# evolution ja.po
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution CVS-20010523\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-23 22:03+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-23 22:56+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3314
msgid "Card: "
msgstr "̾��: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3316
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"̾��: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3317
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  �ɾ�(���Ĥ�):     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3318
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  ��:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3319
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3320
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  �ե��ߥ꡼̾:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3321
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  �ɾ�(��Ĥ�):     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"������: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"����:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3348
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"͹���ֹ�:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3349
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3350
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3351
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3352
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3353
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"  ͹���ֹ�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3354
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  ��:       "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3367
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"�����ֹ�:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3382
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"�����ֹ�:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3406
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"�᡼��:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3409
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"�᡼��:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3428
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"�᡼��: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"�����ॾ����: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3442
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"�а�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3446
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"�Ż��ο�̳: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3458
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"�ȿ�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3459
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
"  ��̾:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3460
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  ����:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3461
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  ����2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3462
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  ����3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3463
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  ����4: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3467
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"��̳ʬ��: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3468
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"����: "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3481
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Ǥ�դ�ʸ����: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3484
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"������: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745
msgid "Multiple VCards"
msgstr "ʣ���� VCard"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s �� VCard"

#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:244
msgid "???"
msgstr "???"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Evolution �� VCard �ե�����򥤥�ݡ��Ȥ���ե����ȥ�"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Evolution �� VCard �ե�����򥤥�ݡ���"

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:98 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo �ν����������ޤ���Ǥ���"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "����������ɤ߹��ޤ�뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook �ϥ����ɤ���Ƥ��ޤ���\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "wombat �����Ф򳫻Ϥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "wombat �򳫻Ϥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
"�ѥ����åȤΥ��ɥ쥹���ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Add"
msgstr "�ɲ�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "��ǰ��(_v):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "�Ż�(_u)"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "�Ż��� FAX(_F)"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "���󥿥���(_o)..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "���ƥ���(_t)..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "���󥿥��ȥ��ǥ���"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "�ܺ�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "��̾:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "����"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "�������ü���"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "����(_t):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "���ü���"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "Primary Email"
msgstr "���פʥ᡼��"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "HTML �᡼����������(_H)"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "�����֥ڡ����� URL:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "_Add"
msgstr "�ɲ�(_A)"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "����(_A)..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "����������Ȥ�̾��(_A):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "������(_B):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "�Ż�(_B)"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "���(_C):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/folder-browser.c:715 mail/mail-config.glade.h:85
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:103
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 ui/evolution-tasks.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Delete"
msgstr "���(_D)"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "����(_D):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "�ե�͡���(_F)..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "��(_H)"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "����(_J):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "�ޥ͡������̾��(_M):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "�����(_M)"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "�˥å��͡���(_N):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "��̳��(_O):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "���翦(_P):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "�۶���(_S):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "�����͹��ʪ�ν���Ǥ�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "���Υ��󥿥��ȤϤ����Υ��ƥ���˽�°���Ƥ��ޤ�:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:745
msgid "Assistant"
msgstr "�����������"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310
msgid "Business"
msgstr "�Ż�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
msgid "Business 2"
msgstr "�Ż� 2"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725
msgid "Business Fax"
msgstr "�Ż��� FAX"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Callback"
msgstr "�Ƥ��ᤷ"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "Car"
msgstr "��"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
msgid "Company"
msgstr "���"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311
msgid "Home"
msgstr "��"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250
msgid "Home 2"
msgstr "�� 2"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
msgid "Home Fax"
msgstr "�Ȥ� FAX"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253
msgid "Mobile"
msgstr "�����"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312
msgid "Other"
msgstr "����¾"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731
msgid "Other Fax"
msgstr "����¾�� FAX"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
msgid "Pager"
msgstr "�ݥ��٥�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257
msgid "Primary"
msgstr "�ץ饤�ޥ�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
msgid "Radio"
msgstr "�饸��"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
msgid "Telex"
msgstr "�ƥ�å���"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
msgid "Email 2"
msgstr "�᡼��2"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
msgid "Email 3"
msgstr "�᡼��3"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "���󥿥��Ȥ������ޤ���?"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "���󥿥��Ȥδʰ��ɲ�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:235
msgid "Edit Full"
msgstr "���٤��Խ�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
msgid "Full Name"
msgstr "�ե�͡���"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282
msgid "E-mail"
msgstr "�᡼��"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "���� 2(_2):"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "���ʥ�"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "��������å�"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "��(_y):"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "�ե������"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "����ꥫ"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "����(_A):"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "��(_C):"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "���Ȣ(_P):"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr ""

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "͹���ֹ�(_Z):"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "�ե�͡���Υ����å�"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Miss"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Mr."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Ms."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "̾(_F):"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "��(_L):"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "�ߥɥ�͡���(_M):"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "�ɾ�(��Ĥ�)(_S):"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "�ɾ�(���Ĥ�)(_T):"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:361
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s �Υѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:389
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "���ɥ쥹Ģ�򳫤����Ȥ�����ޤ���"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:396
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"���Υ��ɥ쥹Ģ�򳫤����Ȥ�����ޤ���. ����ϸ��ä�URI\n"
"�����Ϥ�����, ���뤤�� LDAP �����Ф�����Ƥ��뤫�Τɤ��餫\n"
"���̣���ޤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"���� Evolution �ΥС������� LDAP ���ݡ��Ȥ򤻤��˥���ѥ���\n"
"����Ƥ��ޤ�. Evolution �� LDAP ��Ȥ������ʤ��, �������\n"
"���� OpenLDAP ����������� CVS ����������ץ�������\n"
"����ѥ��뤷�ʤ���Фʤ�ޤ���\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:409
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"���Υ��ɥ쥹Ģ�򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���. �ѥ���¸�ߤ�, ����������\n"
"����äƤ��뤫�ɤ��������å����Ƥ�������"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:569 calendar/gui/gnome-cal.c:233
msgid "Any field contains"
msgstr "�ե�����ɤ����Τ�Τ�ޤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:570
msgid "Name contains"
msgstr "̾�������Τ�Τ�ޤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:571
msgid "Email contains"
msgstr "�᡼�뤬���Τ�Τ�ޤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:715
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "�ե�����֥饦����ɽ������ URI"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP ������"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
msgstr "�ե�����"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "̤�ΤΥ��ɥ쥹Ģ����"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "�ʤ� (ƿ̾�⡼��)"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Password"
msgstr "�ѥ����"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168
msgid "Unknown auth type"
msgstr "̤�Τ�ǧ�ڼ���"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177
msgid "Base"
msgstr "�١�������ȥ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "One"
msgstr "���֥���ȥ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Subtree"
msgstr "���٤ƤΥ���ȥ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184
msgid "Unknown scope type"
msgstr "̤�ΤΥ������׼���"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "Bind DN:"
msgstr "�����DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr "FIXME �Х���� DN �Υإ�ץƥ����ȤǤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Remember this password"
msgstr "���Υѥ���ɤ򵭲�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Host:"
msgstr "�ۥ���:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "FIXME �ۥ��ȥإ�ץƥ����ȤǤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
msgid "Root DN:"
msgstr "�롼�� DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "FIXME �롼�� DN �إ�ץƥ����ȤǤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411
msgid "Port:"
msgstr "�ݡ���:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "FIXME �ݡ��ȥإ�ץƥ����ȤǤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432
msgid "Search Scope:"
msgstr "�����ϰ�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479
msgid "Authentication:"
msgstr "ǧ������:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501
msgid "Advanced LDAP Options"
msgstr "��� LDAP ���ץ����"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Path:"
msgstr "�ѥ�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr "FIXME �ѥ��إ�ץƥ����ȤǤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "¸�ߤ��ʤ����ѥ����������"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "���ɥ쥹Ģ���Խ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:664
msgid "Add Addressbook"
msgstr "���ɥ쥹Ģ���ɲ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
"���ʤ��λ��ĥ��ɥ쥹Ģ������, ����ˤĤ��Ƥδ�Ϣ������������Ϥ��Ƥ�������"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:688
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Name:"
msgstr "̾��:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr "FIXME ̾���إ�ץƥ����ȤǤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "����:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr "FIXME �����إ�ץƥ����ȤǤ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "���ɥ쥹Ģ�Υ�����"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:23
#: mail/message-browser.c:211 ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail.xml.h:22
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Delete"
msgstr "���"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Edit"
msgstr "�Խ�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Name"
msgstr "̾��"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
msgid "Other Contacts"
msgstr "����¾�Υ��󥿥���"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "�������̵��"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "�������ͭ�� (�����Ǥ�!)"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "���󥿥��Ⱦ�����Խ�"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:347
msgid "Add to Contacts"
msgstr "���󥿥��Ȥ��ɲ�"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "���ɥ쥹��ݥåץ��åפ��뤿��� Bonobo ����ȥ�����"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "���ɥ쥹��ɽ�����뤿��� Bonobo ����ȥ�����"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "���ɥ쥹Ģ��ɽ������ Bonobo ����ȥ�����Υ���ץ�Ǥ�"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Evolution ���ɥ쥹Ģ�ߥ˥����ɤ�ɽ�����륳��ȥ�����"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolution ���ɥ쥹Ģ�ߥ˥����ɥӥ塼��"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "���󥿥��Ȥ򰷤������ Evolution ����ݡ��ͥ��"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "���ɥ쥹Ģ�ߥ˥����ɥ���ȥ�����Τ���Υե����ȥ�"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "���ɥ쥹Ģ�Υ��ɥ쥹ɽ���Τ���Υե����ȥ�"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "���ɥ쥹Ģ�Υ��ɥ쥹��ݥåץ��åפ��뤿��Υե����ȥ�"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Evolution ���ɥ쥹Ģ����ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "����ץ륢�ɥ쥹Ģ����ȥ�����Τ���Υե����ȥ�"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove"
msgstr "���"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:176
msgid "Remove All"
msgstr "���٤ƺ��"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML �᡼����������ޤ���?"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evolution �Υ��ɥ쥹Ģ��̾�����򥤥󥿡��ե�����"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "���ɥ쥹Ģ��̾�����򥤥󥿡��ե������Τ���Υե����ȥ�"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "����..."

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "��å������μ�����"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "̾��������"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select name from:"
msgstr "������̾��������:"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
#: mail/mail-search.c:242
msgid "Search"
msgstr "����"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:557
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:617
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard ����¸"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
msgid "Send contact to other"
msgstr "¾�إ��󥿥��Ȥ�����"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:619
msgid "Send message to contact"
msgstr "���󥿥�����إ�å�����������"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:620 mail/message-browser.c:208
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-calendar.xml.h:23
#: ui/evolution-mail.xml.h:65 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Print"
msgstr "����"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:621
msgid "Print Envelope"
msgstr "ɽ������"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* ���󥿥��Ȥ��ɲä��뤿��ˤ����򥯥�å� *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711
msgid "File As"
msgstr "��̾"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
msgid "Email"
msgstr "�᡼��"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714
msgid "Primary Phone"
msgstr "�������"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
msgid "Assistant Phone"
msgstr "���������"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716
msgid "Business Phone"
msgstr "�Ż�������"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
msgid "Callback Phone"
msgstr "�Ƥ��ᤷ������"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
msgid "Company Phone"
msgstr "��Ҥ�����"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
msgid "Home Phone"
msgstr "�Ȥ�����"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
msgid "Organization"
msgstr "�ȿ�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
msgid "Business Address"
msgstr "�Ż��ν���"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
msgid "Home Address"
msgstr "�Ȥν���"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723
msgid "Mobile Phone"
msgstr "��������"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
msgid "Car Phone"
msgstr "�ֺ�����"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727
msgid "Business Phone 2"
msgstr "�Ż������� 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728
msgid "Home Phone 2"
msgstr "�Ȥ����� 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
msgid "Other Phone"
msgstr "����¾������"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
msgid "Other Address"
msgstr "����¾�ν���"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739
msgid "Web Site"
msgstr "�����֥�����"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740
msgid "Department"
msgstr "����"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:741
msgid "Office"
msgstr "��̳��"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:742
msgid "Title"
msgstr "�ɾ�(���Ĥ�)"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:743
msgid "Profession"
msgstr "���翦"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:744
msgid "Manager"
msgstr "�ޥ͡�����"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:746
msgid "Nickname"
msgstr "�˥å��͡���"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:747
msgid "Spouse"
msgstr "�۶���"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:748
msgid "Note"
msgstr "����"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:749
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282
msgid "Save in addressbook"
msgstr "���ɥ쥹Ģ����¸"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:216
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"���Υӥ塼�����ɽ���Ǥ��륢���ƥ�Ϥ���ޤ���\n"
"\n"
"���֥륯��å��򤷤ƿ������󥿥��Ȥ�������Ʋ�����"

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "̾��ɽ��"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "����"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "��:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "��ˡ:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "�ե����..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "�ե����"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "�եå�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "��"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "�إå�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "�إå�/�եå�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "����"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "��ʸ��θ��Ф�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "�⤵:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr ""

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "��Ĺ"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "��:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "�ޡ�����"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "���:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "���ץ����"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "����"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "�ڡ���"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "�ڡ�������:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "�ѻ�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr ""

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "��Ĺ"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "�ץ�ӥ塼:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "���쥤�������ǥ��󥰤�Ȥä�����"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "�����ڡ�����ȿž"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "��:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "���������:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "�������ǥ���"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "������:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "�����ڡ����dz���"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "��������̾:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "��:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "����:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "��:"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "�����������Ф��̿���˥��顼��ȯ�����ޤ���"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
"�ѥ����åȤΥ��������ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
"�ѥ����åȤ� ToDo ���ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "��«�κ�¥"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr "���顼�����"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "���顼�����Υ����ӥ�"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "���顼�����Υ����ӥ��Τ���Υե����ȥ�"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56
#, c-format
msgid ""
"It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like to "
"know."
msgstr ""

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:93 calendar/gui/main.c:52
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "GNOME �ν����������ޤ���Ǥ���"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "���顼�����Υ����ӥ��ե����ȥ���������ޤ���Ǥ���"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:266
msgid "File not found"
msgstr "�ե����뤬���Ĥ���ޤ���"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:290
msgid "Open calendar"
msgstr "�������򳫤�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:332
msgid "Save calendar"
msgstr "����������¸"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:468
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"�������ӥ塼���������ޤ���Ǥ���. ORBit��OAF�����������å����Ƥ�������"

#: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:898
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:322
msgid "Public"
msgstr "����"

#: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:900
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:323
msgid "Private"
msgstr "��Ū"

#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:902
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:324
msgid "Confidential"
msgstr "����"

#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/event-editor.c:1601
#: calendar/gui/event-editor.c:1628
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Unknown"
msgstr "̤��"

#: calendar/gui/calendar-model.c:457
msgid "N"
msgstr "��"

#: calendar/gui/calendar-model.c:457
msgid "S"
msgstr "��"

#: calendar/gui/calendar-model.c:459
msgid "E"
msgstr "��"

#: calendar/gui/calendar-model.c:459
msgid "W"
msgstr "��"

#: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1066
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:344 mail/message-list.c:690
msgid "High"
msgstr "�⤤"

#: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1068
#: calendar/gui/calendar-model.c:1574
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:345 mail/message-list.c:689
msgid "Normal"
msgstr "����"

#: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1070
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:346 mail/message-list.c:688
msgid "Low"
msgstr "�㤤"

#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1122
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Transparent"
msgstr "Ʃ��"

#: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1124
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Opaque"
msgstr "��Ʃ��"

#: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1176
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "Not Started"
msgstr "���Ϥ��Ƥ��ʤ�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1178
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "In Progress"
msgstr "������"

#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1180
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "Completed"
msgstr "��λ���ޤ���"

#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1182
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
msgstr "����󥻥뤷�ޤ���"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:278
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:287
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S"

#: calendar/gui/calendar-model.c:802
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"���դϥե����ޥåȤ�����ʤ���Фʤ�ޤ���: \n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/calendar-model.c:882
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
"ʬ��� '����', '��Ū', '����' ���뤤�� '�ʤ�' �����򤷤ʤ���Фʤ�ޤ���"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:896 calendar/gui/calendar-model.c:1120
#: calendar/gui/calendar-model.c:1174 calendar/gui/e-calendar-table.c:321
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 mail/mail-account-gui.c:976
#: mail/mail-accounts.c:120 mail/mail-accounts.c:164
#: mail/mail-config.glade.h:46 shell/e-shell-view.c:1312
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 widgets/misc/e-dateedit.c:432
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1341 widgets/misc/e-dateedit.c:1456
msgid "None"
msgstr "����"

#: calendar/gui/calendar-model.c:970
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"����Ū�ʰ��֤ϥե����ޥåȤ�����ʤ���Фʤ�ޤ���: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1010
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "�ѡ�������ͤ� 0 �� 100 �δ֤Ǵޤ�Ǥ��ʤ���Фʤ�ޤ���"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr ""
"ͥ���٤� '�⤤', '����', '�㤤' ���뤤�� '̤���' �����򤷤ʤ���Фʤ�ޤ���"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1064
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:347
msgid "Undefined"
msgstr "̤���"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr "Ʃ���٤� 'Ʃ��', '��Ʃ��', ���뤤�� '�ʤ�' �Ǥʤ���Фʤ�ޤ���"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1576
msgid "Recurring"
msgstr "��ȯ"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1578
msgid "Assigned"
msgstr "�����ƺѤ�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1584
msgid "Yes"
msgstr "�Ϥ�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1584
msgid "No"
msgstr "������"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:198
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%Y/%B/%e %A"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:207
msgid "Appointments"
msgstr "��«"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:245 calendar/gui/calendar-summary.c:251
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%p %I:%M"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:275 calendar/gui/print.c:948
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "������"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:443
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>���������������˥��顼</b>"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:455
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>���������������˥��顼:<br>�᥽�åɤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:622 mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Display"
msgstr "ɽ��"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:627
msgid "Show appointments"
msgstr "��«��ɽ��"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:635
msgid "Show tasks"
msgstr "��������ɽ��"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:690
msgid "Things to do"
msgstr ""

#: calendar/gui/calendar-summary.c:721 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "���������������"

#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "��������ɽ������ URI"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%Y/%b/%d %A %H:%M �˥��顼��"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%Y/%b/%d %A %H:%M �Τ��ʤ�����«�ˤĤ�������"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
msgid "No summary available."
msgstr "���ѤǤ��륵�ޥ꡼�Ϥ���ޤ���"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "�Ĥ���"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "��«���Խ�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "���顼����߻��� (ʬ)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 ʬ"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 ʬ"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 ���� (����/���)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 ʬ"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 ����"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 ʬ"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 ʬ"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "������ָ�˥��顼�ब�����ॢ����"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr "�����ǥ������顼��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "���顼�०����ɥ������줿�� BEEP �����Ĥ餹"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "������������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "���顼"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr "������ɽ�����ʤ�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr "�������ץ����"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "�ǥե����"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "ɽ�����ץ����"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
msgid "Due Date"
msgstr "����"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "���顼����ߤ�ͭ��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "���:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr "���λϤ�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:479
msgid "Friday"
msgstr "������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "��Ĵ"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr "�����ƥ�Ϻ���������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr "�����ƥ�Ϻ���������:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "�����ƥ�Ϥޤ����¤ǤϤʤ�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "�����ƥ�Ϥޤ����¤ǤϤʤ�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:475
msgid "Monday"
msgstr "������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr "���¤�᤮�������ƥ�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr "���¤�᤮�������ƥ�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Pick a color"
msgstr "���顼������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
msgid "Priority"
msgstr "ͥ����"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "���٤Ƥ���«���¥����"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Reminders"
msgstr "��¥��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:480
msgid "Saturday"
msgstr "������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "ɽ��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
msgstr "��«�ν�λ���֤�ɽ��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr "���ֹ��ɽ��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr "������:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Sunday"
msgstr "������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr "�������ѥå�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:478
msgid "Thursday"
msgstr "������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr "���¤ޤǤλ���"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr "��ʬ��:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr "���֤ν�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:476
msgid "Tuesday"
msgstr "������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr "��Х��顼��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:477
msgid "Wednesday"
msgstr "������"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr "����ϫƯ����"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr "ʬ��"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "seconds."
msgstr " ��"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "��������« `%s' �������Ƥ��������Ǥ���?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "�����˥����ȥ�ʤ�����«�������Ƥ��������Ǥ���?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "�����˥����� `%s' �������Ƥ��������Ǥ���?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "�����˥����ȥ�ʤ��Υ������������Ƥ��������Ǥ���?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "�����˻������� `%s' �������Ƥ��������Ǥ���?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "�����˥����ȥ�ʤ��λ��������������Ƥ��������Ǥ���?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "������ %d �Ĥ���«�������Ƥ��������Ǥ���?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "������ %d �ĤΥ������������Ƥ��������Ǥ���?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "������ %d �Ĥλ��������������Ƥ��������Ǥ���?"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "�ѹ�����¸�������Ǥ���?"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:709
msgid "Edit Task"
msgstr "���������Խ�"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:714 calendar/gui/event-editor.c:382
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "��« - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:717 calendar/gui/event-editor.c:385
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "������ - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:720 calendar/gui/event-editor.c:388
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "�������� - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:734 calendar/gui/event-editor.c:402
msgid "No summary"
msgstr "���ޥ꡼�ʤ�"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% ��λ(_l):"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:150
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "ʬ��"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date & Time"
msgstr "���դȻ���"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
msgstr "���:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr "��Ū(_v)"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Progress"
msgstr "������"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Pu_blic"
msgstr "��Ū(_b)"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "������(_r):"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Su_mmary:"
msgstr "���ޥ꡼(_m):"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "������"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Confidential"
msgstr "��̩(_C)"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "���󥿥���(_C)..."

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Due Date:"
msgstr "����(_D):"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "ͥ����(_P):"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Status:"
msgstr "���ơ�����(_S):"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:149
msgid "Categories"
msgstr "���ƥ���"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:151
msgid "Completion Date"
msgstr "���"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:152
msgid "End Date"
msgstr "���"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:153
msgid "Start Date"
msgstr "������"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
msgid "Geographical Position"
msgstr "���ٷ���"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
msgid "Percent complete"
msgstr "�ѡ�����ȴ�λ"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
msgid "Summary"
msgstr "���ޥ꡼"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Transparency"
msgstr "Ʃ����"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Alarms"
msgstr "���顼��"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Click here to add a task"
msgstr "���������ɲä��뤿��ˤ����򥯥�å�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:366
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:367
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:368
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:369
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:371
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:736
msgid "Edit this task"
msgstr "���Υ��������Խ����ޤ�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:738
msgid "Mark as complete"
msgstr "��λ��ޡ������ޤ�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:739
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "���Υ������������ޤ�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:744
msgid "Mark tasks as complete"
msgstr "��λ������������ޡ������ޤ�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:745 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "���򤷤��������������ޤ�"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:570 calendar/gui/e-week-view.c:300
#: calendar/gui/print.c:617
msgid "am"
msgstr "����"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:573 calendar/gui/e-week-view.c:303
#: calendar/gui/print.c:616
msgid "pm"
msgstr "���"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1294
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d %A"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1308
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b/%d (%a)"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1321
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%b/%d"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3146 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "New Appointment"
msgstr "������«"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3148 calendar/gui/e-week-view.c:3279
msgid "New All Day Event"
msgstr "���������Υ��٥��"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3153 calendar/gui/e-week-view.c:3284
msgid "Go to Today"
msgstr "�����ذ�ư"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3155 calendar/gui/e-week-view.c:3286
msgid "Go to Date..."
msgstr "�������ذ�ư..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3162 calendar/gui/e-week-view.c:3292
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19 ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open"
msgstr "����"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3164 calendar/gui/e-week-view.c:3294
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "������«����"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3166 calendar/gui/e-week-view.c:3296
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "�ǹ礻�Υ������塼��"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3175 calendar/gui/e-week-view.c:3309
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "���ν�������ư�ˤ���"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3177 calendar/gui/e-week-view.c:3311
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "����������"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3179
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "���٤Ƥν��������"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i ʬʬ��"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:161
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "�������ե�����򹹿�����ޤ���Ǥ���!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510
msgid "Component successfully updated."
msgstr "����ݡ��ͥ�Ȥ���������������ޤ���"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:173
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr "�������ե�������ɤ߹�����˥��顼��ȯ�����ޤ���"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:197
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr "�������ե�����򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr "�������ե����������ɤ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:470
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr "�������ե�������ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr "����Ͼ�������ï��������ֻ��Ǥ�!"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:499
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr "��¸�����������򹹿�����ޤ���Ǥ���"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:540
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr "����������ݡ��ͥ�Ȥ�������ޤ���Ǥ���!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
msgid "Component successfully deleted."
msgstr "����ݡ��ͥ�Ȥ��������������ޤ���"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr "���Υ���������ݡ��ͥ�Ȥμ��̤�ǧ�����ޤ���"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
msgid "Add to Calendar"
msgstr "���������ɲ�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:814
msgid " Accept "
msgstr " ���� "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:815
msgid " Decline "
msgstr " ���� "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
msgid " Tentative "
msgstr " ���� "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:860
msgid "Update Calendar"
msgstr "�������򹹿�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "�ǹ礻�򥭥�󥻥�"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "������������"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "����:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "���������������..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "��ż�:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "�����Х�å�����:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "���ޥ�:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "���"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "������"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "���ʼ�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "���ʼԤν���"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "���ʼ�: "

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
"����󥻥�\n"
"�ǹ礻"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr "��Ĺ"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "�ǹ礻�ΰ���"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr "�Ի��ü�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr "Ǥ�ջ��ü�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr "��ż�:"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
"ȯɽ\n"
"���٥��"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:16
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
"�׵�\n"
"�ǹ礻"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:19
msgid "Required Participant"
msgstr "���üԤ�ɬ��"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Role"
msgstr "���"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
"�������塼��\n"
"����"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.c:1082
msgid "Status"
msgstr "���ơ�����"

#: calendar/gui/e-tasks.c:181 calendar/gui/e-tasks.c:525
#: calendar/gui/e-tasks.c:558
msgid "All"
msgstr "���٤�"

#: calendar/gui/e-tasks.c:187
msgid "Category:"
msgstr "���ƥ���:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:333
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "'%s' �Υ��������ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: calendar/gui/e-tasks.c:345
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "'%s' ���ɤ߹��ळ�Ȥ��׵ᤵ���᥽�åɤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: calendar/gui/event-editor.c:377
msgid "Edit Appointment"
msgstr "��«���Խ�"

#: calendar/gui/event-editor.c:449
msgid "on"
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:81
msgid "day"
msgstr "��"

#: calendar/gui/event-editor.c:601
msgid "on the"
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor.c:608
msgid "th"
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor.c:754
msgid "occurrences"
msgstr "�����"

#: calendar/gui/event-editor.c:871
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "������«�� Evolution ���Խ�����ʤ���ȯ��ޤ�Ǥ��ޤ�"

#: calendar/gui/event-editor.c:1543
#, c-format
msgid " %d days"
msgstr "%d ��"

#: calendar/gui/event-editor.c:1545
msgid " 1 day"
msgstr "1 ��"

#: calendar/gui/event-editor.c:1548
#, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr "%d ����"

#: calendar/gui/event-editor.c:1550
msgid " 1 week"
msgstr "1 ����"

#: calendar/gui/event-editor.c:1553
#, c-format
msgid " %d hours"
msgstr "%d ����"

#: calendar/gui/event-editor.c:1555
msgid " 1 hour"
msgstr "1 ����"

#: calendar/gui/event-editor.c:1558
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr "%d ʬ"

#: calendar/gui/event-editor.c:1560
msgid " 1 minute"
msgstr "1 ʬ"

#: calendar/gui/event-editor.c:1563
#, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr "%d ��"

#: calendar/gui/event-editor.c:1565
msgid " 1 second"
msgstr "1 ��"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1588
msgid "Play a sound"
msgstr "���λ��˲��ڤ��������:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1591
msgid "Show a dialog"
msgstr "���λ��˥�����������ɽ������:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1594
msgid "Send an email"
msgstr "���λ��˥᡼�����������:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1597
msgid "Run a program"
msgstr "���λ��˥ץ�������¹Ԥ���:"

#: calendar/gui/event-editor.c:1612
msgid " before start of appointment"
msgstr "�ǽ����«����"

#: calendar/gui/event-editor.c:1614
msgid " after start of appointment"
msgstr "�ǽ����«�θ�"

#: calendar/gui/event-editor.c:1622
msgid " before end of appointment"
msgstr "�Ǹ����«����"

#: calendar/gui/event-editor.c:1624
msgid " after end of appointment"
msgstr "�Ǹ����«�θ�"

#: calendar/gui/event-editor.c:3132 calendar/gui/print.c:1097
#: calendar/gui/print.c:1099 calendar/gui/print.c:1100
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%Y/%b/%d (%a)"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "�����Υ��٥��(_l)"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Appointment"
msgstr "��«"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Appointment Basics"
msgstr "���̤���«"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Custom recurrence"
msgstr "��ȯ�Υ������ޥ���"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "�㳰"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Modify"
msgstr "����"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "No recurrence"
msgstr "��ȯ�ʤ�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Preview"
msgstr "�ץ�ӥ塼"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr "��ȯ"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "��ȯ�롼��"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Reminder"
msgstr "��¥��"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Settings..."
msgstr "����..."

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
msgstr "����ץ�ʺ�ȯ"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
msgstr "�����(_E):"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
msgstr "���ϻ���(_S):"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
msgstr "������(_S):"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "���"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "����"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "��"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "end of appointment"
msgstr "��«�κǸ夬�в�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "for"
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "hour(s)"
msgstr "��"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:87
msgid "minute(s)"
msgstr "ʬ"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "month(s)"
msgstr "��"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "start of appointment"
msgstr "��«�κǽ餬�в�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "until"
msgstr "�˻������ޤǷ����֤�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "week(s)"
msgstr "��"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "year(s)"
msgstr "ǯ"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3277 calendar/gui/e-week-view.c:3300
msgid "New Appointment..."
msgstr "������«..."

#: calendar/gui/e-week-view.c:3313
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "���٤Ƥν��������"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:234
msgid "Summary contains"
msgstr "���ޥ꤬���Τ�Τ�ޤ�"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:235
msgid "Description contains"
msgstr "���������Τ�Τ�ޤ�"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:236
msgid "Comment contains"
msgstr "�����Ȥ����Τ�Τ�ޤ�"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:237
msgid "Has category"
msgstr "���Υ��ƥ�������"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:840
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "`%s' �Υե�����򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:851
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "'%s' �򳫤����Ȥ��׵ᤵ���᥽�åɤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "��������ɽ������ Bonobo ����ȥ�����Υ���ץ�"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evolution �������¹ԥ��ޥꥳ��ݡ��ͥ��"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolution ������ iTip/iMip �ӥ塼��"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "�������򰷤������ Evolution ����ݡ��ͥ��"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "���������ޥ꡼����ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Evolution ����������ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "������ iTip �ӥ塼����ȥ�����Τ���Υե����ȥ�"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "����ץ륫��������ȥ�����Υե����ȥ�"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "4 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "8 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "12 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "2 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "���ˤ��˰�ư"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "�����ذ�ư"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "1 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "7 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "6 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "3 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "5 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "11 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "10 ��"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "9 ��"

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "1st"
msgstr "1 ��"

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "2nd"
msgstr "2 ��"

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "3rd"
msgstr "3 ��"

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "4th"
msgstr "4 ��"

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "5th"
msgstr "5 ��"

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "6th"
msgstr "6 ��"

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "7th"
msgstr "7 ��"

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "8th"
msgstr "8 ��"

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "9th"
msgstr "9 ��"

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "10th"
msgstr "10 ��"

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "11th"
msgstr "11 ��"

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "12th"
msgstr "12 ��"

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "13th"
msgstr "13 ��"

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "14th"
msgstr "14 ��"

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "15th"
msgstr "15 ��"

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "16th"
msgstr "16 ��"

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "17th"
msgstr "17 ��"

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "18th"
msgstr "18 ��"

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "19th"
msgstr "19 ��"

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "20th"
msgstr "20 ��"

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "21st"
msgstr "21 ��"

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "22nd"
msgstr "22 ��"

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "23rd"
msgstr "23 ��"

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "24th"
msgstr "24 ��"

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "25th"
msgstr "25 ��"

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "26th"
msgstr "26 ��"

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "27th"
msgstr "27 ��"

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "28th"
msgstr "28 ��"

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "29th"
msgstr "29 ��"

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "30th"
msgstr "30 ��"

#: calendar/gui/print.c:306
msgid "31st"
msgstr "31 ��"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Su"
msgstr "��"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Mo"
msgstr "��"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Tu"
msgstr "��"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "We"
msgstr "��"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Th"
msgstr "��"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Fr"
msgstr "��"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Sa"
msgstr "��"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1078
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "���������� [%Y/%b/%d (%a)]"

#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1096
msgid "%a %b %d"
msgstr "%b/%d (%a)"

#: calendar/gui/print.c:1093
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%Y/%d (%a)"

#: calendar/gui/print.c:1104
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "���� (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "���� (%Y/%b)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1119
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "��ǯ (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:1156
msgid "Print Calendar"
msgstr "���������"

#: calendar/gui/print.c:1321 mail/mail-callbacks.c:1447
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Print Preview"
msgstr "�����ץ�ӥ塼"

#: calendar/gui/tasks-control.c:136
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "�������ե������ɽ������ URI"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution �ϥ������ե�����Υ������������, ��ưŪ�˿������������ե������"
"��ư���ޤ�"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution �ϥ������ե�����Υ������������, �������������ե�����ذ�ư����"
"���Ȥ��ޤ���\n"
"������, �����Ĥ��Υ������ϰ�ư���뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���, �Ǥ��ΤǤ��Υץ���"
"���Ϥ��θ�Ƥӻ���Ǥ��礦"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"`%s' �򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���; �������ե�������饿�����ե�����ذ�ư��"
"�륢���ƥब����ޤ���"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"`%s' ���ɤ߹����׵��夲���᥽�åɤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���; �������ե������"
"�饿�����ե�����ذ�ư���륢���ƥब����ޤ���"

#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTWTFS"

#: calendar/pcs/query.c:218
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:242
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:247
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:255
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:281
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:286
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:293
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:323
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:348
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:353
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:389
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:472
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:477
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:484
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:611
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:616
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:623
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:640
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:678
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:684
msgid "has-categories? expects all arguments to be strings"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:932
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "������Ϥ��ΰŹ�򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "���ꥢ������Ϥ��ΰŹ�򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "�٥�ե����Ϥ��ΰŹ�򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "��沽�Ϥ��ΰŹ�򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "���沽�Ϥ��ΰŹ�򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/camel-disco-store.c:271
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "����ư���λ���뤿��˥���饤��Ǻ�Ȥ��ʤ���Фʤ�ޤ���"

#: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543
msgid "Syncing folders"
msgstr "�ե������Ʊ����"

#: camel/camel-filter-driver.c:643
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "���ס���ե�����򳫤����Ȥ�����ޤ���"

#: camel/camel-filter-driver.c:652
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "���ס���ե������������뤳�Ȥ�����ޤ���"

#: camel/camel-filter-driver.c:666
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "������ %d ������� (%d%%)"

#: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679
#, c-format
msgid "Failed message %d"
msgstr "��å����� %d �ϼ��Ԥ��ޤ���"

#: camel/camel-filter-driver.c:671
msgid "Cannot open message"
msgstr "��å������򳫤����Ȥ�����ޤ���"

#: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:788
msgid "Syncing folder"
msgstr "�ե������Ʊ����"

#: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:793
msgid "Complete"
msgstr "��λ���ޤ���"

#: camel/camel-filter-driver.c:748
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "������ %d / %d �������"

#: camel/camel-filter-driver.c:753 camel/camel-filter-driver.c:771
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "��å����� %d / %d �ϼ��Ԥ��ޤ���"

#: camel/camel-filter-driver.c:866
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "�ե��륿�ι�ʸ������˥��顼: %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:871
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "�ե��륿�¹���˥��顼: %s: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "�ե��륿�����¹���˥��顼: %s: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"����ɽ���ι�ʸ����Ͻ���ޤ���: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"����ɽ���Ǥθ�����¹���˥��顼: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:559
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "̤�ΤΥإå��ǥ������¹Ԥ��Ƥ��ޤ�: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "̵���ʼ��̤���ʸ�˴ޤޤ�Ƥ��ޤ�, ʸ������Ԥ��Ƥ��ޤ�"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138
#: camel/camel-movemail.c:185
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s �Υ��å��ե����������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"%s �Υ��å��ե�����������˥����ॢ���Ȥ��ޤ���. ��Ǥ��ľ���Ƥ�������"

#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2)��Ȥä����å��˼��Ԥ��ޤ���: %s"

#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2)��Ȥä����å��˼��Ԥ��ޤ���: %s"

#: camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "�᡼��ե����� %s ������å����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-movemail.c:148
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "�᡼��ե����� %s �򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "�᡼��ե����� %s �Υƥ�ݥ��򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "%s �Υ��å��ե������ƥ��Ƚ���ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-movemail.c:245
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "�᡼��ե�������ɤ߹�����˥��顼: %s"

#: camel/camel-movemail.c:256
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "�᡼���ȥե�����ν񤭹�����˥��顼: %s"

#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "��ȥե����� %s �إ᡼�����¸�˼��Ԥ��ޤ���: %s"

#: camel/camel-movemail.c:306
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "�ѥ��פ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-movemail.c:318
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "fork ����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-movemail.c:356
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail �ץ������ϼ��Ԥ��ޤ���: %s"

#: camel/camel-movemail.c:357
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(̤�ΤΥ��顼)"

#: camel/camel-movemail.c:587
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "�᡼���ȥե�����Υ��ԡ���˥��顼: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:190
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "���ʤ��� %s �ѥ��ե졼�� ( %s ��) �����Ϥ��Ƥ�������"

#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "���ʤ��� %s �ѥ��ե졼�������Ϥ��Ƥ�������"

#: camel/camel-pgp-context.c:511
msgid "No plaintext to sign."
msgstr "�����󤹤뤿��Υץ쥤��ƥ����Ȥ�����ޤ���"

#: camel/camel-pgp-context.c:518 camel/camel-pgp-context.c:690
#: camel/camel-pgp-context.c:1057 camel/camel-pgp-context.c:1269
msgid "No password provided."
msgstr "�󶡤��줿�ѥ���ɤϤ���ޤ���"

#: camel/camel-pgp-context.c:524 camel/camel-pgp-context.c:696
#: camel/camel-pgp-context.c:879 camel/camel-pgp-context.c:1064
#: camel/camel-pgp-context.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP �ؤΥѥ��פ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:683
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr "���ꥢ�����󤹤뤿��Υץ쥤��ƥ����Ȥ�����ޤ���"

#: camel/camel-pgp-context.c:873
msgid "No plaintext to verify."
msgstr "�٥�ե������뤿��Υץ쥤��ƥ����Ȥ�����ޤ���"

#: camel/camel-pgp-context.c:890
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "��ȥե������������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1047
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "��沽���뤿��Υץ쥤��ƥ����Ȥ�����ޤ���"

#: camel/camel-pgp-context.c:1073
msgid "No recipients specified"
msgstr "�����Ԥ����ꤵ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/camel-pgp-context.c:1261
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr "���沽���뤿��ΰŹ�ƥ����Ȥ�����ޤ���"

#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"%s ���ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: ���Υ����ƥ�Ǥϥ⥸�塼����ɤ߹��ߤ�"
"�ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s ������ɽ���ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s ������ɽ���ޤ���Ǥ���: �⥸�塼��Υ����ɤ����������Ƥ��ޤ���"

#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s ������ %s"

#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s �����ӥ� (�桼��: %s �ۥ��� %s)"

#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
msgstr "��³�ϥ���󥻥뤷�ޤ���"

#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "%s (�ݡ��� %d) ����³����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
msgstr "(̤�ΤΥۥ���)"

#: camel/camel-remote-store.c:337 camel/camel-remote-store.c:399
#: camel/camel-remote-store.c:470
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287
msgid "Operation cancelled"
msgstr "���ϥ���󥻥뤷�ޤ���"

#: camel/camel-remote-store.c:476
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "�����Ф��������Ǥ��ޤ���"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "ƿ̾"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "���Υ��ץ�����ƿ̾���������Ȥäƥ����Ф���³���ޤ�"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "ǧ�ڤ˼��Ԥ��ޤ���"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"̵���ʥ᡼�륢�ɥ쥹�ȥ졼������:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"̵�����ԲIJ�ʥȥ졼������:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"̵���ʥȥ졼������:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"�⤷�����Ф����ݡ��Ȥ��Ƥ���ʤ�, ���Υ��ץ����ϥ����奢�� CRAM-MD5 ǧ�ڤ�"
"�Ȥäƥ����Ф���³���ޤ�"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"�⤷�����Ф����ݡ��Ȥ��Ƥ���ʤ�, ���Υ��ץ����ϥ����奢�� DIGEST-MD5 ��"
"�Ȥäƥ����Ф���³���ޤ�"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Ĺ�����ޤ� (2048�Х��Ȱʾ�Ǥ�)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "̵���Ǥ�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
#, fuzzy
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "̵���� \"\" �ȡ������ޤ�Ǥ��ޤ�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "�����Фα�����ǧ�ڥǡ�����ޤ�Ǥ��ޤ���\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "�����Фα������Դ�����ǧ�ڥǡ�����ޤ�Ǥ��ޤ�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "�����Фα����ϰ��פ��ޤ���\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "���Υ��ץ����� Kerberos 4 ǧ�ڤ�Ȥäƥ����Ф���³���ޤ�"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos �����åȤ�������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "�����Ф���ְ�ä�ǧ�ڱ���������ޤ���"

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr "NT ��������"

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "���Υ��ץ����ϴ�ñ�ʥѥ���ɤ�Ȥäƥ����Ф���³���ޤ�"

#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr ""

#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "����ɽ�����Խ��˼���: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' �ϥ桼��̾����ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�"

#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' �ϥۥ��ȥ���ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�"

#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' �ϥѥ�����ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�"

#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "�����: %s"

#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "̾���θ����˼��Ԥ��ޤ���: %s"

#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "�ۥ��Ȥθ����˼��Ԥ��ޤ���: %s: �ۥ��Ȥϸ��Ĥ���ޤ���"

#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "�ۥ��Ȥθ����˼��Ԥ��ޤ���: %s: ̤�Τ���ͳ�Ǥ�"

#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "���ۥե�����᡼��ץ��Х���"

#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""

#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "�ץ��ȥ��� `%s' �����ѤǤ���ץ��Х����Ϥ���ޤ���"

#: camel/camel-session.c:479
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:194
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "%s �Τ���Τ��ʤ��Υѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������"

#: camel/camel-smime-context.c:210
msgid "Error hashing password."
msgstr "�ѥ���ɤΥϥå���ǥ��顼��ȯ�����ޤ���"

#: camel/camel-smime-context.c:219
msgid "Invalid password."
msgstr "̵���ʥѥ���ɤǤ�"

#: camel/camel-smime-context.c:327
#, c-format
msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"."
msgstr "��̾����ޤ���Ǥ���: \"%s\" �Τ���ξ����񤬸��Ĥ���ޤ���"

#: camel/camel-smime-context.c:343
msgid "Could not sign: failed to create content info."
msgstr "��̾����ޤ���Ǥ���: ����ƥ����Ⱦ���κ����˼��Ԥ��ޤ���"

#: camel/camel-smime-context.c:350
msgid "Could not sign: failed to create signing context."
msgstr "��̾����ޤ���Ǥ���: ����ƥ����Ȥν�̾�κ����˼��Ԥ��ޤ���"

#: camel/camel-smime-context.c:356
msgid "Could not sign: failed to create signature."
msgstr "��̾����ޤ���Ǥ���: ��̾�κ����˼��Ԥ��ޤ���"

#: camel/camel-smime-context.c:383
msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
msgstr "'���ꥢ������' �� S/MIME �򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
msgstr "�Ź沽����ޤ���Ǥ���: ����٥����ץǡ����κ����˼��Ԥ��ޤ���"

#: camel/camel-smime-context.c:535
msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
msgstr "�Ź沽����ޤ���Ǥ���: �Ź楳��ƥ����Ȥκ����˼��Ԥ��ޤ���"

#: camel/camel-smime-context.c:570
#, c-format
msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
msgstr "�ǡ�����Ź沽����ޤ���Ǥ���: ̵���ʥ桼�������Ǥ�: \"%s\""

#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Could not encrypt: encoding failed."
msgstr "�Ź沽����ޤ���Ǥ���: ��沽�˼��Ԥ��ޤ���"

#: camel/camel-smime-context.c:626
msgid "Failed to decrypt: Unknown"
msgstr "���沽�˼��Ԥ��ޤ���: ̤�ΤΥ��顼�Ǥ�"

#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:378 mail/mail-ops.c:1007 mail/mail-ops.c:1014
#: mail/mail-ops.c:1032 mail/mail-ops.c:1033
msgid "Trash"
msgstr "����Ȣ"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"�᡼��: %s\n"
"����̾: %s\n"
"�ȿ���˥å�: %s\n"
"�ȿ�: %s\n"
"���: %s\n"
"��: %s\n"
"��: %s"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"%s ���鵶�ξ�����Ǥ�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"������˾�ߤޤ���?"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"ȯ��: %s\n"
"�о�: %s"

#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "URL `%s' ����Ϥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: camel/camel-vee-folder.c:451
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "%s �� %s �Τ褦�ʥ�å������Ϥ���ޤ���"

#: camel/camel-vee-folder.c:546
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "���Τ褦�ʥ�å������Ϥ���ޤ���: %s"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "���Υ���Ȣ�ե���������å������򥳥ԡ����뤳�Ȥ�����ޤ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "����å���ǥ��쥯�ȥ�򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP �����Ф���ͽ�����ʤ�����������ޤ���: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP ���ޥ�ɤϼ��Ԥ��ޤ���: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 shell/e-storage.c:481
msgid "Unknown error"
msgstr "̤�ΤΥ��顼"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "�����Х쥹�ݥ󥹤Ϥ��ä��ʤ������ޤ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP �����Фα����� %s �����ޤ�Ǥ��ޤ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP �����Ф���ͽ�����ʤ� OK ����������ޤ���: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s �Υ��ޥ꡼������ɽ���ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:364
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "IMAP �ե������������"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281
msgid "This message is not currently available"
msgstr "���Υ�å������ϸ������ѽ���ޤ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1075
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1314
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH �����˥�å��������Τ��դ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Checking for new mail"
msgstr "����᡼��Υ����å�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "���٤ƤΥե�����ο���᡼�������å����ޤ�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:598
msgid "Folders"
msgstr "�ե����"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "���ɤ����ե��������ɽ��"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "�����Ф��󶡤���ե�����Υ͡��ॹ�ڡ������ͥ�褹��"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "�͡��ॹ�ڡ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "���Υ����о�� INBOX ��ˤ��뿷����å������إե��륿��Ŭ�Ѥ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP �����Фǥ᡼����ɤ�������Ѥ��뤿��Τ�ΤǤ�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȥѥ���ɤ�Ȥä� IMAP �����Ф���³���ޤ�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:456
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP ������ %s ���׵ᤷ��ǧ�ڥ����� %s �򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "ǧ�ڥ����� %s �򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:490
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%s %s@%s �� IMAP �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:505
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "�ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP �����Ф�ǧ�ڽ���ޤ���\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 mail/mail-local.c:334
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "���Τ褦�ʥե���� %s �Ϥ���ޤ���"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH �����Υ᡼��ǥ��쥯�ȥ�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "MH�饤���ʥ᡼��ǥ��쥯�ȥ�˥�������᡼�����¸���ޤ�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "ɸ��Ū�� UNIX �� mailbox �ե�����"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "ɸ�� mbox �����ǥ�������᡼�����¸���ޤ�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir�����Υ᡼��ե�����"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "qmail maildir�ǥ��쥯�ȥ�˥�������᡼�����¸���ޤ�"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "��¸���줿�롼�� %s �����Хѥ��ǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "��¸���줿�롼�� %s ���̾�Υǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "�ե�������������ޤ���: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "��������ؤ���¸�� inbox ����Ƥޤ���"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "��������᡼��ե����� %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "�ե������ %s ���� %s ��̾���ѹ����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "�ե�������饵�ޥ꡼�ե����� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""
"�ե�������饤��ǥå����ե����� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "���ޥ�إ�å��������ɲä��뤳�Ȥ�����ޤ���: ̤�Τ���ͳ�Ǥ�"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "maildir �����Υե�����إ�å��������ɲý���ޤ���: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"��å��������������ޤ���: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
msgid "No such message"
msgstr "���Τ褦�ʥ�å������Ϥ���ޤ���"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "Invalid message contents"
msgstr "��å����������Ƥ�̵���Ǥ�"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե���� `%s' �򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "�ե���� `%s' ��¸�ߤ��ޤ���"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե���� `%s' ���������ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' �� maildir �����Υǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "�ե���� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
msgid "not a maildir directory"
msgstr "maildir �����Υǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "maildir �ǥ��쥯�ȥ�ѥ��򳫤����Ȥ�����ޤ���: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "mailbox�򳫤����Ȥ�����ޤ���: %s: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "mbox �ե�����˥�å��������ɲý���ޤ���: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"��å����� %s ��ե���� %s �����������ޤ���\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "�ե�����Dz�����ǽ�ʥ��顼��ȯ�������褦�Ǥ�"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "��å������β��˼��Ԥ��ޤ���: �ְ�ä��᡼��ܥå����Ǥ���?"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե����� `%s' �򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե����� `%s' ��������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' ���̾�Υե�����ǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե���� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "�ե���� `%s' �϶��ǤϤ���ޤ���. ������ޤ���"

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
msgid "Summarising folder"
msgstr "�ե�����򥵥ޥ饤����"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "�ե�����򳫤��ޤ���Ǥ���: %s: �ݥ������ %ld ���饵�ޥ饤����: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "�ݥ������ %ld �ն� �ե���� %s ����̿Ū�ʥ᡼�빽ʸ���ϥ��顼�Ǥ�"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "�ե�����򥵥ޥ饤�����뤳�Ȥ�����ޤ���: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 mail/mail-ops.c:1397
msgid "Synchronising folder"
msgstr "�ե������Ʊ����"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "�ե�����򥵥ޥ饤�����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "�ƥ�ݥ�� mailbox �򳫤����Ȥ�����ޤ���: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Ʊ�����ޤ�����, ���ޥ꡼�ȥե�������԰��פǤ�"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "��� mailbox �ؽ񤭽Ф���˥��顼: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "��� mailbox �ؽ񤭽Ф���˥��顼: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "���Υե���� %s ���Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "��ȥե�������Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "�ե�������͡������ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "̤�ΤΥ��顼: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "mh �ե�����إ�å��������ɲý���ޤ���: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' �ϥǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH �ǥ��쥯�ȥ�ѥ��򳫤����Ȥ�����ޤ���: %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%s@%s �� NNTP �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66
msgid "Server rejected username"
msgstr "�����Фϥ桼��̾����ݤ��ޤ���"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "�����Фإ桼��̾�������˼��Ԥ��ޤ���"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "�����Фϥ桼��̾/�ѥ���ɤ���ݤ��ޤ���"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "��å����� %s �ϸ��դ���ޤ���"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "�����Ф��饰�롼�ץꥹ�Ȥ��������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s �Υ��롼�ץꥹ�ȥե����������ɽ���ޤ���: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s �Υ��롼�ץꥹ�ȥե��������¸����ޤ���: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "����� USENET �Υ˥塼�����롼�פ����������뤿��Υץ��Х����Ǥ�"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "�˥塼�������ФΥǥ��쥯�ȥ�򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s ��ͳ�� USENET News"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȥѥ���ɤ�Ȥä� NNTP �����Ф�ǧ�ڤ��ޤ�"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "%s �� .newsrc �ե����������ޤ��ϳ������Ȥ�����ޤ���: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP ���ޥ�������"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "POP �����Фǿ�����å�����������å����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "�ե�����򳫤��ޤ���Ǥ���: ��å������ꥹ�Ȥ�̤�����Ǥ�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "uid %s �Υ�å������Ϥ���ޤ���"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "POP ������ %d �������"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "��å���������Ф����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "POP ������ %s �����å��������������ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "�����Ф˥�å�������Ĥ�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "%s ����˺������"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
"POP �����Ф���³���뤿���, POP �ץ��ȥ��������� web �᡼��ץ��Х������ȼ�"
"�Υ᡼�륷���ƥफ�� E �᡼���������뤿��˻Ȥ����Ȥ�����ޤ�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȤΥѥ���ɤ�Ȥä� POP �����Ф���³���ޤ�. "
"�����¿���� POP �����Фǥ��ݡ��Ȥ���륪�ץ����Ǥ�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"���Υ��ץ����� APOP �ץ��ȥ����ͳ�ǰŹ沽���줿�ѥ���ɤ�Ȥä� POP ����"
"�Ф���³���ޤ�. ����ϸ�ʿ�ʥ��ݡ��Ȥ��׵᤹�륵���Ф�, ���٤ƤΥ桼��������"
"��ư���櫓�ǤϤ���ޤ���."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr "����� POP �����Ф���³��, Kerberos 4 ǧ�ڤ�Ȥ��ޤ�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "KPOP �����Ф�ǧ�ڽ���ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "�����Ф���³���뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "%s �� POP �����Ф���³����ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%s %s@%s �� POP3 �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"POP �����Ф���³����ޤ���\n"
"�桼��̾��������˥��顼: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(̤��)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"POP �����Ф���³����ޤ���\n"
"�׵ᤷ��ǧ�ڼ��ʤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"POP �����Ф���³�Ǥ��ޤ���\n"
"�ѥ���ɤ�������˥��顼: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "���Τ褦�ʥե���� `%s' �Ϥ���ޤ���"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"�᡼����������뤿��˥������륷���ƥ�� \"sendmail\" �ץ��������Ϥ��ޤ�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"sendmail �إѥ��פ��������ޤ���Ǥ���: %s: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail �� fork ����ޤ���Ǥ���: %s: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "��å���������������ޤ���Ǥ���: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail �ϥ����ʥ� %s �ǽ�λ���ޤ���: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s ��¹Խ���ޤ���Ǥ���: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail �ϥ��ơ����� %d �ǽ�λ���ޤ���: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "��å������� 'From' ���ɥ쥹�򸫤Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "sendmail ��ͳ�ǥ᡼����ۿ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:62
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "SMTP��Ȥäƥ�⡼�ȥ᡼��ϥ֤���³���뤳�Ȥǥ᡼����ۿ����ޤ�\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "��ʸ���ϥ��顼, ���ޥ�ɤǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "�ѥ�᡼�����뤤�ϰ����˹�ʸ���ϥ��顼"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Command not implemented"
msgstr "���ޥ�ɤϼ�������Ƥ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "���ޥ�ɥѥ�᡼���ϼ�������Ƥ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "�����ƥॹ�ơ��������뤤�ϥ����ƥ�إ�ױ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Help message"
msgstr "�إ�ץ�å�����"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Service ready"
msgstr "�����ӥ������ѤǤ��ޤ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "�����ӥ������������ͥ���Ĥ��Ƥ��ޤ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "�����ӥ������ѤǤ��ޤ���, ���������ͥ���Ĥ��Ƥ��ޤ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "�׵ᤵ�줿�᡼���ư���OK, ��λ���ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "�桼���ϥ�������ǤϤ���ޤ���; <forward-path> ��ž�����ޤ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�׵ᤵ�줿�᡼���ư��ϴ�λ���ޤ���: �᡼��ܥå��������ѤǤ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�׵ᤵ�줿ư��ϴ�λ���ޤ���: �᡼��ܥå��������ѤǤ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "�׵ᤵ�줿ư������Ǥ��ޤ���: ������˥��顼"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "�桼���ϥ�������ǤϤ���ޤ���; <forward-path> ���Ƥ�������"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "�׵ᤵ�줿ư��ϴ�λ���ޤ���: �����ƥ����¸�ΰ褬­��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "�׵ᤵ�줿�᡼���ư������Ǥ��ޤ���: �ΰ������Ƥ�ۤ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "�׵ᤵ�줿ư��ϴ�λ���ޤ���: �᡼��ܥå���̾��ǧ����ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "�᡼������Ϥ򳫻Ϥ��ޤ�; <CRLF>.<CRLF> �ǽ�λ���ޤ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Transaction failed"
msgstr "�����ϼ��Ԥ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "A password transition is needed"
msgstr "�ѥ���ɤ��ѹ���ɬ�פǤ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "ǧ�ڥᥫ�˥�����Խ�ʬ�᤮�ޤ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "�׵ᤷ��ǧ�ڥᥫ�˥���Τ���˰Ź沽��ɬ�פǤ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "���Ū��ǧ�ڤ˼��Ԥ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication required"
msgstr "ǧ�ڤ�ɬ�פȤ��Ƥ��ޤ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:313
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "����������顼: %s: ���֤���̿Ū�ǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "SMTP ������ %s ���׵ᤷ��ǧ�ڥ����� %s �򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%s %s@%s �� SMTP �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"SMTP �����Ф�ǧ�ڽ���ޤ���\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP ������ %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s ��ͳ�� SMTP �᡼����ۿ����ޤ�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "��å���������������ޤ���: �����ԤΥ��ɥ쥹���������Ƥ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "��å���������������ޤ���: �����ԤΥ��ɥ쥹������������ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "��å���������������ޤ���: �����Ԥ��������Ƥ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "HELO �׵�Υ����ॢ����: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO �쥹�ݥ󥹥��顼: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "SASL ǧ�ڥ��֥������Ȥ�������˥��顼��ȯ�����ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH �׵�Υ����ॢ����: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH �׵�˼��Ԥ��ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "�����Ф���ְ�ä�ǧ�ڱ���������ޤ���\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM �׵�Υ����ॢ����: %s: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM �쥹�ݥ󥹥��顼: %s: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO �׵�Υ����ॢ����: %s: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO �쥹�ݥ󥹥��顼: %s: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA �׵�Υ����ॢ����: %s: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "DATA �쥹�ݥ󥹥��顼: %s: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"DATA �����Υ����ॢ����: ��å������ν�λ: %s: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"DATA �쥹�ݥ󥹥��顼: ��å������ν�λ: %s: �᡼����������ޤ���Ǥ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET �׵�Υ����ॢ����: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "RSET �쥹�ݥ󥹥��顼: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT �׵�Υ����ॢ����: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT �쥹�ݥ󥹥��顼: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95
msgid "1 byte"
msgstr "1 ����"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u ����"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 mail/mail-display.c:123
msgid "attachment"
msgstr "ź��"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "�ե������ź�դ��ޤ�"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "ź��ʪ�ꥹ�Ȥ������򤷤������ƥ�������ޤ�"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
msgid "Add attachment..."
msgstr "ź�դ��ɲ�..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "��å������إե������ź�դ��ޤ�"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:9
#: mail/message-list.c:1082
msgid "Attachment"
msgstr "ź��"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "ź�դΥץ��ѥƥ�"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "�ե�����̾:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
msgstr "����饤���ź��"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME ������:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr "������:"

#: composer/e-msg-composer.c:546
#, c-format
msgid ""
"This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n"
"You may wish to instead use PGP to %s your document."
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer.c:548
msgid "sign and encrypt"
msgstr "��̾�ȰŹ沽"

#: composer/e-msg-composer.c:549
msgid "sign"
msgstr "��̾"

#: composer/e-msg-composer.c:549
msgid "encrypt"
msgstr "�Ź沽"

#: composer/e-msg-composer.c:601
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"��̾�ե����� %s �򳫤����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:774
msgid "Save as..."
msgstr "��̾����¸..."

#: composer/e-msg-composer.c:785
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "�ե��������¸��˥��顼: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "�ե�����Υ�������˥��顼: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:877
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"���Υ�������Ȥ���ƥե�����򳫤����Ȥ�����ޤ���\n"
"�ǥե���Ȥ���ƥե������ȤäƤ��������Ǥ���?"

#: composer/e-msg-composer.c:935 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:228
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: composer/e-msg-composer.c:941
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"���Υ�å��������������Ƥ��ޤ���\n"
"\n"
"�ѹ�����¸���ޤ���?"

#: composer/e-msg-composer.c:966
msgid "Open file"
msgstr "�ե�����򳫤�"

#: composer/e-msg-composer.c:1092
msgid "That file does not exist."
msgstr "���Υե������¸�ߤ��ޤ���"

#: composer/e-msg-composer.c:1102
msgid "That is not a regular file."
msgstr "������̾�Υե�����ǤϤ���ޤ���"

#: composer/e-msg-composer.c:1112
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "���Υե������¸�ߤ��ޤ������ɤ߼���ǽ�ǤϤ���ޤ���"

#: composer/e-msg-composer.c:1122
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "���Υե�����ϥ���������ǽ�Τ褦�˸����ޤ�����open(2) �ϼ��Ԥ��ޤ���"

#: composer/e-msg-composer.c:1144
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"�ե�����ϤȤƤ��礭�� (100K �ʾ�) �Ǥ�\n"
"�����ˤ�����������뤳�Ȥ�˾�ߤޤ���?"

#: composer/e-msg-composer.c:1165
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "�ե������ɹ���δ֤˥��顼��ȯ�����ޤ���"

#: composer/e-msg-composer.c:1526 composer/e-msg-composer.c:1871
msgid "Compose a message"
msgstr "��å�������������ޤ�"

#: composer/e-msg-composer.c:1962
msgid "Could not create composer window."
msgstr "�᡼�����������ɥ����������ޤ���Ǥ���"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324
msgid "Click here for the address book"
msgstr "���ɥ쥹Ģ�Τ���ˤ����ǥ���å�"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:355
msgid "From:"
msgstr "���п�:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:361
msgid "Reply-To:"
msgstr "�ֿ���:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:372
msgid "Subject:"
msgstr "��̾:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386
msgid "To:"
msgstr "����:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "��å������μ����Ԥ����Ϥ��ޤ�"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "��å������Υ����ܥ󥳥ԡ���������륢�ɥ쥹�����Ϥ��ޤ�"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"��å������μ����ԥꥹ�Ȥ���˸���ʤ���, ��å������Υ����ܥ󥳥ԡ��������"
"�륢�ɥ쥹�����Ϥ��ޤ�"

#: composer/evolution-composer.c:355
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"�᡼�륳��ݡ��ͥ�Ȥˤޤ���������Ƥ��ʤ�����\n"
"��å���������������ɥ���������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: composer/evolution-composer.c:370
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Evolution �᡼������ν����������ޤ���"

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution ���롼�ץ�������������"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "���ɥ쥹������"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "����������"

#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1284 widgets/misc/e-dateedit.c:1465
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:269
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d (%a)"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:274
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:283
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M"

#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1259
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1318 widgets/misc/e-dateedit.c:1497
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:315
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1262
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1321 widgets/misc/e-dateedit.c:1500
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%p %I:%M"

#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:323
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Evolution �¹ԥ��ޥ꡼����ݡ��ͥ�Ȥν����������ޤ���"

#: executive-summary/component/e-summary.c:926
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"HTML �ե�����򳫤����Ȥ�����ޤ���:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:940
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"�ǡ����Ӥ߹�����˥��顼:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:958
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr "�ե�����ϥ����ӥ��ξ�����äƤ��ޤ���\n"

#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:126
msgid "Select a service"
msgstr "�����ӥ�������"

#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
"�¹ԥ��ޥ꡼���ط�����̡���HTML�ڡ��������򤹤뤳�Ȥ�����ޤ�\n"
"\n"
"�ǥե���Ȥ϶���Ǥ�"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr "�ǥե���Ȥ�GNOME���ץꥱ�������� %s �򳫤�"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr "�ǥե���Ȥ�GNOME�����֥֥饦���� %s �򳫤�"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "%s ����᡼�������"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "%s �إӥ塼���ѹ�"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s ��¹�"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s ���Ĥ���"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "���� %s ���ư"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "���� %s ���ư"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "���������� %s ���ư"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "���������� %s ���ư"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s ������"

#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "����"

#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "�ط�:"

#: executive-summary/component/main.c:62
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
"�¹ԥ��ޥ꡼����ݡ��ͥ�Ȥ� Bonobo ����������ޤ���Ǥ���\n"
"�⤷ RootPOA �ˤĤ��Ƥηٹ��å�����������ʤ顤���֤� OAF �������\n"
"GOAD ��Ȥäƥ���ѥ��뤷�����Ȥ��̣���ޤ�"

#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "�¹ԥ��ޥ�Τ���� Evolution ����ݡ��ͥ��"

#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Evolution �¹ԥ��ޥꥳ��ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr "RDF ���ޥ�Τ���Υե����ȥ�"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr "RDF ���ޥ�"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "�ƥ��� Bonobo ����ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the test component."
msgstr "�ƥ��ȥ���ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr "�ƥ��� Bonobo �����ӥ�"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr "�ƥ��ȥ����ӥ�"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "���顼"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update automatically"
msgstr "��ưŪ�˹���"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
msgid "Update now"
msgstr "����������"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795
msgid "Update every "
msgstr "���٤ƹ��� "

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806
#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minutes"
msgstr "ʬ"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "year"
msgstr "ǯ"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "years"
msgstr "ǯ"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "month"
msgstr "��"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "months"
msgstr "��"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "week"
msgstr "��"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "weeks"
msgstr "��"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "days"
msgstr "��"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hour"
msgstr "��"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hours"
msgstr "��"

#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minute"
msgstr "ʬ"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "second"
msgstr " ��"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "seconds"
msgstr " ��"

#: filter/filter-datespec.c:199
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "���դ������˺��Ƥ��ޤ�"

#: filter/filter-datespec.c:201
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "̵�������դ����򤷤Ƥ��ޤ�"

#: filter/filter-datespec.c:276
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"�ե��륿���¹Ԥ���롤�ޤ��ϲ��ۥե������\n"
"������������å����������դϤɤ�ʻ��֤�\n"
"�Ф��ƤǤ���Ӥ����Ǥ��礦"

#: filter/filter-datespec.c:299
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"��å����������դϤ����ǻ��ꤹ����֤��Ф���\n"
"��Ӥ����Ǥ��礦"

#: filter/filter-datespec.c:339
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"��å����������դϥե��륿���¹Ԥ�������\n"
"��Ϣ���Ƥ�����֤��Ф�����Ӥ����Ǥ��礦;\n"
"�㤨�С�\"�콵����\""

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "the current time"
msgstr "���߻���"

#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "a time you specify"
msgstr "���ꤹ�����"

#: filter/filter-datespec.c:375
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "���߻���ؤ����л���"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:433
msgid "Compare against"
msgstr "�����"

#: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710
msgid "now"
msgstr "��"

#: filter/filter-datespec.c:707
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<���դ����򤹤뤿��ˤ����򥯥�å����Ƥ�������>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "�ե��륿�롼��"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "����"

#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "ư����ɲ�"

#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"�ե�����������˺��Ƥ��ޤ�\n"
"��äƥ᡼�����������ͭ���ʥե��������ꤷ�Ƥ�������"

#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285
#: mail/mail-account-gui.c:682
msgid "Select Folder"
msgstr "�ե����������"

#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
msgstr "�ե���� URI ������"

#: filter/filter-folder.c:296
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<�ե���������򤹤뤿��ˤ����򥯥�å����Ƥ�������>"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "�ե��륿���Խ�"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "���ۥե�������Խ�"

#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "����"

#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "����"

#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "���ۥե����"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "����ե��������"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "���ۥե�����Υ�����"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "���٤Ƥ�ͭ���ʥ�⡼�ȥե����"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "���٤ƤΥ��������ͭ���ʥ�⡼�ȥե����"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "���٤ƤΥ�������ե����"

#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"����ɽ�� '%s' �ǥ��顼�Ǥ�:\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "�ƥ���"

#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "�롼��̾: "

#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
msgstr "�����ȥ�ʤ�"

#: filter/filter-rule.c:646
msgid "If"
msgstr "�⤷"

#: filter/filter-rule.c:664
msgid "Execute actions"
msgstr "���ξ���ư���¹�:"

#: filter/filter-rule.c:668
msgid "if all criteria are met"
msgstr "���٤Ƥδ�ब��ä���"

#: filter/filter-rule.c:673
msgid "if any criteria are met"
msgstr "�����Ĥ��δ�ब��ä���"

#: filter/filter-rule.c:684
msgid "Add criterion"
msgstr "�����ɲ�"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
msgstr "����"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
msgstr "����"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "ź��"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "�����Τ�Τ�ޤ�"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "�ե�����إ��ԡ�"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "������"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "������"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "���"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "�����Τ�Τ�ޤޤʤ�"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "�����Τ�Τǽ���ʤ�"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "��¸�ߤ��ʤ�"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "�����Τ�ΤΤ褦�Ǥʤ�"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "�����Τ�ΤǻϤޤ�ʤ�"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "��¸�ߤ��ʤ�"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "���"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "�����Τ�Τǽ����"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "��¸�ߤ���"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "��¸�ߤ���"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "ɽ��"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Forward to Address"
msgstr "���ɥ쥹��ž��"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Important"
msgstr "����"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr "�����Τ�ΤȰ��פ���"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr "�����Τ�Τ���礭��"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr "�����Τ�Τ�꾮����"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr "�����Τ�ΤǤϤʤ�"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr "�᡼��󥰥ꥹ��"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr "����������"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "��å������إå�"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
msgstr "��������������"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
msgstr "��������������"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
msgstr "�ե�����ذ�ư"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or after"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "on or before"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Read"
msgstr "����"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Recipients"
msgstr "������"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Regex Match"
msgstr "����ɽ���Ȱ���"

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Replied to"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.c:1082
msgid "Score"
msgstr "��Ͽ"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Sender"
msgstr "������"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Set Status"
msgstr "���ơ���������"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "�����Τ�ΤΤ褦�˸�����"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
msgstr "���������������"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr "����Υإå�"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "�����Τ�Τdz��Ϥ���"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "�������"

#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:767 mail/message-list.c:1083
msgid "Subject"
msgstr "��̾"

#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "���������"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "����������"

#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "�롼��"

#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "�롼����ɲ�"

#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "�롼����Խ�"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "�������롼��"

#: importers/elm-importer.c:512 importers/evolution-gnomecard-importer.c:238
#: importers/netscape-importer.c:780 importers/pine-importer.c:646
#: shell/e-shell-importer.c:653 shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import"
msgstr "����ݡ���"

#: importers/elm-importer.c:517 importers/netscape-importer.c:785
#: importers/pine-importer.c:651
msgid "Mail"
msgstr "�᡼��"

#: importers/elm-importer.c:521
msgid "Elm Aliases"
msgstr "Elm �����ꥢ��"

#: importers/elm-importer.c:528 importers/evolution-gnomecard-importer.c:250
#: importers/netscape-importer.c:807 importers/pine-importer.c:668
msgid "Don't ask me again"
msgstr "���Υ�å����������٤�ɽ�����ʤ�"

#: importers/elm-importer.c:561
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution �� Elm �᡼��ե������ȯ�����ޤ���\n"
"Evolution �إ���ݡ��Ȥ��Ƥ��������Ǥ���?"

#: importers/elm-importer.c:579
msgid "Elm mail"
msgstr "Elm �᡼��"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:243 importers/pine-importer.c:661
msgid "Addressbook"
msgstr "���ɥ쥹Ģ"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution �� Netscape �᡼��ե������ȯ�����ޤ���\n"
"Evolution �إ���ݡ��Ȥ��Ƥ��������Ǥ���?"

#: importers/netscape-importer.c:790 importers/pine-importer.c:656
msgid "Settings"
msgstr "����"

#: importers/netscape-importer.c:795 mail/mail-callbacks.c:1359
msgid "Filters"
msgstr "�ե��륿"

#: importers/netscape-importer.c:800
msgid "Addressbooks"
msgstr "���ɥ쥹Ģ"

#: importers/netscape-importer.c:847
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution �� Netscape �᡼��ե������ȯ�����ޤ���\n"
"Evolution �إ���ݡ��Ȥ��Ƥ��������Ǥ���?"

#: importers/pine-importer.c:705
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution �� Pine �᡼��ե������ȯ�����ޤ���\n"
"Evolution �إ���ݡ��Ȥ��Ƥ��������Ǥ���?"

#: importers/pine-importer.c:723
msgid "Pine mail"
msgstr "Pine �᡼��"

#: mail/component-factory.c:337
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution �᡼�륳��ݡ��ͥ�Ȥν����������ޤ���"

#: mail/component-factory.c:410
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "������ǥ��ȥ졼������Ͽ����ޤ���"

#: mail/folder-browser.c:329
msgid "Store search as vFolder"
msgstr ""

#: mail/folder-browser.c:653
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "��̾�β��ۥե����(_S)"

#: mail/folder-browser.c:656
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "�����Ԥβ��ۥե����(_n)"

#: mail/folder-browser.c:659
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "�����Ԥβ��ۥե����(_R)"

#: mail/folder-browser.c:662
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�Ȥβ��ۥե����(_L)"

#: mail/folder-browser.c:668
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "��̾�Υե��륿(_j)"

#: mail/folder-browser.c:671
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "�����ԤΥե��륿(_d)"

#: mail/folder-browser.c:674
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "�����ԤΥե��륿(_c)"

#: mail/folder-browser.c:677
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�ȤΥե��륿(_M)"

#: mail/folder-browser.c:686
msgid "_Open"
msgstr "����(_O)"

#: mail/folder-browser.c:688
msgid "Resend"
msgstr "������"

#: mail/folder-browser.c:690 ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ui/evolution-mail.xml.h:118 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "_Save As..."
msgstr "��̾����¸(_S)..."

#: mail/folder-browser.c:692 ui/evolution-event-editor.xml.h:69
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "_Print"
msgstr "����(_P)"

#: mail/folder-browser.c:697 ui/evolution-mail.xml.h:117
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "�����Ԥ��ֿ�(_R)"

#: mail/folder-browser.c:699 ui/evolution-mail.xml.h:72
msgid "Reply to _All"
msgstr "�������ֿ�(_A)"

#: mail/folder-browser.c:701
msgid "_Forward"
msgstr "ž��(_F)"

#: mail/folder-browser.c:704
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "���ɤȤ��ƥޡ���(_k)"

#: mail/folder-browser.c:706
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "̤�ɤȤ��ƥޡ���(_n)"

#: mail/folder-browser.c:711
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "�ե�����ذ�ư(_M)..."

#: mail/folder-browser.c:713
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "�ե�����إ��ԡ�(_C)..."

#: mail/folder-browser.c:717 ui/evolution-mail.xml.h:121
msgid "_Undelete"
msgstr "������(_U)"

#. { _("Add Sender to Address Book"),  NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender),  NULL,  0 },
#. { "",                               NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL),             NULL,  0 },
#: mail/folder-browser.c:727
msgid "Apply Filters"
msgstr "�ե��륿Ŭ��"

#: mail/folder-browser.c:731
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "��å���������롼������(_l)"

#: mail/folder-browser.c:870
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�ȤΥե��륿"

#: mail/folder-browser.c:871
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�Ȥβ��ۥե����"

#: mail/folder-browser.c:873
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�ȤΥե��륿 (%s)"

#: mail/folder-browser.c:874
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�Ȥβ��ۥե���� (%s)"

#: mail/folder-browser-factory.c:196
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "\"%s\" �Υץ��ѥƥ�"

#: mail/folder-browser-factory.c:198 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "�ץ��ѥƥ�"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "�᡼��򰷤������ Evolution ����ݡ��ͥ��"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolution �᡼�륳��ݡ���"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evolution �᡼��¹ԥ��ޥꥳ��ݡ��ͥ��"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evolution �᡼��ե�����ǥ����ץ쥤����ݡ��ͥ��"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evolutgion �᡼��ե�����ե����ȥꥳ��ݡ��ͥ��"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Evolution ����ݡ����Τ���Υե����ȥ�"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Evolution �᡼�륳��ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "�᡼�륵�ޥꥳ��ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "�᡼������Υ��󥿡��ե�����"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Evolution �� mbox �򥤥�ݡ��Ȥ���ե����ȥ�"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Evolution �� mbox �ե�����򥤥�ݡ���"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Evolution �� Outlook Express 4 �᡼��򥤥�ݡ��Ȥ���ե����ȥ�"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Evolution �� Outlook Express 4 �ե�����򥤥�ݡ���"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "���ߤ���¸����:"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "�᡼��ܥå����η���"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "������¸����:"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"����: mailbox �ե����ޥåȴ֤��Ѵ����, ���Ԥϼ�ưŪ��\n"
"�������ʤ����⤷��ޤ��� (�㤨�Хǥ��������ڡ�����­��ʤ�)\n"
"���դ��Ƥ��ε�ǽ��ȤäƤ�������"

#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"

#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor.c:105
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "ɬ�פʾ���Τ��٤Ƥ����Ƥ��ޤ���"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:173
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution ��������ȥ��ǥ���"

#: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165
msgid " (default)"
msgstr " (�ǥե����)"

#: mail/mail-accounts.c:197
msgid "Disable"
msgstr "̵��"

#: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Enable"
msgstr "ͭ��"

#: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "�����ˤ��Υ�������Ȥ������Ƥ��������Ǥ���?"

#: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "������ news ��������Ȥ������Ƥ��������Ǥ���?"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:568
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Evolution ��������ȥޥ͡�����"

#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s �إ᡼��"

#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "��̾�� %s �Ǥ�"

#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s ����᡼��"

#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s �᡼��󥰥ꥹ��"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "�ե��륿�롼����ɲ�"

#: mail/mail-callbacks.c:93
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"�᡼�륯�饤����Ȥ����꤬����ޤ���\n"
"���������᡼��κ����򤹤��������ꤹ��\n"
"ɬ�פ�����ޤ�\n"
"�����ꤷ�ޤ���?"

#: mail/mail-callbacks.c:146
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"���ʤ��ϥ᡼�������������˿ȸ���\n"
"����򤹤�ɬ�פ�����ޤ�"

#: mail/mail-callbacks.c:158
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"���ʤ��ϥ᡼�������������˥᡼��\n"
"����������򤹤�ɬ�פ�����ޤ�"

#: mail/mail-callbacks.c:202
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "�᡼��ž���᥽�åɤ����꤬����ޤ���"

#: mail/mail-callbacks.c:235
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"���Υ�å������Ϸ�̾������ޤ���\n"
"�������������ޤ���?"

#: mail/mail-callbacks.c:308
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "���Υ�å���������������Ŭ�ڤʼ����Ԥ���ꤷ�ʤ���Фʤ�ޤ���"

#: mail/mail-callbacks.c:351
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "���Υ᡼��������������˥�������Ȥ����ꤷ�ʤ���Фʤ�ޤ���"

#: mail/mail-callbacks.c:594
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:"
msgstr "On %s, %s wrote:"

#: mail/mail-callbacks.c:756
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "��å�������ž��:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:850
msgid "Move message(s) to"
msgstr "��å��������ư���ޤ�: "

#: mail/mail-callbacks.c:852
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "��å������򥳥ԡ����ޤ�: "

#: mail/mail-callbacks.c:1017
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "������ %d ��å��������Խ����Ƥ��������Ǥ���?"

#: mail/mail-callbacks.c:1039
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"�ɥ�եȥե���������¸���줿\n"
"��å������������Խ����뤳�Ȥ�����ޤ�"

#: mail/mail-callbacks.c:1073
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"�����ե�����Υ�å���������\n"
"���������뤳�Ȥ�����ޤ�"

#: mail/mail-callbacks.c:1085
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "������ %d ��å�������������Ƥ��������Ǥ���?"

#: mail/mail-callbacks.c:1106
msgid "No Message Selected"
msgstr "���򤵤줿��å������Ϥ���ޤ���"

#: mail/mail-callbacks.c:1140 mail/mail-display.c:93
msgid "Overwrite file?"
msgstr "�ե�������񤭤��ޤ���?"

#: mail/mail-callbacks.c:1144 mail/mail-display.c:97
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"����̾���Υե�����Ϥ��Ǥ�¸�ߤ��ޤ�\n"
"��񤭤��ޤ���?"

#: mail/mail-callbacks.c:1188
msgid "Save Message As..."
msgstr "��å���������̾����¸..."

#: mail/mail-callbacks.c:1190
msgid "Save Messages As..."
msgstr "��å���������̾����¸..."

#: mail/mail-callbacks.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե��륿����Υ�������˥��顼:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:1407
msgid "Print Message"
msgstr "�����������"

#: mail/mail-callbacks.c:1454
msgid "Printing of message failed"
msgstr "��å������ΰ����˼��Ԥ��ޤ���"

#: mail/mail-callbacks.c:1549
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "������ %d ��å��������̥�����ɥ��dz����Ƥ��������Ǥ���?"

#: mail/mail-config.c:1227 mail/mail-config.c:1230
msgid "Connecting to server..."
msgstr "�����Ф���³��..."

#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""

#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""

#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""

#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:445
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Evolution ��������ȥ���������"

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Check for supported types "
msgstr "���ݡ��Ȥ��줿���̤�����å�"

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " ���顼"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "���������"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "��������Ⱦ���"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
msgstr "��������ȴ���"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "���������"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always load images off the net"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Authentication"
msgstr "ǧ��"

#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Authentication Type: "
msgstr "ǧ�ڼ���: "

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "����᡼���ưŪ�˥����å�����"

#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Composer"
msgstr "�᡼�����"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"����ǤȤ��������ޤ�, ���ʤ��Υ᡼�������ϴ�λ���ޤ���\n"
"\n"
"������ Evolution ��Ȥäƥ᡼����������򤹤�\n"
"�����������ޤ���\n"
"\n"
"\"��λ\" �򥯥�å������������¸���Ƥ�������"

#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "De_fault"
msgstr "�ǥե����(_f)"

#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Default \"Forward\" style is: "
msgstr "�ǥե���Ȥ� \"ž��\" ��ˡ: "

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Done"
msgstr "��λ"

#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Drafts"
msgstr "���"

#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Drafts folder:"
msgstr "��ƥե����:"

#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Email Address:"
msgstr "�᡼�륢�ɥ쥹:"

#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Full Name:"
msgstr "�ե�͡���:"

#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Highlight citations with"
msgstr "���Ѥ�Ĵ����"

#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Identity"
msgstr "�ȸ�"

#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "In HTML mail"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Inline"
msgstr "����饤��"

#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Load images if sender is in addressbook"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Mail Configuration"
msgstr "�᡼�������"

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Make this my default account"
msgstr "�ǥե���ȥ�������Ȥ���"

#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "������ָ�˥�å������� \"����\" �Ȥ��ƥޡ���:"

#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Never load images off the net"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "News"
msgstr "�˥塼��"

#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Optional Information"
msgstr "�ղþ���"

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Organization:"
msgstr "�ȿ�:"

#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "PGP"
msgstr "PGP"

#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "PGP binary path:"
msgstr "PGP �ץ������Υѥ�:"

#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Quoted"
msgstr "����"

#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Receiving Email"
msgstr "�᡼��μ�����"

#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Receiving Mail"
msgstr "�᡼��μ���"

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Receiving Options"
msgstr "�������ץ����"

#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Required Information"
msgstr "ɬ�ܾ���"

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Select PGP binary"
msgstr "PGP �ץ�����������"

#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "�ǥե���Ȥ� HTML �����Υ᡼�����������"

#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Sending Email"
msgstr "�᡼���������"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Sending Mail"
msgstr "�᡼�������"

#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Sent"
msgstr "������"

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "�����Ѥ���ƥ�å�����"

#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "�����ѥ�å������ե����:"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Server Configuration"
msgstr "����������"

#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Server Type: "
msgstr "�������:"

#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Server requires authentication"
msgstr "�����Ф�ǧ�ڤ�ɬ��"

#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Signature file:"
msgstr "��̾�ե�����:"

#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sources"
msgstr "������"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Special Folders"
msgstr "���̤ʥե����"

#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "ɸ��Ū�� UNIX �� mbox �ե�����"

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Type"
msgstr "����"

#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "�����奢��³ (SSL) ��Ȥ�"

#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Username:"
msgstr "�桼��̾:"

#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Evolution �᡼������ɥ륤�ɤؤ褦����\n"
"\n"
"\"��\" �򥯥�å����ƻϤ�Ƥ�������"

#: mail/mail-config.glade.h:86 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "�Խ�(_E)"

#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "PGP ��̾����ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���"

#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "PGP ���ڥ���ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���"

#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "PGP �Ź楳��ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���"

#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "PGP ���楳��ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���"

#: mail/mail-crypto.c:169
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr ""

#: mail/mail-crypto.c:195
msgid "Could not create a S/MIME verification context."
msgstr ""

#: mail/mail-crypto.c:225
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr ""

#: mail/mail-crypto.c:251
msgid "Could not create a S/MIME decryption context."
msgstr ""

#: mail/mail-display.c:197
msgid "Save Attachment"
msgstr "ź�դ���¸"

#: mail/mail-display.c:237
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "��ȥǥ��쥯�ȥ���������ޤ���Ǥ���: %s"

#: mail/mail-display.c:298
msgid "Save to Disk..."
msgstr "�ǥ���������¸..."

#: mail/mail-display.c:300
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s �˳���..."

#: mail/mail-display.c:302
msgid "View Inline"
msgstr "����饤��ɽ��"

#: mail/mail-display.c:337
msgid "External Viewer"
msgstr "�����ӥ塼��"

#: mail/mail-display.c:360
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "����饤��ɽ�� (%s��ͳ)"

#: mail/mail-display.c:364
msgid "Hide"
msgstr "����"

#: mail/mail-display.c:989
msgid "Loading message content"
msgstr "��å����������Ƥ��ɤ߹�����"

#: mail/mail-display.c:1283
msgid "Open link in browser"
msgstr "�֥饦���ǥ�󥯤򳫤�"

#: mail/mail-display.c:1285
msgid "Save as (FIXME)"
msgstr "��̾����¸ (FIXME)"

#: mail/mail-display.c:1287
msgid "Copy location (FIXME)"
msgstr "���򥳥ԡ� (FIXME)"

#: mail/mail-format.c:527
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s ��ź��"

#: mail/mail-format.c:573
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME ��å���������Ͻ���ޤ���Ǥ���, ��������ɽ�����ޤ�"

#: mail/mail-format.c:640 mail/message-list.c:1083
msgid "Date"
msgstr "����"

#: mail/mail-format.c:756 mail/message-list.c:1083
msgid "From"
msgstr "���п�"

#: mail/mail-format.c:759
msgid "Reply-To"
msgstr "�ֿ���"

#: mail/mail-format.c:762 mail/message-list.c:1084
msgid "To"
msgstr "����"

#: mail/mail-format.c:765
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: mail/mail-format.c:1075
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "GPG/PGP �ץ����������꤬����ޤ���"

#: mail/mail-format.c:1090
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "�Ź沽���줿��å�������ɽ�����ޤ���"

#: mail/mail-format.c:1096
msgid "Encrypted message"
msgstr "�Ź沽���줿��å�����"

#: mail/mail-format.c:1097
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "��������򥯥�å��������沽���Ƥ�������"

#: mail/mail-format.c:1153
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "���Υ�å������ϥǥ������̾���쿮��Ǥ����ΤǤ�"

#: mail/mail-format.c:1161
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "���Υ�å������ϥǥ������̾���줿��ΤǤ���, ������������ޤ���"

#: mail/mail-format.c:1787
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP ������ (%s) ��ؤ��Ƥ��ޤ�"

#: mail/mail-format.c:1799
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-format.c:1803
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "��������ե����� (%s) ��ؤ��Ƥ��ޤ�"

#: mail/mail-format.c:1837
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "̤�Τγ����ǡ��� (\"%s\" ������) ��ؤ��Ƥ��ޤ�"

#: mail/mail-format.c:1842
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:505
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' �򥪡��ץ���"

#: mail/mail-local.c:785
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "�ե���� \"%s\" �� \"%s\" �������ѹ����Ƥ��ޤ�"

#: mail/mail-local.c:789
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "�ե���� \"%s\" �� \"%s\" �������ѹ����ޤ�"

#: mail/mail-local.c:812
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "�ե�����κƹ�����"

#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:841
msgid "Closing current folder"
msgstr "���ߤΥե�����򥯥�������"

#: mail/mail-local.c:873
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "�Ť��ե�������͡��ष�ƥ����ץ���"

#: mail/mail-local.c:891
msgid "Creating new folder"
msgstr "�����ե�����������"

#: mail/mail-local.c:905
msgid "Copying messages"
msgstr "��å������򥳥ԡ���"

#: mail/mail-local.c:922
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"�ե�����Υ᥿�������¸����ޤ���; ��Ϥ䤳�Υե�����򳫤�\n"
"���Ȥ�����ʤ��Ȥ��֤󵤤Ť����ΤǤ��礦: %s"

#: mail/mail-local.c:961
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"�⤷���Υ᡼��ܥå����򳫤����ȤϤʤ��ʤ�\n"
"��ư�Dz���������ɬ�פ����뤫�⤷��ޤ���"

#: mail/mail-local.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure %s"
msgstr "%s ������"

#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' �κݤ˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"���ν������Ƥ���֤˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:880
msgid "Working"
msgstr "�����"

#: mail/mail-mt.c:862
msgid "Evolution progress"
msgstr "Evolution �ʹ�"

#: mail/mail-ops.c:599
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" ��������"

#: mail/mail-ops.c:603
msgid "Sending message"
msgstr "��������������"

#: mail/mail-ops.c:718
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "������ %d / %d ��������"

#: mail/mail-ops.c:737
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "��å����� %d / %d �ϼ��Ԥ��ޤ���"

#: mail/mail-ops.c:739 mail/mail-send-recv.c:475
msgid "Complete."
msgstr "��λ���ޤ���"

#: mail/mail-ops.c:825
msgid "Saving message to folder"
msgstr "�ե�����إ�å���������¸��"

#: mail/mail-ops.c:898
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "%s �إ�å��������ư��"

#: mail/mail-ops.c:898
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "%s �إ�å������򥳥ԡ���"

#: mail/mail-ops.c:914
msgid "Moving"
msgstr "��ư��"

#: mail/mail-ops.c:917
msgid "Copying"
msgstr "���ԡ���"

#: mail/mail-ops.c:992
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" ����Υե������������"

#: mail/mail-ops.c:1154
msgid "Forwarded messages"
msgstr "��å�������ž��"

#: mail/mail-ops.c:1195 mail/mail-ops.c:1333
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "�ե���� %s �򥪡��ץ���"

#: mail/mail-ops.c:1262
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "��¸���줿 %s �򥪡��ץ���"

#: mail/mail-ops.c:1449
msgid "Expunging folder"
msgstr "�ե����������"

#: mail/mail-ops.c:1498
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "������ %s �������"

#: mail/mail-ops.c:1565
msgid "Retrieving messages"
msgstr "�������������"

#: mail/mail-ops.c:1575
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "��å������ֹ� %d / %d (uid \"%s\") �������"

#: mail/mail-ops.c:1649
msgid "Saving messages"
msgstr "��å���������¸��"

#: mail/mail-ops.c:1728
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"���ϥե�������������ޤ���: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1741
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "��å����� %d / %d (uid \"%s\") ����¸��"

#: mail/mail-ops.c:1755
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"�ե��������¸��˥��顼: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1829
msgid "Saving attachment"
msgstr "ź�դ���¸��"

#: mail/mail-ops.c:1844
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"���ϥե�������������ޤ���: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1872
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "�ǡ�����񤭽Ф����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"

#: mail/mail-ops.c:1939
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s �Ȥ���³���ڤäƤ��ޤ�"

#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(�����ȥ�ʤ���å�����)"

#: mail/mail-search.c:268
msgid "Find in Message"
msgstr "��å������򸡺�"

#: mail/mail-search.c:298
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""

#: mail/mail-search.c:299
msgid "Search Forward"
msgstr "��������"

#: mail/mail-search.c:316
msgid "Find:"
msgstr "����:"

#: mail/mail-search.c:319
msgid "Matches:"
msgstr ""

#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "����(_S)"

#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling..."
msgstr "����󥻥���..."

#: mail/mail-send-recv.c:233
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "�᡼���������"

#: mail/mail-send-recv.c:236
msgid "Receiving"
msgstr "������"

#: mail/mail-send-recv.c:285
msgid "Updating..."
msgstr "������..."

#: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Waiting..."
msgstr "�Ե���..."

#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Sending"
msgstr "������"

#: mail/mail-send-recv.c:471
msgid "Cancelled."
msgstr "����󥻥뤷�ޤ���"

#: mail/mail-summary.c:110
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "�ѥ��׾���Դ����ʥ�å��������񤫤�ޤ���!"

#: mail/mail-summary.c:468
msgid "Mail Summary"
msgstr "�᡼�륵�ޥ�"

#: mail/mail-tools.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "�ƥ�ݥ�� mbox '%s' ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s"

#: mail/mail-tools.c:192
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (��å�������ž��)"

#: mail/mail-tools.c:202
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (��̾�ʤ�)"

#: mail/mail-tools.c:219
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "��å�������ž�����ޤ��� - %s"

#: mail/mail-tools.c:221
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "��å�������ž�����ޤ��� (��̾�ʤ�)"

#: mail/mail-tools.c:428
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
"s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
"s<br><b>Subject:</b> %s<br>"

#: mail/mail-vfolder.c:249
msgid "VFolders"
msgstr "���ۥե����"

#: mail/mail-vfolder.c:438
msgid "New VFolder"
msgstr "�������ۥե����"

#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/message-browser.c:197 ui/evolution-mail.xml.h:70
msgid "Reply"
msgstr "�ֿ�"

#: mail/message-browser.c:197
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "��å������������Ԥ��ֿ����ޤ�"

#: mail/message-browser.c:200 ui/evolution-mail.xml.h:71
msgid "Reply to All"
msgstr "�������ֿ�"

#: mail/message-browser.c:200
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "���Υ�å������μ������������ֿ����ޤ�"

#: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Forward"
msgstr "ž��"

#: mail/message-browser.c:203
msgid "Forward this message"
msgstr "���Υ�å�������ž�����ޤ�"

#: mail/message-browser.c:208
msgid "Print the selected message"
msgstr "���򤵤줿��å�������������ޤ�"

#: mail/message-browser.c:211
msgid "Delete this message"
msgstr "���Υ�å������������ޤ�"

#: mail/message-browser.c:216 ui/evolution-event-editor.xml.h:33
#: ui/evolution-mail.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "��"

#: mail/message-browser.c:216
msgid "Previous message"
msgstr "���Υ�å������ذ�ư���ޤ�"

#: mail/message-browser.c:219 ui/evolution-calendar.xml.h:18
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ui/evolution-mail.xml.h:57
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "��"

#: mail/message-browser.c:219
msgid "Next message"
msgstr "���Υ�å������ذ�ư���ޤ�"

#: mail/message-list.c:678
msgid "Unseen"
msgstr "̤��"

#: mail/message-list.c:679
msgid "Seen"
msgstr "����"

#: mail/message-list.c:680
msgid "Answered"
msgstr "�����Ѥ�"

#: mail/message-list.c:681
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "ʣ����̤�ɥ�å�����"

#: mail/message-list.c:682
msgid "Multiple Messages"
msgstr "ʣ���Υ�å�����"

#: mail/message-list.c:686
msgid "Lowest"
msgstr "�Ǥ��㤤"

#: mail/message-list.c:687
msgid "Lower"
msgstr "�㤤"

#: mail/message-list.c:691
msgid "Higher"
msgstr "�⤤"

#: mail/message-list.c:692
msgid "Highest"
msgstr "�Ǥ�⤤"

#: mail/message-list.c:942
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:949
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "������ %p %l:%M"

#: mail/message-list.c:958
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "������ %p %l:%M"

#: mail/message-list.c:970
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%p %l:%M (%a)"

#: mail/message-list.c:978
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%m�� %d�� %p %l:%M"

#: mail/message-list.c:980
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Yǯ %m�� %d��"

#: mail/message-list.c:1082
msgid "Flagged"
msgstr "�ե饰"

#: mail/message-list.c:1083
msgid "Received"
msgstr ""

#: mail/message-list.c:1084
msgid "Size"
msgstr "������"

#: mail/mail-session.c:161
msgid "User canceled operation."
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.c:48
msgid "Folder"
msgstr "�ե����"

#: mail/subscribe-dialog.c:77
msgid "Store"
msgstr "��Ͽ"

#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "ɽ������ե�����򳫻Ϥ���:"

#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "\"%s\" �ε�Ͽ�������"

#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "�ե���� \"%s\" �������"

#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "�ե���� \"%s\" �ι��ɲ����"

#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:873
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "���ɴ���"

#: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution �Υ��󥹥ȡ���"

#: shell/e-setup.c:122
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"���� Evolution �ο������С������Ϥ��ʤ��Υѡ����ʥ� Evolution\n"
"�ǥ��쥯�ȥ������ղåե�����򥤥󥹥ȡ��뤹��ɬ�פ�����ޤ�"

#: shell/e-setup.c:123
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "\"OK\" �ǥե�����򥤥󥹥ȡ���, �ޤ��� \"����󥻥�\" �ǽ�λ���ޤ�"

#: shell/e-setup.c:163
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "�������ե�����򹹿�����ޤ���Ǥ���"

#: shell/e-setup.c:166 shell/e-setup.c:234
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution �Υե���������������󥹥ȡ��뤵��ޤ���"

#: shell/e-setup.c:195
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "����� Evolution ��¹Ԥ����ǽ�Τ褦�˻פ��ޤ�"

#: shell/e-setup.c:196
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Evolution �桼���ե�����򥤥󥹥ȡ��뤷�ޤ��Τ� \"OK\" �򥯥�å����Ʋ�����"

#: shell/e-setup.c:215
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���\n"
"\n"
"���顼: %s"

#: shell/e-setup.c:230
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"'%s' ����˥ե������\n"
"���ԡ�����ޤ���"

#: shell/e-setup.c:255
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"�ե����� '%s' �ϥǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���\n"
"Evolution �桼���ե�����Υ��󥹥ȡ����\n"
"���Ƥ��뤿��˰�ư���Ʋ�����"

#: shell/e-setup.c:267
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"�ǥ��쥯�ȥ� '%s' ��¸�ߤ��Ƥޤ�����Evolution\n"
"�ǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���Evolution �桼��\n"
"�ե�����Υ��󥹥ȡ������Ƥ��뤿��˰�ư���Ʋ�����"

#: shell/e-shell.c:392
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "�����������֤Υ��åȥ��åפ�����ޤ��� -- %s"

#: shell/e-shell.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"`%s' �ӥ塼��������˴���ޤ��� :-(\n"
"����Ϥ��֤� %s ����ݡ��ͥ�Ȥ�����å��夷�����Ȥ��̣���ޤ�"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:238
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr ""

#: shell/e-shell-folder-commands.c:243
#, fuzzy
msgid "Copy folder"
msgstr "�ե�����򥳥ԡ����ޤ�"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:280
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr ""

#: shell/e-shell-folder-commands.c:285
#, fuzzy
msgid "Move folder"
msgstr "�ե�����ذ�ư"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"���ꤵ�줿�ե������������뤳�Ȥ�����ޤ���:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "���ꤵ�줿�ե����̾��ͭ���ǤϤ���ޤ���"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - �����ե�����κ���"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"���򤷤��ե�����μ��̤��׵ᤵ�줿���Τ����\n"
"ͭ���ǤϤ���ޤ���"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:328
msgid "New..."
msgstr "����..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
msgid "(Untitled)"
msgstr "(�����ȥ�ʤ�)"

#: shell/e-shell-importer.c:97
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:192
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"%s �򥤥�ݡ�����\n"
"����ݡ����ν���������Ƥ��ޤ���\n"
"5���Ԥäƺ��ٻ�Ƥ�������"

#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s �򥤥�ݡ�����\n"
"�����ƥ� %d �򥤥�ݡ�����"

#: shell/e-shell-importer.c:353
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"�������Ȥ�����륤��ݡ��Ȥ�����ޤ���\n"
"%s"

#: shell/e-shell-importer.c:363
msgid "Importing"
msgstr "����ݡ�����"

#: shell/e-shell-importer.c:371
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s �򥤥�ݡ�����\n"
"%s �򳫻Ϥ��ޤ�"

#: shell/e-shell-importer.c:384
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "%s �γ�����˥��顼��ȯ�����ޤ���"

#: shell/e-shell-importer.c:404
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s �Υ�������˥��顼��ȯ�����ޤ���"

#: shell/e-shell-importer.c:419
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s �򥤥�ݡ�����\n"
"�����ƥ� 1 �򥤥�ݡ�����"

#: shell/e-shell-importer.c:490
msgid "Automatic"
msgstr "��Ư"

#: shell/e-shell-importer.c:540
msgid "Filename:"
msgstr "�ե�����̾:"

#: shell/e-shell-importer.c:545 shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select a file"
msgstr "�ե����������"

#: shell/e-shell-importer.c:555
msgid "File type:"
msgstr "�ե��������:"

#: shell/e-shell-importer.c:601
msgid "Select folder"
msgstr "�ե����������"

#: shell/e-shell-importer.c:602
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr ""

#: shell/e-shell-offline-handler.c:554
msgid "Closing connections..."
msgstr "��³���Ĥ��Ƥ��ޤ�..."

#: shell/e-shell-view.c:166
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(ɽ�������ե�����Ϥ���ޤ���)"

#: shell/e-shell-view.c:1317
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution - %s"

#: shell/e-shell-view.c:1319
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"

#: shell/e-shell-view.c:1357
msgid "Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr ""

#: shell/e-shell-view.c:1364
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""

#: shell/e-shell-view.c:1370
msgid "Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy �Ϥ��ʤ��� $PATH �ˤϸ��Ĥ���ޤ���"

#: shell/e-shell-view-menu.c:185
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy �ϼ¹ԤǤ��ޤ���Ǥ���"

#: shell/e-shell-view-menu.c:230
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:232
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution �� GNOME �ǥ����ȥå�\n"
"�Ķ��ǤΥ᡼�롤��������������\n"
"���󥿥��ȥޥ͡������ȤΤ����\n"
"���롼�ץ��������ץꥱ��������\n"
"�ѥå��������եȤǤ�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:421
msgid "Go to folder..."
msgstr "�ե�����ذ�ư..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:422
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:602
msgid "Work online"
msgstr "����饤����"

#: shell/e-shell-view-menu.c:614 shell/e-shell-view-menu.c:626
msgid "Work offline"
msgstr "���ե饤����"

#: shell/e-shortcuts.c:381
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "���硼�ȥ��åȤ���¸��˥��顼��ȯ�����ޤ���"

#: shell/e-shortcuts-view.c:134
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "�������硼�ȥ��åȥ��롼�פ�������ޤ�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:137
msgid "Group name:"
msgstr "���롼��̾:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:260
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"�����˥��硼�ȥ��åȥС����饰�롼��\n"
"`%s' �����������Ǥ���?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "Don't remove"
msgstr "������ޤ���"

#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "_Small Icons"
msgstr "��������������(_S)"

#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "��������������ǥ��硼�ȥ��åȤ�ɽ�����ޤ�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:279
msgid "_Large Icons"
msgstr "�礭����������(_L)"

#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "�礭����������ǥ��硼�ȥ��åȤ�ɽ�����ޤ�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:291
msgid "_New Group..."
msgstr "�������롼��(_N)..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:292
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "�������硼�ȥ��åȥ��롼�פ�������ޤ�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:294
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "���Υ��롼�פ���(_R)..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:295
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "���Υ��硼�ȥ��åȥ��롼�פ������ޤ�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:300
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "���硼�ȥ��åȥС��򱣤�(_H)"

#: shell/e-shortcuts-view.c:301
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "���硼�ȥ��åȥС��򱣤��ޤ�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate"
msgstr "�����ƥ���"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "���Υ��硼�ȥ��åȤ򥢥��ƥ��֤ˤ��ޤ�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "���硼�ȥ��åȥС����餳�Υ��硼�ȥ��åȤ������ޤ�"

#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(̾���ʤ�)"

#: shell/e-storage.c:459
msgid "No error"
msgstr "���顼�Ϥ���ޤ���"

#: shell/e-storage.c:461
msgid "Generic error"
msgstr "����Ū�ʥ��顼"

#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ʊ��̾���Υե���������Ǥ�¸�ߤ��Ƥ��ޤ�"

#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "���ꤵ�줿�ե�������̤�ͭ���ǤϤ���ޤ���"

#: shell/e-storage.c:467
msgid "I/O error"
msgstr "I/O ���顼"

#: shell/e-storage.c:469
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "�ե������������뽽ʬ�ʶ���������ޤ���"

#: shell/e-storage.c:471
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "���ꤵ�줿�ե�����ϸ��դ���ޤ���Ǥ���"

#: shell/e-storage.c:473
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "��ǽ�Ϥ��ε������֤Ǥϼ�������Ƥ��ޤ���"

#: shell/e-storage.c:475
msgid "Permission denied"
msgstr "���Ĥ�����ޤ���"

#: shell/e-storage.c:477
msgid "Operation not supported"
msgstr "���ϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���"

#: shell/e-storage.c:479
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "���ꤵ�줿���̤Ϥ��ε������֤Ǥϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "�ե����̾:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "�ե��������:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "�ե������������������ꤷ�Ƥ�������:"

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Evolution ������"

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"\"����ݡ���\" �򥯥�å����� Evolution �إե�����Υ���ݡ��Ȥ򳫻Ϥ��Ƥ���"
"����"

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "Evolution ����ݡ��ȥ桼�ƥ���ƥ�"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "Evolution ����ݡ��ȥ桼�ƥ���ƥ�"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"�褦����, Evolution ����ݡ��ȥ桼�ƥ���ƥ���\n"
"���Υ��������ɤǤ� Evolution ����˳����ե�����򥤥�ݡ���\n"
"����������̤��ư��⤷�ޤ�"

#: shell/importer/intelligent.c:186
msgid "Importers"
msgstr "����ݡ���"

#: shell/main.c:82
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"�䤢��Evolution ���롼�ץ������������ȤΤ��� PREVIEW RELEASE ��\n"
"����������ɤ˻��֤�䤤�Ƥ���Ƥ��꤬�Ȥ�\n"
"\n"
"Evolution ��̤�����Ǥ�. ����϶��դ��Ƥ��ޤ���, ��ħ���ʤ������\n"
"����ν꤬����Ȥ������ȤǤ�. �⤷�����򤹤���ˡ��פ��դ����Ȥ�\n"
"����ʤ��ʤ��, ���֤�ޤ�����򤹤���ˡ���ʤ�����Ǥ�! :)\n"
"\n"
"�桹�� Evolution ��ͭ�Ѥʤ�Τˤʤ뤳�Ȥ�˾��Ǥ��ޤ���, �ޤ���\n"
"�Τ��Ȥ��Ф������դ���ɬ�פ�����褦�˴����ޤ�: ����å��夷����\n"
"�᡼���ʶ��������, ư����ץ��������Ĥä���, CPU �ѥ�� 100%\n"
"���񤷤���, �����Ф��б����Ƥ��ʤ����ޥ�ɤ���������, ���ʤ���\n"
"ͧ�ͤ�Ż���֤����Ǻ��餻���ꤹ�뤫�⤷��ޤ���.\n"
"\n"
"�桹�Ϥ��ʤ����桹�����̤�ڤ��ळ�Ȥ�˾��Ǥ��ޤ��������Ʋ桹��\n"
"Ǯ���ˤ��ʤ��ι׸����Ԥ������Ƥ��ޤ�!\n"

#: shell/main.c:107
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"���꤬�Ȥ�\n"
"Evolution ������\n"

#: shell/main.c:138
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Evolution ������ν����������ޤ���"

#: shell/main.c:184
msgid "Disable splash screen"
msgstr "���ץ�å�����̤�̵���ˤ���"

#: shell/main.c:185
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "���٤ƤΥ���ݡ��ͥ�ȤΥǥХå����Ϥ�ե����������"

#: shell/main.c:217
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo ����ݡ��ͥ�ȥ����ƥ����������ޤ���"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "Create new contact"
msgstr "�������󥿥��Ȥ�������ޤ�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Delete a contact"
msgstr "���󥿥��Ȥ������ޤ�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "New contact"
msgstr "�������󥿥���"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "����������å������Υץ�ӥ塼��ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8
msgid "Print contacts"
msgstr "���󥿥��Ȥ�������ޤ�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Stop"
msgstr "���"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Stop Loading"
msgstr "�Ӥ߹��ߤ���ߤ��ޤ�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "View All"
msgstr "���٤�ɽ��"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "View all contacts"
msgstr "���٤ƤΥ��󥿥��Ȥ�ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "���ɥ쥹Ģ�Υ�����(_A)..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "_Contact"
msgstr "���󥿥���(_C)"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "����(_P)..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "_Search for contacts"
msgstr "���󥿥��Ȥθ���(_S)"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88
#: ui/evolution.xml.h:64
msgid "_Tools"
msgstr "�ġ���(_T)"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 ��"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr ""

#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new all day Event"
msgstr "�����������Υ��٥�Ȥ�������ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a new appointment"
msgstr "������«��������ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new calendar"
msgstr "������������������ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Day"
msgstr "��"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go To"
msgstr "��ư"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
msgstr "���֤��ᤷ�ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
msgstr "���֤�ʤ�ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to _Date"
msgstr "�������˰�ư(_D)"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Today"
msgstr "�����ذ�ư(_T)"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to a specific date"
msgstr "�������˰�ư���ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to present time"
msgstr "���ߤλ��֤ذ�ư���ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Month"
msgstr "��"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "New _Event"
msgstr "�������٥��(_E)"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Open Calendar"
msgstr "�������򳫤�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Prev"
msgstr "��"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "��������륫�����Υץ�ӥ塼��ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Print calendar"
msgstr "���������"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this Calendar"
msgstr "���Υ������ΰ������ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save As"
msgstr "��̾����¸"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "�̤Τ�ΤȤ��ƥ���������¸���ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show 1 day"
msgstr "1 ����ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show 1 month"
msgstr "1 �����ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show 1 week"
msgstr "1 ���֤�ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "����ϫƯ���֤�ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229
#: widgets/misc/e-dateedit.c:424
msgid "Today"
msgstr "����"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "W_ork Week"
msgstr "����ϫƯ����(_o)"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "��"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Appointment"
msgstr "��«(_A)"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "_Day"
msgstr "��(_D)"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "_Month"
msgstr "��(_M)"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:58
msgid "_New"
msgstr "����(_N)"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "_Open Calendar"
msgstr "�������򳫤�(_O)"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Week"
msgstr "��(_W)"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "���Υ����ƥ�������ޤ�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "���..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "�إ��"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "ɽ������(_v)..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "���Υ����ƥ�����"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "����..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "��̾����¸(_A)..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "��¸���Ĥ���"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "���󥿥��Ȥ���¸���Ƥ��Υ����������ܥå������Ĥ��ޤ�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "¾�إ��󥿥��Ȥ�����(_n)..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "����饤��إ�פ򻲾Ȥ��Ƥ�������"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "���󥿥��Ȥإ�å�����������(_m)..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:49
msgid "_File"
msgstr "�ե�����(_F)"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "��¸(_S)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "���Υ��ץꥱ�������ˤĤ���"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "����..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "ư��(_n)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "���ɥ쥹Ģ(_B)... (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
msgstr "���ꥢ(_l)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr "�ڤ���(_u)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr "̾���Υ����å� (_k) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr "���ꥢ"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr "���򤵤줿��Τ򥯥ꥢ���ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
msgstr "������«���Ĥ��ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "�ե�����إ��ԡ�(_y)... (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:8
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "���ԡ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "���򤵤줿��Τ򥳥ԡ����ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "�ڤ���"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "���򤵤줿��Τ��ڤ���ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "������«����"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr "XML�����"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr "UI XML �ε��Ҥ����פ��ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "�ե�����κǽ�Υ����ƥ�(_r) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "ž��(_w) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr "vCalender�Ȥ���ž��(_C) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "���Υ����ƥ�ذ�ư���ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "���Υ����ƥ�ذ�ư���ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "̤��λ������(_c) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "�ե�����Υץ��ѥƥ��������ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "��(_e)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Ž���դ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "����åץܡ��ɤ�Ž���դ��ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "��(_v)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "�����ץ�ӥ塼(_v)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "�ץ�󥿤�����(_e)..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "�ץ�󥿤�����"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:17
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:241
msgid "Save"
msgstr "��¸"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "��«����¸���ƥ����������ܥå������Ĥ��ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:23
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "���ߤΥե��������¸���ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "�ǹ礻�Υ������塼��(_M)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr ""

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "���٤�����"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "���٤ƤΤ�Τ����򤷤ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "���ߤΥץ�󥿤Υڡ��������Ԥ��ޤ�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr "�������׵�(_R) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "����(_A)..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Close"
msgstr "�Ĥ���(_C)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "���󥿥���(_C) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "���ԡ�(_C)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr "�ǥХå�(_D)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Help"
msgstr "�إ��(_H)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr "�����ƥ�(_I) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr "��������(_J) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr "�ե�����κǸ�Υ����ƥ�(_L) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr "��å�������᡼��(_M) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "�ե�����ذ�ư(_M)... (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr "����(_N) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "Ž���դ�(_P)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:115
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Properties..."
msgstr "�ץ��ѥƥ�(_P)..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "���٤�����(_A)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "������(_T) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr "̤�ɥ����ƥ�(_U) (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:76 ui/evolution-message-composer.xml.h:55
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_View"
msgstr "ɽ��(_V)"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr "�����ӥ����ɲ�"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr "�¹ԥ��ޥ꡼�ؿ��������ӥ����ɲä��ޤ�"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "�����᡼���������ޤ�"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr "�¹ԥ��ޥ꡼������..."

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "�����᡼��"

#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "���򤵤줿��å������إե��륿�롼���Ŭ�Ѥ��ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "����󥻥�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:3
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "���ߤΥ᡼�����򥭥�󥻥뤷�ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "���Υե������������ѹ�����"

#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Compose"
msgstr "����"

#: ui/evolution-mail.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "���򤵤줿��å������μ����������ؤ��ֿ���������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "���򤵤줿��å������������Ԥؤ��ֿ���������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "�̤Υե���������򤵤줿��å������򥳥ԡ����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "��å��������鲾�ۥե���������(_V)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "���������Ԥ���Υ�å�������ե��륿����롼���������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "�����μ����ԤؤΥ�å�������ե��륿����롼���������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "���Υ᡼��󥰥ꥹ�ȤؤΥ�å�������ե��륿����롼���������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "���η�̾�Υ�å�������ե��륿����롼���������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "�����μ����ԤΤ���β��ۥե������������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "���Υ᡼��󥰥ꥹ�ȤΤ���β��ۥե������������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "���������ԤΤ���β��ۥե������������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "���η�̾�Τ���β��ۥե������������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "�᡼�륢������Ȥ�¾����������/�Խ����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "�����᡼���ե��륿����롼��κ���/�Խ��򤷤ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "���ۥե��������������/�Խ����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Display the next message"
msgstr "���Υ�å�������ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Display the previous message"
msgstr "���Υ�å�������ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Empty _Trash"
msgstr "����Ȣ����ˤ���(_T)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:26
msgid "Filter on Mailing _List"
msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�ȤΥե��륿(_L)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "�����ԤΥե��륿(_n)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "�����ԤΥե��륿(_R)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "��̾�Υե��륿(_S)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "����Ū�� HTML �᡼��β������ɤ߹���"

#: ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "�ѥ���ɤ�ʶ��(_P)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Forward As"
msgstr "ž��"

#: ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Forward _Attached"
msgstr "ź�դ���ž��(_A)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Forward _Inline"
msgstr "����饤���ž��(_I)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "���Ѥ���ž��(_Q)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "������å���������ʸ��������򤵤줿��å�������ž�����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "���Ѥ������򤵤줿��å�������ž�����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "ï�������򤵤줿��å�������ž�����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "ź�դȤ���ï�������򤵤줿��å�������ž�����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "���򤵤줿��å������򱣤�(_e)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "������줿��å������򱣤�(_D)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "���ɥ�å������򱣤�(_R)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Load _Images"
msgstr "�������ɤ߹���(_I)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "������ɴ���(_S)..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "���ɤȤ��ƥޡ���(_k)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "���ɤȤ��Ƥ��٤ƥޡ���(_e)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "̤�ɤȤ��ƥޡ���(_n)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "���ɤȤ��Ƥ��٤ƤΥ�å�������ޡ������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "���ɤȤ������򤵤줿��å�������ޡ������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "̤�ɤȤ������򤵤줿��å�������ޡ������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "���򤵤줿��å������˺���ޡ����򤷤ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "Move"
msgstr "��ư"

#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "�̤Υե���������򤵤줿��å��������ư���ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:58
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "����������ɥ������򤵤줿��å������򳫤��ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "���ɤȤ������򤵤줿��å�������ޡ������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "���٤ƤΥե�����������ޡ������줿��å�������ʵ�Ū�˺�����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:62
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "���Υե�����������ޡ������줿��å�������ʵ�Ū�˺�����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:66
msgid "Print Message..."
msgstr "�����������..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "Print Preview..."
msgstr "�����ץ�ӥ塼..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "Print message to the printer"
msgstr "��å�������ץ�󥿤ذ������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:69
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr "��̾��񤭴����� (FIXME: �������Ƥ�������)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:73
msgid "S_earch Message"
msgstr "��å������򸡺�(_e)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:74
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "�ƥ����ȥե�����إ�å���������¸���ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:75
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:76 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "���٤�����(_A)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:77
msgid "Select _Thread"
msgstr "����åɤ�����(_T)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:78
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "�������򤵤�Ƥ��ʤ���å����������򤹤٤����򤷤ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:79
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "���򤵤줿��å�������Ʊ������åɤΥ�å������򤹤٤����򤷤ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:80
msgid "Select all visible messages"
msgstr "���٤ƤΥ�å����������򤷤ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:81
msgid "Send / Receive"
msgstr "������"

#: ui/evolution-mail.xml.h:82
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "���塼�ˤ���᡼����������ƿ����᡼���������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:83
msgid "Show Email _Source"
msgstr "�᡼��Υ�������ɽ��(_S)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:84
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "���٤ƤΥإå���ɽ��(_H)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:85
msgid "Show _All"
msgstr "���٤�ɽ��(_A)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:86
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "�̾�Υ�å�������ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:87
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "���٤ƤΥ᡼��إå���ޤ�ƥ�å�������ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:88
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:89
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:90
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:91
#, fuzzy
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "���ɤȤ������򤵤줿��å�������ޡ������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "���򤵤줿��å������������ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:93
msgid "Threaded Message list"
msgstr "��å������ꥹ�Ȥ򥹥�åɲ����ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:94
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "���򤵤줿��å������������ä��ޤ�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:95
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�Ȥβ��ۥե����(_L)..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:96
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "�����Ԥβ��ۥե����(_n)..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:97
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "�����Ԥβ��ۥե����(_R)..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:98
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "��̾�β��ۥե����(_S)..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:99
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "���ۥե�������ǥ���(_E)..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:100
msgid "_Apply Filters"
msgstr "�ե��륿Ŭ��(_A)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:101
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "�ե�����إ��ԡ�(_C)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:102
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "��å���������ե��륿�����(_C)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:104
msgid "_Expunge"
msgstr "����(_E)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:105
msgid "_Filters..."
msgstr "�ե��륿(_F)..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:106 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Folder"
msgstr "�ե����(_F)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:107
msgid "_Forward Message"
msgstr "��å�������ž��(_F)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:108 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "�����ȿž(_I)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:109
msgid "_Mail Message"
msgstr "��å�������᡼��(_M)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:110
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "�᡼������(_M)..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:111
msgid "_Message Display"
msgstr "��å�����ɽ��(_M)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:112
msgid "_Move to Folder"
msgstr "�ե�����ذ�ư(_M)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:113
msgid "_Normal Display"
msgstr "�̾�ɽ��(_N)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:114
msgid "_Open Message"
msgstr "��å������򳫤�(_O)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:116
msgid "_Re-send Message"
msgstr "�������������(_R)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:119
msgid "_Send / Receive"
msgstr "������(_S)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:120
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "��å������ꥹ�Ȥ򥹥�åɲ�(_T)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "ź��"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "���ߤΥե�������Ĥ��ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "PGP �Ǥ��Υ�å�������Ź沽���ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr ""

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "F_ormat"
msgstr "�ե����ޥå�(_o)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "��å������إƥ����ȤȤ��ƥե�������������ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Insert text file..."
msgstr "�ƥ����ȥե����������..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Open a file"
msgstr "�ե�����򳫤�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP �ˤ��Ź沽"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP ������"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME �ˤ��Ź沽"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME ��̾"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save _Draft"
msgstr "��Ƥ���¸(_D)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "�ե��������¸... (FIXME)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save in folder..."
msgstr "�ե��������¸..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "���ߤΥե��������̾����¸���ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "����Υե�����إ�å���������¸���ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send"
msgstr "����"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send _Later"
msgstr "�������(_L)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _later"
msgstr "�������(_l)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "HTML�����ǥ᡼����������ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the message later"
msgstr "��ǥ�å��������������ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send this message now"
msgstr "���������Υ�å��������������ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "ź�դ�ɽ��/��ɽ��"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show _attachments"
msgstr "ź�դ�ɽ��(_a)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show attachments"
msgstr "ź�դ�ɽ��"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "PGP���Ǥ��Υ�å������˥����󤷤ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "S/MIME ��̾������Ǥ��Υ�å������˥����󤷤ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "BCC �ե�����ɤ�ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "CC �ե�����ɤ�ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "���пͤ������ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "�ֿ���ե�����ɤ�ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Bcc �ե������(_B)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Cc Field"
msgstr "Cc �ե������(_C)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_From Field"
msgstr "���пͥե������(_F)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Insert"
msgstr "����(_I)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "�ƥ����ȥե����������(_I)... (FIXME)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "����(_O)..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "�ֿ���ե������(_R)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "�������ƥ�(_S)"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "���ɥե�����Υꥹ�Ȥإե�������ɲ�"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "�ե����(_o)"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr "�ꥹ�Ȥ򹹿�"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "�ե�����ꥹ�Ȥ򹹿�"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "���ɥե�����Υꥹ�Ȥ���ե��������"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "����"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "���ɲ��"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr "�����������(_n) (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "����"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "�Ƹ���"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr "�ǹ礻�׵�(_q) (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
msgstr "���ľ��"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr "̤��λ��ư�����ľ���ޤ�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "�ִ�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "ʸ�����ִ����ޤ�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "�������ֿ�(_l) (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr "�������ơ�������ݡ���(_e) (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr "������򥹥��å�(_k) (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "����������¸���ƥ����������ܥå������Ĥ��ޤ�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Ʊ��ʸ����ǺƸ�����Ԥ��ޤ�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr "ʸ����Ǹ������ޤ�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr "�����᤹"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "�Ǹ��ư��򸵤��ᤷ�ޤ�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "��«(_A) (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr "��λ��ޡ��� (_M) (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "�ֿ�(_R) (FIXME)"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr "������������������ޤ�"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "New Task"
msgstr "����������"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Save task as something else"
msgstr "�̤Τ�ΤȤ��ƥ���������¸���ޤ�"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "������������..."

#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "_Task"
msgstr "������(_T)"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Evolution �ˤĤ���..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "���硼�ȥ��åȥС����ɲ�(_S)"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "���Υե������̾�����ѹ����ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the properties for this folder"
msgstr "���Υե������������ѹ����ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "���Υ�����ɥ����Ĥ��ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "�ե�����򥳥ԡ����ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "�����ե���������(_N)..."

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "���硼�ȥ��åȥС��ˤ��Υե�����Υ�󥯤�������ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new folder"
msgstr "�����ե������������ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr "�ġ���С��Υ������ޥ���(_z)..."

#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Customize"
msgstr "�������ޥ���"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Customize toolbars"
msgstr "�ġ���С��򥫥����ޥ������ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
msgstr "�̤Υե������ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
msgstr "��λ(_x)"

#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution FAQ(_F)"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution ������ɥ�(_W)"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution �С����硼�ȥ��å�(_s)"

#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Exit the program"
msgstr "�ץ�������λ���ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Getting _Started"
msgstr "�Ϥ��(_S)"

#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Import an external file format"
msgstr "�����ե���������򥤥�ݡ��Ȥ��ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Main toolbar"
msgstr "�ᥤ��ġ���С�"

#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "�̤ξ��ؤ��Υե�������ư���ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New Window"
msgstr "����������ɥ��dz���"

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open in New _Window"
msgstr "����������ɥ��dz���(_W)"

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "�̤Υ�����ɥ��Ǥ��Υե�����򳫤��ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution �ˤĤ��Ƥξ����ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "�Զ���������"

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "�Զ���������(_B)"

#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Bug Buddy��Ȥä��Զ��������Ф��ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Toggle"
msgstr "���ؤ�"

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "�ե�����С���ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "���硼�ȥ��åȥС���ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "���ե饤���Ȥ��ɤ��������ؤ��ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "���󥿥��ȥޥ͡������Ȥ�(_o)"

#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "��������Ȥ�(_C)"

#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "�᡼���Ȥ�(_M)"

#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "View the selected folder"
msgstr "���򤵤줿�ե������ɽ�����ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "Work Offline"
msgstr "���ե饤����"

#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Evolution �ˤĤ���(_A)..."

#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Actions"
msgstr "ư��(_A)"

#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Copy..."
msgstr "���ԡ�(_C)..."

#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Delete this folder"
msgstr "���Υե�����������ޤ�"

#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Folder Bar"
msgstr "�ե�����С�(_F)"

#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "�ե�����ذ�ư(_G)..."

#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Import file..."
msgstr "�ե�����򥤥�ݡ���(_I)..."

#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Index"
msgstr "����ǥå���(_I)"

#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_Mail message"
msgstr "��å�������᡼��(_M)"

#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Move..."
msgstr "��ư(_M)..."

#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_New Folder"
msgstr "�����ե����(_N)"

#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Rename..."
msgstr "��͡���(_R)..."

#: ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "���硼�ȥ��åȥС�(_S)"

#: ui/evolution.xml.h:66
msgid "_Work Offline"
msgstr "���ե饤����(_W)"

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Address Cards"
msgstr "���ɥ쥹������"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "���"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "���åꥹ��"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "������"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "���ơ�����"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "��̾"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "������"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "���ƥ���"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr "����"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "�ӥ���"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr "���ե����γ�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr "����ʤ�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
msgstr "¾�ξ���(_I)..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "���ץ����(_O)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "�Ż���λ��֤���ɽ��(_O)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "�̾�����ɽ��(_Z)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "�ե꡼/�ӥ��� �ι���(_U)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "<<(_<)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
msgstr "��ư�ԥå����å�(_A)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">>(_>)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr "���٤Ƥο͡��ȥ꥽����(_A)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "���٤Ƥο͡��ȤҤȤĤΥ꥽����(_P)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr "�͡���ɬ��(_R)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "�͡��ȤҤȤĤΥ꥽������ɬ��(_O)"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "��ij��ϻ���(_s):"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "��Ľ�λ����(_e):"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
msgstr "���٤Ƥ��դ�ź��"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Yǯ %m�� %d�� %A"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:207
msgid "_Current View"
msgstr "���ߤ�ɽ��(_C)"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:248
msgid "Define Views"
msgstr "ɽ�������"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:422
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTWTFSS"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 widgets/misc/e-dateedit.c:418
msgid "Now"
msgstr "��"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "���֤ϥե����ޥåȤ�����ʤ���Фʤ�ޤ���: %s"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
msgid "Save Search"
msgstr "��������¸"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Advanced Search"
msgstr "��鸡��"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "��̾����¸..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "���٤�ɽ��"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:96 widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "�Խ�..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:97 widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "�ܺ�..."

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "����"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "�ٹ�"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "����"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "������"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "���Υ�å����������٤�ɽ�����ʤ�"

#: widgets/misc/e-search-bar.c:155
msgid "Sear_ch"
msgstr "����(_c)"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "�ѡ����ʥ륢�ɥ쥹Ģ������"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "�ѡ����ʥ륫����������; �������ե����ȥ�"

#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS���������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): GNOME ���������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Bonobo ���������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"

#~ msgid "As _Minicards"
#~ msgstr "�ߥ˥�����"

#~ msgid "As _Table"
#~ msgstr "�ơ��֥�(_T)"

#~ msgid "Find a contact"
#~ msgstr "���󥿥��Ȥ򸡺����ޤ�"