# evolution ko.po # Young-Ho, Cha , 2000 # Sung-Hyun Nam, 2000 # ChiDeok Hwang , 2001 # Young-Ho Cha , 2002 # Changwoo Ryu , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:22+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-22 05:19+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GTP Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "기본 동기화 주소:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 msgid "Could not load addressbook" msgstr "주소록을 읽어들일 수 없습니다" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "파일롯의 주소 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "자동 완성" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "인증서" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configure autocomple here" msgstr "편지 계정과 다른 세부사항을 만들거나 편집합니다" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-shortcuts.c:1088 msgid "Contacts" msgstr "연락처" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution 주소록" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution 주소록 주소 팝업" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution 주소록 주소 뷰" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution 주소록 카드 뷰" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution 주소록 컴포넌트" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution 주소록 폴더 뷰" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution s/Mime 인증서 관리 컨트롤" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution 폴더 설정 컨트롤" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "New Addressbook" msgstr "새 주소록" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 msgid "Properties..." msgstr "등록 정보..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017 #: calendar/gui/calendar-component.c:443 calendar/gui/tasks-component.c:417 #: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/em-account-prefs.c:236 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "지우기" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 #: calendar/gui/calendar-component.c:442 calendar/gui/tasks-component.c:415 msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:285 msgid "New Contact" msgstr "새 연락처" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:286 msgid "_Contact" msgstr "연락처(_C)" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Create a new contact" msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:292 msgid "New Contact List" msgstr "새 연락처 목록" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:293 msgid "Contact _List" msgstr "연락처 목록(_L)" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:294 msgid "Create a new contact list" msgstr "새 연락처 목록을 만듭니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:443 #: calendar/gui/calendar-component.c:838 calendar/gui/tasks-component.c:771 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:453 #: calendar/gui/calendar-component.c:846 calendar/gui/migration.c:123 #: calendar/gui/migration.c:146 calendar/gui/tasks-component.c:779 #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:88 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 msgid "Personal" msgstr "개인" #. red #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:460 #: calendar/gui/calendar-component.c:853 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:64 mail/mail-config.glade.h:135 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 msgid "Work" msgstr "업무" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:468 #, fuzzy msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP 서버" #. FIXME: parent #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244 msgid "Could not create a directory for the new addressbook." msgstr "새 주소록에 필요한 디렉토리를 만들 수 없습니다." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:416 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "LDAP 서버에 연결 실패" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:440 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "LDAP 서버에서 인증 실패" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:468 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "루트 DSE에 질의를 수행할 수 없습니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "이 서버는 LDAPv3 스키마 정보를 지원하지 않습니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1225 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "스키마 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1233 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "서버가 올바른 스키마 정보가 들어 있는 응답을 하지 않았습니다" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:273 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:279 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:291 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:592 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:604 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:613 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:630 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "주소록을 열 수 없습니다" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:700 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "익명으로 LDAP 서버 사용" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:770 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "인증하는 데 실패했습니다.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:776 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s%s(사용자 %s)의 열쇠글을 입력하십시오" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030 msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Addressbook Creation Assistant" msgstr "주소록 만들기 도우미" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "주소록 소스" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "항상" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "익명으로" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Connecting" msgstr "연결중" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished _name:" msgstr "구별되는 이름(_N):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP 서버 편집" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Email address:" msgstr "전자메일 주소:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution은 이 DN으로 서버에 인증할때 사용합니다" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Evolution은 이 메일 주소로 서버에 인증할 때 사용합니다" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Finished" msgstr "끝" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "일반 정보" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "모임:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Never" msgstr "항상 사용 않음" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "찾기 범위(_E): " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:396 calendar/gui/e-cal-view.c:579 #: calendar/gui/gnome-cal.c:585 msgid "Searching" msgstr "찾는 중" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "선택:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up an " "addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "단계 1: 폴더 특성" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 2: Server Information" msgstr "단계 2: 서버 정보" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "단계 3: 서버에 연결" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "단계 4: 디렉토리 찾기" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63 msgid "" "This assistant will help you create a new addressbook. \n" "\n" "Depending on the type of addressbook you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "LDAP 서버의 완전한 이름입니다. 예를 들어 \"ldap.mycompany.com\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "SSL/TLS 사용(_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "구별되는 이름 (Distinguished Name, DN) 사용해서" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "전자메일 주소 사용해서" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Whenever Possible" msgstr "가능하면 언제나" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 msgid "_Display name:" msgstr "표시 이름(_D):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Download limit:" msgstr "다운로드 제한(_D):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Log in method:" msgstr "로그인 방법(_L):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Port number:" msgstr "포트 번호(_P):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Search base:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Server name:" msgstr "서버 이름(_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "제한 시간(분)(_T):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "cards" msgstr "카드" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "connecting-tab" msgstr "연결-탭" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "general-tab" msgstr "일반-탭" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "searching-tab" msgstr "찾기-탭" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution 주소록 이름 선택 인터페이스" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" msgstr "전부 지우기" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "지우기" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact List" msgstr "연락처 목록 보기" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact Info" msgstr "연락처 정보 보기" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML 편지 보내기?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "연락처에 더하기" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 msgid "Unnamed Contact" msgstr "이름없는 연락처" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "이름" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "구독" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "주소록에서 연락처 선택" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "찾기" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "선택한 이름" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "선택한 연락처:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "연락처 보기" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "직접 이름을 입력하거나,\n" "아래 목록에서 선택하십시오:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "분류(_C):" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr "직장(_U):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "주소(_D)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "보조 이름(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Addressbook:" msgstr "주소록:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Anni_versary:" msgstr "기념일(_V):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Birthda_y:" msgstr "생일(_Y):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Blog address:" msgstr "블로그 주소:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Business fa_x:" msgstr "직장 팩스(_X):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Collaboration" msgstr "협력" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1520 msgid "Contact Editor" msgstr "연락처 편집기" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "D_epartment:" msgstr "부서(_E):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "자세히" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "약속 있음/없음 URL(_R):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "File a_s:" msgstr "파일 이름(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Full _Name..." msgstr "전체 이름(_N)..." # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "이 사람이 약속 있음/없음 정보 혹은 달력 정보를 인터넷에 게시하고 있다면,\n" "그 달력 정보의 주소를 여기에 입력하십시오." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "New phone type" msgstr "새 전화 형태" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "No_tes:" msgstr "메모(_T):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Organi_zation:" msgstr "소속(_Z):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "P_rofession:" msgstr "직업(_R):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Primary _email:" msgstr "주요 전자메일(_E):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "S_pouse:" msgstr "배우자(_P):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "HTML형식 편지 사용(_H)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Add" msgstr "더하기(_A)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Business:" msgstr "직장(_B):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Categories..." msgstr "분류(_C)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:633 calendar/gui/e-cal-view.c:1210 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1241 calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1061 mail/em-folder-tree.c:1502 #: mail/em-folder-view.c:706 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "지우기(_D)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Home:" msgstr "집(_H):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "직함(_J):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's name:" msgstr "관리자 이름(_M):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Mobile:" msgstr "휴대전화(_M):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Nickname:" msgstr "별명(_N):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Office:" msgstr "사무실(_O):" # public -> 공용, Microsoft Office XP 참고 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "공용 달력 URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_This is the mailing address" msgstr "이것은 전자메일 주소입니다(_T)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Web page address:" msgstr "홈페이지 주소(_W):" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "주소" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:226 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Editable" msgstr "편집 가능" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "미국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "아프가니스탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "알바니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "알제리" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "미국령 사모아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "안도라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "앙골라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "앙귈라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "남극" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "안티가 바부다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "아르헨티나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "아르메니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "아루바" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "오스트레일리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "오스트리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "아제르바이잔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "바하마" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "바레인" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "방글라데시" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "바르바도스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "벨라루스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "벨기에" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "벨리즈" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "베닌" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "버뮤다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "부탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "볼리비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "보스니아 And Herzegowina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "보츠와나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "보우벳 섬" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "브라질" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "영국령 인도양 자치구역" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "브루나이 다루살람" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "불가리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "부르키나 파소" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "부룬디" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "캄보디아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "카메룬" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "캐나다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "케이프 베르드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "케이만 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "중앙 아프리카 공화국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "챠드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "칠레" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "중국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "크리스마스 섬" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "코코스 (킬링) 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "콜롬비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "코모로스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo" msgstr "콩고" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "쿡 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "코스타리카" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "코트 디브와르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "크로아티아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "쿠바" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "사이프러스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "체코 공화국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "덴마크" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "지부티" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "도미니카" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "도미니카 공화국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "East Timor" msgstr "동 티모르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" msgstr "에쿠아도르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Egypt" msgstr "이집트" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "El Salvador" msgstr "엘 살바도르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "적도기니" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Eritrea" msgstr "에리트리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Estonia" msgstr "에스토니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Ethiopia" msgstr "에티오피아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Falkland Islands" msgstr "포클랜드 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Faroe Islands" msgstr "패로 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Fiji" msgstr "피지" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Finland" msgstr "핀란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "France" msgstr "프랑스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Guiana" msgstr "프랑스령 기아나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "프랑스령 폴리네시아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "French Southern Territories" msgstr "프랑스령 남 자치구역" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gabon" msgstr "가봉" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Gambia" msgstr "감비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" msgstr "그루지야" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" msgstr "독일" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Ghana" msgstr "가나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Gibraltar" msgstr "지브롤터" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greece" msgstr "그리스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Greenland" msgstr "그린란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Grenada" msgstr "그레나다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guadeloupe" msgstr "과달루프" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guam" msgstr "괌" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guatemala" msgstr "과테말라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "기니" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "기니비사우" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "가이아나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "하이티" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "허드 맥도널드 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "바티칸" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "혼두라스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "홍콩" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "헝가리" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "아이슬란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "인도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "인도네시아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Ireland" msgstr "아이랜드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Israel" msgstr "이스라엘" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Italy" msgstr "이탈리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Jamaica" msgstr "자메이카" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Japan" msgstr "일본" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Jordan" msgstr "조단" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kazakhstan" msgstr "카자흐스탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kenya" msgstr "케냐" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Kiribati" msgstr "키리바시" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "대한민국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kuwait" msgstr "쿠웨이트" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "키르기즈스탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Laos" msgstr "라오스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Latvia" msgstr "라트비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lebanon" msgstr "레바논" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Lesotho" msgstr "레소토" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liberia" msgstr "라이베리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Liechtenstein" msgstr "리히텐슈타인" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Lithuania" msgstr "리투아니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Luxembourg" msgstr "룩셈부르크" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macau" msgstr "마코" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Macedonia" msgstr "마케도니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Madagascar" msgstr "마다가스카르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malawi" msgstr "말라위" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Malaysia" msgstr "말레이시아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Maldives" msgstr "몰디브" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Mali" msgstr "말리" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Malta" msgstr "마르타" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Marshall Islands" msgstr "마샬 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Martinique" msgstr "마르띠니크" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritania" msgstr "모리타니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mauritius" msgstr "모리셔스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mayotte" msgstr "마요트" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mexico" msgstr "멕시코" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Micronesia" msgstr "미크로네시아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "몰도바" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Monaco" msgstr "모나코" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mongolia" msgstr "몽골리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Montserrat" msgstr "몽세라트" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Morocco" msgstr "모로코" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Mozambique" msgstr "모잠비크" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Myanmar" msgstr "미얀마" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Namibia" msgstr "나미비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nauru" msgstr "나우루" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Nepal" msgstr "네팔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands" msgstr "네델란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "네델란드령 앤틸레스 열도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "New Caledonia" msgstr "뉴 칼레도니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "New Zealand" msgstr "뉴질랜드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nicaragua" msgstr "니카라과" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Niger" msgstr "니제르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Nigeria" msgstr "나이지리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Niue" msgstr "니우에" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Norfolk Island" msgstr "노퍽 섬" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "북 마리아나 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Norway" msgstr "노르웨이" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Oman" msgstr "오만" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Pakistan" msgstr "파키스탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palau" msgstr "팔라우" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Palestinian Territory" msgstr "팔레스타인 자치구역" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Panama" msgstr "파나마" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Papua New Guinea" msgstr "파푸아 뉴기니" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Paraguay" msgstr "파라과이" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Peru" msgstr "페루" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Philippines" msgstr "필리핀" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Pitcairn" msgstr "핏케언" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Poland" msgstr "폴란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Portugal" msgstr "포르투갈" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Puerto Rico" msgstr "푸에르토리코" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Qatar" msgstr "카타르" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Reunion" msgstr "레위니옹" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Romania" msgstr "루마니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Russian Federation" msgstr "러시아 연방" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Rwanda" msgstr "르완다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "세인트 키츠 네비스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Lucia" msgstr "세인트 루시아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "세인트 빈센트 그레나 다인즈" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Samoa" msgstr "사모아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "San Marino" msgstr "산마리노" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "상투메 프린시페" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saudi Arabia" msgstr "사우디아라비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Senegal" msgstr "세네갈" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Seychelles" msgstr "세이셸" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Sierra Leone" msgstr "시에라리온" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Singapore" msgstr "싱가폴" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovakia" msgstr "슬로바키아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Slovenia" msgstr "슬로베니아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Solomon Islands" msgstr "솔로몬 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Somalia" msgstr "소말리아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Africa" msgstr "남 아프리카 공화국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "남 조지아 & 남 샌드위치 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Spain" msgstr "스페인" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Sri Lanka" msgstr "스리랑카" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Helena" msgstr "세인트 헬레나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "쌩 피에르 미켈론" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Sudan" msgstr "수단" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Suriname" msgstr "수리남" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "스발바르드 얀마이엔 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Swaziland" msgstr "스와질란드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sweden" msgstr "스웨덴" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Switzerland" msgstr "스위스" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Taiwan" msgstr "대만" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tajikistan" msgstr "타지키스탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "탄자니아 연방 공화국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Thailand" msgstr "태국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Togo" msgstr "토고" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tokelau" msgstr "토켈로" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Tonga" msgstr "통가" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "트리니다드 토바고" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Tunisia" msgstr "튀니지" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkey" msgstr "터키" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turkmenistan" msgstr "투르크멘" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "터크 스케이커스 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Tuvalu" msgstr "투발루" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Uganda" msgstr "우간다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Ukraine" msgstr "우크라이나" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Arab Emirates" msgstr "아랍 에미리트 연합" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United Kingdom" msgstr "영국" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "미국령 소군도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uruguay" msgstr "우르과이" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Uzbekistan" msgstr "우즈베키스탄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Vanuatu" msgstr "바누아투" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Venezuela" msgstr "베네수엘라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Viet Nam" msgstr "베트남" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "버진 제도, 영국령" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "버진 제도, 미국령" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "왈리스 후투나 제도" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Western Sahara" msgstr "서부 사하라" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yemen" msgstr "예멘" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Yugoslavia" msgstr "유고슬라비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zambia" msgstr "잠비아" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Zimbabwe" msgstr "짐바브웨" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #, fuzzy msgid "Source Book" msgstr "구독" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 msgid "Target Book" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 msgid "Contact" msgstr "연락처" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 msgid "Is New Contact" msgstr "새 연락처" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 msgid "Writable Fields" msgstr "쓰기 가능한 필드" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 msgid "Changed" msgstr "변경됨" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:976 msgid "Category editor not available." msgstr "분류 편집기를 사용할 수 없습니다" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:984 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "이 연락처는 다음 분류에 속합니다:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1206 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "VCard로 연락처를 저장" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "정말로 이 계정을 지울까요?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "정말로 이 연락처를 지울까요?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2028 msgid "Business" msgstr "직장" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2029 msgid "Home" msgstr "집" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2030 msgid "Other" msgstr "기타" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2569 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "연락처 빨리 더하기" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 msgid "_Edit Full" msgstr "정식 이름 편집(_E)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 msgid "_Full Name:" msgstr "전체 이름(_F):" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 msgid "E-_mail:" msgstr "전자메일(_M):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "주소 _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "도시(_T):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "국가(_Y):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "정식 주소" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "사서함(_P):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "주/도(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "우편 번호(_Z):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "정식 이름" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "이름(_F):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "성(_L):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "가운데(_M)" # Suffix -> 호칭, Microsoft Office XP 참고 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "호칭(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "구성원" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "이 목록으로 메일을 보낼 때 주소를 숨깁니다(_H)" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "목록 이름(_N):" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "메일주소를 입력하거나 연락처를 아래의 목록으로 끌어 당기십시오(_T):" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "연락처 목록 편집기" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:206 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "본문" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "새 목록" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "연락처 목록 편집기" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 msgid "Save List as VCard" msgstr "VCard로 목록 저장" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "바뀐 연락처:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "충돌하는 연락처:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "번복되는 연락처 인식" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "새 연락처:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "원래 연락처:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "이 폴더에 이 연락처의 이름이나 메일주소가 있습니다.\n" "어쨋든 더하시겠습니까?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "고급 찾기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "연락처 없음" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 msgid "1 contact" msgstr "연락처 1개" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, c-format msgid "%d contacts" msgstr "연락처 %d개" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "쿼리" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "모델" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 msgid "Name begins with" msgstr "이름 시작" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Email begins with" msgstr "전자메일 시작" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Category is" msgstr "분류" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "필드에 포함" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Advanced..." msgstr "고급..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "형태" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:459 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "주소록" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1001 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1928 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard로 저장" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:988 msgid "New Contact..." msgstr "새 연락처..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:989 msgid "New Contact List..." msgstr "새 연락처 목록..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:992 msgid "Go to Folder..." msgstr "폴더로 가기..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:993 msgid "Import..." msgstr "가져오기..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:995 msgid "Search for Contacts..." msgstr "연락처 찾기..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:996 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "주소록 소스..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998 msgid "Pilot Settings..." msgstr "파일롯 설정..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1002 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "주소 전달" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1003 msgid "Send Message to Contact" msgstr "연락처로 메세지 보내기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1004 calendar/gui/print.c:2451 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1006 msgid "Print Envelope" msgstr "봉투 인쇄" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1010 msgid "Copy to folder..." msgstr "폴더로 복사..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1011 msgid "Move to folder..." msgstr "폴더로 이동..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1014 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #. create the dialog #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1015 #: calendar/gui/calendar-component.c:440 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:135 #: calendar/gui/tasks-component.c:413 ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "복사" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1016 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "붙여 넣기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1179 msgid "Current View" msgstr "현재 보기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1206 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:353 msgid "Any Category" msgstr "모든 분류" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "보조인" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "보조 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "직장 팩스" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "직장 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "직장 전화 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "카 폰" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "분류" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "회사 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Email" msgstr "이메일" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "전자메일 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "전자메일 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "성" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "파일로 저장" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Given Name" msgstr "이름" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "집 팩스" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "집 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "집 전화 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" msgstr "일지" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "관리자" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Mobile Phone" msgstr "휴대 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "별명" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Note" msgstr "메모" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "사무실" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Organization" msgstr "조직" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "기타 팩스" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "기타 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "삐삐" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "기본 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "무선" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "역할" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "배우자" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "텔렉스" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "제목" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "제목없음" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "웹 사이트" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 msgid "Width" msgstr "너비" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Height" msgstr "높이" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "항목" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "항목 이름" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "텍스트 모델" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "열 너비" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "여기에서 보여줄 수 있는 항목이 없습니다.\n" "\n" "새 연락처를 만드려면 마우스를 두번 누르십시오." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "여기에서 보여줄 수 있는 항목이 없습니다." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Selected" msgstr "선택됨" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 msgid "Has Cursor" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 msgid "Map It" msgstr "" # List는 여기서 Mailing List를 말한다 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 msgid "List Members" msgstr "리스트 구성원" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 msgid "Job Title" msgstr "직함" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "집 주소" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 msgid "Work Address" msgstr "직장 주소" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "기타 주소" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 msgid "Home page" msgstr "홈페이지" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 msgid "Blog" msgstr "블로그" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 msgid "Success" msgstr "성공했습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1011 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 에러가 발생했습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 msgid "Repository offline" msgstr "저장고가 연결되지 않았습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 msgid "Permission denied" msgstr "권한이 거부되었습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 msgid "Contact not found" msgstr "연락처를 찾을 수 없습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 msgid "Contact ID already exists" msgstr "연락처 ID가 이미 있습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Protocol not supported" msgstr "프로토콜이 지원되지 않습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:465 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2319 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Authentication Failed" msgstr "인증 실패" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Authentication Required" msgstr "인증이 필요함" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS를 사용할 수 없음" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "주소록이 없습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Other error" msgstr "다른 오류" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "바뀐 부분을 저장할까요?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "_Discard" msgstr "버리기(_D)" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 msgid "Error adding list" msgstr "목록을 더하는 중 오류가 발생했습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 msgid "Error adding contact" msgstr "연락처를 더하는 중 오류가 발생했습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying list" msgstr "목록을 고치는 중 오류가 발생했습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying contact" msgstr "연락처를 고치는 중 오류가 발생했습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "Error removing list" msgstr "목록을 지우는 중 오류가 발생했습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 msgid "Error removing contact" msgstr "연락처를 지우는 중 오류가 발생했습니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "연락처 %d개를 열면 %d개의 새 창을 열게 됩니다.\n" "정말로 이 연락처를 전부 여시겠습니까?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s이(가) 이미 존재합니다\n" "이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Overwrite" msgstr "덮어 쓰기" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "%s을(를) 저장하는 데 오류가 발생했습니다: %s" # FIXME - 한글 파일 이름은 아직 쓰기 껄끄러우므로 영어로 쓴다 #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" # FIXME - 한글 파일 이름은 아직 쓰기 껄끄러우므로 영어로 쓴다 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 msgid "list" msgstr "list" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513 msgid "Move contact to" msgstr "연락처 이동" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515 msgid "Copy contact to" msgstr "연락처 복사" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518 msgid "Move contacts to" msgstr "연락처 이동" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520 msgid "Copy contacts to" msgstr "연락처 복사" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Multiple VCards" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(없음)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "주요 이메일" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "명령 선택" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "새로운 연락처 \"%s\"을(를) 만듭니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "주소록 질의중..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "연락처 정보 고침" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "전자메일 주소 합침" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "그리고 기타 연락처 %d개." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 msgid "and one other contact." msgstr "그리고 기타 연락처 1개." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "모든 헤더 보기(_H)" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "VCard로 연락처를 저장" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "주소록에 저장" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "카드: " #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTk 트리 뷰" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "봉투 인쇄" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 msgid "Print contacts" msgstr "연락처 인쇄" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 msgid "Print contact" msgstr "연락처 인쇄" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 포인트 Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 포인트 Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "끝단 비우기:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "본문" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "아래:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "크기:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "글꼴(_O)..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "꼬리말:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "형식" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "머리말:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "머리말/꼬리말" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "머릿말" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "각 장마다 표제달기" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "각각을 이어서 표시" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "포함:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "가로" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "왼쪽:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "여백" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "열 수:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Options" msgstr "설정" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "방향" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "페이지" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "페이지 설정:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "종이" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "급지방법:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "세로" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "미리 보기:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "회색 명암으로 인쇄" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "짝수 페이지 뒤집기" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "오른쪽:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "섹션:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "명암" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "새 페이지를 시작합니다" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "형식 이름:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "위:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "형태:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "글꼴(_F)..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "연락처 인쇄 모양새 편집 테스트" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "연락처 인쇄 모양새 편집 위젯을 테스트합니다" #: addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" msgstr "연락처 인쇄 테스트" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "연락처 인쇄 코드를 테스트합니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 msgid "Can not open file" msgstr "파일을 열 수 없습니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 msgid "Can not load URI" msgstr "URI를 읽어들일 수 없습니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "<출력파일>" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "Evolution 주소록 폴더 뷰" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "<개수>" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Impossible internal error." msgstr "일어날 수 없는 내부 오류." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "기본 주소록 읽는 중 오류." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "입력 파일" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "파일이름이 주어지지 않음" #: addressbook/util/eab-destination.c:675 msgid "Unnamed List" msgstr "이름 없는 목록" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat 서버를 시작할 수가 없습니다" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "wombat을 시작할 수 없습니다" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "기본 우선순위:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "달력 및 작업" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Calendars" msgstr "달력" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution 달력 및 작업" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution 달력 설정 컨트롤" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution 달력 계획 메세지 보기" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution 달력 보기" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution 달력/작업 편집" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution 작업 보기" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution 달력 컴포넌트" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution 작업 컴포넌트" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1082 calendar/gui/print.c:1795 #: calendar/gui/tasks-control.c:490 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:716 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Tasks" msgstr "작업" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution 달력 알림 서비스" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "시작:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "끝:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution 알림" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "%s에 알림" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "닫기(_L)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "연기 모드(_Z)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "연기할 시간 (분)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "약속 편집(_E)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:871 msgid "No description available." msgstr "설명이 없습니다." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:976 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1000 msgid "Warning" msgstr "경고" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1006 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1020 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "이 메세지를 다시 보지 않습니다." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:159 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo를 초기화 할 수 없습니다" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:162 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "gnome-vfs를 초기화 할 수 없습니다" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "알람 기능 서비스 팩토리를 만들 수가 없습니다" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" msgstr "잘못된 시간" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "iCalendar 오류" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 #, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "한주씩 볼 때 및 한달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시(_S)" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "The view showing when the calendar starts" msgstr "인쇄할 달력을 미리 봅니다" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units of default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "항목을 지울 때 확인하기(_A)" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "항목을 지울 때 확인하기(_A)" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "끝마친 작업을 지웁니다" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "날짜 선택할 때 몇 번째 주인지 표시(_N)" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "요약에 포함" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "설명에 포함" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "주석에 포함" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134 msgid "Unmatched" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:360 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "보다 적음" #: calendar/gui/calendar-commands.c:372 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "일" #: calendar/gui/calendar-commands.c:441 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%Y년 %B %d일 %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%b %d일 %a" #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 calendar/gui/calendar-commands.c:451 #: calendar/gui/calendar-commands.c:453 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y년 %b %d일 %a" #: calendar/gui/calendar-commands.c:470 calendar/gui/calendar-commands.c:476 #: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y년 %B %d일" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:474 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1516 msgid "%d %B" msgstr "%B %d일" #: calendar/gui/calendar-component.c:376 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "'%s' 달력을 지우게 됩니다. 정말로 계속 하시겠습니까?" #: calendar/gui/calendar-component.c:417 #, fuzzy msgid "Rename this calendar to" msgstr "이 달력을 바꿀 이름" #: calendar/gui/calendar-component.c:438 msgid "New Calendar" msgstr "새 달력" #: calendar/gui/calendar-component.c:622 msgid "New appointment" msgstr "새 약속" #: calendar/gui/calendar-component.c:623 msgid "_Appointment" msgstr "약속(_A)" #: calendar/gui/calendar-component.c:624 msgid "Create a new appointment" msgstr "새 약속을 만듭니다" #: calendar/gui/calendar-component.c:629 msgid "New meeting" msgstr "새 모임" #: calendar/gui/calendar-component.c:630 msgid "M_eeting" msgstr "모임(_E)" #: calendar/gui/calendar-component.c:631 msgid "Create a new meeting request" msgstr "새 모임 요청을 만듭니다" #: calendar/gui/calendar-component.c:636 msgid "New all day appointment" msgstr "새 하루 종일 약속" #: calendar/gui/calendar-component.c:637 msgid "All _Day Appointment" msgstr "하루 종일 약속(_D)" #: calendar/gui/calendar-component.c:638 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "새 하루 종일 약속을 만듭니다" #: calendar/gui/calendar-component.c:643 msgid "New calendar" msgstr "새 달력" #: calendar/gui/calendar-component.c:644 msgid "C_alendar" msgstr "달력(_A)" #: calendar/gui/calendar-component.c:645 msgid "Create a new calendar" msgstr "새 달력을 만듭니다" #: calendar/gui/calendar-component.c:712 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:725 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:862 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:191 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:214 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "일별 보기" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "근무일 주별 보기" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "주별 보기" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "달별 보기" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "사용자 보기" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "달력을 여는 중에 오류가 발생했습니다" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "달력을 열 허가가 거부되었습니다" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:518 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:133 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열수가 없습니다" #: calendar/gui/control-factory.c:179 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "달력에 보여줄 URI" #: calendar/gui/control-factory.c:186 msgid "The type of view to show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "오디오 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "메세지 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "전자메일 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "프로그램 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "알 수 없는 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Alarm Action" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Alarm Email" msgstr "메일 보내는 중:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Alarm Repeat" msgstr "알림 반복" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Alarm Sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Message to Display" msgstr "표시할 메세지" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Message to Send" msgstr "보낼 메세지" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "Play sound:" msgstr "소리 연주:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 msgid "Repeat the alarm" msgstr "알림 반복:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "Run program:" msgstr "프로그램 실행:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "Send To:" msgstr "보낼 사람:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 msgid "With these arguments:" msgstr "인자:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:15 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:16 msgid "extra times every" msgstr "번, 주기:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:17 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "시간" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:18 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "분" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "상태:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "알림" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Date/Time:" msgstr "날짜/시각:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "메세지 표시" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "소리 연주" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "프로그램을 실행합니다" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 msgid "Send an Email" msgstr "전자메일 보내기" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-itip-control.c:932 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:168 msgid "Summary:" msgstr "요약:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "옵션(_O)..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "뒤에:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "전에:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "day(s)" msgstr "일" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "약속 끝" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "시간" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:182 msgid "minute(s)" msgstr "분" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "약속의 시작" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "05분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "상태:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Task List" msgstr "작업 목록" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "기한: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "근무 주" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "달력과 작업 설정" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Color for tasks due today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Day _ends:" msgstr "하루의 끝(_E):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Days" msgstr "일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:556 msgid "Friday" msgstr "금요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Hours" msgstr "시간" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Minutes" msgstr "분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:552 msgid "Monday" msgstr "월요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "S_un" msgstr "일(_U)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Saturday" msgstr "토요일" # Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "약속(_O)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "날짜 선택할 때 몇 번째 주인지 표시(_N)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:551 msgid "Sunday" msgstr "일요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "T_asks due today:" msgstr "오늘 마감인 작업(_A):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "T_hu" msgstr "목(_H)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:555 msgid "Thursday" msgstr "목요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "시간대(_Z): " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time format:" msgstr "시간 형식:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:553 msgid "Tuesday" msgstr "화요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "W_eek starts:" msgstr "시작 요일(_E):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:554 msgid "Wednesday" msgstr "수요일" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Work days:" msgstr "근무 요일:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12시간 (오전/오후)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24시간" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "항목을 지울 때 확인하기(_A)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "한달씩 볼 때 토요일/일요일은 한 칸에 표시(_C)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Day begins:" msgstr "하루의 시작(_D):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Display" msgstr "표시(_D)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "금(_F)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_General" msgstr "일반(_G)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "작업을 마친후 숨김(_H)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "월(_M)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "마감이 지난 작업:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "토(_S)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "한주씩 볼 때 및 한달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시(_S)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Time divisions:" msgstr "시간 간격(_T):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Tue" msgstr "화(_T)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Wed" msgstr "수(_W)" # "Sh_ow a reminder" "before every appointment" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "before every appointment" msgstr "전에 알려주기" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "알 수 없는 오류: %s" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2228 msgid " to " msgstr "부터 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2232 msgid " (Completed " msgstr " (완료됨 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2234 msgid "Completed " msgstr "완료됨 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2239 msgid " (Due " msgstr " (기한 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2241 msgid "Due " msgstr "기한 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348 msgid "Could not update object" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:818 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:855 msgid "Edit Appointment" msgstr "약속 편집" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:860 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "약속 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:826 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:863 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "작업 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:866 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "여행 일정 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:840 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 msgid "No summary" msgstr "요약 없음" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 calendar/gui/e-cal-view.c:966 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 composer/e-msg-composer.c:1138 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:141 msgid "Select destination source" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "정말로 약속 `%s'을(를) 지울까요?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "정말로 이 제목없는 약속을 지울까요?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "정말로 작업 `%s'을(를) 지울까요?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "정말로 이 제목없는 작업을 지울까요?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "정말로 여행일정 `%s'을(를) 지울까요?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "정말로 이 제목없는 여행일정을 지울까요?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "정말 약속 %d개를 지울까요?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "정말 작업 %d개를 지울까요?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "정말 여행일정 %d개를 지울까요?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "주소록..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" msgstr "약속" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "알림" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "반복" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "계획" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "모임" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:608 calendar/gui/dialogs/task-page.c:511 msgid "Start date is wrong" msgstr "시작 날짜가 틀렸습니다" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:618 msgid "End date is wrong" msgstr "끝 날짜가 틀렸습니다" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:641 msgid "Start time is wrong" msgstr "시작 시각이 틀렸습니다" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:648 msgid "End time is wrong" msgstr "끝 시각이 틀렸습니다" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "달력을 열 허가가 거부되었습니다" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Classification" msgstr "분류" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "날짜 및 시간" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Description" msgstr "설명" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 msgid "L_ocation" msgstr "위치(_O)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "해당 시간은" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary" msgstr "요약(_U)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "A_ll day event" msgstr "하루 종일 이벤트(_L)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "B_usy" msgstr "바쁨(_U)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Ca_tegories..." msgstr "분류(_T)..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Calendar:" msgstr "달력:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Co_nfidential" msgstr "비밀(_N)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "F_ree" msgstr "한가함(_R)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Pri_vate" msgstr "개인(_V)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Pu_blic" msgstr "공용(_B)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 msgid "_End time:" msgstr "마침 시각(_E):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "_Start time:" msgstr "시작 시각(_S):" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:310 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 composer/e-msg-composer.c:2050 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:715 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1783 #: mail/mail-config.glade.h:80 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597 msgid "None" msgstr "없음" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:415 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:421 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:436 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "_Delegate To..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "참석자" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "참석자를 더하려면 여기를 누르십시오" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "공통 이름" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "위임한 사람" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "위임받은 사람" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "언어" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1059 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "초대장" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:37 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "상태" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "주최자:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "주최자 바꾸기(_C):" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "다른 이들을 초대(_I)..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 #, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" msgstr "`%s'용 잠금파일을 만들 수 없습니다: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "" "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131 #, fuzzy msgid "A group must be selected" msgstr "서버를 선택하지 않았습니다" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Calendar options" msgstr "달력 옵션" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Add New Calendar" msgstr "새 달력 더하기" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "Calendar 그룹" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" msgstr "달력 위치" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" msgstr "달력 이름" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new task list" msgstr "" "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Task List Options" msgstr "작업 목록 옵션" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Add New Task List" msgstr "새 작업 목록 더하기" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "작업 목록 그룹" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "작업 목록 이름" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "All Instances" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "요일" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "첫번째" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "두번째" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "세번째" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "네번째" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "마지막" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "기타 날짜" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "일" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "" # for ... occurrences #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "번" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334 msgid "Date/Time" msgstr "날짜/시각" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Exceptions" msgstr "예외" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Recurrence Rule" msgstr "반복 규칙" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "A_dd" msgstr "더하기(_D)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "Every" msgstr "매" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Custom recurrence" msgstr "사용자 정의 반복(_C)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_Modify" msgstr "수정(_M)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_No recurrence" msgstr "반복 없음(_N)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Remove" msgstr "지우기(_R)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "_Simple recurrence" msgstr "간단한 반복(_S)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "for" msgstr "횟수" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "forever" msgstr "영원히" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "month(s)" msgstr "달" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "until" msgstr "마감" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "week(s)" msgstr "주" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:21 msgid "year(s)" msgstr "년" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "이 이벤트를 바꾸었지만 저장하지 않았습니다.\n" "\n" "바뀐 내용을 저장할까요?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "이벤트 저장" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 msgid "Completed date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% 완료(_C)" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 msgid "Progress" msgstr "진행" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Web Page" msgstr "웹 페이지" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:210 #: calendar/gui/print.c:2316 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:389 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:919 msgid "High" msgstr "높음" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 calendar/gui/e-calendar-table.c:463 #: calendar/gui/e-tasks.c:207 calendar/gui/print.c:2313 msgid "In Progress" msgstr "진행중" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:235 #: mail/message-list.c:917 msgid "Low" msgstr "낮음" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:390 #: calendar/gui/e-tasks.c:233 mail/message-list.c:918 msgid "Normal" msgstr "보통" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:462 calendar/gui/e-tasks.c:217 #: calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" msgstr "시작 안함" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:392 msgid "Undefined" msgstr "정의안됨" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Date Completed:" msgstr "완료된 날짜(_D):" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Priority:" msgstr "우선순위(_P):" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16 msgid "_Status:" msgstr "상태(_S):" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" msgstr "기본" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:484 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:544 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "주소록을 열 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Con_fidential" msgstr "비밀(_F)" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Folder:" msgstr "폴더:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "시작 날짜(_R):" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "_Due Date:" msgstr "마감 날짜(_D):" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr " %d 일씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "하루씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d 주씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "한 주" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d 시간씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "한시간씩" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 분마다" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "일분마다" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 초마다" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "1 초마다" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "전자메일 보내기" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s 약속 시작 전" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s 약속 시작 후" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "약속 시작에 %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s 약속 끝나기 전" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s 약속 끝난 후" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "약속 끝날때 %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Public" msgstr "공개" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:368 msgid "Private" msgstr "개인" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 msgid "Confidential" msgstr "비밀" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "분류" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Description" msgstr "설명" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "시작 날짜" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5 #: shell/e-shortcuts.c:1083 msgid "Summary" msgstr "요약" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180 msgid "color" msgstr "색상" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "component" msgstr "약속" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:441 msgid "Free" msgstr "한가함" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "바쁨" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "북" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "남" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624 msgid "E" msgstr "동" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "서" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:546 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "예" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "아니오" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:972 calendar/gui/e-itip-control.c:1174 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1664 #: camel/camel-gpg-context.c:1715 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1952 #: shell/e-component-registry.c:164 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "반복됨" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "예약됨" #: calendar/gui/e-cal-view.c:600 calendar/gui/e-calendar-table.c:686 msgid "Deleting selected objects" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:704 calendar/gui/e-calendar-table.c:847 msgid "Updating objects" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1164 calendar/gui/e-cal-view.c:1249 msgid "New _Appointment..." msgstr "새 약속(_A)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1165 calendar/gui/e-cal-view.c:1251 msgid "New All Day _Event" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1166 calendar/gui/e-cal-view.c:1253 msgid "New Meeting" msgstr "새 모임" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1167 calendar/gui/e-cal-view.c:1255 msgid "New Task" msgstr "새 작업" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1171 calendar/gui/e-cal-view.c:1194 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1068 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1175 calendar/gui/e-cal-view.c:1201 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1259 calendar/gui/e-calendar-table.c:1032 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1066 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "붙여 넣기(_P)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1181 calendar/gui/e-cal-view.c:1245 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "오늘로 이동(_T)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1182 calendar/gui/e-cal-view.c:1247 msgid "_Go to Date..." msgstr "날짜로 이동(_G)..." # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1186 ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "약속 있음/없음 정보 게시(_P)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 calendar/gui/e-cal-view.c:1257 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064 #: mail/em-folder-view.c:681 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1193 calendar/gui/e-cal-view.c:1263 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1070 #: mail/em-folder-view.c:683 mail/em-popup.c:590 mail/em-popup.c:646 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1199 calendar/gui/e-cal-view.c:1239 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1059 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "잘라내기(_U)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1200 calendar/gui/e-cal-view.c:1237 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 #: mail/em-folder-tree.c:1497 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1205 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "모임 일정(_S)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1206 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iCalendar로 전달(_F)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1211 calendar/gui/e-cal-view.c:1242 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1212 calendar/gui/e-cal-view.c:1243 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1265 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Settings..." msgstr "설정(_S)..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 msgid "Open _Web Page" msgstr "웹 페이지 열기(_W)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036 msgid "_Assign Task" msgstr "작업 할당(_A)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "iCalendar로 전달(_F)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 msgid "_Mark as Complete" msgstr "작업 완료 표시(_M)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "선택한 작업 지우기(_D)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1351 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "작업을 더하려면 누르십시오" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% 완료" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576 msgid "Complete" msgstr "완료" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "완료 날짜" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "마감 날짜" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "지리학적 위치" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "우선순위" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "작업 정렬" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %a %p %I:%M:%S" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1532 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d일 %A" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%m %d" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:818 msgid "am" msgstr "오전" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:820 msgid "pm" msgstr "오후" #: calendar/gui/e-itip-control.c:585 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "예. (복잡한 반복)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:597 msgid "Every day" msgstr "매일" #: calendar/gui/e-itip-control.c:599 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "%d일마다" #: calendar/gui/e-itip-control.c:605 msgid "Every week" msgstr "매주" #: calendar/gui/e-itip-control.c:607 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "%d주마다" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/e-itip-control.c:610 msgid "Every week on " msgstr "매주 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/e-itip-control.c:612 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "%d주마다 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/e-itip-control.c:620 msgid " and " msgstr " 그리고 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/e-itip-control.c:627 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar # "The of" (like The 13th Friday) #: calendar/gui/e-itip-control.c:640 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s, " #: calendar/gui/e-itip-control.c:645 msgid "every month" msgstr "매달" #: calendar/gui/e-itip-control.c:650 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "%d달마다" #: calendar/gui/e-itip-control.c:656 msgid "Every year" msgstr "매년" #: calendar/gui/e-itip-control.c:658 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "%d년마다" #: calendar/gui/e-itip-control.c:670 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:679 #, fuzzy msgid ", ending on " msgstr ", 끝 " #: calendar/gui/e-itip-control.c:703 msgid "Starts: " msgstr "시작: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:713 msgid "Ends: " msgstr "끝: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Completed: " msgstr "완료됨: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:743 msgid "Due: " msgstr "기한: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:833 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar 정보" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:795 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar 오류" #: calendar/gui/e-itip-control.c:864 calendar/gui/e-itip-control.c:880 #: calendar/gui/e-itip-control.c:891 calendar/gui/e-itip-control.c:908 msgid "An unknown person" msgstr "" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:915 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:930 msgid "None" msgstr "없음" #: calendar/gui/e-itip-control.c:941 msgid "Location:" msgstr "위치:" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:955 calendar/gui/e-tasks.c:203 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:960 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:418 msgid "Accepted" msgstr "수락" #: calendar/gui/e-itip-control.c:964 calendar/gui/itip-utils.c:421 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "잠정적으로 수락" #: calendar/gui/e-itip-control.c:968 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:424 #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Declined" msgstr "거부" #: calendar/gui/e-itip-control.c:987 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: calendar/gui/e-tasks.c:247 composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1027 calendar/gui/e-itip-control.c:1055 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 calendar/gui/e-itip-control.c:1094 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 calendar/gui/e-itip-control.c:1120 msgid "Choose an action:" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 msgid "Update" msgstr "업데이트" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1029 calendar/gui/e-itip-control.c:1060 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 calendar/gui/e-itip-control.c:1096 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 calendar/gui/e-itip-control.c:1122 #: shell/e-shell.c:1001 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "확인" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1056 msgid "Accept" msgstr "수락" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 msgid "Tentatively accept" msgstr "잠정적으로 수락" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1058 msgid "Decline" msgstr "거부" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "약속 있음/없음 정보 보내기" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 msgid "Send Latest Information" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1121 calendar/gui/itip-utils.c:438 #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:788 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1197 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 msgid "Meeting Information" msgstr "모임 정보" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 msgid "Meeting Proposal" msgstr "모임 제안" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1210 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 msgid "Meeting Update" msgstr "모임 업데이트" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1215 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1216 msgid "Meeting Update Request" msgstr "모임 업데이트 요청" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1223 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 msgid "Meeting Reply" msgstr "모임 응답" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "모임 취소" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1239 calendar/gui/e-itip-control.c:1307 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1342 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1265 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 msgid "Task Information" msgstr "작업 정보" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1273 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 msgid "Task Proposal" msgstr "작업 제안" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1278 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "Task Update" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1283 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1291 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1292 msgid "Task Reply" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1299 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1300 msgid "Task Cancellation" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1308 msgid "Bad Task Message" msgstr "" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s이(가) 약속 있음/없음 정보를 게시했습니다." # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 msgid "Free/Busy Information" msgstr "약속 있음/없음 정보" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s이(가) 약속 있음/없음 정보를 요청했습니다." # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 msgid "Free/Busy Request" msgstr "약속 있음/없음 요청" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s이(가) 약속 있음/없음 요청에 응답했습니다." # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "약속 있음/없음 응답" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1475 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1506 calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1537 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1768 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1770 msgid "Update complete\n" msgstr "업데이트 마침\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1800 calendar/gui/e-itip-control.c:1872 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1816 calendar/gui/e-itip-control.c:1854 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1826 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1838 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1857 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1860 msgid "Object could not be found\n" msgstr "오브젝트를 찾을 수 없습니다\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1863 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "달력을 업데이트할 올바른 권한이 없습니다\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1866 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1869 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1900 msgid "Removal Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1923 calendar/gui/e-itip-control.c:1971 msgid "Item sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1925 calendar/gui/e-itip-control.c:1975 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "날짜:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "달력 불러들이기" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "달력 불러오기..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "서버 메세지:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "의장" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "필수 참석자" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "선택 참석자" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Resources" msgstr "자원" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "개인" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "단체" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "자원" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "방" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "의장" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "필수 참석자" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "선택 참석자" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "불참자" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "잠정적" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "대리" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "진행중" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y년 %B %d일 %A" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d %a" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "부재중" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "정보 없음" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "설정(_O)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "근무 시간만 보기(_O)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "축소해서 보기(_Z)" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "약속 있음/없음 업데이트(_U)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "모든 사람과 자원(_A)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "모든 사람과 자원 한 개(_P)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "필요한 사람(_R)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "필요한 사람과 자원 한 개(_O)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "모임 시작 시각(_S):" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "모임 종료 시각(_E):" #: calendar/gui/e-tasks.c:181 msgid "Start Date:" msgstr "시작 날짜:" #: calendar/gui/e-tasks.c:197 msgid "Due Date:" msgstr "마감 날짜:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:225 msgid "Priority:" msgstr "우선 순위:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:281 msgid "Web Page:" msgstr "웹 페이지:" #: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:725 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1764 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열 올바른 권한이 없습니다" #: calendar/gui/e-tasks.c:800 calendar/gui/gnome-cal.c:1977 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "%s에서 오류 발생:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:958 msgid "Completing tasks..." msgstr "작업을 완료하는 중입니다..." #: calendar/gui/e-tasks.c:981 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "선택한 오브젝트를 지웁니다..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1006 msgid "Expunging" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1603 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Calendar" msgstr "달력" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1736 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열 수가 없습니다" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1750 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s" msgstr "\"%s\" 보내는 중" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1998 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2006 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2851 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "나가는 것" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "4월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "8월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "12월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "2월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "날짜로 가기" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "오늘로 가기" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "1월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "7월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "6월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "3월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "5월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "11월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "10월" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "9월" #: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315 #: calendar/gui/itip-utils.c:347 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:302 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Event information" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501 msgid "Task information" msgstr "작업 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Journal information" msgstr "여행 정보" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521 msgid "Free/Busy information" msgstr "약속 있음/없음 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 msgid "Calendar information" msgstr "달력 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:434 msgid "Updated" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Counter-proposal" msgstr "" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/itip-utils.c:517 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "약속 있음/없음 정보 (%s부터 %s까지)" #: calendar/gui/itip-utils.c:527 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "1st" msgstr "1일" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "2nd" msgstr "2일" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "3rd" msgstr "3일" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "4th" msgstr "4일" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "5th" msgstr "5일" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "6th" msgstr "6일" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "7th" msgstr "7일" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "8th" msgstr "8일" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "9th" msgstr "9일" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "10th" msgstr "10일" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "11th" msgstr "11일" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "12th" msgstr "12일" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "13th" msgstr "13일" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "14th" msgstr "14일" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "15th" msgstr "15일" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "16th" msgstr "16일" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "17th" msgstr "17일" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "18th" msgstr "18일" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "19th" msgstr "19일" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "20th" msgstr "20일" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "21st" msgstr "21일" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "22nd" msgstr "22일" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "23rd" msgstr "23일" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "24th" msgstr "24일" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "25th" msgstr "25일" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "26th" msgstr "26일" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "27th" msgstr "27일" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "28th" msgstr "28일" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "29th" msgstr "29일" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "30th" msgstr "30일" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "31st" msgstr "31일" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Su" msgstr "일" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Mo" msgstr "월" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Tu" msgstr "화" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "We" msgstr "수" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Th" msgstr "목" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Fr" msgstr "금" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Sa" msgstr "토" #. Day #: calendar/gui/print.c:1890 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "선택된 날(%Y년 %b %d일 %a)" #: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1919 msgid "%a %b %d" msgstr "%b %d %a" #: calendar/gui/print.c:1916 msgid "%a %d %Y" msgstr "%Y %d %a" #: calendar/gui/print.c:1920 calendar/gui/print.c:1922 #: calendar/gui/print.c:1923 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%Y년 %b %d일 %a" #: calendar/gui/print.c:1927 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "선택된 주 (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1935 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "선택된 달 (%Y년 %b)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1942 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "선택한 년도 (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" msgstr "작업" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "상태: %s" #: calendar/gui/print.c:2343 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "우선순위: %s" #: calendar/gui/print.c:2355 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "퍼센트 완료: %i" #: calendar/gui/print.c:2367 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2381 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "분류: %s" #: calendar/gui/print.c:2392 msgid "Contacts: " msgstr "연락처:" #: calendar/gui/print.c:2530 calendar/gui/print.c:2616 #: calendar/gui/tasks-control.c:567 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "인쇄 미리 보기" #: calendar/gui/print.c:2564 msgid "Print Item" msgstr "항목 인쇄" #: calendar/gui/print.c:2637 msgid "Print Setup" msgstr "인쇄 설정" #: calendar/gui/tasks-component.c:349 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:390 #, fuzzy msgid "Rename this task list to" msgstr "이 바로가기 이름 바꾸기" #: calendar/gui/tasks-component.c:411 msgid "New Task List" msgstr "새 작업 목록" #: calendar/gui/tasks-component.c:586 msgid "New task" msgstr "새 작업" #: calendar/gui/tasks-component.c:587 msgid "_Task" msgstr "작업(_T)" #: calendar/gui/tasks-component.c:588 msgid "Create a new task" msgstr "새 작업을 만듭니다" #: calendar/gui/tasks-component.c:593 msgid "New task list" msgstr "새 작업 목록" #: calendar/gui/tasks-component.c:594 msgid "_Task List" msgstr "작업 목록(_T)" #: calendar/gui/tasks-component.c:595 msgid "Create a new task list" msgstr "새 작업 목록을 만듭니다" #: calendar/gui/tasks-component.c:662 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:675 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "보여줄 작업 폴더의 URI" #: calendar/gui/tasks-control.c:450 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:454 msgid "Do not ask me again." msgstr "다시 묻지 않습니다." #: calendar/gui/tasks-control.c:596 msgid "Print Tasks" msgstr "작업 인쇄" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "일월화수목금토" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution 달력 똑똑한 가져오기" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar 가져오기" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar 가져오기" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar 파일 (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar 파일 (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:469 msgid "Reminder!!" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 msgid "Calendar Events" msgstr "달력 이벤트" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:734 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:741 msgid "Gnome Calendar" msgstr "그놈 달력" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "아프리카/아비드잔" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "아프리카/아크라" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "아프리카/아디스아바바" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "아프리카/알제" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "아프리카/아스마라" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "아프리카/바마코" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "아프리카/방기" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "아프리카/반줄" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "아프리카/비소" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "아프리카/블란티레" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "아프리카/브라자빌" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "아프리카/부줌부라" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "아프리카/카이로" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "아프리카/카사블랑카" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "아프리카/세우타" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "아프리카/코나크리" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "아프리카/다카르" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "아프리카/솔로몬제도" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "아프리카/지부티" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "아프리카/두알라" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "아프리카/엘아이운" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "아프리카/프리타운" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "아프리카/가봉" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "아프리카/하라레" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "아프리카/요하네스버그" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "아프리카/캄팔라" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "아프리카/하르툼" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "아프리카/키갈리" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "아프리카/킨사사" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "아프리카/라고스" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "아프리카/리브르빌" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "아프리카/로메" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "아프리카/루안다" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "아프리카/루붐바시" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "아프리카/루사카" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "아프리카/말라보" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "아프리카/마푸토" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "아프리카/마세루" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "아프리카/옴바바네" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "아프리카/모가디슈" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "아프리카/몬로비아" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "아프리카/나이로비" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "아프리카/은자메나" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "아프리카/니아메이" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "아프리카/누악쇼트" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "아프리카/와가두구" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "아프리카/포르토노보" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "아프리카/상투메" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "아프리카/팀부크투" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "아프리카/트리플리" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "아프리카/튀니스" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "아프리카/빈트후크" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "아메리카/에이닥크" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "아메리카/앵커러지" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "아메리카/앙귈라" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "아메리카/안티구아" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "아메리카/아라구에이나" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "아메리카/아루바" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "아메리카/아순시온" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "아메리카/바베이도스" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "아메리카/벨렘" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "아메리카/벨리즈" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "아메리카/보아비스타" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "아메리카/보고타" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "아메리카/보이즈" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "아메리카/부에노스아이레스" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "아메리카/캠브리지베이" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "아메리카/칸쿤" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "아메리카/카라카스" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "아메리카/카타마르카" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "아메리카/카이만" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "아메리카/카이먼제도" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "아메리카/시카고" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "아메리카/치와와" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "아메리카/코르도바" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "아메리카/코스타리카" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "아메리카/쿠이아바" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "아메리카/쿠라카오" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "아메리카/단마크셰븐" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "아메리카/도슨" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "아메리카/도슨크릭" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "아메리카/덴버" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "아메리카/디트로이트" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "아메리카/도미니카" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "아메리카/에드먼튼" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "아메리카/에이루네프" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "아메리카/엘살바도르" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "아메리카/포르탈레자" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "아메리카/글레이스베이" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "아메리카/고드홉" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "아메리카/구스베이" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "아메리카/그랜드트럭" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "아메리카/그레나다" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "아메리카/과델루프" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "아메리카/과테말라" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "아메리카/과야킬" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "아메리카/기아나" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "아메리카/헬리팩스" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "아메리카/하바나" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "아메리카/에르모시요" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "아메리카/인디아나/인디아나폴리스" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "아메리카/인디애나/녹스" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "아메리카/인디애나/마렝고" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "아메리카/인디애나/베베이" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "아메리카/인디아나폴리스" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "아메리카/이누빅" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "아메리카/이칼루이트" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "아메리카/자메이카" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "아메리카/후후이" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "아메리카/주노" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "아메리카/켄터키/루이스빌" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "아메리카/켄터키/몬티첼로" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "아메리카/라페즈" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "아메리크/리마" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "아메리카/로스앤젤레스" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "아메리카/루이스빌" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "아메리카/마세이오" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "아메리카/마나구아" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "아메리카/마나우스" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "아메리카/마르티니크" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "아메리카/마자틀란" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "아메리카/멘도사" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "아메리카/메노미니" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "아메리카/메리다" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "아메리카/멕시코시티" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "아메리카/미켈롱" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "아메리카/몬테레이" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "아메리카/몬테비데오" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "아메리카/몬트리얼" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "아메리카/몬트세라트" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "아메리카/나소" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "아메리카/뉴욕" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "아메리카/니피곤" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "아메리카/놈" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "아메리카/노롱야" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "아메리카/노스다코타/중앙" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "아메리카/파나마" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "아메리카/팡니르텅" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "아메리카/파라마리보" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "아메리카/피닉스" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "아메리카/포트아우프린스" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "아메리카/포트오브스페인" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "아메리카/포르토벨로" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "아메리카/푸에르토리코" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "아메리카/레이니리버" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "아메리카/란킨인레트" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "아메리카/레시페" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "아메리카/레지나" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "아메리카/리오브랑코" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "아메리카/로사리오" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "아메리카/산티아고" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "아메리카/산토도밍고" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "아메리카/상파울로" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "아메리카/스코스바이선드" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "아메리카/쉬프록" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "아메리카/세인트존스" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "아메리카/세인트키츠" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "아메리카/세인트루시아" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "아메리카/세인트토마스" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "아메리카/세인트빈센트" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "아메리카/스위프트커런트" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "아메리카/테구시갈파" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "아메리카/툴레" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "아메리카/썬더베이" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "아메리카/티후아나" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "아메리카/토르톨라" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "아메리카/밴쿠버" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "아메리카/화이트호스" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "아메리카/위니펙" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "아메리카/야쿠타트" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "아메리카/옐로나이프" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "남극대륙/케세이" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "남극/데이비스" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "남극/드몬두르빌" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "남극/모슨" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "남극/맥머드" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "남극/팔머" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "남극/극점" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "남극/쇼와" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "남극/보스토크" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "북극/롱이어빈" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "아시아/아덴" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "아시아/알마티" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "아시아/암만" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "아시아/아나디르" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "아시아/아크타우" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "아시아/아크토베" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "아시아/아스하바트" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "아시아/바그다드" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "아시아/바레인" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "아시아/바쿠" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "아시아/방콕" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "아시아/베이루트" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "아시아/비슈케크" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "아시아/브루나이" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "아시아/캘커타" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "아시아/초이발산" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "아시아/충칭" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "아시아/콜롬보" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "아시아/다마스커스" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "아시아/다카" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "아시아/딜리" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "아시아/두바이" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "아시아/두샨베" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "아시아/가자" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "아시아/하얼빈" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "아시아/홍콩" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "아시아/홉드" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "아시아/이르쿠츠크" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "아시아/이스탄불" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "아시아/자카르타" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "아시아/자야푸라" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "아시아/예루살렘" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "아시아/카불" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "아시아/캄챠카" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "아시아/카라치" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "아시아/카슈가르" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "아시아/카트만두" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "아시아/크라스노야르스크" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "아시아/쿠알라룸프르" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "아시아/쿠칭" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "아시아/쿠웨이트" # 국가 이름 Macao #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "아시아/마카오" # Macao의 수도 Macau #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "아시아/마카오" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "아시아/마가단" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "아시아/마카사" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "아시아/마닐라" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "아시아/무스카트" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "아시아/니코시아" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "아시아/노보시비르스크" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "아시아/옴스크" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "아시아/오랄" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "아시아/프놈펜" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "아시아/폰티아나크" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "아시아/평양" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "아시아/카타르" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "아시아/키지로다" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "아시아/랑군" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "아시아/리야드" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "아시아/사이공" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "아시아/사할린" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "아시아/사마르칸트" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "아시아/서울" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "아시아/상하이" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "아시아/싱가폴" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "아시아/타이페이" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "아시아/타슈켄트" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "아시아/트빌리시" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "아시아/테헤란" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "아시아/팀부" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "아시아/도쿄" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "아시아/우중판당" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "아시아/울란바토르" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "아시아/우루무치" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "아시아/비엔티안" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "아시아/블라디보스톡" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "아시아/야쿠츠크" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "아시아/예카테린버그" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "아시아/예레반" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "대서양/아조레스" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "대서양/버뮤다" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "대서양/카나리제도" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "대서양/케이프베르드" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "대서양/페로" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "대서양/잔메이엔" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "대서양/마데이라" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "대서양/레이캬빅" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "대서양/사우스조지아" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "대서양/세인트헬레나" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "대서양/스탠리" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "오스트레일리아/아들레이드" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "오스트레일리아/브리스베인" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "오스트레일리아/브로큰힐" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "오스트레일리아/다윈" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "오스트레일리아/호바트" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "오스트레일리아/린드만" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "오스트레일리아/로드하우" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "오스트레일리아/멜버른" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "오스트레일리아/퍼스" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "오스트레일리아/시드니" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "유럽/암스테르담" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "유럽/안도라" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "유럽/아테네" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "유럽/벨파스트" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "유럽/벨그라드" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "유럽/베를린" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "유럽/브라티슬라바" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "유럽/브뤼셀" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "유럽/부카레스트" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "유럽/부다페스트" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "유럽/치시나우" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "유럽/코펜하겐" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "유럽/더블린" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "유럽/지브롤터" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "유럽/헬싱키" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "유럽/이스탄불" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "유럽/칼리니그라드" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "유럽/키에프" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "유럽/리스본" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "유럽/류블리아나" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "유럽/런던" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "유럽/룩셈부르크" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "유럽/마드리드" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "유럽/몰타" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "유럽/민스크" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "유럽/모나코" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "유럽/모스크바" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "유럽/니코시아" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "유럽/오슬로" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "유럽/파리" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "유럽/프라하" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "유럽/리가" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "유럽/로마" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "유럽/사마라" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "유럽/산마리노" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "유럽/사라예보" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "유럽/심페로폴" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "유럽/스코프예" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "유럽/소피아" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "유럽/스톡홀름" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "유럽/탈린" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "유럽/티라나" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "유럽/우즈고로드" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "유럽/파두츠" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "유럽/바티칸" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "유럽/비엔나" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "유럽/빌니우스" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "유럽/바르샤바" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "유럽/자그레브" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "유럽/자포로제" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "유럽/쮜리히" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "인도양/안타나나리보" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "인도양/차고스" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "인도양/크리스마스" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "인도양/코코스" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "인도양/코모로" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "인도양/케르구엘렌" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "인도양/마헤" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "인도양/몰디브" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "인도양/마우리티우스" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "인도양/마요트" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "인도양/레위니옹" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "태평양/아피아" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "태평양/오클랜드" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "태평양/차탐" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "태평양/이스터" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "태평양/에파테" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "태평양/엔데버리" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "태평양/파카오포" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "태평양/피지" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "태평양/푸나푸티" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "태평양/갈라파고스" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "태평양/갬비어" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "태평양/과달카날" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "태평양/괌" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "태평양/호놀룰루" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "태평양/키리티마티" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "태평양/키리티마티" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "태평양/코스레" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "태평양/콰잘레인" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "태평양/마주로" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "태평양/마르퀘사스" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "태평양/미드웨이" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "태평양/나우루" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "태평양/니우에" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "태평양/노퍽" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "태평양/누메아" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "태평양/파고파고" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "태평양/팔라우" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "태평양/피트케언" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "태평양/포나페" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "태평양/포트모레스비" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "태평양/라로통가" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "태평양/사이판" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "태평양/타히티" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "태평양/타라와" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "태평양/통가타푸" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "태평양/트럭" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "태평양/웨이크" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "태평양/월리스" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "태평양/얍" #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "폴더 동기중" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "필터 분석 중 오류: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "필터 실행 중 오류: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "스풀 폴더를 열 수 없습니다" #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "스풀 폴더를 진행할 수 없습니다" #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "메세지 %d개(%d%%)를 가져오는 중" #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "메세지를 열 수 없음" #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "메세지 %d개에서 실패" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257 msgid "Syncing folder" msgstr "폴더 동기화" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%2$d개 중에서 메시지 %1$d 가져오는 중" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%2$d개 중에서 메시지 %1$d에서 실패" #: camel/camel-filter-search.c:136 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/camel-filter-search.c:386 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "첨부" #: camel/camel-filter-search.c:401 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "첨부" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "필터 찾기 실행 중 오류: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "찾기 표현식을 해석할 수 없음: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "찾기를 수행도중 오류: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:586 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1164 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "지원되지 않는 동작: 표현식으로 찾기: %s" #: camel/camel-folder.c:1204 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "지원되지 않는 동작: uid로 찾기: %s" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Moving messages" msgstr "메세지 옮기는 중" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Copying messages" msgstr "메시지 복사하는 중" #: camel/camel-folder.c:1572 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "메세지 %d개 가져오는중" #: camel/camel-gpg-context.c:709 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:723 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:747 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:761 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268 #: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507 #: camel/camel-gpg-context.c:1614 mail/mail-send-recv.c:572 msgid "Cancelled." msgstr "취소됨." #: camel/camel-gpg-context.c:796 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:802 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "GnuPG로부터 예상치못한 답변: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:814 msgid "No data provided" msgstr "데이타가 주어지지 않았습니다" #: camel/camel-gpg-context.c:852 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "GPG %s에 실패했습니다: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1134 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "GPG %s에 실패했습니다: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663 #: camel/camel-gpg-context.c:1714 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg 실행에 실패했습니다: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1285 camel/camel-gpg-context.c:1419 #: camel/camel-gpg-context.c:1500 camel/camel-gpg-context.c:1523 #: camel/camel-gpg-context.c:1607 camel/camel-gpg-context.c:1631 #: camel/camel-gpg-context.c:1685 camel/camel-gpg-context.c:1736 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg 실행에 실패했습니다." #: camel/camel-gpg-context.c:1304 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719 #: camel/camel-smime-context.c:726 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "메세지 서명을 검증할 수 없습니다; 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "메세지 서명을 검증할 수 없습니다; 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1541 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:981 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "포함" #: camel/camel-gpg-context.c:1642 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "잘못된 메세지 내용" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "`%s'용 잠금파일을 만들 수 없습니다: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(알 수 없는 오류)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "메일파일을 읽는 중 오류 발생: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "메일 임시파일을 쓰는 중 오류발생: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "메일 임시파일을 복사하는 중 오류발생: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "파싱 오류" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "익명" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "인증 실패." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "보안 레이어를 지원하지 않습니다." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "로그인" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "알 수 없는 인증 상태." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-service.c:861 msgid "Resolving address" msgstr "주소 찾는 중" #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:525 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "%s의 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/camel-smime-context.c:505 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "정의안됨" #: camel/camel-smime-context.c:507 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "서명 편집" #: camel/camel-smime-context.c:509 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "서명 편집" #: camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Signing certificate not found" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:521 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "서명 저장" #: camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Processing error" msgstr "처리 오류" #: camel/camel-smime-context.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "서버: %s, 형식: %s" #: camel/camel-store.c:217 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/camel-store.c:273 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1119 msgid "Trash" msgstr "휴지통" #: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1125 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Junk" msgstr "쓰레기" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "CRL에 오류" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "메모리 부족" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "%s을(를) 읽는 중 오류 발생" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "그런 메세지 없음: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "모든 폴더에서 새 메세지 확인" #: camel/camel-vee-store.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s: 잘못된 동작" #: camel/camel-vee-store.c:299 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s: 그런 폴더가 없습니다" #: camel/camel-vee-store.c:312 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다: %s: 잘못된 동작" #: camel/camel-vee-store.c:320 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다: %s: 그런 폴더가 없습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2817 msgid "Operation cancelled" msgstr "작업 취소" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2820 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP 명령이 실패했습니다: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "서버의 답변이 너무 일찍 끝났습니다." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP 서버의 답변에 %s 정보가 담겨있지 않습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP 서버로부터 예견치못한 OK 답변이 옴: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 #, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" msgstr "메시지들을 저장" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "메세지를 얻을 수 없습니다: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "그런 메세지 없음" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "이 메시지는 현재 보여줄 수가 없습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "" "%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" msgstr "서버에 연결중..." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "LDAP 서버에 연결 실패" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "쉘 명령" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" msgstr "새 메일 확인중" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "모든 폴더에서 새 메세지 확인" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 msgid "Folders" msgstr "폴더" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "구독하는 폴더만 보이기" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "이 서버의 INBOX에 있는 새로운 메세지에 거르개 적용" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "새 메일을 자동으로 확인(_A)" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP서버에 메일을 읽고 저장" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Password" msgstr "열쇠글" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP 서버 %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL을 사용할 수 없습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "연결이 취소됨" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "보안 모드로 IMAP 서버 %s에 연결하는 데 실패했습니다: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS 확장 기능이 지원되지 않습니다." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL negotiation이 실패했습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP 서버 %s은(는) 요청한 인증형식 %s을(를) 지원하지 않습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s 인증 형식을 지원하지 않습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s에 대한 IMAP 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "열쇠글을 입력하지 않았습니다." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s같은 폴더가 없음" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "알 수 없는 오류: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 #, fuzzy msgid "Message storage" msgstr "메세지 머리말" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" "실험적인 IMAP 4(.1) 클라이언트\n" "테스트되지 않았고 지원하지 않는 코드입니다. 그냥 IMAP을 사용하십시오.\n" "\n" " !!! 실제 전자메일에 사용하지 마십시오 !!!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "%s의 POP 서버에 연결할 수 없습니다" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "연락처로 메세지 보내기" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-형식 메일 디렉토리" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "maildir 디렉토리의 로컬 메일을 저장할 때 사용됩니다." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "표준 유닉스 mbox 스풀 또는 디렉토리" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "외부 표준 mbox 스풀 파일에서 로컬 메일로 읽거나 저장할 때 사용됩니다.\n" "또한 Elm, Pine 또는 Mutt방식의 폴더를 읽을 때도 쓰입니다." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:331 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "로컬 메일 파일 %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:501 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "'%s'의 이름을 바꿀 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:389 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:399 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:272 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "메일폴더에 메세지를 덧붙일 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "잘못된 메세지 내용" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "폴더 `%s'을(를) 열 수 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "폴더 `%s'이(가) 없습니다." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "폴더 `%s'을(를) 만들 수 없음:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s'은(는) 메일 디렉토리가 아닙니다." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "메일 폴더에 메세지를 덧붙일 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "새 메일 확인중" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "새 메세지를 체크하는 중입니다" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 #, fuzzy msgid "Storing folder" msgstr "폴더 동기화" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 #, fuzzy msgid "Mail append cancelled" msgstr "작업 취소" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "메세지를 얻을 수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n" " %3$s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:337 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "" "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:366 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "카드 ID가 이미 있습니다" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:454 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "지정한 폴더의 이름이 올바르지 않습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1286 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "알 수 없는 오류: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 #, fuzzy msgid "MH append message cancelled" msgstr "나중에 메세지를 보냅니다" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s'은(는) 디렉토리가 아닙니다." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH 디렉토리 경로를 열 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "폴더 `%s/%s'이(가) 없습니다." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s'은(는) 메일박스 파일이 아닙니다." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "스풀 메일 파일 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "스풀 폴더 트리 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s@%s에 대한 NNTP 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "서버에서 사용자 이름을 거부했습니다" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "사용자 이름을 서버에 보내는 데 실패했습니다" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "서버에서 사용자 이름과 열쇠글을 거부했습니다" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "내부 오류: uid 형식이 잘못되었습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "%s 메세지를 얻을 수 없습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 #, fuzzy msgid "User cancelled" msgstr "작업 취소" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" "출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" "출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "유즈넷 뉴스" # FIXME #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "유즈넷 뉴스그룹의 글을 읽거나 게시할 때 사용되는 제공자입니다." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "" "%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "%s같은 폴더가 없음" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "IMAP 명령이 실패: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "메시지들을 저장" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "알 수 없는 오류: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "취소" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "작업이 실패했습니다: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP 요약을 가져옴" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 #, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP 메세지 %d개를 가져옴" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "서버에 메일 남기기" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s일 뒤에 지우기" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "POP서버로 연결해서 메일을 내려받음" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "IMAP 서버 %s는 요청한 인증형식 %s를 지원하지 않습니다" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s에 대한 POP 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없음." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sendmail" msgstr "센드메일" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "로컬 시스템의 \"sendmail\"프로그램을 통해서 메일을 보낼 때 사용합니다." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "sendmail을 통해서 메일을 보냅니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "SMTP를 사용해서 원격 메일허브로 연결해 메일을 보냅니다.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "도움말" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "인증이 필요함" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "%s 타입 인증을 지원 안함" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP 서버 %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632 msgid "Sending message" msgstr "메세지를 보냄" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 msgid "HELO response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP 인증" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 msgid "AUTH request failed." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277 msgid "DATA response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "DATA termination response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404 msgid "RSET response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447 msgid "QUIT response error" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1380 msgid "attachment" msgstr "첨부" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "첨부파일 목록에서 선택한 항목을 지웁니다" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "첨부파일 더하기..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "%s 파일을 첨부할 수 없습니다: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "%s 파일을 첨부할 수 없습니다: 일반 파일이 아닙니다" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "첨부 등록 정보" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "파일 이름:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 형식:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480 msgid "Click here for the address book" msgstr "주소록을 보려면 누르십시오" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 msgid "Reply-To:" msgstr "답장 주소:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516 msgid "From:" msgstr "보낸 사람:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522 msgid "Subject:" msgstr "제목:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531 msgid "To:" msgstr "받는 사람:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "메세지를 받을 사람을 입력하세요" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Cc:" msgstr "참조:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "메세지의 사본을 받을 사람의 주소를 입력하세요" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Bcc:" msgstr "숨은 참조:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "참조 목록에는 없지만 메세지의 사본을 받을 사람들의 주소를 입력하세요" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Post To:" msgstr "게시 위치:" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 msgid "Posting destination" msgstr "게시물 수신자" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 #, fuzzy msgid "Choose a folder to post the message to." msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "파일 첨부" #: composer/e-msg-composer.c:651 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "이 계정을 쓸 때 나가는 메세지에 항상 서명함(_Y)" #: composer/e-msg-composer.c:657 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 파일을 읽는 중 오류 발생:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "파일이 있습니다, 덮어쓸까요?" #: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "파일 저장 중 오류 발생: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1204 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "파일을 읽는 데 오류 발생: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1242 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "파일 접근하는 데 오류 발생: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1250 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "%s로 메시지 저장 중 오류 발생:\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1386 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "\"%s\" 메세지를 보내지 않았습니다.\n" "\n" "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "경고: 바뀐 메세지" #: composer/e-msg-composer.c:1592 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" #: composer/e-msg-composer.c:2011 msgid "Signature:" msgstr "서명:" #: composer/e-msg-composer.c:2051 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "자동으로 만들기" #: composer/e-msg-composer.c:2231 composer/e-msg-composer.c:2929 #: composer/e-msg-composer.c:2930 msgid "Compose a message" msgstr "메일 메세지를 작성합니다" #: composer/e-msg-composer.c:2961 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2991 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n" "메시지 작성창을 만들 수가 없습니다." #: composer/e-msg-composer.c:3061 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n" "메시지 작성창을 만들 수가 없습니다." #: composer/e-msg-composer.c:4071 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "Ximian Evolution 그룹웨어 모음" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolution (불안정 버전)" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "주소 카드" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "달력 정보" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "본문에 포함" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "본문에 포함되지 않음" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "본문이나 제목에 포함" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "메세지에 포함" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "받는이에 포함" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "보낸이에 포함" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "제목에 포함" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "제목에 포함되지 않음" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "부재중 메세지:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "부재중 알림" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "상태" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "메일 받는 중" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "메일 보내는 중:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "받는 사람" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "파일을 덮어쓸까요?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "이 열쇠글 기억" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "이 세션에서 이 열쇠글을 기억합니다" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "분류" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %a %p %I:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %a %p %I" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %a %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %I:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%p %I" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "1초 전" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d초 전" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "일분 전" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d분 전" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "한시간 전" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d시간 전" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "하루 전" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr " %d일 전" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "한주 전" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d주 전" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "한달 전" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "%d달 전" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "1년 전" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d년 전" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "날짜를 선택해야 합니다." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "<날짜를 선택할려면 여기를 누르십시오>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "현재" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y-%m-%d" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "거르개 규칙" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "파일 이름을 지정해야 합니다." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "파일 `%s'이(가) 없거나 일반 파일이 아닙니다." #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "파일을 선택하십시오" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "동작 선택" #: filter/filter-folder.c:153 msgid "You must specify a folder." msgstr "폴더를 지정해야 합니다." #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:459 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "폴더 선택" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "정규식 '%s'에서 에러:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:66 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "중요" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:125 shell/e-config-upgrade.c:1457 msgid "To Do" msgstr "할 일" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:70 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 msgid "Later" msgstr "나중에" #: filter/filter-part.c:531 msgid "Test" msgstr "테스트" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "규칙 이름: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "제목없음" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "조건 선택" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "동작 선택" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "모든 조건이 다 충족될 때" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "어떤 조건이라도 충족될 때" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "받는 편지" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "보내는 편지" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "거르게 편집" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "가상폴더 편집" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "들어오는 것" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "나가는 것" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "가상 폴더" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "달" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183 msgid "seconds" msgstr "초" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "지정된 폴더만" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "현재 시각" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "지정하는 시각" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "가상 폴더 소스" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "주" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "연도" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "점수 조정" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "색 지정" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "점수 지정" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "첨부" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "삑 소리" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "폴더로 복사" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "받은 날짜" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "보낸 날짜" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "지워짐" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" msgstr "존재하지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Draft" msgstr "임시 보관함" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Exist" msgstr "존재함" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "표현" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:714 msgid "Label" msgstr "레이블" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" msgstr "메일링 리스트" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "메세지 본문" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Message Header" msgstr "메세지 머리말" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "폴더로 이동" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "쉘 명령으로 메세지 파이프" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Play Sound" msgstr "소리 연주" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "읽음" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "받는 사람" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "정규식" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" msgstr "답장" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "점수" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "보낸이" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Set Status" msgstr "상태 설정" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Shell Command" msgstr "쉘 명령" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Size (kB)" msgstr "크기 (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Source Account" msgstr "편지 온 계정" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Spam" msgstr "스팸" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Specific header" msgstr "특정 헤더" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Stop Processing" msgstr "처리 중지" #: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/em-format-html.c:1449 mail/em-format.c:678 #: mail/em-mailer-prefs.c:72 mail/message-list.etspec.h:13 #: mail/message-tag-followup.c:305 smime/lib/e-cert.c:1074 msgid "Subject" msgstr "제목" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Unset Status" msgstr "상태 설정 없애기" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "contains" msgstr "포함" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not contain" msgstr "포함하지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not end with" msgstr "끝나지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "does not exist" msgstr "없음" #: filter/libfilter-i18n.h:45 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "존재하지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not sound like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "does not start with" msgstr "시작하지 않음" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "ends with" msgstr "끝남" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "exists" msgstr "존재함" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "is Flagged" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "is after" msgstr "뒤 날짜" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is before" msgstr "앞 날짜" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is greater than" msgstr "보다 큼" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is less than" msgstr "보다 적음" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is not" msgstr "다름" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "is" msgstr "같음" #: filter/libfilter-i18n.h:58 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "보다 큼" #: filter/libfilter-i18n.h:59 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "보다 적음" #: filter/libfilter-i18n.h:60 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "바쁨" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "시작함" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "규칙" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "규칙 더하기" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "규칙 편집" #: filter/rule-editor.c:692 msgid "Rule name" msgstr "규칙 이름" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "점수 규칙" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:539 #, fuzzy msgid "VFolder source" msgstr "가상 폴더 소스" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "메일 작성기 기본 설정" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" msgstr "메일 계정과 다른 세부사항을 만들거나 편집합니다" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution 메일" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution 메일 계정 설정 컨트롤" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution 메일 컴포넌트" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution 메일 작성기" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution 메일 작성기 설정 컨트롤" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution 메일 폴더 보기" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution 메일 기본 설정 컨트롤" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:804 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "메일" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "메일 계정" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Mail Preferences" msgstr "메일 기본 설정" #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "정말로 이 계정을 지울까요?" #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "지우지 않음" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "사용 않음" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "사용" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 msgid "[Default]" msgstr "[기본값]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "사용" #: mail/em-account-prefs.c:493 msgid "Account name" msgstr "계정 이름" #: mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Protocol" msgstr "프로토콜" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1250 msgid "Unnamed" msgstr "이름없음" #: mail/em-composer-prefs.c:334 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다." #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr "[스크립트]" #: mail/em-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "언어" #: mail/em-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "스크립트 서명 더하기" #: mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "서명" #: mail/em-composer-utils.c:123 #, c-format msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:137 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "이 메세지는 제목이 없습니다.\n" "정말로 보내겠습니까?" #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:301 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:543 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: mail/em-folder-browser.c:131 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "찾은 것에서 가상 폴더 만들기(_V)" #: mail/em-folder-selection-button.c:116 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "<폴더를 고를려면 여기를 누르십시오>" #: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "새 폴더 만들기" #: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1091 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "폴더 만들 곳을 지정하세요:" #: mail/em-folder-selector.c:263 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "폴더 이름(_N):" #: mail/em-folder-tree-model.c:559 mail/em-utils.c:1943 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "'%s' 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001 msgid "Loading..." msgstr "읽어들이는 중..." #: mail/em-folder-tree.c:969 mail/em-folder-tree.c:1056 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: mail/em-folder-tree.c:985 mail/em-folder-tree.c:998 #: mail/em-folder-view.c:591 mail/em-folder-view.c:605 #: shell/e-shell-importer.c:1060 msgid "Select folder" msgstr "폴더 선택" #: mail/em-folder-tree.c:1091 msgid "Create folder" msgstr "폴더를 만듭니다" #: mail/em-folder-tree.c:1182 #, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s" #: mail/em-folder-tree.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "정말로 \"%s\" 폴더를 지울까요?" #: mail/em-folder-tree.c:1213 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "\"%s\" 지우기" #: mail/em-folder-tree.c:1247 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "\"%s\" 폴더 이름 바꾸기:" #: mail/em-folder-tree.c:1249 shell/e-shell-folder-commands.c:541 msgid "Rename Folder" msgstr "폴더 이름 바꾸기" #: mail/em-folder-tree.c:1273 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "\"%s\"라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오." #: mail/em-folder-tree.c:1371 msgid "Folder properties" msgstr "글꼴 등록 정보" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-tree.c:1377 msgid "Properties" msgstr "등록 정보" #: mail/em-folder-tree.c:1385 msgid "Folder Name" msgstr "폴더 이름" #: mail/em-folder-tree.c:1492 ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:32 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: mail/em-folder-tree.c:1493 msgid "Open in _New Window" msgstr "새 창에서 열기(_N)" #: mail/em-folder-tree.c:1498 msgid "_Move" msgstr "이동(_N)" #: mail/em-folder-tree.c:1501 msgid "_New Folder..." msgstr "새 폴더(_N)..." #: mail/em-folder-tree.c:1503 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" #: mail/em-folder-tree.c:1506 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "등록 정보(_P)..." #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:682 mail/em-popup.c:589 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "새 메세지로 고침(_E)..." #: mail/em-folder-view.c:684 msgid "_Print" msgstr "인쇄(_P)" #: mail/em-folder-view.c:687 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Reply to Sender" msgstr "보낸 이에게 답장(_R)" #: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:650 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to _List" msgstr "목록에 답장(_L)" #: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:651 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply to _All" msgstr "전체에 답장(_A)" #: mail/em-folder-view.c:690 mail/em-popup.c:653 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Forward" msgstr "전달(_F)" #: mail/em-folder-view.c:693 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:694 msgid "Fla_g Completed" msgstr "표시 완료(_G)" #: mail/em-folder-view.c:695 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "표시 비우기(_E)" #: mail/em-folder-view.c:698 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mar_k as Read" msgstr "읽은 것으로 표시(_K)" #: mail/em-folder-view.c:699 msgid "Mark as _Unread" msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_U)" #: mail/em-folder-view.c:700 msgid "Mark as _Important" msgstr "중요한 것으로 표시(_I)" #: mail/em-folder-view.c:701 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_M)" #: mail/em-folder-view.c:702 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark as _Junk" msgstr "쓰레기로 표시(_J)" #: mail/em-folder-view.c:703 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "쓰레기가 아닌 것으로 표시(_N)" #: mail/em-folder-view.c:707 msgid "U_ndelete" msgstr "되살림(_N)" #: mail/em-folder-view.c:710 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "폴더로 옮김(_V)..." #: mail/em-folder-view.c:711 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "폴더로 복사(_C)..." #: mail/em-folder-view.c:719 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "보낸이를 주소록에 더하기" #: mail/em-folder-view.c:722 msgid "Appl_y Filters" msgstr "거르개 적용(_Y)" #: mail/em-folder-view.c:725 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "메시지로부터 거르게 만들기(_T)" #: mail/em-folder-view.c:726 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "제목에따른 가상폴더(_S)" #: mail/em-folder-view.c:727 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "보낸이에 따른 가상폴더(_N)" #: mail/em-folder-view.c:728 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "받은이에 따른 가상폴더(_R)" #: mail/em-folder-view.c:729 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더(_L)" #: mail/em-folder-view.c:731 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "보낸이에 따른 가상폴더(_N)" #: mail/em-folder-view.c:735 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "제목에 대한 거르게(_J)" #: mail/em-folder-view.c:736 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "보낸이에 대한 거르게(_D)" #: mail/em-folder-view.c:737 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "받은이에 대한 거르게(_C)" #: mail/em-folder-view.c:738 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "메일링 리스트에 대한 거르개(_M)" #: mail/em-folder-view.c:740 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "보낸이에 대한 거르게(_D)" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1512 mail/em-folder-view.c:1550 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default" msgstr "기본값" #: mail/em-folder-view.c:1584 msgid "Print Message" msgstr "메세지 인쇄" #: mail/em-folder-view.c:1826 msgid "_Copy Link Location" msgstr "링크 위치 복사(_C)" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:373 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "일치: %d" #: mail/em-format-html-display.c:603 mail/em-format-html.c:564 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "예약됨" #: mail/em-format-html-display.c:603 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:604 mail/em-format-html.c:565 msgid "Valid signature" msgstr "올바른 서명" #: mail/em-format-html-display.c:604 msgid "" "This message is signed and is valid, the sender of this message is very " "likely who they claim to be." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:605 mail/em-format-html.c:566 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "잘못된 서명" #: mail/em-format-html-display.c:605 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:567 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:612 mail/em-format-html.c:573 msgid "Unencrypted" msgstr "암호화 안 됨" #: mail/em-format-html-display.c:612 msgid "" "This message is not encrypted. It's content may be viewed in transit across " "The Internet." msgstr "메세지가 암호화되어 있지 않습니다. 이 메세지가 인터넷을 통해 전달되는 동안, 다른 사람이 메세지 내용을 볼 수도 있습니다." #: mail/em-format-html-display.c:613 mail/em-format-html.c:574 msgid "Encrypted, weak" msgstr "암호화됨, 약함" #: mail/em-format-html-display.c:613 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "메세지가 암호화되어 있지만, 약한 암호화 알고리즘으로 암호화되었습니다. 다른 사람이 이 메세지의 내용을 알아 내는 게 어렵긴 하지만, 현실적인 시간 내에 불가능하지는 않습니다." #: mail/em-format-html-display.c:614 mail/em-format-html.c:575 msgid "Encrypted" msgstr "암호화됨" #: mail/em-format-html-display.c:614 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "메세지가 암호화되어 있습니다. 다른 사람이 이 메세지의 내용을 알아 내기는 어렵습니다." #: mail/em-format-html-display.c:615 mail/em-format-html.c:576 msgid "Encrypted, strong" msgstr "암호화됨, 강력" #: mail/em-format-html-display.c:615 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "메세지가 암호화되어 있지만, 약한 암호화 알고리즘으로 암호화되었습니다. 현실적인 시간 내에 다른 사람이 이 메세지의 내용을 알아 내는 건 매우 어렵습니다." #: mail/em-format-html-display.c:699 msgid "_View Certificate" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:704 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" msgstr "이 메시지는 현재 보여줄 수가 없습니다" #: mail/em-format-html-display.c:866 mail/em-format-html.c:645 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "MIME 메세지를 분석할 수 없습니다. 소스로 보여줍니다." #: mail/em-format-html-display.c:902 mail/em-format-html.c:1051 #: mail/em-format.c:1198 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "지원하지 않는 작업" #: mail/em-format-html-display.c:910 mail/em-format-html.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "알 수 없는 오류: %s" # FIXME - inline의 나은 번역을 찾아보자 #: mail/em-format-html-display.c:1007 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "인라인으로 보기" #: mail/em-format-html-display.c:1008 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "숨김" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d페이지 중 %1$d페이지" #: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "메세지 %s을(를) 가져오기" #: mail/em-format-html.c:834 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/em-format-html.c:864 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:875 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:877 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:898 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:909 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1037 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME 메세지를 분석할 수 없습니다. 소스로 보여줍니다." #: mail/em-format-html.c:1152 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "메세지 옮기는 중" #: mail/em-format-html.c:1434 mail/em-format.c:673 mail/em-mailer-prefs.c:67 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "보낸이" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format.c:674 mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "답장 주소" #: mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:675 mail/em-mailer-prefs.c:69 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "받는이" #: mail/em-format-html.c:1440 mail/em-format.c:676 mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "참조" #: mail/em-format-html.c:1442 mail/em-format.c:677 mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "숨은 참조" #: mail/em-format-html.c:1458 mail/em-mailer-prefs.c:631 msgid "Mailer" msgstr "메일 프로그램" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1485 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1488 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #: mail/em-format-html.c:1499 mail/em-format.c:679 mail/em-mailer-prefs.c:73 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "날짜" #: mail/em-format.c:893 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s 첨부" #: mail/em-format.c:1186 msgid "Session not initialised" msgstr "세션이 초기화되지 않았습니다" #: mail/em-format.c:1212 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/em-format.c:1214 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/em-junk-filter.c:72 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (내부에 포함)" #: mail/em-migrate.c:120 msgid "Migrating..." msgstr "옮기는 중..." #: mail/em-migrate.c:128 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: mail/em-migrate.c:161 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "`%s' 옮기는 중:" #: mail/em-migrate.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate `%s': %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: mail/em-migrate.c:801 mail/em-migrate.c:818 #, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "`%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s" #: mail/em-migrate.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: mail/em-popup.c:599 msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: mail/em-popup.c:647 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:649 msgid "_Reply to sender" msgstr "보낸 이에게 답장(_R)" #: mail/em-popup.c:697 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "브라우저에서 링크 열기(_O)" #: mail/em-popup.c:698 msgid "Se_nd message to..." msgstr "메세지 보내기(_N)..." #: mail/em-popup.c:699 msgid "_Add to Addressbook" msgstr "주소록에 더하기(_A)" #: mail/em-popup.c:805 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s에서 열기..." #: mail/em-subscribe-editor.c:583 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "이 서버는 LDAPv3 스키마 정보를 지원하지 않습니다" #: mail/em-subscribe-editor.c:612 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "구독" #: mail/em-subscribe-editor.c:616 msgid "Folder" msgstr "폴더" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:803 msgid "Please select a server." msgstr "서버를 선택하십시오." #: mail/em-subscribe-editor.c:824 msgid "No server has been selected" msgstr "서버를 선택하지 않았습니다" #: mail/em-utils.c:93 msgid "Don't show this message again." msgstr "이 메세지를 다시 보지 않습니다." #: mail/em-utils.c:275 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" #: mail/em-utils.c:284 msgid "Filters" msgstr "거르개" #: mail/em-utils.c:491 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- 전달된 메시지 --------" #: mail/em-utils.c:1044 msgid "an unknown sender" msgstr "" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1054 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "%Y-%m-%d %a %H:%M %%+05d에 %%s 쓰기를:" #: mail/em-utils.c:1330 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "`%s'에 저장할 수 없습니다\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1335 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "`%s'이(가) 이미 있습니다.\n" "덮어쓸까요?" #: mail/em-utils.c:1378 msgid "message" msgstr "메세지" #: mail/em-utils.c:1435 msgid "Save Message..." msgstr "메세지 저장..." #: mail/em-utils.c:1473 msgid "Add address" msgstr "주소 더하기" #: mail/em-utils.c:2262 #, c-format msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%" "s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/em-utils.c:2288 msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " "If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "메세지를 작성할 기본 문자셋" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "메세지를 작성할 기본 문자셋." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "메세지를 표시할 기본 문자셋" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "메세지를 표시할 기본 문자셋." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default forward style" msgstr "기본 전달 모양새" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default reply style" msgstr "기본 답장 모양새" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "타이프할 때 맞춤법이 틀린 것을 알려줍니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "끝날 때 휴지통 폴더를 비웁니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Evolution이 끝날 때 모든 휴지통 폴더를 비웁니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "캐릿 모드를 켭니다, 이 모드에서는 메일을 읽을 때 커서가 보입니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "캐릿 모드 켜기/끄기" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "List of accounts" msgstr "계정 목록" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "동작 선택" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "새 메일 알림 사운드 파일" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "New Mail Notify type" msgstr "새 메일 알림 종류" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "HTML 메세지를 원하지 않는 사람한테 보내려 할 때 확인(_P)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "숨은 참조로만 메세지를 보내려 할 때 확인(_O)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "기본으로 HTML 메일 보내기" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "기본으로 HTML 메일을 보냅니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Show Animations" msgstr "그림 움직임 보이기" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Show animated images as animations." msgstr "애니메이션 그림을 애니메이션으로 보입니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "보통 형식으로 메세지를 보여줍니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "\"미리 보기\" 창 보이기" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "\"미리 보기\" 창을 보입니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "새 메일이 도착하면 소리를 연주합니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "맞춤법 검사(_C)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Terminal font" msgstr "터미널 글꼴" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "연관된 메세지 목록" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "연관된 메세지 목록" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "내 기본 계정으로 하기(_M)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "가변폭(_A):" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution ELM 가져오기" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution mbox 가져오기" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution 넷스케이프 메일 가져오기" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolution Outlook Express 4 가져오기" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine 가져오기" #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "가져오는 중..." #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "잠시 기다리십시오" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "ELM" #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "우선순위: %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "로컬 메일 파일 %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 #, fuzzy msgid "Scanning directory" msgstr "IMAP 폴더를 살펴봅니다" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563 #, fuzzy msgid "Starting import" msgstr "시작 날짜(_S):" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "설정" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "거르게 편집" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "현재 저장 포멧:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "포함" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "새 저장 형식:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution 계정 편집기" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Host:" msgstr "호스트(_H):" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:129 msgid "User_name:" msgstr "사용자이름(_N):" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Path:" msgstr "경로(_P):" #: mail/mail-account-gui.c:1970 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s에 보내는 메일" #: mail/mail-autofilter.c:260 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "제목이 %s" #: mail/mail-autofilter.c:276 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s에서 온 메일" #: mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s 메일링 리스트" #: mail/mail-autofilter.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "답장" #: mail/mail-autofilter.c:370 msgid "Add Filter Rule" msgstr "거르게 규칙을 더하기" #: mail/mail-autofilter.c:419 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:425 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "지워진 폴더를 사용:\n" " '%s'\n" "가 새로 고쳐졌습니다." #: mail/mail-component.c:214 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/mail-component.c:379 msgid "New Mail Message" msgstr "새 메일 메세지" #: mail/mail-component.c:380 msgid "_Mail Message" msgstr "메일 만들기(_M)" #: mail/mail-component.c:381 msgid "Compose a new mail message" msgstr "메일 메세지를 새로 작성합니다" #: mail/mail-component.c:496 #, c-format msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Identity" msgstr "신원" #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "아래에 여러분의 이름과 메일 주소를 입력하십시오. 그 아래에 있는 \"선택\" 필드" "는 메일을 보낼 때 정보를 더하지 않고 싶으면 채우지 않아도 됩니다." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 msgid "Receiving Mail" msgstr "메일 받기" #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "아래에 들어오는 메일 서버에 대한 정보를 입력하십시오. 확실히 모른다면, 시스" "템 관리자나 인터넷 서비스 제공자에게 물어보십시오." #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:387 msgid "Sending Mail" msgstr "메일 보내기" #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Account Management" msgstr "계정 관리" #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1090 msgid "Checking Service" msgstr "서비스 확인중" #: mail/mail-config.c:1168 mail/mail-config.c:1172 msgid "Connecting to server..." msgstr "서버에 연결중..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "지원하는 형식인지 확인(_C) " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(이 Evolution 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(이 evolution 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "_Displayed Mail Headers" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Editor" msgstr "계정 편집기" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Information" msgstr "계정 정보" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add Sc_ript" msgstr "스크립트 더하기(_R)" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Add new signature..." msgstr "새 서명 더하기..." #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alerts" msgstr "알림" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "항상 숨김 참조(_B):" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "항상 참조(_C):" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "원래 메세지 첨부" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "첨부" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "인증" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "발트어 (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "발트어 (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "글자셋(_H):" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "색상(_O)" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "새 메일 확인(_I)" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" msgstr "새 메일 확인" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "맞춤법이 틀린 글자의 색상(_M):" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Composing Messages" msgstr "메세지 만들기" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Configuration" msgstr "설정" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "De_fault" msgstr "기본값(_F)" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default Behavior" msgstr "기본 동작" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Default character _encoding:" msgstr "기본 글자 인코딩(_E):" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Deleting Mail" msgstr "메일 지우기" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "나가는 메세지에 항상 디지탈 서명함(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Do not quote original message" msgstr "원래 메세지를 인용하지 않음" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "완료" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Drafts _folder:" msgstr "임시 보관함 폴더(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "E_nable" msgstr "사용(_N)" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email Accounts" msgstr "메일 계정" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Email _address:" msgstr "전자메일 주소(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "끝날 때 휴지통 폴더 비우기(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution 계정 도우미" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Execute Command..." msgstr "명령 실행..." #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "고정폭(_X):" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Filter Options" msgstr "거르개 옵션" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Font Properties" msgstr "글꼴 등록 정보" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "HTML 형식 메세지(_H)" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "H_eaders" msgstr "머리말(_E):" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "인용문은 다음 색깔로 강조(_Q)" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Inline" msgstr "포함" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Kerberos " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Labels and Colors" msgstr "레이블 및 색" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Loading Images" msgstr "그림 읽어들이기" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mail Configuration" msgstr "메일 설정" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Mailbox location" msgstr "메일함 위치" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Message Composer" msgstr "메세지 작성기" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Message Display" msgstr "메세지 표시" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Message Fonts" msgstr "메세지 글꼴" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "New Mail Notification" msgstr "새 메일 알림" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "알림: 처음 연결하면 열쇠글을 물어보는 창이 뜰 것입니다" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Optional Information" msgstr "선택 사항 정보" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Or_ganization:" msgstr "조직(_G):" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG 키 ID(_K):" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pick a color" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "숨은 참조로만 메세지를 보내려 할 때 확인(_O)" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Printed Fonts" msgstr "인쇄 글꼴" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quote original message" msgstr "원래 메세지를 인용" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Quoted" msgstr "인용" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Re_member this password" msgstr "이 열쇠글 기억(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Re_ply-To:" msgstr "답장 주소(_P):" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Receiving Email" msgstr "메일을 받음" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Receiving _Options" msgstr "받기 옵션(_O)" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Remember this _password" msgstr "이 열쇠글 기억(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Required Information" msgstr "필요한 정보" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Restore Defaults" msgstr "기본값으로 되돌리기" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "S_ecurity" msgstr "보안(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "보안 MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sending Email" msgstr "메일을 보냄" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "보낸 편지함 메세지 폴더(_M):" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "임시 보관함의 메세지를 보냅니다" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "서버가 인증을 요구합니다(_V)" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server Configuration" msgstr "서버 설정" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Server _Type: " msgstr "서버 종류(_T): " #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Si_gning certificate:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Specify _filename:" msgstr "파일 이름 지정(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Spell _Checking" msgstr "맞춤법 검사(_C)" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "표준 유닉스 mbox" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "다음 스크립트의 출력물이 서명으로 사용됩니다. \"이름\"은 표시 목적으로만 이용" "됩니다." #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "이 페이지에서 맞춤법 검사 방법과 검사할 언어를 설정할 수 있습니다. 사전을 설" "치한 언어만 여기 언어 목록에 보입니다." #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "이 계정에 쓸 이름을 입력하십시오.\n" "예: \"작업용\" 또는 \"개인용\"" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Use _Daemon" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "V_ariable-width:" msgstr "가변폭(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Evolution 메일 설정 도우미에 오신 것을 환영합니다.\n" "\n" "시작하려면 \"다음\"을 누르십시오. " #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Add Signature" msgstr "서명 더하기(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always load images off the net" msgstr "항상 네트워크에서 그림 읽어들이기(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication Type: " msgstr "인증 형식(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Authentication type: " msgstr "인증 형식(_A): " #: mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "새 메일을 자동으로 확인(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "자동으로 이모티콘 그림 넣기(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "새 메일이 도착하면 삑 소리냄(_B)" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "폴더를 지울 때 확인(_C)" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Default signature:" msgstr "기본 서명(_D):" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Defaults" msgstr "기본값(_D)" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "새 메일이 도착해도 알리지 않음(_D)" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Enable" msgstr "사용(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Forward style:" msgstr "전달 모양(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Full name:" msgstr "전체이름(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_HTML Mail" msgstr "HTML 메일(_H)" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Identity" msgstr "신원(_I)" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "보낸이가 주소록에 있으면 그림 읽어들이기(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Local Tests Only" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Make this my default account" msgstr "내 기본 계정으로 하기(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "읽은 후 메세지 표시(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Never load images off the net" msgstr "그림을 네트워크에서 읽어들이지 않기(_N)" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "새 메일이 도착하면 소리 연주(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "HTML 메세지를 원하지 않는 사람한테 보내려 할 때 확인(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "빈 제목으로 메세지를 보내려 할 때 확인(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Receiving Mail" msgstr "메일 받기(_R)" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" msgstr "답장 모양(_R):" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" msgstr "스크립트(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Select..." msgstr "선택(_S)..." #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Sending Mail" msgstr "메일 보내기(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show animated images" msgstr "그림 움직임 보이기(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Signatures" msgstr "서명(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Standard Font:" msgstr "보통 글꼴(_S):" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Terminal Font:" msgstr "터미널 글꼴(_T):" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "보안 연결(SSL) 사용(_U):" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "다른 프로그램과 같은 글꼴 쓰기(_U)" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "description" msgstr "설명" #: mail/mail-folder-cache.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "\"%s\" 보내는 중" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s'중 오류:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:263 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "작업 수행 중 에러가 발생했습니다:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "폴더 거르는 중" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "메일 가져오는 중" #: mail/mail-ops.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" #: mail/mail-ops.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:588 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "로컬의 '보낸 편지함' 폴더에 추가하는 데 실패했습니다: %s" #: mail/mail-ops.c:630 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" 보내는 중" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%2$d개 중 %1$d개 메세지 보냄" #: mail/mail-ops.c:767 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "%2$d개 중 %1$d 메시지 실패" #: mail/mail-ops.c:769 msgid "Complete." msgstr "완료됨" #: mail/mail-ops.c:863 msgid "Saving message to folder" msgstr "메세지를 폴더로 저장하는 중" #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "메시지들을 %s(으)로 옮기는 중" #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "메시지들을 %s(으)로 복사하는 중" #: mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 폴더를 찾는 중" #: mail/mail-ops.c:1260 msgid "Forwarded messages" msgstr "전달된 메시지" #: mail/mail-ops.c:1303 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s 폴더를 열기" #: mail/mail-ops.c:1375 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1453 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s 폴더를 지우는중" #: mail/mail-ops.c:1547 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "%s 폴더를 저장중" #: mail/mail-ops.c:1598 msgid "Refreshing folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685 msgid "Expunging folder" msgstr "폴더 비우기" #: mail/mail-ops.c:1682 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1683 msgid "Local Folders" msgstr "로컬 폴더" #: mail/mail-ops.c:1766 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "메세지 %s을(를) 가져오기" #: mail/mail-ops.c:1838 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "메세지 %d개 가져오는중" #: mail/mail-ops.c:1922 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "메시지 %d개 저장중" #: mail/mail-ops.c:1970 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "%s(으)로 메시지 저장 중 오류 발생:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2069 msgid "Saving attachment" msgstr "첨부 저장" #: mail/mail-ops.c:2086 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "출력 파일을 만들 수 없음: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2116 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s에서 연결 끊는 중" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s(으)로 다시 연결중" #: mail/mail-ops.c:2366 msgid "Changing junk status" msgstr "" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "대소문자 가리기" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "메세지에서 찾음" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "찾기:" #: mail/mail-search.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "찾기" #: mail/mail-security.glade.h:2 msgid "Digital Signature" msgstr "디지탈 서명" #: mail/mail-security.glade.h:3 msgid "Encryption" msgstr "암호화" #: mail/mail-security.glade.h:4 msgid "Security Information" msgstr "보안 정보" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "취소 중..." #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "서버: %s, 형식: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "경로: %s, 형식: %s" #: mail/mail-send-recv.c:257 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "형식: %s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "메일 주고받기" #: mail/mail-send-recv.c:307 msgid "Cancel _All" msgstr "모두 취소(_A)" #: mail/mail-send-recv.c:388 msgid "Updating..." msgstr "업데이트 중..." #: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440 msgid "Waiting..." msgstr "기다리는 중..." #: mail/mail-session.c:234 msgid "User canceled operation." msgstr "사용자가 취소한 동작." #: mail/mail-session.c:267 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s의 열쇠글을 입력하십시오" #: mail/mail-session.c:269 msgid "Enter Password" msgstr "열쇠글 입력" #: mail/mail-session.c:292 msgid "_Remember this password" msgstr "이 열쇠글 기억(_R)" #: mail/mail-session.c:293 #, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "이 세션에서 이 열쇠글을 기억" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "서명이 바뀌었지만, 저장하지 않았습니다.\n" "\n" "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "서명 저장" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "서명 편집" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "전달된 메시지 - %s" #: mail/mail-tools.c:273 msgid "Forwarded message" msgstr "전달된 메시지" #: mail/mail-tools.c:313 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "잘못된 폴더: `%s'" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "가상 폴더 설정: %s" #: mail/mail-vfolder.c:205 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "가상폴더의 uri 새로 고침: %s" #: mail/mail-vfolder.c:463 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "다음 가상폴더:\n" "%s지워진 폴더를 사용:\n" " '%s'\n" "가 새로 고쳐졌습니다." #: mail/mail-vfolder.c:774 msgid "VFolders" msgstr "가상 폴더" #: mail/mail-vfolder.c:833 msgid "vFolders" msgstr "가상 폴더" #: mail/mail-vfolder.c:872 msgid "Edit VFolder" msgstr "가상폴더 편집" #: mail/mail-vfolder.c:892 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "없는 가상 폴더 '%s'을(를) 편집하려 합니다." #: mail/mail-vfolder.c:964 msgid "New VFolder" msgstr "새 가상폴더" #: mail/message-list.c:907 msgid "Unseen" msgstr "보지않았음" #: mail/message-list.c:908 msgid "Seen" msgstr "봤음" #: mail/message-list.c:909 msgid "Answered" msgstr "답장함" #: mail/message-list.c:910 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "여러개의 보지않은 메세지" #: mail/message-list.c:911 msgid "Multiple Messages" msgstr "여러 메세지" #: mail/message-list.c:915 msgid "Lowest" msgstr "가장 낮음" #: mail/message-list.c:916 msgid "Lower" msgstr "낮음" #: mail/message-list.c:920 msgid "Higher" msgstr "높음" #: mail/message-list.c:921 msgid "Highest" msgstr "가장 높음" #: mail/message-list.c:1244 msgid "?" msgstr "" #: mail/message-list.c:1251 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "오늘 %p %l:%M" #: mail/message-list.c:1260 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "어제 %p %l:%M " #: mail/message-list.c:1272 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %p %l:%M" #: mail/message-list.c:1280 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%m %d %p %l:%M" #: mail/message-list.c:1282 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y년 %b %d일" #: mail/message-list.c:3085 msgid "Generating message list" msgstr "메세지 목록 작성중" #: mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Due By" msgstr "기한" #: mail/message-list.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "상태" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "메세지 플래그" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "원래 연락처" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "받았음" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "크기" #: mail/message-tag-followup.c:62 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "메일" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "앞으로 가기" #: mail/message-tag-followup.c:64 #, fuzzy msgid "Follow-Up" msgstr "추가 작업" #: mail/message-tag-followup.c:65 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "정보 없음" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "전달" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply" msgstr "답장" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to All" msgstr "전체 답장" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "다시 보기" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "마침(_O)" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "마감(_D):" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "표시(_F):" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "폴더 구독" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "서버(_E):" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "구독(_S)" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "구독 중지(_U)" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution 쉘" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "480" msgstr "480" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default shortcut group" msgstr "이 바로가기 그룹의 이름을 바꿉니다" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "폴더 모음을 보여줄 것인지 토글합니다" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "바로가기 모음을 감춤니다" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window height" msgstr "기본 창 높이" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "Default window width" msgstr "기본 창 너비" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution configuration version" msgstr "Evolution 메일 설정 인터페이스" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "폴더 모음을 보여줄 것인지 토글합니다" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "바로가기 모음을 보여줄 것인지 토글합니다" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "mail" msgstr "이메일" #: shell/e-setup.c:144 msgid "Could not update files correctly" msgstr "제대로 파일들을 고칠 수가 없습니다" #: shell/e-setup.c:165 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s 디렉토리를\n" "만들 수 없습니다\n" "오류: %s" #: shell/e-setup.c:176 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "파일을 '%s'(으)로 복사하는 중 오류가\n" "발생했습니다." #: shell/e-setup.c:242 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' 파일이 디렉토리가 아닙니다.\n" "Evolution 사용자 파일을 설치하려면 이 파일을\n" "다른 위치로 옮기십시오." #: shell/e-setup.c:251 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "%s 디렉토리가 있지만 Evolution 디렉토리가\n" "아닙니다. Evolution 사용자 파일을 설치하려면\n" "이 파일을 다른 위치로 옮기십시오." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "다음 사람들 덕분에 여기까지 왔습니다" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "완료 날짜" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "기본 폴더 선택" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "기본 폴더" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "오프라인 폴더" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "자동 완성 폴더" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "폴더를 복사할 수 없습니다: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "폴더를 옮길 수 없습니다: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "폴더를 자기 자신에게 옮길 수는 없습니다." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "폴더를 자기 자신에게 복사할 수는 없습니다." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "폴더를 자기 자신의 하위 폴더로 옮길 수는 없습니다." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "\"%s\" 폴더를 복사할 폴더를 지정하십시오:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "폴더 복사" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "\"%s\" 폴더를 어느 폴더로 옮길 지 지정하십시오:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "폴더 이동" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "폴더를 지울 수 없습니다:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\" 폴더를 지울까요?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "폴더의 이름을 바꿀 수 없습니다:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "지정한 폴더의 이름이 올바르지 않습니다: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "폴더를 지울 수 없습니다:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "지정한 폴더를 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(제목없음)" #: shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "다음에서 가져오고 싶은 정보를 선택하십시오:" #: shell/e-shell-importer.c:150 #, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" #: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s을(를) 가져오는 중\n" "아이템 %d개를 가져옴." #: shell/e-shell-importer.c:322 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "폴더 선택" #: shell/e-shell-importer.c:463 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "파일 %s은(는) 없습니다." #: shell/e-shell-importer.c:464 shell/e-shell-importer.c:481 #: shell/e-shell-importer.c:523 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution 오류" #: shell/e-shell-importer.c:480 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "다음을 가져올 수 있는 도구가 없습니다\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:489 msgid "Importing" msgstr "가져오기" #: shell/e-shell-importer.c:496 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s을(를) 가져오기.\n" "%s을(를) 시작합니다" #: shell/e-shell-importer.c:508 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "%s 시작하는 중 오류가 발생했습니다" #: shell/e-shell-importer.c:522 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s 읽어들이는 중 오류가 발생했습니다" #: shell/e-shell-importer.c:539 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s을(를) 가져오는 중\n" "아이템 1을 가져옴." #: shell/e-shell-importer.c:593 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "_Filename:" msgstr "파일 이름(_F):" #: shell/e-shell-importer.c:647 msgid "Select a file" msgstr "파일을 고르세요" #: shell/e-shell-importer.c:657 msgid "File _type:" msgstr "파일 종류(_T):" #: shell/e-shell-importer.c:683 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다" #: shell/e-shell-importer.c:686 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "가져오기" #: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s에서:" #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:1190 msgid "_Import" msgstr "가져오기(_I)" #: shell/e-shell-offline-handler.c:596 msgid "Closing connections..." msgstr "연결 닫는중..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution 설정" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "사용자를 선택하십시오." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "폴더 열기" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더 열기" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "\"%s\"에서 ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "공유 폴더를 열 수 없습니다: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "명시된 공유 폴더를 찾을 수 없습니다." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:778 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" "Evolution 설정 도우미를 지금 끝내면, 지금까지 입력한 정보를 모두 잃어버릴 것" "입니다. Evolution을 다시 사용하려면 또 이 도우미를 실행해야 합니다.\n" "\n" "도우미를 지금 끝내시겠습니까?" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:789 msgid "Quit Assistant" msgstr "도우미 끝내기" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "폴더 이름을 지정하지 않았습니다." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "폴더 이름에 리턴 문자가 들어갈 수 없습니다." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "폴더 이름에 \"/\" 문자가 들어갈 수 없습니다." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "폴더 이름에 \"#\" 문자가 들어갈 수 없습니다." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' 과 '..'는 쓸 수 없는 폴더 이름입니다." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "이 시스템에 그놈 파일럿 툴이 설치되지 않았습니다." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "%s 실행 중 오류가 발생했습니다." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy가 설치되지 않았습니다." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy를 실행할 수 없습니다." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution 정보" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "폴더 이동..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "새로운 바로가기를 만듭니다" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314 msgid "_Work Online" msgstr "온라인 작업(_W)" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:327 #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Work Offline" msgstr "오프라인 작업(_W)" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:340 #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Work Offline" msgstr "오프라인에서 작업" #: shell/e-shell-window.c:324 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution은 온라인 상태입니다. 오프라인 상태로 작업하려면 이 단추를 " "누르십시오." #: shell/e-shell-window.c:331 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution은 오프라인 상태로 가는 중입니다." #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution은 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 작업하려면 이 단추를 " "누르십시오." #: shell/e-shell.c:1003 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1005 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF에 등록할 수 없습니다" #: shell/e-shell.c:1007 msgid "Configuration Database not found" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1009 msgid "Generic error" msgstr "일반 오류" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "새 바로가기 그룹을 만듭니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "그룹 이름:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "바로가기 모음에서 `%s'그룹을\n" "정말로 지우시겠습니까?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "바로가기 모음 이름 바꾸기" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "선택한 바로가기 그룹 이름 바꾸기:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "작은 아이콘(_S)" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "작은 아이콘으로 바로가기 보기" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "큰 아이콘(_L)" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "큰 아이콘으로 바로가기 보기" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "새 그룹(_A)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "새 바로가기 그룹을 만듭니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "이 그룹을 지우기(_R)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "이 바로가기 그룹을 지웁니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "이 그룹 이름 바꾸기(_N)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "이 바로가기 그룹의 이름을 바꿉니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "바로가기 모음 감추기(_H)" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "바로가기 모음을 감춤니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "기본 바로가기 만들기(_D)" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "기본 바로가기를 만듭니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "바로가기 이름 편집" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "선택한 바로가기 이름을 바꿉니다:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "이 바로가기 이름 바꾸기" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "지우기(_M)" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:650 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Inbox" msgstr "받은 편지함" #: shell/e-shortcuts.c:1097 msgid "Shortcuts" msgstr "바로가기" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 완료)" # FIXME: charset picker에서 Western European, New 식으로 쓰인다 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"의 \"%1$s\"" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "알 수 없는 오류." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "동작 선택" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "달력(_A):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "연락처(_C):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "메일(_M):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "작업(_T):" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "폴더 종류(_T):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "계정(_A):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "폴더 이름(_F):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "사용자(_U):" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution 설정 도우미" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "파일 가져오기" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "시간대 " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Evolution을 사용하게 되신 것을 환영합니다. 다음에 올 몇 개의 화면을 거치면서 " "Evolution으로 전자메일 계정에 연결하도록 만들고, 다른 프로그램에서 쓰던 파일" "들을 가져오게 됩니다.\n" "\n" "계속하시려면 \"다음\" 단추를 누르십시오. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Evolution 설정에 필요한 정보를 모두 성공적으로 입력하셨습니다.\n" "\n" "이 설정을 저장하려면 \"적용\" 단추를 누르십시오." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Evolution으로 파일을 가져오실려면 \"가져오기\"를 누르세요." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution 가져오기 도우미" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "파일 가져오기 (3단계 중 3번째)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "가져오기 형식 (3단계 중 1번째)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "가져오기 선택 (3단계 중 2번째)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "파일 선택 (3단계 중 2번째)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution 가져오기 도우미에게 오신 것을 환영합니다.\n" "이 도우미의 안내에 따라 외부의 파일들을 Evolution으로 가져오는 단계 단계를 따" "르십시오." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "가져오기" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "가져오기" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "가져오지 말기" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "다시 물어보지 않습니다" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "다음 파일들을 Evolution으로 가져올 수 있습니다:" #: shell/main.c:114 shell/main.c:559 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:120 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution을 마칩니다..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:270 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:294 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "고맙습니다\n" "Ximian Evolution 팀\n" #: shell/main.c:302 msgid "Don't tell me again" msgstr "다시 물어보지 않습니다" #: shell/main.c:352 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" #: shell/main.c:411 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ximian Evolution 쉘에 접근할 수 없습니다." #: shell/main.c:420 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ximian Evolution 쉘을 초기화 할 수 없습니다: %s" #: shell/main.c:526 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:528 msgid "Start in offline mode" msgstr "오프라인 모드에서 시작" #: shell/main.c:530 msgid "Start in online mode" msgstr "온라인 모드에서 시작" #: shell/main.c:533 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "" #: shell/main.c:536 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:563 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238 #: smime/gui/certificate-manager.c:395 #, fuzzy msgid "Select a cert to import..." msgstr "폴더 선택" #: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317 #: smime/gui/certificate-manager.c:473 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "진행중" #: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:512 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:174 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "표현" #: smime/gui/certificate-manager.c:323 msgid "E-Mail Address" msgstr "전자메일 주소" #: smime/gui/certificate-viewer.c:281 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "메일 보내는 중:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "기한: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "기한: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "상태:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "자동" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019 msgid "Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Common Name (CN)" msgstr "공통 이름 (CN)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Contact Certificates" msgstr "연락처 인증서" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "편집" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" msgstr "만료일" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 핑거프린트" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "조직 (O)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "소속 구분" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL 클라이언트 인증서" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL 서버 인증서" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "View" msgstr "보기" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "View Certificate" msgstr "인증서 보기" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "" #: smime/lib/e-cert-db.c:494 msgid "Certificate already exists" msgstr "인증서가 이미 있습니다" #: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: smime/lib/e-cert.c:473 msgid "Version" msgstr "버전" #: smime/lib/e-cert.c:488 msgid "Version 1" msgstr "버전 1" #: smime/lib/e-cert.c:491 msgid "Version 2" msgstr "버전 2" #: smime/lib/e-cert.c:494 msgid "Version 3" msgstr "버전 3" #: smime/lib/e-cert.c:576 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2, RSA 암호화" #: smime/lib/e-cert.c:579 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5, RSA 암호화" #: smime/lib/e-cert.c:582 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA 암호화" #: smime/lib/e-cert.c:585 msgid "C" msgstr "C" #: smime/lib/e-cert.c:588 msgid "CN" msgstr "CN" #: smime/lib/e-cert.c:591 msgid "OU" msgstr "OU" #: smime/lib/e-cert.c:594 msgid "O" msgstr "O" #: smime/lib/e-cert.c:597 msgid "L" msgstr "L" #: smime/lib/e-cert.c:600 msgid "DN" msgstr "DN" #: smime/lib/e-cert.c:603 msgid "DC" msgstr "DC" #: smime/lib/e-cert.c:606 msgid "ST" msgstr "ST" #: smime/lib/e-cert.c:609 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA 암호화" #: smime/lib/e-cert.c:612 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "인증 키 사용법" #: smime/lib/e-cert.c:615 #, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "넷스케이프 인증 타입" #: smime/lib/e-cert.c:618 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:621 msgid "UID" msgstr "UID" #: smime/lib/e-cert.c:630 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:689 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:711 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:731 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "제목이 %s" #: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "스풀 폴더를 진행할 수 없습니다" #: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Object Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:777 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:781 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:809 msgid "Signing" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:813 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "정보 없음" #: smime/lib/e-cert.c:817 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:821 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "첨부" #: smime/lib/e-cert.c:825 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:829 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: smime/lib/e-cert.c:833 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:881 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "크로아티아" #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 #, fuzzy msgid "Not Critical" msgstr "노스 캐롤리나" #: smime/lib/e-cert.c:907 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" #: smime/lib/e-cert.c:978 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: smime/lib/e-cert.c:1043 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "삽입(_I)" #: smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1116 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "제목이 %s" #: smime/lib/e-cert.c:1159 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 파일 암호" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "PKCS12 파일의 암호를 입력하십시오:" #: smime/lib/e-pkcs12.c:379 msgid "Imported Certificate" msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "더할 첨부 파일." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 #, fuzzy msgid "Content type of the attachment." msgstr "첨부 파일의 Content type." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." msgstr "설명에 포함" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." msgstr "선택한 메세지를 잘라냅니다" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "" "서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" "%s" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "연락처를 다른 폴더로 복사..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 것을 복사합니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "폴더로 복사..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 것을 잘라냅니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "선택한 연락처를 지웁니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "연락처를 다른 폴더로 옮깁니다..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "폴더로 이동..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여 넣습니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "인쇄할 연락처를 미리 봅니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "선택한 연락처를 인쇄합니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "선택한 연락처를 VCard로 저장합니다." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "전부 선택" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "모든 연락처 선택" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "선택한 연락처로 메세지를 보냅니다." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "연락처로 메세지 보내기" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "선택한 연락처를 다른 사람에게 보냅니다." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" msgstr "연락처 미리 보기 창을 봅니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "중지" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "읽어들이기를 중지합니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "현재 연락처를 봅니다" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:32 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Actions" msgstr "명령(_A)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "연락처 전달(_C)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "폴더로 이동(_M)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "미리 보기 창(_P)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard" msgstr "VCard로 저장(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Search for Contacts" msgstr "연락처 찾기(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Select All" msgstr "전부 선택(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "연락처로 메세지 보내기(_S)..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "하루" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "이 항목를 지웁니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "이 폴더를 지웁니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "가기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "뒤로 가기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "앞으로 가기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "날짜로 이동(_D)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "지정한 날로 가기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "오늘로 가기" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "List" msgstr "목록" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Month" msgstr "한 달" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "인쇄할 달력을 미리 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "이 달력을 인쇄합니다" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "페이지" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show as list" msgstr "목록으로 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show one day" msgstr "하루씩 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show one month" msgstr "한달씩 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one week" msgstr "한주씩 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "한 주의 근무일을 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Week" msgstr "한주씩" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Work Week" msgstr "근무 주" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "닫기" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "이 항목를 닫습니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "이 항목를 지웁니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "기본 도구 모음" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "인쇄할 항목을 미리 봅니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "이 항목을 인쇄합니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "저장 후 닫기" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" msgstr "저장 후 닫기(_C)" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "이 항목을 저장하고 대화상자를 닫습니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "이 항목을 디스크에 저장합니다" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "선택한 메세지를 클립보드로 복사합니다" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "전부 선택(_A)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "봉투 인쇄(_V)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "연락처를 저장한 후 대화창을 닫습니다" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "연락처로 메세지를 보냄(_M)..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "이 목록을 지웁니다" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "목록을 저장한후 대화상자를 닫습니다" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "다른 사람에게 목록 보냄..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "목록으로 메세지 보냄(_M)..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 msgid "_Delete..." msgstr "지우기(_D)..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "모임 취소(_T)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "이 항목에 대한 모임을 취소합니다" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "i_Calendar로 전달" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "이 항목을 메일로 전달합니다" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "최근 모임 정보를 얻습니다" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "모임 새로 고침(_F)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "모임 일정(_M)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "이 항목에 대한 모임 일정을 관리합니다" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "내 Evolution을 고칩니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "현재 메일 동작을 취소합니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "새 메세지 작성(_N)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "새 메일 거르개 규칙을 만들거나 편집합니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "가상 폴더 정의를 만들거나 편집합니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "휴지통 비우기(_T)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "기억한 암호 버리기" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "기억한 암호를 버리고 다음에 다시 물어보게 합니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "메일 메세지를 작성하는 창을 엽니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "모든 폴더의 지워진 메세지를 완전히 지웁니다" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post Ne_w Message" msgstr "새 메세지 게시(_W)" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 # public -> 공용, Microsoft Office XP 참고 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "메세지를 공용 폴더에 게시합니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "폴더 구독(_S)..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "미리 보기 창을 보입니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "원격 서버의 폴더를 구독/구독해지 합니다" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "가상 폴더 편집기(_E)..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "거르개(_F)..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "이 폴더의 등록 정보를 바꿉니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "선택한 메세지를 클립보드로 복사합니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "선택한 메세지를 클립보드로 잘라 냅니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "지우기(_E)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "선택한 메세지 숨기기(_S)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "지운 메세지 숨기기(_D)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "읽은 메세지 숨기기(_R)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "지운 메세지를 취소선을 긋는 대신 숨깁니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "전부 읽은 것으로 표시(_R)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "보이는 모든 메세지를 읽은 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "클립보드에서 메세지를 붙여 넣습니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "이 폴더의 지워진 모든 메세지를 완전히 지웁니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "글타래 선택(_T)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "현재 선택되지 않은 메세지만 선택합니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "선택한 메세지와 같은 글타래의 모든 메세지를 선택합니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "모든 보이는 메세지 선택" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "숨겨진 메세지 보기(_O)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "임시로 숨긴 메세지를 보이게 합니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "이미 읽은 모든 메세지를 임시로 숨깁니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "선택한 메세지를 임시로 숨깁니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "연관된 메세지 목록" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "폴더(_F)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "선택 반전(_I)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "연관된 메세지 목록(_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "보낸이를 주소록에 더하기(_D)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "거르개 적용(_P)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "보낸이를 주소록에 더합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "선택한 메세지에 거르개 규칙을 적용합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" msgstr "캐릿 모드(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "이 메세지를 받은 모든 사람에게 답장을 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "선택한 메세지의 메일링 리스트로 답장을 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "이 메세지를 보낸사람에게 답장을 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 복사합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "메시지로부터 가상 폴더 만들기(_V)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "이 보낸이가 보낸 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "이 받는이에게 보낸 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "이 메일링 리스트에게 보낸 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "이 제목으로 도착한 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "이 받는이로 가상폴더를 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "이 메일링 리스트로 가상 폴더를 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "이 보낸이로 가상 폴더를 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "이 제목으로 가상 폴더를 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "글자 크기를 줄입니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "다음의 중요한 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "다음의 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "다음의 읽지 않은 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "다음의 읽지 않은 글타래를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "이전의 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "이전의 읽지 않은 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "F_orward As..." msgstr "전달(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "메일링 리스트에대한 거르개(_L)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "보낸이에 대한 거르게(_N)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "받는이에 대한 거르게(_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "제목에 대한 거르게(_S)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "선택한 메세지를 삭제한 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Follow _Up..." msgstr "전체 이름(_N)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML 메일의 그림들을 강제로 읽어들입니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "선택한 메세지를 새 메세지의 본문으로 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "선택한 메세지를 답장처럼 인용하여 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 첨부하여 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "글자 크기를 키웁니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Load _Images" msgstr "그림 읽어들이기(_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "중요한 것으로 표시(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as U_nread" msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "선택한 메세지를 읽은 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "선택한 메세지를 중요한 것으로 표시합니다 " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "선택한 메세지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "선택한 메세지를 읽지 않은 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "선택한 메세지를 읽지 않은 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "선택한 메세지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "선택한 메세지를 지운 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Move" msgstr "이동" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 옮깁니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next" msgstr "다음" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Next _Important Message" msgstr "다음 중요한 메세지(_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next _Thread" msgstr "다음 글타래(_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Unread Message" msgstr "읽지 않은 다음 메세지(_U)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "파일이 발견되지 않았습니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "선택한 메세지를 새 창에서 엽니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "선택한 메세지를 다시 보내기 위해 메일 작성기에서 엽니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Original Si_ze" msgstr "원래 크기(_Z)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "이전에 읽지 않은 메세지(_R)" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Post a Repl_y" msgstr "답장 게시(_Y)" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 # public -> 공용, Microsoft Office XP 참고 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "공용 폴더의 메세지에 대해 답장을 게시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "이전의 중요한 메세지" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "인쇄할 메시지를 미리봅니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Previous" msgstr "이전" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Print this message" msgstr "이 메세지 인쇄" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Re_direct" msgstr "수신만 변경(_D)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "글자를 원래 크기로 맞춥니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "S_earch in Message..." msgstr "메세지에서 찾기(_E)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "S_maller" msgstr "작게(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Save the message as a text file" msgstr "메세지를 텍스트 파일로 저장합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "보이는 메세지의 본문에서 텍스트를 찾습니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 #, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "현재 프린터의 페이지 설정을 합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Show Email _Source" msgstr "메일 소스 보기(_S)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show Full _Headers" msgstr "모든 헤더 보기(_H)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "보이는 메세지의 본문에서 텍스트를 찾습니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" msgstr "보통 형식으로 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show message with all email headers" msgstr "메일의 모든 머릿말과 함께 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "메세지의 메일 소스를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Text Si_ze" msgstr "글자 크기(_Z)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "선택한 메세지를 되살립니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더(_L)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "보낸이에 대한 가상폴더(_N)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "받는이에 대한 가상폴더(_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "제목에 대한 가상폴더(_S)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Attached" msgstr "첨부(_A)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Copy to Folder" msgstr "폴더로 복사(_C)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "메시지로부터 거르게 만들기(_C)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" msgstr "포함(_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Larger" msgstr "크게(_L)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Message Display" msgstr "메세지 표시(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Move to Folder" msgstr "폴더로 이동(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Next Message" msgstr "다음 메세지(_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Normal Display" msgstr "보통으로 표시(_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Open Message" msgstr "메세지 열기(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Previous Message" msgstr "이전 메세지(_P)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Quoted" msgstr "인용(_Q)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Resend..." msgstr "다시 보냄(_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Undelete" msgstr "되살리기(_U)" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "첨부" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "파일을 첨부합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "현재 파일 닫음" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "이 메세지를 PGP로 암호화합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "이 메세지를 S/MIME 암호화 증명으로 암호화합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "형식(_M)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HTML(_M)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "열기" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP 암호화" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP 서명" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME 암호화" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME 서명" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "저장" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "임시 보관함에 저장(_D)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "폴더로 저장..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "현재 파일을 저장" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "메세지를 지정한 폴더로 저장합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "보내기" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "메일을 HTML형식으로 보냄" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "이 메세지를 지금 보냅니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "첨부물 보이기/숨기기" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "첨부물 보이기(_A)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "첨부물 보이기" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "이 메세지를 PGP키로 서명합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "이 메세지를 S/MIME 서명 증명으로 서명합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "숨은 참조 항목을 보여줄 지 토글합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "참조 항목을 보여줄 지 토글합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "발신 항목을 보여줄 지 토글합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "답장 주소 항목을 보여줄 지 토글합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "첨부(_A)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "숨은 참조 항목(_B)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "참조 항목(_C)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "모두 지우기(_D)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "발신 항목(_F)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "삽입(_I)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "답장 주소 항목(_R)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "보안(_S)" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "HTML(_T)" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" msgstr "이 항목을 저장하고 대화상자를 닫습니다" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "구독 폴더의 목록에 폴더를 더합니다" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "폴더(_O)" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "목록 다시읽음" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "폴더 목록을 다시 읽습니다" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "구독 폴더의 목록에서 폴더를 지웁니다" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "구독" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "구독 중지" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "작업 할당" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "이 작업을 다른사람에게 맡깁니다" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "작업 취소" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "이 작업을 취소합니다" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "최근의 작업 정보를 얻습니다" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "작업 다시 읽기(_F)" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "선택한 작업을 복사합니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "선택한 작업을 잘라냅니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "끝마친 작업을 지웁니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "선택한 작업을 지웁니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "완료 표시(_K)" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "선택한 작업을 마친 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "클립보드에서 작업을 붙여 넣습니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "인쇄할 작업 목록을 미리 봅니다" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" msgstr "작업 목록 인쇄" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian Evolution 정보..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution설정을 바꿉니다" #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window" msgstr "새 폴더를 만듭니다" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "끝내기(_X)" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "프로그램을 마칩니다" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "새 창에서 열기" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "파일롯 설정(_L)..." #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Send / Receive" msgstr "보내고 받기" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "밀린 메일을 보내고 새 메일을 받습니다" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "파일럿을 설정합니다" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution에 대한 정보를 보여줍니다" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit Bug Report" msgstr "버그 제보" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "버그 제보(_B)" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy로 버그제보를 합니다" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "오프라인 작업으로 할 것인지 토글합니다." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution 잦은 질문들" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian Evolution 정보(_A)..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Import..." msgstr "가져오기(_I)..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Send / Receive" msgstr "보내고 받기(_S)" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "인쇄 요약" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "인쇄 요약" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "다시 읽음" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "회사순(_C)" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "주소 카드(_A)" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "전화 목록(_P)" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "주별 보기(_E)" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "일별 보기(_D)" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "월별 보기(_M)" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "근무일 주별 보기(_W)" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "보낸 폴더 순서" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By S_tatus" msgstr "상태 순서(_T)" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Se_nder" msgstr "보낸이 순서(_N)" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Su_bject" msgstr "제목 순서(_B)" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "메세지 플래그 순서(_F)" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" msgstr "메세지(_M)" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "분류(_M)" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "작업(_T)" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "시간대를 선택하십시오" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "시간대" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "선택(_S):" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "현재 보기(_C)" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "사용자 보기" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." msgstr "사용자 보기 저장..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "보기 지정..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "월화수목금토일" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%Y년 %B" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "현재" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "오늘" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "시간은 다음과 같은 형식이어야 합니다: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "퍼센트 값은 0과 100을 포함하여 그 사이어야 합니다." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "발트어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "중앙 유럽어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "중국어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "키릴어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "서부 유럽어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "번체" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "간체" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "우크라이나어" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "비주얼" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "알 수 없는 글자셋: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "문자 인코딩" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "사용할 글자셋을 입력하십시오" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "기타..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "찾기 편집기" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "찾기 저장" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "찾기 저장(_S)..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "저장된 찾기 편집(_E)..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "고급(_A)..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "찾기(_S)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "지금 찾기(_F)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "_Clear" msgstr "비우기(_C)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find _Now" msgstr "지금 찾기(_N)"