox 스풀 파일에서 로컬 편지로 읽거나 저장할 때 사용됩니다.\n" "또한 Elm, Pine 또는 Mutt방식의 폴더를 읽을 때도 쓰입니다." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "로컬 편지 파일 %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:387 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:397 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "메일폴더에 메세지를 덧붙일 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "잘못된 메세지 내용" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "폴더 `%s'을(를) 열 수 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "폴더 `%s'이(가) 없습니다." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "폴더 `%s'을(를) 만들 수 없음:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s'은(는) 편지 디렉토리가 아닙니다." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "메일폴더에 메세지를 덧붙일수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "새 편지 확인중" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "메시지들을 저장" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 #, fuzzy msgid "Storing folder" msgstr "폴더 동기화" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:289 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349 #, fuzzy msgid "Mail append cancelled" msgstr "작업 취소" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:352 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:471 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:479 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "메세지를 얻을 수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n" " %3$s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:472 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:480 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "" "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:427 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "지정하신 폴더의 이름이 적절하지않습니다" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/mail-component.c:1885 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "알 수 없는 오류: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 #, fuzzy msgid "MH append message cancelled" msgstr "나중에 메세지를 보냅니다" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "" "%s 디렉토리를\n" "생성할 수가 없습니다에러: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "폴더 `%s'는 존재하지 않습니다." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s'은(는) 편지 디렉토리가 아닙니다." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "로컬 메일 파일 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "로컬 메일 파일 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s에 대한 POP 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 #, fuzzy msgid "Failed to send username to server" msgstr "LDAP 서버에 연결 실패" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" "메세지를 얻을수 없음: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 #, fuzzy msgid "User cancelled" msgstr "작업 취소" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "메세지를 보낼수 없음: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" "출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" "출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "유즈넷 뉴스" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "유즈넷 뉴스그룹의 글을 읽거나 부칠때 사용되는 제공자입니다." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "" "%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "%s같은 폴더가 없음" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "메세지를 보낼수 없음: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "IMAP 명령이 실패: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "메시지들을 저장" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "알 수 없는 오류: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "취소" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "작업 취소" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP 요약을 가져옴" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 #, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP 메세지 %d개를 가져옴" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "알 수없는 에러" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "서버에 메일 남기기" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "이 일정를 삭제합니다" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:81 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "POP서버로 연결해서 편지를 내려받음" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "IMAP 서버 %s는 요청한 인증형식 %s를 지원하지 않습니다" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s에 대한 POP 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없음." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Sendmail" msgstr "센드메일" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "로컬 시스템의 \"sendmail\"프로그램을 통해서 메일을 보낼 때 사용합니다." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "sendmail을 통해서 메일을 보냅니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:98 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "SMTP를 사용해서 원격 메일허브로 연결해 편지를 보냅니다.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "도움말" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "인증이 필요함" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "%s 타입 인증을 지원 안함" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP 서버 %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:635 msgid "Sending message" msgstr "메세지를 보냄" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 msgid "HELO response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 #, fuzzy msgid "SMTP Authentication" msgstr "인증:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061 msgid "AUTH request failed." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 msgid "DATA response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356 msgid "DATA termination response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399 msgid "RSET response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 msgid "QUIT response error" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1375 msgid "attachment" msgstr "첨부" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "첨부파일 목록에서 선택한 항목을 지웁니다" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "첨부파일 더하기..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "요거이 보통 파일이 아니네요." #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "첨부 등록 정보" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "파일 이름:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 형식:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:482 msgid "Click here for the address book" msgstr "주소록" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 msgid "Reply-To:" msgstr "답장 주소:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519 msgid "From:" msgstr "보낸 사람:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 msgid "Subject:" msgstr "제목:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534 msgid "To:" msgstr "받는 사람:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "메세지를 받을 사람을 입력하세요" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Cc:" msgstr "참조:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "메세지의 사본을 받을 사람의 주소를 입력하세요" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "Bcc:" msgstr "숨은 참조:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "참조 목록에는 없지만 메세지의 사본을 받을 사람들의 주소를 입력하세요" #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550 #, fuzzy msgid "Post To:" msgstr "포트(_P):" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:552 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "설명 없음" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "파일을 첨부합니다" #: composer/e-msg-composer.c:651 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "이 계정을 쓸 때 나가는 메세지에 항상 서명함(_Y)" #: composer/e-msg-composer.c:657 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "파일을 읽는중 오류 발생: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "파일이 있습니다, 덮어쓸까요?" #: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "파일 저장중 오류 발생: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1203 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "파일을 읽는중 오류 발생: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "파일 저장중 오류 발생: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1249 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "%s로 메시지 저장중 오류 발생:\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1378 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "서명이 바뀌었지만, 저장되지 않았습니다.\n" "\n" "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "경고: 바뀐 메세지" #: composer/e-msg-composer.c:1582 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" #: composer/e-msg-composer.c:2001 msgid "Signature:" msgstr "서명:" #: composer/e-msg-composer.c:2041 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "자동으로 만들어짐" #: composer/e-msg-composer.c:2221 composer/e-msg-composer.c:2918 #: composer/e-msg-composer.c:2919 msgid "Compose a message" msgstr "메일 메세지를 작성합니다" #: composer/e-msg-composer.c:2950 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2980 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n" "메시지 작성창을 만들 수가 없습니다." #: composer/e-msg-composer.c:3050 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n" "메시지 작성창을 만들 수가 없습니다." #: composer/e-msg-composer.c:4060 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution 그룹웨어 모음" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "주소 카드" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "달력 정보" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "본문에 포함" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "본문에 포함되지 않음" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "본문이나 제목에 포함" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "메세지에 포함" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "받는이에 포함" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "보낸이에 포함" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "제목에 포함" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "제목에 포함되지 않음" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "사무실 떠남" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "상태:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "사무실 떠남" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "상태" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "편지를 받음" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" msgstr "편지를 보냄" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "받는 사람" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "파일을 덮어쓸까요?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "이 열쇠글 기억" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "이 세션에서 이 열쇠글을 기억합니다" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "분류" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %a %p %I:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %a %p %I" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %a %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %I:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1642 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%p %I" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" msgstr "1 초마다" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d 초마다" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "1 minute ago" msgstr "일분마다" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d 분마다" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" msgstr "한시간씩" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d 시간씩" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" msgstr "하루씩" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" msgstr " %d 일씩" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" msgstr "한주씩" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d 주씩" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" msgstr "달" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" msgstr "달" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." msgstr "헤. 날짜 선택해야 하는걸 잊으셨죠:-)" #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "<날짜를 선택할려면 여길 누르세요>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "현재" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y-%m-%d" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "거르개 규칙" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다." #: filter/filter-file.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "폴더 `%s'는 존재하지 않습니다." #: filter/filter-file.c:299 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "파일을 엽니다" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "동작 선택" #: filter/filter-folder.c:153 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다." #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:437 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "폴더 선택" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "정규식 '%s'에서 에러:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:65 #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "중요" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1457 msgid "To Do" msgstr "" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:65 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "이후" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "테스트" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "규칙 이름: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "제목없음" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "조건 선택" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "동작 선택" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "모든 조건이 다 충족될 때" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "어떤 조건이라도 충족될 때" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "들어오는 것" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "나가는 것" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "거르게 고치기" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "가상폴더 고치기" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "들어오는 것" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "나가는 것" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "가상 폴더" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "달" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:175 msgid "seconds" msgstr "초" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "지정된 폴더만" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "현재 시각" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "가상 폴더 소스" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "주" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "연도" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "첨부" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "벨리즈" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "폴더로 복사" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "받은 날짜" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "보낸 날짜" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "지워짐" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" msgstr "존재하지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Draft" msgstr "임시 보관함" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "표현" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:689 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "로렐" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" msgstr "메일링 리스트" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "메세지 본문" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Message Header" msgstr "메세지 머리말" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "폴더로 이동" #: filter/libfilter-i18n.h:23 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "연락처로 메세지 보냄" #: filter/libfilter-i18n.h:24 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "소리 연주:" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "읽음" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "받는 사람" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" msgstr "답장" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "보낸이" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Set Status" msgstr "상태 설정" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Shell Command" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Size (kB)" msgstr "크기 (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Source Account" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:38 mail/em-format-html.c:1369 mail/em-format.c:678 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 msgid "Subject" msgstr "제목" #: filter/libfilter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "상태 설정" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "contains" msgstr "포함" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "does not contain" msgstr "포함하지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not end with" msgstr "끝나지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not exist" msgstr "존재하지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "존재하지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "does not sound like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not start with" msgstr "시작히지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "exists" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "is Flagged" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:50 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "이후" #: filter/libfilter-i18n.h:51 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "이전" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is greater than" msgstr "보다 큼" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is less than" msgstr "보다 적음" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:57 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "보다 큼" #: filter/libfilter-i18n.h:58 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "보다 적음" #: filter/libfilter-i18n.h:59 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "바쁨" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:921 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "규칙 더하기" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "규칙 고치기" #: filter/rule-editor.c:692 #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "규칙 이름: " #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:207 msgid "You must name this vfolder." msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:221 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:534 #, fuzzy msgid "VFolder source" msgstr "가상 폴더 소스" #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "정말로 이 계정을 지우기를 원하십니까?" #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "지우지 않음" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "사용않음" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "사용" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "기본값" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "사용" #: mail/em-account-prefs.c:493 msgid "Account name" msgstr "계정 이름" #: mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Protocol" msgstr "프로토콜" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1246 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "이름없는 연락처" #: mail/em-composer-prefs.c:334 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다." #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 #, fuzzy msgid "[script]" msgstr "설명 없음" #: mail/em-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "언어" #: mail/em-composer-prefs.c:900 #, fuzzy msgid "Add script signature" msgstr "조건 추가" #: mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "서명" #. FIXME: this wording sucks #: mail/em-composer-utils.c:117 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Send anyway?" msgstr "이메일 보내기" #: mail/em-composer-utils.c:150 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "이 메세지는 제목이 없습니다.\n" "정말로 보내겠습니까?" #: mail/em-composer-utils.c:176 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:180 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:185 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:329 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:566 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: mail/em-folder-browser.c:128 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "찾은 것에서 가상 폴더 만들기(_V)" #: mail/em-folder-browser.c:773 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "편지" #: mail/em-folder-selection-button.c:66 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "<폴더를 고를려면 여길 누르세요>" #: mail/em-folder-selection-button.c:89 shell/e-folder-list.c:122 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "%s에서 열기..." #: mail/em-folder-selector.c:267 #, fuzzy msgid "Folder _name" msgstr "폴더 이름:" #: mail/em-folder-view.c:577 mail/em-folder-view.c:591 #: mail/mail-component.c:1632 mail/mail-component.c:1643 #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select folder" msgstr "폴더 선택" #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:659 mail/em-popup.c:583 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "새 메세지로 고침(_E)..." #: mail/em-folder-view.c:661 msgid "_Print" msgstr "인쇄(_P)" #: mail/em-folder-view.c:664 ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Reply to Sender" msgstr "보낸 이에게 답장(_R)" #: mail/em-folder-view.c:665 mail/em-popup.c:644 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply to _List" msgstr "목록에 답장(_L)" #: mail/em-folder-view.c:666 mail/em-popup.c:645 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply to _All" msgstr "전체에 답장(_A)" #: mail/em-folder-view.c:667 mail/em-popup.c:647 msgid "_Forward" msgstr "전달(_F)" #: mail/em-folder-view.c:670 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:671 msgid "Fla_g Completed" msgstr "표시 완료(_G)" #: mail/em-folder-view.c:672 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "표시 비움(_E)" #: mail/em-folder-view.c:675 ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mar_k as Read" msgstr "읽은 것으로 표시(_K)" #: mail/em-folder-view.c:676 msgid "Mark as _Unread" msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_U)" #: mail/em-folder-view.c:677 msgid "Mark as _Important" msgstr "중요한 것으로 표시(_I)" #: mail/em-folder-view.c:678 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_M)" #: mail/em-folder-view.c:682 msgid "U_ndelete" msgstr "되살림(_N)" #: mail/em-folder-view.c:685 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "폴더로 옮김(_V)..." #: mail/em-folder-view.c:686 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "폴더로 복사(_C)..." #: mail/em-folder-view.c:694 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "보낸이를 주소록에 더하기" #: mail/em-folder-view.c:697 msgid "Appl_y Filters" msgstr "거르개 적용(_Y)" #: mail/em-folder-view.c:700 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "메시지로부터 거르게 만들기(_T)" #: mail/em-folder-view.c:701 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "제목에따른 가상폴더(_S)" #: mail/em-folder-view.c:702 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "보낸이에 따른 가상폴더(_N)" #: mail/em-folder-view.c:703 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "받은이에 따른 가상폴더(_R)" #: mail/em-folder-view.c:704 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더(_L)" #: mail/em-folder-view.c:706 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "보낸이에 따른 가상폴더(_N)" #: mail/em-folder-view.c:710 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "제목에 대한 거르게(_J)" #: mail/em-folder-view.c:711 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "보낸이에 대한 거르게(_D)" #: mail/em-folder-view.c:712 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "받은이에 대한 거르게(_C)" #: mail/em-folder-view.c:713 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "메일링 리스트에 대한 거르개(_M)" #: mail/em-folder-view.c:715 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "보낸이에 대한 거르게(_D)" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1487 mail/em-folder-view.c:1525 #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Default" msgstr "기본값" #: mail/em-folder-view.c:1559 msgid "Print Message" msgstr "메세지 인쇄" #: mail/em-folder-view.c:1800 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "링크위치 복사" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "일치함:" #: mail/em-format-html-display.c:638 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:728 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "포함해서 전달(_I)" #: mail/em-format-html-display.c:729 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "숨김" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d중 %1$d쪽" #: mail/em-format-html.c:451 mail/em-format-html.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "메세지 %s을(를) 가져오기" #: mail/em-format-html.c:708 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/em-format-html.c:738 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:749 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:751 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:772 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:783 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:905 mail/em-format.c:1219 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/em-format-html.c:906 mail/em-format.c:1217 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/em-format-html.c:930 mail/em-format.c:1190 msgid "No signature present" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:932 mail/em-format.c:1192 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "Bonobo를 초기화 할 수 없습니다" #: mail/em-format-html.c:943 mail/em-format.c:1203 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "사용자 정보" #: mail/em-format-html.c:992 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME 메세지를 분석할 수 없습니다. 소스로 보여줍니다." #: mail/em-format-html.c:1079 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "메세지 옮기는중" #: mail/em-format-html.c:1354 mail/em-format.c:673 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "보낸이" #: mail/em-format-html.c:1356 mail/em-format.c:674 msgid "Reply-To" msgstr "답장 주소" #: mail/em-format-html.c:1358 mail/em-format.c:675 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "받는이" #: mail/em-format-html.c:1360 mail/em-format.c:676 msgid "Cc" msgstr "참조" #: mail/em-format-html.c:1362 mail/em-format.c:677 msgid "Bcc" msgstr "숨은 참조" #: mail/em-format-html.c:1381 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "편지" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1408 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1411 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1422 mail/em-format.c:679 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "날짜" #: mail/em-format.c:893 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s 첨부" #: mail/em-format.c:1259 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "MIME 메세지를 분석할 수 없습니다. 소스로 보여줍니다." #: mail/em-popup.c:593 msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: mail/em-popup.c:641 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:643 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "보낸 이에게 답장(_R)" #: mail/em-popup.c:680 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "브라우져에서 링크 열기" #: mail/em-popup.c:681 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "목록으로 메세지 보냄(_M)..." #: mail/em-popup.c:682 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "보낸이를 주소록에 더합니다" #: mail/em-popup.c:788 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s에서 열기..." #: mail/em-subscribe-editor.c:579 msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "" #: mail/em-subscribe-editor.c:608 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "구독" #: mail/em-subscribe-editor.c:612 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "폴더" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:799 msgid "Please select a server." msgstr "서버를 선택하십시오." #: mail/em-subscribe-editor.c:820 msgid "No server has been selected" msgstr "서버가 선택되지 않았습니다" #: mail/em-utils.c:88 msgid "Don't show this message again." msgstr "이 메세지를 다시 보지 않습니다." #: mail/em-utils.c:270 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" #: mail/em-utils.c:279 msgid "Filters" msgstr "거르개" #: mail/em-utils.c:486 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "전달된 메시지" #: mail/em-utils.c:1039 msgid "an unknown sender" msgstr "" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1049 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "%Y-%m-%d %a %H:%M, %%s이(가) 씀:" #: mail/em-utils.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "메세지를 얻을 수 없음: %s\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "파일이 있습니다, 덮어쓸까요?" #: mail/em-utils.c:1373 #, fuzzy msgid "message" msgstr "메세지" #: mail/em-utils.c:1430 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "다른이름으로 메세지 저장..." #: mail/em-utils.c:1893 mail/mail-component.c:501 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s" #: mail/em-utils.c:2211 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "편지 작성기 기본 설정" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" msgstr "메일 계정과 다른 세부사항을 만들거나 편집합니다" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution 계정 편집기" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "메일 기본 설정" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "편지 계정" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Mail Preferences" msgstr "메일 기본 설정" #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "가져오는 중..." #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "잠시 기다리십시오" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "우선순위: %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" #. Fill in the new fields #: mail/importers/netscape-importer.c:1842 mail/mail-ops.c:1110 #: shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "휴지통" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "로컬 편지 파일 %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 #, fuzzy msgid "Scanning directory" msgstr "IMAP 폴더를 살펴봅니다" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:556 #, fuzzy msgid "Starting import" msgstr "시작 날짜(_S):" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "설정" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "거르게 편집" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:618 #, fuzzy msgid "Pine" msgstr "인쇄" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "현재 저장 포멧:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "포함" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "새 저장 형식:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution 계정 편집기" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Host:" msgstr "호스트(_H):" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:123 msgid "User_name:" msgstr "사용자이름(_N):" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Path:" msgstr "경로(_P):" #: mail/mail-account-gui.c:1946 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s에 편지 보냄" #: mail/mail-autofilter.c:257 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "제목이 %s임" #: mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s이(가) 보낸 편지" #: mail/mail-autofilter.c:290 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s 메일링 리스트" #: mail/mail-autofilter.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "답장" #: mail/mail-autofilter.c:367 msgid "Add Filter Rule" msgstr "거르게 규칙을 더하기" #: mail/mail-autofilter.c:416 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:422 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "지워진 폴더를 사용:\n" " '%s'\n" "가 새로 고쳐졌습니다." #: mail/mail-component.c:194 msgid "Connecting..." msgstr "연결중..." #: mail/mail-component.c:351 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/mail-component.c:373 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "" #: mail/mail-component.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open source folder: %s" msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다" #: mail/mail-component.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s" #: mail/mail-component.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s" #: mail/mail-component.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s" #: mail/mail-component.c:1014 #, c-format msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-component.c:1632 msgid "Select destination to copy folder into" msgstr "" #: mail/mail-component.c:1643 msgid "Select destination to move folder into" msgstr "" #: mail/mail-component.c:1707 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "새 폴더를 만듭니다" #: mail/mail-component.c:1707 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "폴더 만들 곳을 지정하세요:" #: mail/mail-component.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" #: mail/mail-component.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: mail/mail-component.c:1821 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "삭제" #: mail/mail-component.c:1842 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "%s 폴더를 열기" #: mail/mail-component.c:1844 shell/e-shell-folder-commands.c:541 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "폴더 이름바꿈" #: mail/mail-component.c:1849 shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "지정하신 폴더의 이름이 적절하지않습니다" #: mail/mail-component.c:1860 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: mail/mail-component.c:1967 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "글꼴 설정" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/mail-component.c:1975 msgid "Properties" msgstr "등록 정보" #: mail/mail-component.c:1979 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "폴더 이름(_F):" #: mail/mail-component.c:2078 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: mail/mail-component.c:2079 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "새 창에서 열기" #: mail/mail-component.c:2084 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "이동" #: mail/mail-component.c:2087 msgid "_New Folder..." msgstr "새 폴더(_N)..." #: mail/mail-component.c:2089 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "이름바꿈(_R)" #: mail/mail-component.c:2092 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "설정(_P)..." #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Identity" msgstr "신원" #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "아래에 여러분의 이름과 메일 주소를 입력하십시오. 그 아래에 있는 \"선택\" 필드" "는 메일을 보낼 때 정보를 더하지 않고 싶으면 채우지 않아도 됩니다." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "편지 받기(_R)" #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "아래에 들어오는 메일 서버에 대한 정보를 입력하십시오. 확실히 모른다면, 시스" "템 관리자나 인터넷 서비스 제공자에게 물어보십시오." #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:387 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "편지 보냄(_S)" #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "계정 관리" #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1086 msgid "Checking Service" msgstr "서비스 확인중" #: mail/mail-config.c:1164 mail/mail-config.c:1168 msgid "Connecting to server..." msgstr "서버에 연결중..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "지원하는 형식인지 확인(_C) " #: mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(이 evolution 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(이 evolution 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "계정 편집기" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "계정 정보" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "조건 추가" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "새 서명 더하기" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "항상 숨김 참조(_B):" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "항상 참조(_C):" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Attach original message" msgstr "원래 메세지 첨부" #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "첨부" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Authentication" msgstr "인증" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "C_haracter set:" msgstr "글자셋(_H):" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_olors" msgstr "색상(_O)" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Checking for New Mail" msgstr "새 편지 확인" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "맞춤법이 틀린 글자의 색상(_M):" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Composing Messages" msgstr "메세지 만들기" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Configuration" msgstr "설정" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "De_fault" msgstr "기본값(_F)" #: mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "기본값" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default character _encoding:" msgstr "기본 글자 인코딩(_E):" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Deleting Mail" msgstr "편지 지우기" #: mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "이 계정을 쓸 때 나가는 메세지에 항상 서명함(_Y)" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Do not quote original message" msgstr "원래 메세지를 인용하지 않음" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:46 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "완료" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Drafts _folder:" msgstr "임시 보관함 폴더(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "E_nable" msgstr "사용(_N)" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Email Accounts" msgstr "메일 계정" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Email _address:" msgstr "전자우편 주소(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "마칠때 휴지통 폴더 비움(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "연락처 목록(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution 계정 마법사" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Execute Command..." msgstr "명령 실행..." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "고정폭(_X):" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Font Properties" msgstr "글꼴 설정" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "HTML 형식 메세지(_H)" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "인용문은 다음 색깔로 강조(_Q)" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Inline" msgstr "포함" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Kerberos " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "저장후 마침" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Loading Images" msgstr "그림 읽음" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Mail Configuration" msgstr "메일 설정" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mailbox location" msgstr "편지함 위치" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Message Composer" msgstr "메세지 작성기" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Message Display" msgstr "메세지 보이기" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Message Fonts" msgstr "메세지 글꼴" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "New Mail Notification" msgstr "새 편지 알림" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "알림: 처음 연결이 되면 열쇠글을 물어보는 창이 뜰 것입니다" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Optional Information" msgstr "선택 사항 정보" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Or_ganization:" msgstr "조직(_G):" #: mail/mail-config.glade.h:80 #, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP 키 ID(_K):" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Pick a color" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Printed Fonts" msgstr "인쇄 글꼴" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Quote original message" msgstr "원래 메세지를 인용" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Quoted" msgstr "인용" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Re_member this password" msgstr "이 열쇠글 기억(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Re_ply-To:" msgstr "답장 주소(_P):" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Receiving Email" msgstr "편지를 받음" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Receiving _Options" msgstr "받기 옵션(_O)" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Remember this _password" msgstr "이 열쇠글 기억(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Required Information" msgstr "필요한 정보" #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "기본값" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "S_ecurity" msgstr "보안(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "보안 MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Sending Email" msgstr "편지를 보냄" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "보낸 편지함 메세지 폴더(_M):" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "임시 보관함의 메세지를 보냅니다" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "서버가 인증을 요구합니다(_V)" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Server Configuration" msgstr "서버 설정" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server _Type: " msgstr "서버 종류(_T): " #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Si_gning certificate:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Specify _filename:" msgstr "파일이름 지정(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Spell _Checking" msgstr "맞춤법 검사(_C)" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "표준 유닉스 mbox" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "이 계정에 쓸 이름을 입력하십시오.\n" "예: \"작업용\" 또는 \"개인용\"" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "V_ariable-width:" msgstr "가변폭(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:125 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Evolution 편지 설정 도우미에 오신 것을 환영합니다.\n" "\n" "시작하려면 \"다음\"을 누르십시오. " #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "_Add Signature" msgstr "서명 더하기(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" msgstr "항상 그림 읽음(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " msgstr "인증 형식(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Authentication type: " msgstr "인증 형식(_A): " #: mail/mail-config.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "새 편지를 자동으로 확인(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "자동으로 이모티콘 그림 넣기(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "새 메일이 도착하면 삑 소리냄(_B)" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "폴더를 지울 때 확인9_C)" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Default signature:" msgstr "기본 서명(_D):" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Defaults" msgstr "기본값(_D)" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "새 메일 도착을 알리지 않음(_D)" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Enable" msgstr "사용(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Forward style:" msgstr "전달 모양(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Full name:" msgstr "전체이름(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_HTML Mail" msgstr "HTML 편지(_H)" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Identity" msgstr "신원(_I)" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "보낸이가 주소록에 있으면 그림 보임(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Make this my default account" msgstr "내 기본 계정으로 하기(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "읽은 후 메세지 표시(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" msgstr "그림을 보이지 않음(_N)" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "메일이 도착하면 소리로 알림(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Receiving Mail" msgstr "편지 받기(_R)" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "답장 모양(_R):" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "보안(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "지우기..." #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Sending Mail" msgstr "편지 보내기(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Show animated images" msgstr "그림 움직임 보임(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Signatures" msgstr "서명(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Standard Font:" msgstr "보통 글꼴(_S):" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Terminal Font:" msgstr "터미널 글꼴(_T):" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "보안 연결(SSL) 사용(_U):" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "다른 프로그램과 같은 글꼴 쓰기(_U)" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "description" msgstr "설명" #: mail/mail-folder-cache.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "\"%s\" 보내는 중" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s'중 오류:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "작업 수행중 에러가 발생했습니다:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:911 msgid "Working" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "폴더 거르는 중" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "편지 가져오는 중" #: mail/mail-ops.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: mail/mail-ops.c:582 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: mail/mail-ops.c:633 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" 보내는 중" #: mail/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%2$d개 중 %1$d개 메세지 보냄" #: mail/mail-ops.c:770 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "%2$d중 %1$d메시지 실패" #: mail/mail-ops.c:772 msgid "Complete." msgstr "완료됨" #: mail/mail-ops.c:866 msgid "Saving message to folder" msgstr "메세지를 폴더로 저장" #: mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "메시지들을 %s(으)로 옮김" #: mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "메시지들을 %s(으)로 복사" #: mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 폴더 찾는 중" #: mail/mail-ops.c:1248 msgid "Forwarded messages" msgstr "전달된 메시지" #: mail/mail-ops.c:1291 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s 폴더를 열기" #: mail/mail-ops.c:1363 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1441 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s 폴더를 지우는중" #: mail/mail-ops.c:1535 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "%s 폴더를 저장중" #: mail/mail-ops.c:1586 msgid "Refreshing folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1622 mail/mail-ops.c:1673 msgid "Expunging folder" msgstr "폴더 비우기" #: mail/mail-ops.c:1670 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1671 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "로컬 폴더" #: mail/mail-ops.c:1746 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "메세지 %s을(를) 가져오기" #: mail/mail-ops.c:1818 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "메세지 %d개 가져오는중" #: mail/mail-ops.c:1902 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "메시지 %d개 저장중" #: mail/mail-ops.c:1950 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1978 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "%s(으)로 메시지 저장중 오류 발생:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2049 msgid "Saving attachment" msgstr "첨부 저장" #: mail/mail-ops.c:2066 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "출력 파일을 만들 수 없음: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2096 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" #: mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s에서 연결 끊는 중" #: mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s(으)로 다시 연결중" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "대소문자 가림" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "메세지에서 찾음" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "찾기:" #: mail/mail-search.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "찾기(_S)" #: mail/mail-send-recv.c:148 msgid "Cancelling..." msgstr "취소 중..." #: mail/mail-send-recv.c:256 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "서버: %s, 형식: %s" #: mail/mail-send-recv.c:258 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "경로: %s, 형식: %s" #: mail/mail-send-recv.c:260 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "형식: %s" #: mail/mail-send-recv.c:309 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "편지 주고받기" #: mail/mail-send-recv.c:310 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "모두 취소" #: mail/mail-send-recv.c:391 msgid "Updating..." msgstr "새로 고치는중..." #: mail/mail-send-recv.c:391 mail/mail-send-recv.c:443 msgid "Waiting..." msgstr "기다리는 중..." #: mail/mail-session.c:230 msgid "User canceled operation." msgstr "사용자가 취소한 동작." #: mail/mail-session.c:263 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s의 열쇠글을 입력하십시오" #: mail/mail-session.c:265 msgid "Enter Password" msgstr "열쇠글 입력" #: mail/mail-session.c:288 msgid "_Remember this password" msgstr "이 열쇠글 기억(_R)" #: mail/mail-session.c:289 #, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "이 세션에서 이 비밀번호를 기억" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "서명이 바뀌었지만, 저장되지 않았습니다.\n" "\n" "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "서명 저장" #: mail/mail-signature-editor.c:382 #, fuzzy msgid "Edit signature" msgstr "조건 추가" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: mail/mail-tools.c:279 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "전달된 메시지 - %s" #: mail/mail-tools.c:281 msgid "Forwarded message" msgstr "전달된 메시지" #: mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "가상 폴더 설정: %s" #: mail/mail-vfolder.c:209 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "가상폴더의 uri 새로 고침: %s" #: mail/mail-vfolder.c:467 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "다음 가상폴더:\n" "%s지워진 폴더를 사용:\n" " '%s'\n" "가 새로 고쳐졌습니다." #: mail/mail-vfolder.c:780 msgid "VFolders" msgstr "가상 폴더" #: mail/mail-vfolder.c:839 msgid "vFolders" msgstr "가상 폴더" #: mail/mail-vfolder.c:878 msgid "Edit VFolder" msgstr "가상폴더 고치기" #: mail/mail-vfolder.c:898 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "없는 가상 폴더 '%s'을(를) 고치려 합니다." #: mail/mail-vfolder.c:970 msgid "New VFolder" msgstr "새 가상폴더" #: mail/message-list.c:900 msgid "Unseen" msgstr "보지않았음" #: mail/message-list.c:901 msgid "Seen" msgstr "봤음" #: mail/message-list.c:902 msgid "Answered" msgstr "답장함" #: mail/message-list.c:903 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "여러개의 보지않은 메세지" #: mail/message-list.c:904 msgid "Multiple Messages" msgstr "여러 메세지" #: mail/message-list.c:908 msgid "Lowest" msgstr "가장 낮음" #: mail/message-list.c:909 msgid "Lower" msgstr "낮음" #: mail/message-list.c:913 msgid "Higher" msgstr "높음" #: mail/message-list.c:914 msgid "Highest" msgstr "가장 높음" #: mail/message-list.c:1231 msgid "?" msgstr "" #: mail/message-list.c:1238 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "오늘 %p %l:%M" #: mail/message-list.c:1247 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "어제 %p %l:%M " #: mail/message-list.c:1259 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %p %l:%M" #: mail/message-list.c:1267 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%m %d %p %l:%M" #: mail/message-list.c:1269 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y년 %b %d일" #: mail/message-list.c:3062 msgid "Generating message list" msgstr "메세지 목록 작성중" #: mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Due By" msgstr "기한 " #: mail/message-list.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "상태" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Original Location" msgstr "원래 연락처:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "받았음" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "크기" #: mail/message-tag-followup.c:62 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "편지" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "앞으로 가기" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:65 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "정보 없음" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "전달" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reply" msgstr "답장" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Reply to All" msgstr "전체 답장" #: mail/message-tag-followup.c:71 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "미리보기" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_ompleted" msgstr "완료됨" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due by:" msgstr "기한 " #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "구독 관리" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "삭제됨" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "매(_E)" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "구독(_S)" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "구독 중지(_U)" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" msgstr "폴더 더하기" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "임시 보관함" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481 #: shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "받은 편지함" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "보낼 편지함" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "보낸 편지함" #: shell/e-setup.c:145 msgid "Could not update files correctly" msgstr "제대로 파일들을 고칠 수가 없습니다" #: shell/e-setup.c:166 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s 디렉토리를\n" "만들 수 없습니다\n" "오류: %s" #: shell/e-setup.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "파일을 읽는 도중 에러 발생" #: shell/e-setup.c:243 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:252 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "완료 날짜" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "폴더 선택" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "기본 폴더" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "오프라인 폴더" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "자동완성 폴더" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 #, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 #, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "" "`%s'로 파일을\n" "복사할 수가 없습니다." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "폴더 복사" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Move Folder" msgstr "폴더 이동" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "지정한 폴더를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "새 폴더 만들기" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(제목없음)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:151 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s을(를) 가져오는 중\n" "아이템 %d개를 가져옴." #: shell/e-shell-importer.c:323 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "폴더 선택" #: shell/e-shell-importer.c:464 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "파일 %s은(는) 없습니다." #: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482 #: shell/e-shell-importer.c:524 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution 오류" #: shell/e-shell-importer.c:481 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "다음을 가져올 수 있는 도구가 없습니다\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:490 msgid "Importing" msgstr "가져오기" #: shell/e-shell-importer.c:497 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s을(를) 가져오기.\n" "%s을(를) 시작합니다" #: shell/e-shell-importer.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생" #: shell/e-shell-importer.c:523 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생" #: shell/e-shell-importer.c:540 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s을(를) 가져오는 중\n" "아이템 1을 가져옴." #: shell/e-shell-importer.c:594 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: shell/e-shell-importer.c:643 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "파일 이름:" #: shell/e-shell-importer.c:648 msgid "Select a file" msgstr "파일을 고르세요" #: shell/e-shell-importer.c:658 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "파일 종류:" #: shell/e-shell-importer.c:684 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다" #: shell/e-shell-importer.c:687 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "가져오기" #: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:758 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:884 shell/e-shell-startup-wizard.c:679 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s 에서:" #: shell/e-shell-importer.c:1062 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:1191 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "가져오기" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "연결 닫는중..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "'%s'중 오류:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 #, fuzzy msgid "Syncing Folder" msgstr "폴더 동기화" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution 설정" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "서버를 선택하십시오." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 #, fuzzy msgid "Opening Folder" msgstr "%s 폴더를 열기" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "%s 폴더를 열기" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "%s에서 열기..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "" "명시된 폴더를 생성할 수 없습니다:\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:771 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:782 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "조수" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: shell/e-shell-utils.c:116 #, fuzzy msgid "No folder name specified." msgstr "수신자가 지정되지않음" #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "" "%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n" "%s" #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "" "%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n" "%s" #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' 과 '..'는 쓸 수 없는 폴더 이름입니다." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "필터 실행중 오류: %s: %s" #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy를 실행할 수 없습니다." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy를 실행할 수 없습니다." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution은" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "폴더 이동..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "새로운 바로가기를 만듭니다" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:279 msgid "_Work Online" msgstr "온라인 작업(_W)" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:292 #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Work Offline" msgstr "오프라인 작업(_W)" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:305 #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Work Offline" msgstr "오프라인에서 작업" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(보여줄 폴더가 없음)" #: shell/e-shell-view.c:2040 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:2042 msgid "(None)" msgstr "(없음)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" #: shell/e-shell.c:906 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: shell/e-shell.c:908 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "" #: shell/e-shell.c:910 msgid "Configuration Database not found" msgstr "" #: shell/e-shell.c:912 shell/e-storage.c:571 msgid "Generic error" msgstr "일반 오류" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "새 바로가기 그룹을 만듭니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "그룹 이름:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "바로가기 막대로부터 `%s'그룹을\n" "정말로 지우시겠습니까?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "바로가기 모음 이름바꿈" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "선택한 바로가기 그룹 이름 바꿈:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "작은 아이콘(_S)" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "작은 아이콘으로 바로가기 보기" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "큰 아이콘(_L)" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "큰 아이콘으로 바로가기 보기" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "새 그룹(_N)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "새 바로가기 그룹을 만듭니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "이 그룹을 지우기(_R)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "이 바로가기 그룹을 지웁니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "이 그룹 이름바꿈(_N)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "이 바로가기 그룹의 이름을 바꿉니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "바로가기 막대 감추기(_H)" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "바로가기 막대를 감춤니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "기본 바로가기 만들기(_D)" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "기본 바로가기를 만듭니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "바로가기 이름 고치기" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "선택한 바로가기 이름을 바꿉니다:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "이 바로가기 이름바꿈" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "지우기(_M)" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "바로가기" #: shell/e-storage.c:569 msgid "No error" msgstr "에러 없음" #: shell/e-storage.c:573 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다" #: shell/e-storage.c:575 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "지정된 폴터 형식이 올바르지 않습니다" #: shell/e-storage.c:577 msgid "I/O error" msgstr "입출력 오류" #: shell/e-storage.c:579 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "폴더를 만들기에 충분한 공간이 없음" #: shell/e-storage.c:581 msgid "The folder is not empty" msgstr "" #: shell/e-storage.c:583 msgid "The specified folder was not found" msgstr "지정된 폴더를 찾을 수 없습니다" #: shell/e-storage.c:585 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:589 msgid "Operation not supported" msgstr "작동이 지원되지 않음" #: shell/e-storage.c:591 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "이 저장매체에 지정된 형식이 지원되지 않습니다" #: shell/e-storage.c:593 #, fuzzy msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "지정된 폴더를 찾을수 없습니다" #: shell/e-storage.c:595 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: shell/e-storage.c:597 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #: shell/e-storage.c:599 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Checkbox" msgstr "죄장" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 완료)" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "알 수 없는 오류." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1187 msgid "CORBA error" msgstr "CORBA 오류" #: shell/evolution-shell-component.c:1189 msgid "Interrupted" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1191 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "첨부" #: shell/evolution-shell-component.c:1193 msgid "Already has an owner" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1195 #, fuzzy msgid "No owner" msgstr "(이름 없음)" #: shell/evolution-shell-component.c:1197 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "파일이 발견되지 않았습니다" #: shell/evolution-shell-component.c:1199 msgid "Unsupported type" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1201 msgid "Unsupported schema" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1203 #, fuzzy msgid "Unsupported operation" msgstr "사용자 정보" #: shell/evolution-shell-component.c:1205 msgid "Internal error" msgstr "내부 오류" #: shell/evolution-shell-component.c:1209 #, fuzzy msgid "Exists" msgstr "종료(_x)" #: shell/evolution-shell-component.c:1211 msgid "Invalid URI" msgstr "잘못된 URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1215 #, fuzzy msgid "Has subfolders" msgstr "%s같은 폴더가 없음" #: shell/evolution-shell-component.c:1217 #, fuzzy msgid "No space left" msgstr "메세지를 받았습니다" #: shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Old owner has died" msgstr "" #: shell/evolution-test-component.c:63 #, fuzzy msgid "Test type" msgstr "파일 종류:" #: shell/evolution-test-component.c:703 #, fuzzy msgid "Evolution Test Component" msgstr "Evolution 메일 작성기." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "동작 선택" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "달력(_A):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "연락처(_C):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "편지(_M):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "작업(_T):" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "폴더 이름:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder _type:" msgstr "폴더 종류:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "계정(_A):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "폴더 이름(_F):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "사용자(_U):" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution 설정 도우미" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "파일 가져오기" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "시간대 " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution 쉘." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "폴더 설정" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Evolution으로 파일을 가져오실려면 \"가져오기\"를 누르세요." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution 가져오기 도우미" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "파일 가져오기 (3단계중 3번째)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "가져오기 형식 (3단계중 1번째)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "가져오기 선택 (3단계중 2번째)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "파일 선택 (3단계중 2번째)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "가져오기" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Import" msgstr "가져오기" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "가져오지 말기" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "다시 물어보지 않습니다" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "" #: shell/main.c:109 shell/main.c:561 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:115 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution을 마칩니다..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:265 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:289 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "고맙습니다\n" "Ximian Evolution 팀\n" #: shell/main.c:297 msgid "Don't tell me again" msgstr "다시 물어보지 않습니다" #: shell/main.c:389 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ximian Evolution 쉘에 접근할 수 없습니다." #: shell/main.c:398 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ximian Evolution 쉘을 초기화 할 수 없습니다: %s" #: shell/main.c:530 msgid "Start in offline mode" msgstr "오프라인 모드에서 시작" #: shell/main.c:532 msgid "Start in online mode" msgstr "온라인 모드에서 시작" #: shell/main.c:535 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "" #: shell/main.c:538 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:565 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:74 smime/gui/certificate-manager.c:115 #: smime/gui/certificate-manager.c:168 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s" #: smime/gui/certificate-manager.c:80 smime/gui/certificate-manager.c:127 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "진행중" #: smime/gui/certificate-manager.c:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:92 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "표현" #: smime/gui/certificate-manager.c:121 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "전자우편 주소 합침" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "편지를 보냄" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "상태:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "거르개" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "Common Name (CN)" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "연락처 목록(_L)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "고치기(_E)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "표현" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "조직" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "조직" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 #, fuzzy msgid "View" msgstr "보기(_V)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "Your Certificates" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #, fuzzy msgid "import" msgstr "가져오기" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." msgstr "첨부파일 더하기..." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." msgstr "설명에 포함" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." msgstr "선택한 메세지를 자릅니다" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 복사합니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 것을 복사합니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "폴더로 복사(_C)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 것을 자릅니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "선택한 연락처를 지웁니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "메세지를 다른 폴더로 이동합니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "폴더로 이동(_M)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣습니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "인쇄될 연락처를 미리봅니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리보기(_V)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "선택한 연락처를 인쇄합니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "선택한 연락처를 VCard로 저장합니다." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "전부 선택" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "모든 연락처 선택" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "선택한 연락처로 메세지를 보냅니다." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "연락처로 메세지를 보냄" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "선택한 연락처를 다른 사람에게 보냅니다." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "중지" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "읽기 중지" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 #, fuzzy msgid "View the current contact" msgstr "현재 시각" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:22 msgid "_Actions" msgstr "행동(_A)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "연락처 전달(_C)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "폴더로 이동(_M)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "VCard로 저장(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "연락처 찾기(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "전부 선택(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "연락처로 메세지를 보냄(_M)..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Create a new all-day event" msgstr "새 약속을 만듭니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new appointment" msgstr "새 약속을 만듭니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "새 폴더를 만듭니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create a new meeting" msgstr "새 작업을 만듭니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new task" msgstr "새 작업을 만듭니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Day" msgstr "하루씩" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Delete the appointment" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "이 항목를 지웁니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "이 폴더를 지웁니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go To" msgstr "가기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go back" msgstr "뒤로 가기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go forward" msgstr "앞으로 가기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Date" msgstr "날짜로 이동(_D)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to a specific date" msgstr "지정한 날로 가기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Go to today" msgstr "오늘로 가기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "List" msgstr "목록" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Month" msgstr "한달씩" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "New _Appointment" msgstr "새 약속(_A)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "New _Calendar" msgstr "뉴 칼레도니아" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "New _Meeting" msgstr "회의" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "New _Task" msgstr "새 작업" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "인쇄될 달력을 미리봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Print this calendar" msgstr "이 달력을 인쇄합니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "시" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "자세히 보기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Show one day" msgstr "하루씩 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Show one month" msgstr "한달씩 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "Show one week" msgstr "한주씩 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "Show the working week" msgstr "닷새씩 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "Week" msgstr "한주씩" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "닫기" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "이 항목를 닫습니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "이 항목를 지웁니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "기본 도구막대" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "인쇄될 항목을 미리봅니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "이 항목을 인쇄합니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "다른이름으로 저장(_A)..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "저장후 마침" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "저장후 마침" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "이 항목을 저장하고 대화상자를 닫습니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "이 항목을 디스크에 저장합니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 복사합니다" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "자르기(_T)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "클립보드에서 메세지를 붙입니다" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 작업을 붙입니다" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "전부 선택(_A)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "모든 연락처 선택" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "봉투 인쇄(_V)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "약속을 저장한후 다이얼로그를 닫는다" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "연락처로 메세지를 보냄(_M)..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "이 목록을 지웁니다" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "목록을 저장한후 대화상자를 닫습니다" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "다른 사람에게 목록 보냄..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "목록으로 메세지 보냄(_M)..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "지우기..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "회의 취소(_T)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "이 항목에 대한 회의를 취소합니다" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "i_Calendar로 전달합니다" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "이 항목을 메일로 전달합니다" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "최근 회의 정보를 얻습니다" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "회의 고침(_F)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "회의 만듬(_M)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "이 항목에 대한 회의를 만듭니다" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customize My Evolution" msgstr "내 Evolution을 고칩니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "현재 메일 동작을 취소합니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "새 메세지 작성(_N)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "새 메일 거르개 규칙을 만들거나 고칩니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "가상 폴더 정의를 만들거나 고칩니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "휴지통 비움(_T)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "기억된 암호 버리기" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "기억된 암호를 버리고 다음에는 물어보게 합니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "편지 메세지를 작성하는 창을 엽니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "모든 폴더의 지워진 메세지를 완전히 지웁니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "새 메세지 보내기" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "메세지를 폴더로 저장" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "폴더 구독(_S)..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "이전 창의 메세지를 봅니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "원격 서버의 폴더를 구독/구독해지 합니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "가상 폴더 편집기(_E)..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "편지 거르개(_F)..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "미리보기(_P)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "이 폴더의 등록정보를 바꿉니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 복사합니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "클립보드에서 메세지를 붙입니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "제거(_E)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "선택된 메세지 숨김(_S)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "지운 메세지 숨김(_D)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "읽은 메세지 숨김(_R)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as _Read" msgstr "전부를 읽은 것으로 표시(_E)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "보이는 모든 메세지를 읽은 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "클립보드에서 메세지를 붙입니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "이 폴더의 지워진 모든 메세지를 완전히 지웁니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "글타래 선택(_T)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "현재 선택되지 않은 메세지만 선택합니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "선택한 메세지와 같은 글타래의 모든 메세지를 선택합니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "모든 보이는 메세지 선택" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "숨겨진 메세지 보임(_O)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "임시로 숨긴 메세지를 보이게 합니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "이미 읽은 모든 메세지를 임시로 숨깁니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "선택한 메세지를 임시로 숨깁니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "연관된 메세지 목록" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "폴더(_F)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "선택 반전(_I)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "연관된 메세지 목록(_T)" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "보낸이를 주소록에 더하기(_D)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "거르개 적용(_P)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "보낸이를 주소록에 더합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "선택한 메세지에 거르개 규칙을 적용합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" msgstr "글자 크기(_Z)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "이 메세지를 받은 모든 사람에게 답장을 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "선택한 메세지의 메일링 리스트로 답장을 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "이 메세지를 보낸사람에게 답장을 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 복사합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "메시지로부터 가상 폴더 만들기(_V)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "이 보낸이로 온 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "이 받는이로 온 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "이 메일링 리스트로 온 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "이 제목으로 온 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "받는이로 가상폴더를 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "이 메일링 리스트로 가상 폴더를 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "보낸이로 가상 폴더를 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "이 제목으로 가상 폴더를 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "글자 크기를 줄입니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "다음의 중요한 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "다음의 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "다음의 읽지 않은 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "다음의 읽지 않은 글타래를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "이전의 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "이전의 읽지 않은 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "F_orward" msgstr "전달(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "메일링 리스트에대한 거르개(_L)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "보낸이에 대한 거르게(_N)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "받는이에 대한 거르게(_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "제목에 대한 거르게(_S)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "선택한 메세지를 삭제한 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Follow _Up..." msgstr "전체 이름(_N)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "선택한 메세지를 새 메세지의 본문으로 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "선택한 메세지를 답장처럼 인용하여 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 첨부하여 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "글자 크기를 키웁니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Load _Images" msgstr "그림 읽음(_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "중요한 것으로 표시(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as U_nread" msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "선택한 메세지를 읽은 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "선택한 메세지를 중요한 것으로 표시합니다 " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "선택한 메세지를 읽지 않은 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "선택한 메세지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "선택한 메세지를 삭제한 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Move" msgstr "이동" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 옮깁니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Next" msgstr "다음" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next _Important Message" msgstr "다음 중요한 메세지(_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Thread" msgstr "다음 글타래(_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Unread Message" msgstr "읽지 않은 다음 메세지(_U)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "선택한 메세지 새 창에서 엽니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "선택한 메세지를 다시 보내기 위해 편지 작성기에서 엽니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Original Si_ze" msgstr "원래 크기(_Z)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "이전에 읽지 않은 메세지(_R)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "답장 부치기" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "메세지를 폴더로 저장" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "이전의 중요한 메세지" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "인쇄될 메시지를 미리봅니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Previous" msgstr "이전" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Print this message" msgstr "이 메세지 인쇄" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "글자를 원래 크기로 맞춥니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "메세지 찾기(_E)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "S_maller" msgstr "작게(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Save the message as a text file" msgstr "메세지를 텍스트 파일로 저장합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "보이는 메세지의 본문에서 텍스트를 찾습니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "현재 프린터의 쪽 설정을 합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Show Email _Source" msgstr "메일 소스 보기(_S)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Show Full _Headers" msgstr "모든 헤더 보기(_H)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "보이는 메세지의 본문에서 텍스트를 찾습니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show message in the normal style" msgstr "보통 형식으로 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show message with all email headers" msgstr "메일의 모든 머릿말과 함께 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "메세지의 메일 소스를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Text Si_ze" msgstr "글자 크기(_Z)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "선택한 메세지를 되살립니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더(_L)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "보낸이에 대한 가상폴더(_N)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "받는이에 대한 가상폴더(_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "제목에 대한 가상폴더(_S)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Attached" msgstr "첨부(_A)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Copy to Folder" msgstr "폴더로 복사(_C)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "메시지로부터 거르게 만들기(_C)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward Message" msgstr "메시지 전달(_F)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "가기(_G)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "포함해서 전달(_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Larger" msgstr "크게(_L)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Message Display" msgstr "메세지 보임(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Move to Folder" msgstr "폴더로 이동(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Next Message" msgstr "다음 메세지(_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Normal Display" msgstr "보통으로 보임(_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Open Message" msgstr "메세지 열기(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Previous Message" msgstr "이전 메세지(_P)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Quoted" msgstr "인용(_Q)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Resend..." msgstr "다시 보냄(_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Undelete" msgstr "되살림(_U)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "첨부" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "파일을 첨부합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "현재 파일 닫음" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "이 메세지를 PGP로 암호화합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "이 메세지를 S/MIME 암호화 증명으로 암호화합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "형식(_M)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HTML(_M)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "열기" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP 암호화" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP 서명" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME 암호화" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME 서명" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "저장" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "다른이름으로 저장" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "임시 보관함에 저장(_D)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "폴더로 저장..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "현재 파일을 저장" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "현재 파일을 다른이름으로 저장합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "메세지를 지정한 폴더로 저장합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "보냄" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "편지를 HTML형식으로 보냄" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "이 메세지를 지금 보냅니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "첨부물 보임/숨김" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "첨부물 보기(_A)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "첨부물 보기" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "이 메세지를 PGP키로 서명함" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "이 메세지를 S/MIME 서명 증명으로 서명함" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "숨은 참조 항목을 보여줄 것인지를 결정" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "참조 항목을 보여줄 것인지를 결정" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "발신 항목을 보여줄 것인지를 결정" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "답장 주소 항목을 보여줄 것인지를 결정" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "첨부(_A)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "숨은 참조 항목(_B)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "참조 항목(_C)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "모두 지우기(_D)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "발신 항목(_F)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "삽입(_I)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "답장 주소 항목(_R)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "보안(_S)" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "HTML(_T)" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" msgstr "이 항목을 저장하고 대화상자를 닫습니다" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "구독 폴더의 목록에 폴더를 더합니다" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "폴더(_O)" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "목록 다시읽음" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "폴더 목록을 다시 읽습니다" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "구독 폴더의 목록에서 폴더를 지웁니다" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "구독" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "구독 중지" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "작업 할당" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "이 작업을 다른사람에게 맡깁니다" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "작업 취소" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "이 작업을 취소합니다" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "최근의 작업 정보를 얻습니다" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "작업을 다시 읽습니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "선택한 작업 복사" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "선택한 작업을 자릅니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete completed tasks" msgstr "선택한 작업을 지웁니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "선택한 작업을 지웁니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "완료 표시(_K)" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "선택한 메세지를 삭제한 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "클립보드에서 작업을 붙입니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "인쇄될 연락처를 미리봅니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "이 메세지 인쇄" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian Evolution은..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution설정을 바꿉니다" #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "E_xit" msgstr "마침(_X)" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution 창(_W)" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "프로그램을 마칩니다" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new Evolution window" msgstr "Evolution 창(_W)" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "파일롯 설정(_L)..." #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "파일럿을 설정합니다" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution에 대한 정보를 보여줍니다" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Submit Bug Report" msgstr "버그 제보" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "버그 제보(_B)" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy로 버그제보를 합니다" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Toggle" msgstr "토글" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "오프라인 작업으로 할 것인지 토글합니다." #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution 잦은 질문들" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian Evolution은(_A)..." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Import..." msgstr "가져오기(_I)..." #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "인쇄 요약" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "인쇄 요약" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "다시 읽음" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "회사순(_C)" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "주소 카드(_A)" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "전화 목록(_P)" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "주별 보기(_E)" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "일별 보기(_D)" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "달별 보기(_M)" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "보낸 폴더순" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "상태순" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "보낸이순" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "제목순" #: views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "따라가기 플래그순" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "메세지" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Category" msgstr "분류" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "작업(_T)" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "시간대를 선택하십시오" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "시간대" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Selection:" msgstr "선택:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "현재 보기(_C)" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" msgstr "사용자 보기" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 msgid "Save Custom View..." msgstr "사용자 보기 저장..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 msgid "Define Views..." msgstr "보기 지정..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:456 msgid "MTWTFSS" msgstr "월화수목금토일" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1174 msgid "%B %Y" msgstr "%Y년 %B" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "현재" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "오늘" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "시간은 다음과 같은 형식이어야 합니다: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "퍼센트 값은 0과 100을 포함하여 그 사이어야 합니다." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "발트어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "중앙 유럽어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "중국어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "키릴어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "서부 유럽어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "번체" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "간체" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "우크라이나어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "사용않음" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "알 수 없는 글자셋: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "문자 인코딩" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "사용할 글자셋을 입력하십시오" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "그 외..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "찾기 편집기" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "찾기 저장" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "찾기 저장(_S)..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "저장된 찾기 고치기(_E)..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "고급(_A)..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "찾기(_S)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "지금 찾기(_F)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" msgstr "비움(_C)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "테스트" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "비움" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "지금 찾기" #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "현재 메일 동작을 취소합니다" #, fuzzy #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "정식 이름" #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "주소" #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "주소 카드(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "주소 카드(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "주소 카드(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "이메일 2" #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "이메일 3" #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "HTML 편지 보내기?" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Id List" #~ msgstr "이름없는 목록" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "작업 목록" #, fuzzy #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "조직" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "포트(_P):" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "통가" #, fuzzy #~ msgid "Category List" #~ msgstr "분류" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "달력 URI" #, fuzzy #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "달력" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "배우자" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "생일" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "기념일" #, fuzzy #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "다른 주소" #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Evolution LDIF 가져오기" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Evolution LDIF 가져오기" #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #~ msgstr "LDAP 데이터 교환 형식 (.ldif)" #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "Evolution VCard 가져오기" #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolution VCard 가져오기." #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "읽는 중..." #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "찾는 중..." #, fuzzy #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "목록 이름(_n):" #, fuzzy #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "전자우편 주소:" #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP 서버에 다시 연결하는 중..." #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP 서버에 카드를 더하는 중..." #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "LDAP 서버에서 카드를 지우는 중..." #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "LDAP 서버에서 카드를 고치는 중..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "LDAP 찾기 결과를 받는 중..." #, fuzzy #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "카드 제거중 오류" #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "%s같은 폴더가 없음" #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "Bug buddy를 실행할수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "첨부" #, fuzzy #~ msgid "Object ID already exists" #~ msgstr "카드 ID가 이미 있습니다" #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "작업 취소" #, fuzzy #~ msgid "Could not cancel operation" #~ msgstr "미팅 취소" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "인증 실패." #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "제목없는 약속" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "디지털 ID..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "디지털 ID 얻기..." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기" #~ msgid "Company" #~ msgstr "회사" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "휴대전화" #~ msgid "Car" #~ msgstr "자동차" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "직장 팩스" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "직장 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "집 2" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "별명" #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "전화" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "생일" #, fuzzy #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "선택한 연락처:" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "에리트리아" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #, fuzzy #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "붙이기" #, fuzzy #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "취소" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "연락처 정보를 가지고 있는 폴더" #~ msgid "LDAP Server" #~ msgstr "LDAP 서버" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "연락처 정보를 가지고 있는 LDAP 서버" #, fuzzy #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "연락처" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "연락처 정보를 가지고 있는 폴더" #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "연락처(_C)" #~ msgid "Create a new contact" #~ msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" #~ msgid "New Contact List" #~ msgstr "새 연락처 목록" #~ msgid "Create a new contact list" #~ msgstr "새 연락처 목록을 만듭니다" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "폴더 탐색기가 보여줄 URI" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "질의 사용하지 않음" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "질의 사용(위험!)" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "자동차" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "카드 없음" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr "" #~ ",123,ᄀᅠᄂ,ᄃᅠᄅ,ᄆᅠᄇᅠ,ᄉᅠᄋ,ᄌᅠᄎ,ᄏᅠᄐᅠ,ᄑᅠᄒᅠ,abc,def,ghi,jkl,mno,pqr," #~ "stu,vwx,yz" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr "" #~ ",0,ᄀᄁᄂ,ᄃᄄᄅ,ᄆᄇᄈ,ᄉᄊᄋ,ᄌᄍᄎ,ᄏᄐ,ᄑᄒ,abc,def,ghi,jkl,mno,pqr," #~ "stu,vwx,yz" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "카드 인쇄하기" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "카드 인쇄하기" #, fuzzy #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "달력" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "해야 할일을 담고 있는 폴더" #, fuzzy #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "카드 인쇄하기" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "해야 할일을 담고 있는 폴더" #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "새 약속" #~ msgid "_Appointment" #~ msgstr "약속(_A)" #~ msgid "New meeting" #~ msgstr "새 회의" #, fuzzy #~ msgid "M_eeting" #~ msgstr "회의" #~ msgid "New task" #~ msgstr "새 작업" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "작업(_T)" #, fuzzy #~ msgid "New All Day Appointment" #~ msgstr "새 약속" #, fuzzy #~ msgid "All _Day Appointment" #~ msgstr "새 약속(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "객체를 갱신할 수가 없습니다" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "마지막 날" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "인쇄..." #, fuzzy #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "%s에서 달력 열기" #, fuzzy #~ msgid "Opening default tasks folder" #~ msgstr "%s 폴더를 열기" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "%s의 열쇠글을 입력하십시오" #, fuzzy #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "그 파일은 존재하지않습니다" #, fuzzy #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "그 파일은 존재하지않습니다" #, fuzzy #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "메시지 작성 창을 만들 수가 없습니다" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail configuration interface" #~ msgstr "메일 설정 인터페이스" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "메일을 포함하는 폴더" #, fuzzy #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "공용" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "메일을 포함하는 폴더" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "가상 휴지통" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "가상 휴지통 폴더" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "설정..." #~ msgid "New Mail Message" #~ msgstr "새 편지 메세지" #~ msgid "_Mail Message" #~ msgstr "편지 만들기(_M)" #~ msgid "Compose a new mail message" #~ msgstr "새로운 메일 메세지를 작성합니다" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "새 메세지 부치기" #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "편지 부치기(_P)" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "새 편지 메세지를 부칩니다" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"에 대한 등록 정보" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "새 메세지 %d개" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d개 숨김" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d개 보임" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d개 선택" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d개 보내지 않음" #, fuzzy #~ msgid "%d sent" #~ msgstr " %d개 보냄" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "모두 %d개" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더(_A)" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "메일링 리스트에 대한 거르개 (%s) (_M)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더 (%s) (_A)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "폴더 정보 가져오기" #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "메세지를 옮김" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "메세지를 복사" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "정말로 모든 메세지 %d개를 고치겠습니까?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "임시 보관함 폴더에 저장한 메세지만\n" #~ "고칠 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "보낸 편지함에 있는 메세지만\n" #~ "다시 보낼 수 있습니다." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "정말로 모든 메세지 %d개를 다시 보내겠습니까?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "아무 메세지가 선택되지 않았습니다" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "다른이름으로 메세지 저장..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "메세지 인쇄중 실패" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "정말로 이 새 계정을 지우기를 원하십니까?" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "메시지 작성 창을 만들 수가 없습니다" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "메시지 작성 창을 만들 수가 없습니다" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "파일이 있습니다, 덮어쓸까요?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "첨부파일 저장" #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "첨부파일 저장..." #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "외부 보기프로그램" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "그림 내려받는 중" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "메시지 내용을 읽어 들임" #, fuzzy #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgstr "%b %d %p %l:%M" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "링크를 다른이름으로 저장 (고칠예정)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "그림을 다른 이름으로 저장..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "잘못된 주소" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "메시지 작성 창을 만들 수가 없습니다" #, fuzzy #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "로컬 폴더" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "폴더 재설정" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "\"%s\" 폴더를 \"%s\" 포멧으로 바꾸기" #, fuzzy #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "%s 설정" #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "하지만, 메세지가 성공적으로 보내졌습니다/" #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(제목없는 메세지)" #~ msgid "Untitled Message" #~ msgstr "제목 없는 메세지" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "빈 메세지" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "앞으로 찾기" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(제목 없음)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - 메세지" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "\"%2$s\"의 %1$s 아래 폴더에서 찾는중" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "폴더 \"%s\" 구독" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "폴더 \"%s\" 구독 해지" #, fuzzy #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "폴더로 저장..." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution 메일 작성기." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution 메일 작성기." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Evolution 메일 작성기." #, fuzzy #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "요약 설정" #, fuzzy #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "벨라루스" #, fuzzy #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "아제르바이잔" #, fuzzy #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "참석자" #, fuzzy #~ msgid "Abha" #~ msgstr "아루바" #, fuzzy #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "휴대 전화" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "아부다비" #, fuzzy #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "니카라과" #, fuzzy #~ msgid "Adana" #~ msgstr "알바니아" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "아덴" #, fuzzy #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "안도라" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "아프리카" #, fuzzy #~ msgid "Agen" #~ msgstr "아르헨티나" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "알라바마" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "알레스카" #, fuzzy #~ msgid "Albany" #~ msgstr "알바니아" #, fuzzy #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "알바니아" #, fuzzy #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "알제리" #, fuzzy #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "폴더 이름:" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "알렉산드리아" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "알렉산드로폴리스" #, fuzzy #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "알제리" #, fuzzy #~ msgid "Algona" #~ msgstr "앙골라" #, fuzzy #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "고급" #, fuzzy #~ msgid "Alma" #~ msgstr "앙골라" #, fuzzy #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "알제리" #, fuzzy #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "알바니아" #, fuzzy #~ msgid "Alta" #~ msgstr "마르타" #, fuzzy #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "알바니아" #, fuzzy #~ msgid "Alton" #~ msgstr "행동(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "이메일" #, fuzzy #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "구월" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "아멜리아" #, fuzzy #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "앙골라" #, fuzzy #~ msgid "Ames" #~ msgstr "마일" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "암스테르담" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "아나디르" #, fuzzy #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "일본" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "앵커러지" #, fuzzy #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "앙골라" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "앤더슨" #, fuzzy #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "안도라" #, fuzzy #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "개인" #, fuzzy #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "아르메니아" #, fuzzy #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "아프가니스탄" #, fuzzy #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "이탈리아" #, fuzzy #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "남극" #, fuzzy #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "앙골라" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "안티가" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "안티가 바부다" #, fuzzy #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "아프가니스탄" #, fuzzy #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "마코" #, fuzzy #~ msgid "Arad" #~ msgstr "아루바" #, fuzzy #~ msgid "Arar" #~ msgstr "아루바" #, fuzzy #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "라오스" #, fuzzy #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "남극" #, fuzzy #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "아르메니아" #, fuzzy #~ msgid "Arica" #~ msgstr "오스트리아" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "애리조나" #, fuzzy #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "방향" #, fuzzy #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "아르헨티나" #, fuzzy #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "예약됨" #, fuzzy #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "태국" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "아시아" #, fuzzy #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "열기" #, fuzzy #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "조수" #, fuzzy #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "오스트리아" #, fuzzy #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "오스트리아" #, fuzzy #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "인증" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "아테네" #, fuzzy #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "중국" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "아틀란타" #, fuzzy #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "자동" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "오클랜드" #, fuzzy #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "팔월" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "오로라" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "오스틴" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "아발론" #, fuzzy #~ msgid "Bage" #~ msgstr "쪽" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "베이커시티" #, fuzzy #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "포함" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "발티모어" #, fuzzy #~ msgid "Banak" #~ msgstr "보츠와나" #, fuzzy #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "바르바도스" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "뱅골" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "바르셀로나" #, fuzzy #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "바르바도스" #, fuzzy #~ msgid "Bari" #~ msgstr "바레인" #, fuzzy #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "바레인" #, fuzzy #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "브라질" #, fuzzy #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "패로 제도" #, fuzzy #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "기본" #, fuzzy #~ msgid "Batman" #~ msgstr "부탄" #, fuzzy #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "나우루" #, fuzzy #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "바하마" #, fuzzy #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "발트어" #, fuzzy #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "달" #, fuzzy #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "바레인" #, fuzzy #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "벨리즈" #, fuzzy #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "동안" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "베이징" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "베이루트" #, fuzzy #~ msgid "Belem" #~ msgstr "벨리즈" #, fuzzy #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "벨리즈" #, fuzzy #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "벨리즈" #, fuzzy #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "베네수엘라" #, fuzzy #~ msgid "Benina" #~ msgstr "베닌" #, fuzzy #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "다시 읽음" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "베를린" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "베른" #, fuzzy #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "날씨" #, fuzzy #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "벨리즈" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "비버리" #, fuzzy #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "인쇄" #, fuzzy #~ msgid "Billings" #~ msgstr "메일링 리스트" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "버밍엄" #, fuzzy #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "경고" #, fuzzy #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "쿡 제도" #, fuzzy #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "본문" #, fuzzy #~ msgid "Boise" #~ msgstr "닫기" #, fuzzy #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "폴란드" #, fuzzy #~ msgid "Boone" #~ msgstr "완료" #, fuzzy #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "보스니아 And Herzegowina" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "보스턴" #, fuzzy #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "폴더" #, fuzzy #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "한국어" #, fuzzy #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "바르바도스" #, fuzzy #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "우크라이나" #, fuzzy #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "브라질" #, fuzzy #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "브라질" #, fuzzy #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "초고" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "브레멘" #, fuzzy #~ msgid "Brest" #~ msgstr "서" #, fuzzy #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "부룬디" #, fuzzy #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "브라질" #, fuzzy #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "바르바도스" #, fuzzy #~ msgid "Broome" #~ msgstr "아래:" #, fuzzy #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "부룬디" #, fuzzy #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "회사" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "부다페스트" #, fuzzy #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "부탄" #, fuzzy #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "바쁨" #, fuzzy #~ msgid "Burley" #~ msgstr "터키" #, fuzzy #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "부룬디" #, fuzzy #~ msgid "Burns" #~ msgstr "바쁨" #, fuzzy #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "바쁨" #, fuzzy #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "달력" #, fuzzy #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "죄장" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "카이로" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "캘거리" #, fuzzy #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "달력" #~ msgid "California" #~ msgstr "캘리포니아" #, fuzzy #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "파라과이" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "캠브리지" #, fuzzy #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "죄장" #, fuzzy #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "완료" #, fuzzy #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "캄보디아" #, fuzzy #~ msgid "Campo" #~ msgstr "캄보디아" #, fuzzy #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "캐나다" #, fuzzy #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "취소됨" #, fuzzy #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "취소됨" #, fuzzy #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "급지방법:" #, fuzzy #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "캄보디아" #, fuzzy #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "카드: " #, fuzzy #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "자동차" #, fuzzy #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "칠레" #, fuzzy #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "바르바도스" #, fuzzy #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "자동차" #, fuzzy #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "가로" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "캐스퍼" #, fuzzy #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "바하마" #, fuzzy #~ msgid "Catania" #~ msgstr "크로아티아" #, fuzzy #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "맑음" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "중앙 및 남 아메리카" #, fuzzy #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "알제리" #, fuzzy #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "챠드" #, fuzzy #~ msgid "Challis" #~ msgstr "죄장" #, fuzzy #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "카메룬" #, fuzzy #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "카메룬" #, fuzzy #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "회사" #, fuzzy #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "챠드" #, fuzzy #~ msgid "Chania" #~ msgstr "중국" #, fuzzy #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "취소됨" #, fuzzy #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "카메룬" #, fuzzy #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "의장" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "제주도" #, fuzzy #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "룩셈부르크" #, fuzzy #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "다른 전화" #, fuzzy #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "중국" #, fuzzy #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "칠레" #, fuzzy #~ msgid "Chico" #~ msgstr "죄장" #, fuzzy #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "중국어" #, fuzzy #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "중국" #, fuzzy #~ msgid "Childress" #~ msgstr "칠레" #, fuzzy #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "중국" #, fuzzy #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "중국" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "중국" #, fuzzy #~ msgid "Chita" #~ msgstr "중국" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "청주" #, fuzzy #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "중국" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "처칠" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "처칠 폭포" #, fuzzy #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "캐나다" #, fuzzy #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "비움" #, fuzzy #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "그린란드" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "클린턴" #, fuzzy #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "콜롬비아" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "코코아 해변" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "코코스 제도" #, fuzzy #~ msgid "Cody" #~ msgstr "본문" #, fuzzy #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "폴더 막대(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Colima" #~ msgstr "콜롬비아" #, fuzzy #~ msgid "College Station" #~ msgstr "모든 기상대:" #, fuzzy #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "콜롬비아" #, fuzzy #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "코모로스" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "콜로라도 협곡" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "콜롬비아" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "콜롬버스" #, fuzzy #~ msgid "Colville" #~ msgstr "칠레" #, fuzzy #~ msgid "Comox" #~ msgstr "코모로스" #, fuzzy #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "미팅 취소" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "콩코드" #, fuzzy #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "연락처(_C)" #, fuzzy #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "콩고" #, fuzzy #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "연락처(_C)" #, fuzzy #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "콜롬비아" #, fuzzy #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "조단" #, fuzzy #~ msgid "Coro" #~ msgstr "코모로스" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "코로나" #, fuzzy #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "현재 보기(_C)" #, fuzzy #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "코스타리카" #, fuzzy #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "노트" #, fuzzy #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "쿠바" #, fuzzy #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "국가(_y):" #, fuzzy #~ msgid "Covington" #~ msgstr "콩고" #, fuzzy #~ msgid "Craig" #~ msgstr "크로아티아" #, fuzzy #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "취소됨" #, fuzzy #~ msgid "Creston" #~ msgstr "질문" #, fuzzy #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "미리보기" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "크로스빌" #, fuzzy #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "카메룬" #, fuzzy #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "쿠바" #, fuzzy #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "쿠바" #, fuzzy #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "닫기" #, fuzzy #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "캐나다" #, fuzzy #~ msgid "Curitiba" #~ msgstr "모리타니아" #, fuzzy #~ msgid "Custer" #~ msgstr "자르기" #, fuzzy #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "말리" #, fuzzy #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "일월" #, fuzzy #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "하루씩" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "데이토나 해변" #, fuzzy #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "가져오지 말기" #, fuzzy #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "삭제" #, fuzzy #~ msgid "Delta" #~ msgstr "삭제" #, fuzzy #~ msgid "Deming" #~ msgstr "회의" #, fuzzy #~ msgid "Denison" #~ msgstr "크기:" #, fuzzy #~ msgid "Denton" #~ msgstr "레바논" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "덴버" #, fuzzy #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "시간대" #, fuzzy #~ msgid "Destin" #~ msgstr "질문" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "디트로이트" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "디트로이트 호수" #, fuzzy #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "바레인" #, fuzzy #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "크기:" #, fuzzy #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "완료" #, fuzzy #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "완료" #, fuzzy #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "카드 인쇄하기" #, fuzzy #~ msgid "Dole" #~ msgstr "완료" #, fuzzy #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "완료" #, fuzzy #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "통가" #, fuzzy #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "완료" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "더글라스" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "도버" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "두바이" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "더블린" #, fuzzy #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "하루씩" #, fuzzy #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "기본값" #, fuzzy #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "완료" #, fuzzy #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "사용" #, fuzzy #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "동남동" #, fuzzy #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "끝:" #, fuzzy #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "달" #, fuzzy #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "엘 살바도르" #, fuzzy #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "에리트리아" #, fuzzy #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "한달씩" #, fuzzy #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "엘 살바도르" #, fuzzy #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "중요" #, fuzzy #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "끝:" #, fuzzy #~ msgid "Erie" #~ msgstr "에리트리아" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "유진" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "유레카" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "유럽" #, fuzzy #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "동" #, fuzzy #~ msgid "Everett" #~ msgstr "매" #, fuzzy #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "날씨" #, fuzzy #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "삐삐" #, fuzzy #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "발신 항목(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "글꼴" #, fuzzy #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Faro" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "진눈깨비" #, fuzzy #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "이월" #, fuzzy #~ msgid "Figari" #~ msgstr "나이지리아" #, fuzzy #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "금요일" #, fuzzy #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "한가한 일" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "피치버그" #, fuzzy #~ msgid "Flint" #~ msgstr "찾기:" #, fuzzy #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "필리핀" #, fuzzy #~ msgid "Florence" #~ msgstr "프랑스" #, fuzzy #~ msgid "Flores" #~ msgstr "파일로 저장:" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "플로리다" #, fuzzy #~ msgid "Floro" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "핀란드" #, fuzzy #~ msgid "Forli" #~ msgstr "금(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "형식" #, fuzzy #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "바로가기" #, fuzzy #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "전달" #, fuzzy #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "메시지 전달(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "형식" #, fuzzy #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "시작 안함" #, fuzzy #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "프랑스" #, fuzzy #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "포함해서 전달(_I)" #, fuzzy #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "설명" #, fuzzy #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "한가한 일" #, fuzzy #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "금요일" #, fuzzy #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "금(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "글꼴" #, fuzzy #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "직업" #, fuzzy #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "이월" #, fuzzy #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "마케도니아" #, fuzzy #~ msgid "Gage" #~ msgstr "쪽" #, fuzzy #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "취소됨" #, fuzzy #~ msgid "Galena" #~ msgstr "가나" #, fuzzy #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "감비아" #, fuzzy #~ msgid "Gander" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "신원" #, fuzzy #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "괌" #, fuzzy #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "기니" #, fuzzy #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "일정" #, fuzzy #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "그리스" #, fuzzy #~ msgid "Genova" #~ msgstr "일반 정보" #, fuzzy #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "가나" #, fuzzy #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "핀란드" #, fuzzy #~ msgid "Girona" #~ msgstr "기니" #, fuzzy #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "가나" #, fuzzy #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "몰디브" #, fuzzy #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "루마니아" #, fuzzy #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "폴란드" #, fuzzy #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "오늘로 가기" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "그라나다" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "그랜드 캐년" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "그랜드 케이맨" #, fuzzy #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "포클랜드 제도" #, fuzzy #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "취소됨" #, fuzzy #~ msgid "Grants" #~ msgstr "초고" #, fuzzy #~ msgid "Graz" #~ msgstr "브라질" #, fuzzy #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "그리스" #, fuzzy #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "그린란드" #, fuzzy #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "그린란드" #, fuzzy #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "그린란드" #, fuzzy #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "경고" #, fuzzy #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "과테말라" #, fuzzy #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "가나" #, fuzzy #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "과테말라" #, fuzzy #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "독일" #, fuzzy #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "기니" #, fuzzy #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "괌" #, fuzzy #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "독일" #, fuzzy #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "기니" #, fuzzy #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "가나" #, fuzzy #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "기니" #, fuzzy #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "괌" #, fuzzy #~ msgid "Habana" #~ msgstr "알바니아" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "우박" #, fuzzy #~ msgid "Haines" #~ msgstr "머릿말" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "함부르크" #, fuzzy #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "우박" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "하노이" #, fuzzy #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "경고" #, fuzzy #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "머릿말" #, fuzzy #~ msgid "Havre" #~ msgstr "저장" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "하와이" #, fuzzy #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "머리말:" #, fuzzy #~ msgid "Hays" #~ msgstr "날" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "헬싱키" #, fuzzy #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "우박" #, fuzzy #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "호스트:" #, fuzzy #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "호스트:" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "호치민시" #, fuzzy #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Homer" #~ msgstr "집" #, fuzzy #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "완료됨" #, fuzzy #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "혼두라스" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "호놀루루" #, fuzzy #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "나가는 것" #, fuzzy #~ msgid "Houma" #~ msgstr "집" #, fuzzy #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "다른 주소로 전달" #, fuzzy #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "숨김" #, fuzzy #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "까지" #, fuzzy #~ msgid "Huron" #~ msgstr "시" #, fuzzy #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "기본" #, fuzzy #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "인도" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "아이다호" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "아이다호 폭포" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "이란" #, fuzzy #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "사월" #, fuzzy #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "아르메니아" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "인디아나" #, fuzzy #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "진행중" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "아이오와" #, fuzzy #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "정보" #, fuzzy #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "주석에 포함" #, fuzzy #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "이탈리아" #, fuzzy #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "가져오기" #, fuzzy #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "일본어" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "저지" #, fuzzy #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "복사중" #, fuzzy #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "복사중" #, fuzzy #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "일본" #, fuzzy #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "칠월" #, fuzzy #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "공용" #, fuzzy #~ msgid "Junction" #~ msgstr "인증" #, fuzzy #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "유월" #, fuzzy #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "마르타" #, fuzzy #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "삼월" #, fuzzy #~ msgid "Karup" #~ msgstr "단체" #, fuzzy #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "카자흐스탄" #, fuzzy #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "케냐" #, fuzzy #~ msgid "Keene" #~ msgstr "예멘" #, fuzzy #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "케냐" #, fuzzy #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "케냐" #, fuzzy #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "케냐" #, fuzzy #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "독일" #, fuzzy #~ msgid "Key West" #~ msgstr "서" #, fuzzy #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "쿡 제도" #, fuzzy #~ msgid "Konya" #~ msgstr "케냐" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgstr "조선 민주주의 인민 공화국" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "대한민국" #, fuzzy #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "한국어" #, fuzzy #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "들어오는 것" #, fuzzy #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "마케도니아" #, fuzzy #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "라오스" #, fuzzy #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "바레인" #, fuzzy #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "크게(_L)" #, fuzzy #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "라오스" #, fuzzy #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "아이랜드" #, fuzzy #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "미얀마" #, fuzzy #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "편지 메세지(_M)" #, fuzzy #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "감비아" #, fuzzy #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "레바논" #, fuzzy #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "가나" #, fuzzy #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "가로" #, fuzzy #~ msgid "Lander" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "레바논" #, fuzzy #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "경고" #, fuzzy #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "크게(_L)" #, fuzzy #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "스리랑카" #, fuzzy #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "루마니아" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "라스베가스" #, fuzzy #~ msgid "Latina" #~ msgstr "라트비아" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "로렐" #, fuzzy #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "레바논" #, fuzzy #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "레소토" #, fuzzy #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "룩셈부르크" #, fuzzy #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "레바논" #, fuzzy #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "제거" #, fuzzy #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "연도" #, fuzzy #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "룩셈부르크" #, fuzzy #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "레소토" #, fuzzy #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "레소토" #, fuzzy #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "레바논" #, fuzzy #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "라이베리아" #, fuzzy #~ msgid "Libya" #~ msgstr "라이베리아" #, fuzzy #~ msgid "Liege" #~ msgstr "니제르" #, fuzzy #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "라오스" #, fuzzy #~ msgid "Limon" #~ msgstr "달" #, fuzzy #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "들어오는 것" #, fuzzy #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "라이베리아" #, fuzzy #~ msgid "Lista" #~ msgstr "이슬비" #, fuzzy #~ msgid "London" #~ msgstr "레바논" #, fuzzy #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "혼두라스" #, fuzzy #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "보츠와나" #, fuzzy #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "레바논" #, fuzzy #~ msgid "Luton" #~ msgstr "나가는 것" #, fuzzy #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "룩셈부르크" #, fuzzy #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "삼월" #, fuzzy #~ msgid "Macae" #~ msgstr "마코" #, fuzzy #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "마코" #, fuzzy #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "모나코" #, fuzzy #~ msgid "Macon" #~ msgstr "모나코" #, fuzzy #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "마케도니아" #, fuzzy #~ msgid "Madison" #~ msgstr "몰디브" #, fuzzy #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "캐나다" #, fuzzy #~ msgid "Maine" #~ msgstr "비" #, fuzzy #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "말라위" #, fuzzy #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "마르타" #, fuzzy #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "마르타" #, fuzzy #~ msgid "Managua" #~ msgstr "파라과이" #, fuzzy #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "말레이시아" #, fuzzy #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "마코" #, fuzzy #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "일치함:" #, fuzzy #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "마케도니아" #, fuzzy #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "이슬비" #, fuzzy #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "마르타" #, fuzzy #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "모나코" #, fuzzy #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "편지" #, fuzzy #~ msgid "Manta" #~ msgstr "마르타" #, fuzzy #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "모리타니아" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "마라톤" #, fuzzy #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "모리타니아" #, fuzzy #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "모리타니아" #, fuzzy #~ msgid "Marib" #~ msgstr "편지" #, fuzzy #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "모리타니아" #, fuzzy #~ msgid "Marion" #~ msgstr "여백" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "마샬 제도" #, fuzzy #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "마샬 제도" #, fuzzy #~ msgid "Marte" #~ msgstr "날짜" #, fuzzy #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_n)" #, fuzzy #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "여백" #, fuzzy #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "여백" #, fuzzy #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "아이랜드" #, fuzzy #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "삼월" #, fuzzy #~ msgid "Massena" #~ msgstr "마케도니아" #, fuzzy #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "코모로스" #, fuzzy #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "마코" #, fuzzy #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "카자흐스탄" #, fuzzy #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "마코" #, fuzzy #~ msgid "McCall" #~ msgstr "편지" #, fuzzy #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "삼월" #, fuzzy #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "아이슬란드" #, fuzzy #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "삼월" #, fuzzy #~ msgid "Medford" #~ msgstr "동안" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "멜버른" #, fuzzy #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "마르타" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "멤피스" #, fuzzy #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "마케도니아" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "머시드" #, fuzzy #~ msgid "Merida" #~ msgstr "금요일" #, fuzzy #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "발신 항목(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "멕시코" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "마이애미" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "미시건" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "중동" #, fuzzy #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "솔로몬 제도" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "미드랜드" #, fuzzy #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "파일 종류:" #, fuzzy #~ msgid "Milford" #~ msgstr "동안" #, fuzzy #~ msgid "Milton" #~ msgstr "%s에 편지 보냄" #, fuzzy #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "모리타니아" #, fuzzy #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "들어오는 것" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "미니애폴리스" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "미니애폴리스 [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "미니애폴리스 [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "미네소타" #, fuzzy #~ msgid "Minot" #~ msgstr "이슬비" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "미시시피" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "미주리" #, fuzzy #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "일치함:" #, fuzzy #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "메일링 리스트" #, fuzzy #~ msgid "Moa" #~ msgstr "오월" #, fuzzy #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "휴대 전화" #, fuzzy #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "휴대전화" #, fuzzy #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "이동" #, fuzzy #~ msgid "Molde" #~ msgstr "휴대전화" #, fuzzy #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "월요일" #, fuzzy #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "말라위" #, fuzzy #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "모나코" #, fuzzy #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "모나코" #, fuzzy #~ msgid "Monida" #~ msgstr "월요일" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "먼로" #, fuzzy #~ msgid "Montague" #~ msgstr "한달씩" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "몬타나" #, fuzzy #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "달별 보기" #, fuzzy #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "몽골리아" #, fuzzy #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "한달씩" #, fuzzy #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "모나코" #, fuzzy #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "달별 보기" #, fuzzy #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "글꼴" #, fuzzy #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "몽골리아" #, fuzzy #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "조직" #, fuzzy #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "우선순위" #, fuzzy #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "휴대전화" #, fuzzy #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "달별 보기" #, fuzzy #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "남동" #, fuzzy #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "달별 보기" #, fuzzy #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "유월" #, fuzzy #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "모리타니아" #, fuzzy #~ msgid "Mus" #~ msgstr "분" #, fuzzy #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "노트" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "나가사키 공항" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "나고야 공항" #, fuzzy #~ msgid "Najran" #~ msgstr "바레인" #, fuzzy #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "라오스" #, fuzzy #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "경고" #, fuzzy #~ msgid "Napa" #~ msgstr "네팔" #, fuzzy #~ msgid "Naples" #~ msgstr "뉴스" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "나폴리" #, fuzzy #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "별명" #, fuzzy #~ msgid "Natal" #~ msgstr "카타르" #, fuzzy #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "일치함:" #, fuzzy #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "새 일정" #, fuzzy #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "그레나다" #, fuzzy #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "그레나다" #, fuzzy #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "새소식 받기" #, fuzzy #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "새 폴더(_N)" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "뉴캐슬" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "뉴델리/팔람" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "뉴햄프셔" #, fuzzy #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "뉴 칼레도니아" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "뉴저지" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "뉴멕시코" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "뉴올린스" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "신 도꾜 국제공항" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "뉴튼" #~ msgid "New York" #~ msgstr "뉴욕" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "뉴욕 JFK 공항" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "나이애가라 폭포" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "노퍽섬" #~ msgid "North Carolina" #~ msgstr "노스 캐롤리나" #, fuzzy #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "노르웨이" #, fuzzy #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "북동" #, fuzzy #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "북동" #, fuzzy #~ msgid "Northway" #~ msgstr "노르웨이" #, fuzzy #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "프랑스령 남 자치구역" #, fuzzy #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "북" #, fuzzy #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "노르웨이" #, fuzzy #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "노트" #, fuzzy #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "시작 안함" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "오크랜드" #, fuzzy #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "자메이카" #, fuzzy #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "팔라우" #, fuzzy #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "아이슬란드" #, fuzzy #~ msgid "Odense" #~ msgstr "열기" #, fuzzy #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "열기" #, fuzzy #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "열기" #, fuzzy #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "열기" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "오하이오" #, fuzzy #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "기타" #, fuzzy #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "쿡 제도" #, fuzzy #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "영국령 버진 제도" #, fuzzy #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "기타" #, fuzzy #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "알바니아" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "올림피아" #, fuzzy #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "오만" #, fuzzy #~ msgid "Omak" #~ msgstr "오만" #, fuzzy #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "방향" #, fuzzy #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "참석자" #, fuzzy #~ msgid "Oran" #~ msgstr "오만" #, fuzzy #~ msgid "Orange" #~ msgstr "프랑스" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "오레곤" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "올란도" #, fuzzy #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "에러" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "오산" #, fuzzy #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "초" #, fuzzy #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "주" #, fuzzy #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "동안" #, fuzzy #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "쪽" #, fuzzy #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "팔라우" #, fuzzy #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "종이" #, fuzzy #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "팔라우" #, fuzzy #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "삐삐" #, fuzzy #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "편지 설정" #, fuzzy #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "팔라우" #, fuzzy #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "파나마" #, fuzzy #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "취소됨" #, fuzzy #~ msgid "Papa" #~ msgstr "종이" #, fuzzy #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "라오스" #, fuzzy #~ msgid "Paris" #~ msgstr "여백" #, fuzzy #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "비밀번호" #, fuzzy #~ msgid "Patna" #~ msgstr "파나마" #, fuzzy #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "소리 연주:" #, fuzzy #~ msgid "Payson" #~ msgstr "소리 연주:" #, fuzzy #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "질문" #, fuzzy #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "다시 읽음" #, fuzzy #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "선택:" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "중화 인민 공화국" #, fuzzy #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "그루지야" #, fuzzy #~ msgid "Perm" #~ msgstr "페루" #, fuzzy #~ msgid "Perth" #~ msgstr "페루" #, fuzzy #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "페루" #, fuzzy #~ msgid "Philip" #~ msgstr "필리핀" #, fuzzy #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "필리핀" #, fuzzy #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "필리핀" #, fuzzy #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "인쇄" #, fuzzy #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "파키스탄" #, fuzzy #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "달" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "포항" #, fuzzy #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "봉투 인쇄" #, fuzzy #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "인쇄 요약" #, fuzzy #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "메세지 인쇄" #, fuzzy #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "전화 목록" #, fuzzy #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "완료" #, fuzzy #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "연락처(_C)" #, fuzzy #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "폴란드" #, fuzzy #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "폴란드" #, fuzzy #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "봉투 인쇄" #, fuzzy #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "카드 인쇄하기" #, fuzzy #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "폴란드" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "포트랜드" #, fuzzy #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "진행중" #, fuzzy #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "세로" #, fuzzy #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "세로" #, fuzzy #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "세로" #, fuzzy #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "폴란드" #, fuzzy #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "코스타리카" #, fuzzy #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "폴란드" #, fuzzy #~ msgid "Praha" #~ msgstr "파라과이" #, fuzzy #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "인쇄 미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "그루지야" #, fuzzy #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "번체" #, fuzzy #~ msgid "Providence" #~ msgstr "주/도(_S):" #, fuzzy #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Provo" #~ msgstr "이전" #, fuzzy #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "팔라우" #, fuzzy #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "공용" #, fuzzy #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "공용" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "푸에르토리코" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "푸에르토리코" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "푸에르토리코" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "푸에르토리코" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "푸에르토리코" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "푸에르토리코" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "요약" #, fuzzy #~ msgid "Pula" #~ msgstr "팔라우" #, fuzzy #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "폴란드" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "부산/김해" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "평택" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "평양" #, fuzzy #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "질문" #, fuzzy #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "제목" #, fuzzy #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "회신" #, fuzzy #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "비" #, fuzzy #~ msgid "Reading" #~ msgstr "머릿말" #, fuzzy #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "패로 제도" #, fuzzy #~ msgid "Recife" #~ msgstr "받았음" #, fuzzy #~ msgid "Redding" #~ msgstr "머릿말" #, fuzzy #~ msgid "Redig" #~ msgstr "읽음" #, fuzzy #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "알림" #, fuzzy #~ msgid "Regina" #~ msgstr "지역" #, fuzzy #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "알림" #, fuzzy #~ msgid "Reno" #~ msgstr "다시 읽음" #, fuzzy #~ msgid "Renton" #~ msgstr "레바논" #, fuzzy #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "회신" #, fuzzy #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "다시 읽음" #, fuzzy #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "핀란드" #, fuzzy #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "패로 제도" #, fuzzy #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "지브롤터" #, fuzzy #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "별명" #, fuzzy #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "하이티" #, fuzzy #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "파일(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "읽음" #, fuzzy #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "루마니아" #, fuzzy #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "니카라과" #, fuzzy #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "영국령 버진 제도" #, fuzzy #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "라이베리아" #, fuzzy #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "라이베리아" #, fuzzy #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "읽음" #, fuzzy #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "크로아티아" #, fuzzy #~ msgid "Robore" #~ msgstr "방" #, fuzzy #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "폴란드" #, fuzzy #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "방" #, fuzzy #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "폴더" #, fuzzy #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "루마니아" #, fuzzy #~ msgid "Roros" #~ msgstr "방" #, fuzzy #~ msgid "Rost" #~ msgstr "호스트:" #, fuzzy #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "반복" #, fuzzy #~ msgid "Russia" #~ msgstr "오스트리아" #, fuzzy #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "부탄" #, fuzzy #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "첨부" #, fuzzy #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "스페인" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "스페인" #, fuzzy #~ msgid "Salem" #~ msgstr "저장" #, fuzzy #~ msgid "Salida" #~ msgstr "소말리아" #, fuzzy #~ msgid "Salina" #~ msgstr "소말리아" #, fuzzy #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "소말리아" #, fuzzy #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "사모아" #, fuzzy #~ msgid "Salta" #~ msgstr "마르타" #, fuzzy #~ msgid "Salto" #~ msgstr "중지" #, fuzzy #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "엘 살바도르" #, fuzzy #~ msgid "Samara" #~ msgstr "사모아" #, fuzzy #~ msgid "Samos" #~ msgstr "사모아" #, fuzzy #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "일(_n)" #, fuzzy #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "수단" #, fuzzy #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "동안" #, fuzzy #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "명암" #, fuzzy #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "저장후 마침" #, fuzzy #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "소말리아" #, fuzzy #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "노퍽 섬" #, fuzzy #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "엘 살바도르" #, fuzzy #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Santander" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "카타르" #, fuzzy #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "산마리노" #, fuzzy #~ msgid "Santos" #~ msgstr "상태" #, fuzzy #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "사모아" #, fuzzy #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "스리랑카" #, fuzzy #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "일(_n)" #, fuzzy #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "상태" #, fuzzy #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "조직" #, fuzzy #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "설정" #, fuzzy #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "소말리아" #, fuzzy #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "구월" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "센다이 공항" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "서울/김포 국제 공항" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "서울/영등포 공군기지" #, fuzzy #~ msgid "Seward" #~ msgstr "검색" #, fuzzy #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "명암" #, fuzzy #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "검색" #, fuzzy #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "토요일" #, fuzzy #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "토요일" #, fuzzy #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "시작한 날" #, fuzzy #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "스웨덴" #, fuzzy #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "선택:" #, fuzzy #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "수단" #, fuzzy #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "크기" #, fuzzy #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "한주씩 봅니다" #, fuzzy #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "크기" #, fuzzy #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "보안" #, fuzzy #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "일요일" #, fuzzy #~ msgid "Skive" #~ msgstr "저장" #, fuzzy #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "중지" #, fuzzy #~ msgid "Slana" #~ msgstr "알바니아" #, fuzzy #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "소나기" #, fuzzy #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "남" #, fuzzy #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "소말리아" #, fuzzy #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "우간다" #, fuzzy #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "슬로베니아" #, fuzzy #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "소나기" #, fuzzy #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "남동" #, fuzzy #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "남" #, fuzzy #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "남 아프리카 공화국" #, fuzzy #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "남동" #, fuzzy #~ msgid "Southend" #~ msgstr "남" #, fuzzy #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "마샬 제도" #, fuzzy #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "Split" #~ msgstr "스페인" #, fuzzy #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "스페인" #, fuzzy #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "간체" #, fuzzy #~ msgid "State College" #~ msgstr "완료된 날짜:" #, fuzzy #~ msgid "Stauning" #~ msgstr "시작:" #, fuzzy #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "시작:" #, fuzzy #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "중지" #, fuzzy #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "세이셸" #, fuzzy #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "중지" #, fuzzy #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "읽기 중지" #, fuzzy #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "스리랑카" #, fuzzy #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "노르웨이" #, fuzzy #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "상태" #, fuzzy #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "솔로몬 제도" #, fuzzy #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "토요일" #, fuzzy #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "구독" #, fuzzy #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "룩셈부르크" #, fuzzy #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "요약" #, fuzzy #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "중지" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "시드니" #, fuzzy #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "번체" #, fuzzy #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "일정" #, fuzzy #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "통가" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "대구" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "대구 Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "대전" #, fuzzy #~ msgid "Taif" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "사모아" #, fuzzy #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "종이" #, fuzzy #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Taos" #~ msgstr "라오스" #, fuzzy #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "테스트" #, fuzzy #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "번체" #, fuzzy #~ msgid "Tela" #~ msgstr "다시 읽음" #, fuzzy #~ msgid "Texas" #~ msgstr "테스트" #, fuzzy #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "세이셸" #, fuzzy #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "제목" #, fuzzy #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "목요일" #, fuzzy #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "리투아니아" #, fuzzy #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "대만" #, fuzzy #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "그리스어" #, fuzzy #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "제목" #, fuzzy #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "개인" #, fuzzy #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "크리스마스 섬" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "도쿄 국제공항" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "도쿄 신국제공항" #, fuzzy #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "통가" #, fuzzy #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "위:" #, fuzzy #~ msgid "Torp" #~ msgstr "위:" #, fuzzy #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "프랑스" #, fuzzy #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "한국어" #, fuzzy #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "시작 날짜(_S):" #, fuzzy #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "닫기" #, fuzzy #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "가봉" #, fuzzy #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "일본" #, fuzzy #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "방향" #, fuzzy #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "이전" #, fuzzy #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "테스트" #, fuzzy #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "터키" #, fuzzy #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "화요일" #, fuzzy #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "화요일" #, fuzzy #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "화(_u)" #, fuzzy #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "터키어" #, fuzzy #~ msgid "Turku" #~ msgstr "터키" #, fuzzy #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "잠정적" #, fuzzy #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "연도" #, fuzzy #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "동작 선택" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "울산" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "아랍 에미리트 연합 " #, fuzzy #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "일본" #, fuzzy #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "우르과이" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "유타" #, fuzzy #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "닫기" #, fuzzy #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "카타르" #, fuzzy #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "마르타" #, fuzzy #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "슬로베니아" #, fuzzy #~ msgid "Van" #~ msgstr "바누아투" #, fuzzy #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "취소됨" #, fuzzy #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "바르바도스" #, fuzzy #~ msgid "Varna" #~ msgstr "바누아투" #, fuzzy #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "붙이기" #, fuzzy #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "베네수엘라" #, fuzzy #~ msgid "Venice" #~ msgstr "유니코드" #, fuzzy #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "달" #, fuzzy #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "일반 정보" #, fuzzy #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "베네수엘라" #, fuzzy #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "파일 이름:" #, fuzzy #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "아이랜드" #, fuzzy #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "발신 항목(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Waco" #~ msgstr "모나코" #, fuzzy #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "마샬 제도" #, fuzzy #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "경고" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "워싱턴" #, fuzzy #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "날씨" #, fuzzy #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "날씨" #, fuzzy #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "날씨" #, fuzzy #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "목록" #, fuzzy #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "바누아투" #, fuzzy #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "웹 사이트" #, fuzzy #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "날씨" #, fuzzy #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "보낸이" #, fuzzy #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "서부 유럽어" #, fuzzy #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "네델란드" #, fuzzy #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "서" #, fuzzy #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "회의" #, fuzzy #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "크리스마스 섬" #, fuzzy #~ msgid "Wick" #~ msgstr "별명" #, fuzzy #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "리히텐슈타인" #, fuzzy #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "현재" #, fuzzy #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "비밀번호 입력" #, fuzzy #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "미크로네시아" #, fuzzy #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "홍콩" #, fuzzy #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "꼬리말:" #, fuzzy #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "씩 영원히" #, fuzzy #~ msgid "Worland" #~ msgstr "폴란드" #, fuzzy #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "가져오기" #, fuzzy #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "들어오는 것" #, fuzzy #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "이름" #, fuzzy #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "가져오지 말기" #, fuzzy #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "들어온 편지함" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "용산/H-208 Hp" #, fuzzy #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "달력" #, fuzzy #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "쪽" #, fuzzy #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "취소됨" #, fuzzy #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "파라과이" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "쮜리히" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "약속" #, fuzzy #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "약속 없음" #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%B %d일 %k:%M" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%d일 %B %l:%M" #~ msgid "No description" #~ msgstr "설명 없음" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "편지 요약" #, fuzzy #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "새소식 받기" #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL: %s" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "RDF 내려받는 중 오류" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "새소식 받기" #~ msgid "All" #~ msgstr "모두" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "보임" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "작업 없음" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(설명 없음)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "날씨" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "날씨" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%Y년 %B %e일 %A" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "잠시 기다리십시오..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "요약 인쇄중 실패" #~ msgid " F" #~ msgstr "화씨" #~ msgid " C" #~ msgstr "섭씨" #~ msgid "knots" #~ msgstr "노트" #, fuzzy #~ msgid "inHg" #~ msgstr "이동중" #~ msgid "miles" #~ msgstr "마일" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "킬로미터" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "맑음" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "구름 약간" #~ msgid "North" #~ msgstr "북" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "북북동" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "북동" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "동북동" #~ msgid "East" #~ msgstr "동" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "동남동" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "남동" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "남남동" #~ msgid "South" #~ msgstr "남" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "남남서" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "남서" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "서남서" #~ msgid "West" #~ msgstr "서" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "서북서" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "북서" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "북북서" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "소나기" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "비" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "약한 비" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "강한 비" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "소낙비" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "진눈깨비" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "눈" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "약한 눈" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "이슬비" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "안개" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "화산재" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "섭씨" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "달력에서 한번에 보여줄 날수?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "새소식 받기 설정" #, fuzzy #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "새소식 받기(_N)" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "한달씩(_H)" #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "한 주씩(_E)" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "다시 읽을 시간간격(초)(_E):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "다시 읽을 시간간격(초)(_T):" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "계획(_S)" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "모든 작업 보임(_A)" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "오늘 작업 보임(_T)" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "온도표시 방법:" #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "작업 " #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "날씨 설정" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "지워짐" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "화씨(_F)" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "닷새씩(_F)" #, fuzzy #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "항목의 최대 표시 개수(_X):" #, fuzzy #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "새소식 받기(_N)" #~ msgid "_One day" #~ msgstr "하루씩(_O)" #, fuzzy #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "폴더의 전체경로 보임(_H)" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "시스템 저장장치를 지정할 수 없습니다 -- %s" #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "시작화면 보이지 않기" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "바로가기 막대에 더하기(_S)" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "이 폴더의 이름을 바꿉니다" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "이 폴더 복사" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "바로가기 막대에서 이 폴더로 연결을 만듭니다" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "새로운 바로가기를 만듭니다" #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "이 폴더를 보여줄 새 창을 만듭니다" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "이 폴더를 지웁니다" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "다른 폴더를 보임" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "이 폴더를 다른 곳으로 옮깁니다" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "다른 사용자 폴더 열기(_U)..." #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "다른 창에서 이 폴더를 엽니다" #~ msgid "Send / Receive" #~ msgstr "보내고 받기" #~ msgid "Send queued items and retrieve new items" #~ msgstr "밀린 편지를 보내고 새 편지를 받습니다" #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" #~ msgstr "폴더 막대를 보여줄 것인지 토글합니다" #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "바로가기 막대를 보여줄 것인지 토글합니다" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "선택된 폴더 보기" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "복사(_C)..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "폴더 막대(_F)" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "폴더(_F)..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "폴더로 가기(_G)..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "옮기기(_M).." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "새 폴더(_N)" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "다른 사용자 폴더 지우기(_R)" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "이름바꿈(_R)..." #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "보내고 받기(_S)" #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "바로가기 막대(_S)" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "바로가기(_S)..." #~ msgid "Information" #~ msgstr "정보" #~ msgid "Error" #~ msgstr "오류" #~ msgid "Question" #~ msgstr "질문" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"