# evolution ja.po # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000. # #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution CVS-20010111\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-11 05:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-11 09:22+0900\n" "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "Card: " msgstr "̾��: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "̾��: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " �ɾ�(���Ĥ�): " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " �ե��ߥ̾: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " �ɾ�(��Ĥ�): " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "������: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "����:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " ���ֹ�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " ��: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "�����ֹ�:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "�����ֹ�:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "���:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "���:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "���: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "�����ॾ����: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "�а�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "�Ż��ο�̳: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "�ȿ�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " ��̾: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " ����: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " ����2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " ����3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " ����4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "��̳ʬ��: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "����: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "������: " #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1083 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:966 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo �ν����������ޤ���Ǥ���" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "̵��" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "Ʊ��" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "�ѥ����åȤ��饳�ԡ�" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "�ѥ����åȤإ��ԡ�" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "�ѥ����åȤ���ޡ���" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "�ѥ����åȤإޡ���" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "���ꥸ�ʥ������:" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "Evolution ���ɥ쥹Ģ���å�" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "Evolution ���ɥ쥹Ģ���åȤΤ��������桼�ƥ���ƥ��Ǥ�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "Ʊ��ư��" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "���åȤξ���" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" "�ѥ����åȤ����ꤵ��Ƥ��ޤ�����\n" "'�ѥ����åȥ�ץ��ѥƥ�' ����ץ�åȤ����Ƥ�������" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "gnome-pilot �ǡ�������³���Ƥ��ޤ���" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "gnome-pilot �ǡ����ѥ����åȥꥹ�Ȥ�\n" "�������褦�Ȥ������˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:195 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "����������ɤ߹��ޤ�뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook �ϥ����ɤ���Ƥ��ޤ���\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:646 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat �����ФϤ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:647 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "wombat �Ϥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:679 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:682 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" "�ѥ����åȤΥ��ɥ쥹���ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "�ɲ�(_A)" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml:37 msgid "_Delete" msgstr "���(_D)" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "���ü���" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "�������ü���" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "�ɲ�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "�����ȥ��ǥ���" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "�ե�͡���(_F)..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "��̾:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "�����֥ڡ����� URL:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "HTML �����������(_H)" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "�Ż�(_B)" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "��(_H)" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "�Ż��� FAX(_F)" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "��Х���(_M)" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 msgid "Primary Email" msgstr "���פʥ��" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "�Ż�(_u)" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "�������ʪ�ν���Ǥ�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "������(_o)..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "���ƥ���(_t)..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "����(_J):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "���(_C):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "����(_A)..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "����" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "ô������(_D):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "��̳��(_O):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "���翦(_P):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "�˥å��͡���(_N):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "�۶���(_S):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "������(_B):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "����������Ȥ�̾��(_A):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "�ޥ͡������̾��(_M):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "��ǰ��(_v):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "�Ρ���(_t):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "�ܺ�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 msgid "Assistant" msgstr "�����������" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 msgid "Business" msgstr "�Ż�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 msgid "Business 2" msgstr "�Ż� 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 msgid "Business Fax" msgstr "�Ż��� FAX" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Callback" msgstr "�Ƥ��ᤷ" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 msgid "Car" msgstr "��" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Company" msgstr "���" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 msgid "Home" msgstr "��" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Home 2" msgstr "�� 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Home Fax" msgstr "�Ȥ� FAX" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 msgid "Mobile" msgstr "��Х���" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 msgid "Other" msgstr "����¾" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Other Fax" msgstr "����¾�� FAX" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 msgid "Pager" msgstr "�ݥ��٥�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 msgid "Primary" msgstr "�ץ饤�ޥ�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 msgid "Radio" msgstr "�饸��" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Telex" msgstr "�ƥ�å���" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 msgid "Email 2" msgstr "���2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 msgid "Email 3" msgstr "���3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "�ե�͡���Υ����å�" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_First:" msgstr "̾(_F):" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Title:" msgstr "�ɾ�(���Ĥ�)(_T):" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Middle:" msgstr "�ߥɥ�͡���(_M):" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 msgid "_Last:" msgstr "��(_L):" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 msgid "_Suffix:" msgstr "�ɾ�(��Ĥ�)(_S):" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 msgid "As _Minicards" msgstr "�ߥ˥�����" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Table" msgstr "�ơ��֥�(_T)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s �Υѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "���ɥ쥹Ģ�����Ȥ�����ޤ���" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "���Υ��ɥ쥹Ģ�����Ȥ�����ޤ���. ����Ϥ��ʤ���\n" "�ְ�ä� URI �����Ϥ�����, LDAP ���ݡ��Ȥ�̵���ˤ���\n" "����ѥ��뤷, LDAP�����Фإ����������褦�Ȥ��Ƥ��뤳\n" "�Ȥ��̣���ޤ����⤷ URI �����Ϥ����ʤ�, ���Τ� URI \n" "������å����ƺ������Ϥ��Ƥ�������. �����Ǥʤ����, \n" "���֤� LDAP �����Ф˥����������ߤ�Ǥ��礦. ���ʤ�\n" "�� LDAP ��Ȥ����Ȥ�����뤳�Ȥ�˾��ʤ�, OpenLDAP ��\n" "����������ɡ������ƥ��ȡ��뤷��, ����ѥ����ľ��\n" "�� Evolution �ȡ��뤹��ɬ�פ�����Ǥ��礦.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:528 mail/folder-browser.c:219 msgid "Show All" msgstr "���٤�ɽ��" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 msgid "Advanced..." msgstr "�ܺ�..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:560 msgid "Any field contains" msgstr "�ե�����ɤ����Τ�Τ�ޤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:561 msgid "Name contains" msgstr "̾�������Τ�Τ�ޤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 msgid "Email contains" msgstr "��뤬���Τ�Τ�ޤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:705 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "�ե�����֥饦����ɽ������ URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 msgid "Other Contacts" msgstr "����¾�Υ�����" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP ������" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 msgid "File" msgstr "�ե�����" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "̤�ΤΥ��ɥ쥹Ģ����" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "�ʤ� (ƿ̾�⡼��)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:248 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 msgid "Password" msgstr "�ѥ����" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 msgid "SASL" msgstr "SASL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 msgid "Unknown auth type" msgstr "̤�Τ�ǧ�ڼ���" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 msgid "Base" msgstr "�١���" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 msgid "Subtree" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "Unknown scope type" msgstr "̤�ΤΥ���������" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 msgid "Remember this password" msgstr "���Υѥ���ɤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 msgid "Host:" msgstr "�ۥ���:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 msgid "Port:" msgstr "�ݡ���:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 msgid "Root DN:" msgstr "�롼�� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 msgid "Search Scope:" msgstr "�����ϰ�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 msgid "Authentication:" msgstr "ǧ������:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 msgid "Path:" msgstr "�ѥ�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "¸�ߤ��ʤ����ѥ����������" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 msgid "Edit Addressbook" msgstr "���ɥ쥹Ģ���Խ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 msgid "Add Addressbook" msgstr "���ɥ쥹Ģ���ɲ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" "���ʤ��λ��ĥ��ɥ쥹Ģ������, ����ˤĤ��Ƥδ�Ϣ������������Ϥ��Ƥ�������" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 msgid "Name:" msgstr "̾��:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 msgid "Description:" msgstr "����:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Search" msgstr "����" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard ����¸" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "���ɥ쥹Ģ����¸" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "���Υӥ塼�����ɽ���Ǥ��륢���ƥ�Ϥ���ޤ���\n" "\n" "���֥륯��å��ƿ��������Ȥ�������Ʋ�����" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Evolution ���������å�" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Evolution ���������åȤΤ��������桼�ƥ���ƥ��Ǥ�\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:686 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "�����������Ф��̿���˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:785 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:788 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" "�ѥ����åȤΥ��������ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Evolution ToDo ���å�" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "Evolutiuon ToDo ���åȤΤ��������桼�ƥ���ƥ��Ǥ�\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" "�ѥ����åȤ� ToDo ���ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 #: calendar/gui/alarm-notify.c:940 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "���ʤ�����«�κ�¥ " #: calendar/gui/alarm-notify.c:876 msgid "Snooze" msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/calendar-commands.c:229 msgid "File not found" msgstr "�ե����뤬���Ĥ���ޤ���" #: calendar/gui/calendar-commands.c:253 msgid "Open calendar" msgstr "��������" #: calendar/gui/calendar-commands.c:295 msgid "Save calendar" msgstr "����������¸" #: calendar/gui/calendar-commands.c:432 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "�������ӥ塼���������ޤ���Ǥ���. ORBit��OAF�����������å����Ƥ�������" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:284 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d (%a)" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:288 calendar/gui/calendar-model.c:718 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %I:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:292 calendar/gui/calendar-model.c:721 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S" #: calendar/gui/calendar-model.c:326 msgid "Public" msgstr "��Ū" #: calendar/gui/calendar-model.c:329 msgid "Private" msgstr "��Ū" #: calendar/gui/calendar-model.c:332 msgid "Confidential" msgstr "��̩" #: calendar/gui/calendar-model.c:335 calendar/gui/calendar-model.c:503 msgid "Unknown" msgstr "̤��" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 msgid "N" msgstr "��" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 msgid "S" msgstr "��" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 msgid "E" msgstr "��" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 msgid "W" msgstr "��" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 msgid "Transparent" msgstr "Ʃ��" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "Opaque" msgstr "��Ʃ��" #: calendar/gui/calendar-model.c:726 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "���դϥե����ޥåȤ�����ʤ���Фʤ�ޤ���: \n" "\n" "%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:827 calendar/gui/calendar-model.c:875 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:845 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%H:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:848 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:852 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:855 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:975 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "����Ū�ʰ��֤ϥե����ޥåȤ�����ʤ���Фʤ�ޤ���: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1015 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "�ѡ�������ͤ� 0 �� 100 �δ֤Ǵޤ�Ǥ��ʤ���Фʤ�ޤ���" #: calendar/gui/calendar-model.c:1055 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "ͥ���̤� 1 �� 9 �δ֤Ǵޤ�Ǥ��ʤ���Фʤ�ޤ���" #: calendar/gui/calendar-summary.c:93 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%Y/%B/%e %A" #: calendar/gui/calendar-summary.c:134 calendar/gui/calendar-summary.c:140 msgid "%I:%M%p" msgstr "%p %I:%M" #: calendar/gui/calendar-summary.c:298 msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "<b>���������������˥��顼</b>" #: calendar/gui/calendar-summary.c:303 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Calendar in use." msgstr "<b>���������������˥��顼:<br>�������ϻ�����Ǥ�" #: calendar/gui/calendar-summary.c:309 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "<b>���������������˥��顼:<br>��åɤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: calendar/gui/calendar-summary.c:475 msgid "Display" msgstr "ɽ��" #: calendar/gui/calendar-summary.c:480 msgid "Show appointments" msgstr "��«��ɽ��" #: calendar/gui/calendar-summary.c:488 msgid "Show tasks" msgstr "��������ɽ��" #: calendar/gui/calendar-summary.c:580 msgid "Loading Calendar" msgstr "���������������" #: calendar/gui/control-factory.c:125 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "��������ɽ������ URI" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%Y/%b/%d %A %H:%M �˥��顼��" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%Y/%b/%d %A %H:%M �Τ��ʤ�����«�ˤĤ�������" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "���ѤǤ��륵�ޥ�Ϥ���ޤ���" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:62 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "��������« `%s' �����������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:65 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "������̵�����ȥ����«�����������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "�����˥����� `%s' �����������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:74 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "������̵�����ȥ�Υ����������������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "�����˻������� `%s' �����������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:83 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "������̵�����ȥ�λ������������������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690 msgid "Edit Task" msgstr "���������Խ�" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:336 msgid "No summary" msgstr "���ޥ�ʤ�" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:342 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "��« - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:345 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "������ - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:348 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "�������� - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3269 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "�ѹ�����¸�������Ǥ���?" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:336 msgid "Open..." msgstr "����..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:337 msgid "Open the task" msgstr "���������ޤ�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:339 msgid "Mark Complete" msgstr "��λ��ޡ���" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:340 msgid "Mark the task complete" msgstr "��λ������������ޡ������ޤ�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:342 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/folder-browser.c:685 mail/mail-view.c:150 msgid "Delete" msgstr "���" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:343 msgid "Delete the task" msgstr "�������������ޤ�" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i ʬʬ��" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1211 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1225 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%b/%d (%a)" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1238 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%b/%d" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:551 calendar/gui/e-week-view.c:288 #: calendar/gui/print.c:610 msgid "am" msgstr "����" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:554 calendar/gui/e-week-view.c:291 #: calendar/gui/print.c:609 msgid "pm" msgstr "���" #: calendar/gui/e-day-view.c:2948 calendar/gui/e-day-view.c:2955 #: calendar/gui/e-day-view.c:2964 calendar/gui/e-week-view.c:3169 #: calendar/gui/e-week-view.c:3176 calendar/gui/e-week-view.c:3185 msgid "New appointment..." msgstr "������«..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2952 calendar/gui/e-day-view.c:2959 #: calendar/gui/e-week-view.c:3173 calendar/gui/e-week-view.c:3180 msgid "Edit this appointment..." msgstr "������«���Խ�..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2953 calendar/gui/e-week-view.c:3174 msgid "Delete this appointment" msgstr "������«����" #: calendar/gui/e-day-view.c:2960 calendar/gui/e-week-view.c:3181 msgid "Make this appointment movable" msgstr "������«���ư�ˤ���" #: calendar/gui/e-day-view.c:2961 calendar/gui/e-week-view.c:3182 msgid "Delete this occurrence" msgstr "���ν��������" #: calendar/gui/e-day-view.c:2962 calendar/gui/e-week-view.c:3183 msgid "Delete all occurrences" msgstr "���٤Ƥν��������" #: calendar/gui/e-tasks.c:281 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "'%s' �Υ��������ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/e-tasks.c:292 #, c-format msgid "Could not create a tasks file in `%s'" msgstr "'%s' �Υ������ե������������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/e-tasks.c:304 calendar/gui/gnome-cal.c:698 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "'%s' ���ɤ߹��ळ�Ȥ��ᤵ����åɤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" #: calendar/gui/event-editor.c:330 msgid "Edit Appointment" msgstr "��«���Խ�" #: calendar/gui/event-editor.c:408 msgid "on" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:433 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "��" #: calendar/gui/event-editor.c:434 msgid "Monday" msgstr "������" #: calendar/gui/event-editor.c:435 msgid "Tuesday" msgstr "������" #: calendar/gui/event-editor.c:436 msgid "Wednesday" msgstr "������" #: calendar/gui/event-editor.c:437 msgid "Thursday" msgstr "������" #: calendar/gui/event-editor.c:438 msgid "Friday" msgstr "������" #: calendar/gui/event-editor.c:439 msgid "Saturday" msgstr "������" #: calendar/gui/event-editor.c:440 msgid "Sunday" msgstr "������" #: calendar/gui/event-editor.c:560 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:567 msgid "th" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:721 msgid "occurrences" msgstr "�����" #: calendar/gui/event-editor.c:838 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "������«�� Evolution ���Խ�����ʤ���ȯ��ޤ�Ǥ��ޤ�" #: calendar/gui/event-editor.c:3092 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%Y/%b/%d (%a)" #: calendar/gui/gnome-cal.c:676 #, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "'%s' �Υ��������ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/gnome-cal.c:687 #, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "'%s' �Υ�������������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "��" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "��" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "��" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "��" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "��" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "��" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "��" #: calendar/gui/main.c:50 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOME �ν����������ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1 ��" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2 ��" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3 ��" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4 ��" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5 ��" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6 ��" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7 ��" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8 ��" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "9 ��" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10 ��" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11 ��" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12 ��" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13 ��" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14 ��" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15 ��" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16 ��" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17 ��" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18 ��" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19 ��" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20 ��" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21 ��" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22 ��" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23 ��" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24 ��" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25 ��" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26 ��" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27 ��" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28 ��" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29 ��" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "30 ��" #: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31 ��" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Su" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Mo" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Tu" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "We" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Th" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Fr" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Sa" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:941 msgid "Tasks" msgstr "������" #. Day #: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "���������� [%Y/%b/%d (%a)]" #: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %b %d" msgstr "%b/%d (%a)" #: calendar/gui/print.c:1086 msgid "%a %d %Y" msgstr "%Y/%d (%a)" #: calendar/gui/print.c:1097 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "���� (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "���� (%Y/%b)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current year (%Y)" msgstr "��ǯ (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1149 msgid "Print Calendar" msgstr "�������ΰ���" #: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1012 msgid "Print Preview" msgstr "�����ץ�ӥ塼" #: calendar/gui/tasks-control.c:103 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "�������ե������ɽ������ URI" #: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTWTFS" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s �Υ��å��ե����������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s �Υ��å��ե�����������˥����ॢ���Ȥ��ޤ���. ��Ǥ��ľ���Ƥ�������" #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2)��Ȥä����å��˼��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2)��Ȥä����å��˼��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "���ե����� %s ������å����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "���ե����� %s �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "���ե����� %s �Υƥ�ݥ������Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "%s �Υ��å��ե������ƥ��Ƚ���ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "���ե�������ɤ߹�����˥��顼: %s" #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "����ȥե�����ν�����˥��顼: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "��ȥե����� %s �إ�����¸�˼��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "�ѥ��פ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "fork ����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail �ץ������ϼ��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(̤�ΤΥ��顼)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s ������ɽ���ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s ������ɽ���ޤ���Ǥ���: �⥸�塼��Υ����ɤ����������Ƥ��ޤ���" #: camel/camel-remote-store.c:183 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s ������ %s" #: camel/camel-remote-store.c:187 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:235 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s (�ݡ��� %d) ����³����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-remote-store.c:236 msgid "(unknown host)" msgstr "(̤�ΤΥۥ���)" #: camel/camel-remote-store.c:460 msgid "Server disconnected." msgstr "�����ФȤ���³�����Ǥ���ޤ���" #: camel/camel-service.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' �ϥ桼��̾����ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�" #: camel/camel-service.c:146 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' �ϥۥ��ȥ���ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�" #: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' �ϥѥ�����ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�" #: camel/camel-service.c:520 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "���Τ褦�ʥۥ��� %s �Ϥ���ޤ���" #: camel/camel-service.c:523 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "���Ū�˥ۥ���̾ %s �Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���" #: camel/camel-session.c:297 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "�ץ��ȥ��� `%s' �����ѤǤ���ץ��Х����Ϥ���ޤ���" #: camel/camel-session.c:388 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���:\n" "%s" #: camel/camel-url.c:75 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "URL ʸ���� `%s' �ϥץ��ȥ����ޤ�Ǥ��ޤ���" #: camel/camel-url.c:90 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "URL ʸ���� `%s' ��̵���ʥץ��ȥ����ޤ�Ǥ��ޤ�" #: camel/camel-url.c:150 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "URL `%s' �Υݡ����ֹ�Ͽ����ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos �����åȤ�������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "�����Ф���ְ�ä�ǧ�ڱ���������ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP �����Ф���ͽ�����ʤ�����������ޤ���: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:239 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP ���ޥ�ɤϼ��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "̤�ΤΥ��顼" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:286 msgid "Server response ended too soon." msgstr "�����Х쥹�ݥϤ��ä��ʤ������ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:422 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP �����Фα����� %s �����ޤ�Ǥ��ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:458 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP �����Ф���ͽ�����ʤ� OK ����������ޤ���: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:196 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s �Υ��ޥ������ɽ���ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:532 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH �����˥�å��������Τ��դ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP �����Фǥ����ɤ�������Ѥ��뤿��Τ�ΤǤ�" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:250 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȥѥ���ɤ�Ȥä� IMAP �����Ф���³���ޤ�" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:259 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:261 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "���Υ��ץ����� Kerberos 4 ǧ�ڤ�Ȥä� IMAP �����Ф���³���ޤ�" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:335 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s �� IMAP �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:363 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP �����Ф�ǧ�ڽ���ޤ���\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:619 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" msgstr "UNIX MH �����Υ��ǥ��쥯�ȥ� (CamelLocal �С������)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "MH�饤���ʥ��ǥ��쥯�ȥ�˥������������¸���ޤ�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "UNIX mbox �����Υ��ե����� (CamelLocal �С������)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "ɸ�� mbox �����ǥ������������¸���ޤ�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "UNIX qmail maildir�����Υ��ե����� (CamelLocal �С������)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "qmail maildir�ǥ��쥯�ȥ�˥������������¸���ޤ�" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "��¸���줿�롼�� %s �����Хѥ��ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "��¸���줿�롼�� %s ���̾�Υǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "�ե�������������ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "�����������¸���뤿��Υ롼�ȥե����������ޤ���" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "�����������¸���뤿��Υǥե���ȥե����������ޤ���" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "��������ե�����ϥͥ��Ȥ��뤳�Ȥ�����ޤ���" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "����������ե����� %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "�ե������ %s ���� %s ��̾���ѹ����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "�ե�������饵�ޥ�ե����� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" "�ե�������饤��ǥå����ե����� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "maildir �����Υե�����إ�å��������ɲý���ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "��å��������������ޤ���: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 msgid "No such message" msgstr "���Τ褦�ʥ�å������Ϥ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "��å����������Ƥ�̵���Ǥ�" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե���� `%s' �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "�ե���� `%s' ��¸�ߤ��ޤ���" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե���� `%s' ���������ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' �� maildir �����Υǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "�ե���� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir �����Υǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "mailbox�����Ȥ�����ޤ���: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "mbox �ե�����˥�å��������ɲý���ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "��å����� %s ��ե���� %s �����������ޤ���\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "��å������β��˼��Ԥ��ޤ���: �ְ�ä����ܥå����Ǥ���?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե����� `%s' �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե����� `%s' ��������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ���̾�Υե�����ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե���� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "�ե���� `%s' �϶��ǤϤ���ޤ���. ������ޤ���" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "�ե�������ޤ���Ǥ���: %s: �ݥ������ %ld ���饵�ޥ饤����: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "�ݥ������ %ld �ն� �ե���� %s ����̿Ū�ʥ�빽ʸ���ϥ��顼�Ǥ�" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "�ե�����ޥ饤�����뤳�Ȥ�����ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "�ե�����ޥ饤�����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "�ƥ�ݥ�� mailbox �����Ȥ�����ޤ���: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Ʊ�����ޤ�����, ���ޥ�ȥե���������פǤ�" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "��� mailbox �ؽФ���˥��顼: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "��� mailbox �ؽФ���˥��顼: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "���Υե���� %s ���Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "��ȥե�������Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "�ե�������͡������ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "̤�ΤΥ��顼: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "mh �ե�����إ�å��������ɲý���ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' �ϥǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s@%s �� NNTP �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "�����Фϥ桼��̾����ݤ��ޤ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "�����Фإ桼��̾�������˼��Ԥ��ޤ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "�����Фϥ桼��̾/�ѥ���ɤ���ݤ��ޤ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "��å����� %s �ϸ��դ���ޤ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "�����Ф��饰�롼�ץꥹ�Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "%s �Υ��롼�ץꥹ�ȥե����������ɽ���ޤ���: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "%s �Υ��롼�ץꥹ�ȥե��������¸����ޤ���: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "USENET news" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "����� USENET �Υ˥塼�����롼�פ����������뤿��Υץ��Х����Ǥ�" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "�˥塼�������ФΥǥ��쥯�ȥ�����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s ��ͳ�� USENET News" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȥѥ���ɤ�Ȥä� NNTP �����Ф�ǧ�ڤ��ޤ�" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "%s �� .newsrc �ե����������ޤ��ϳ������Ȥ�����ޤ���: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "�ե�������ޤ���Ǥ���: ��å������ꥹ�Ȥ�̤�����Ǥ�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "uid %s �Υ�å������Ϥ���ޤ���" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "POP ������ %s �����å��������������ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "POP �����Ф���³���뤿���, POP �ץ��ȥ��������� web " "���ץ��Х������ȼ��Υ�륷���ƥफ�� E " "����������뤿��˻Ȥ����Ȥ�����ޤ�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȤΥѥ���ɤ�Ȥä� POP �����Ф���³���ޤ�. " "�����¿���� POP �����Фǥ��ݡ��Ȥ���륪�ץ����Ǥ�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "���Υ��ץ����� APOP �ץ��ȥ����ͳ�ǰŹ沽���줿�ѥ���ɤ�Ȥä� POP " "�����Ф���³���ޤ�. ����ϸ�ʿ�ʥ��ݡ��Ȥ��᤹�륵���Ф�, " "���٤ƤΥ桼���������ư���櫓�ǤϤ���ޤ���." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "����� POP �����Ф���³��, Kerberos 4 ǧ�ڤ�Ȥ��ޤ�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "KPOP �����Ф�ǧ�ڽ���ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "%s �� POP �����Ф���³����ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s �� POP3 �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "POP �����Ф���³����ޤ���\n" "�桼��̾��������˥��顼: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 msgid "(Unknown)" msgstr "(̤��)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "POP �����Ф���³����ޤ���\n" "�ᤷ��ǧ�ڼ��ʤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "POP �����Ф���³�Ǥ��ޤ���\n" "�ѥ���ɤ�������˥��顼: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "���Τ褦�ʥե���� `%s' �Ϥ���ޤ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "�����������뤿��˥������륷���ƥ�� \"sendmail\" �ץ��������Ϥ��ޤ�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "sendmail �إѥ��פ��������ޤ���Ǥ���: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail �� fork ����ޤ���Ǥ���: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "��å���������������ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail �ϥ����ʥ� %s �ǽ�λ���ޤ���: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s ��¹Խ���ޤ���Ǥ���: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail �ϥ��ơ����� %d �ǽ�λ���ޤ���: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "sendmail ��ͳ�ǥ����ۿ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "SMTP��Ȥäƥ�⡼�ȥ��ϥ֤���³���뤳�Ȥǥ����ۿ����ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 msgid "No authentication required" msgstr "ǧ�ڤ�ɬ�פʤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" "���Υ��ץ����ϰ���ǧ�ڤ�Ȥ鷺�� SMTP �����Ф���³���ޤ�. " "����Ϥ����Ƥ��� SMTP �����Ф���³���Ƥ��ʤ��Ϥ��Ǥ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 msgid "" "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "���Υ��ץ����� CRAM-MD5 ǧ�ڤ�Ȥä� SMTP �����Ф���³���ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP ������ %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s ��ͳ�� SMTP �����ۿ����ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "��å���������������ޤ���: �����ԤΥ��ɥ쥹���������Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "��å���������������ޤ���: �����ԤΥ��ɥ쥹������������ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "��å���������������ޤ���: �����Ԥ��������Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "HELO ��Υ����ॢ����: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "HELO �쥹�ݥ��顼: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM ��Υ����ॢ����: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM �쥹�ݥ��顼: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO ��Υ����ॢ����: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO �쥹�ݥ��顼: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:605 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA ��Υ����ॢ����: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:621 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "DATA �쥹�ݥ��顼: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:636 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "DATA �����Υ����ॢ����: ��å������ν�λ: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "DATA �쥹�ݥ��顼: ��å������ν�λ: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET ��Υ����ॢ����: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "RSET �쥹�ݥ��顼: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "QUIT ��Υ����ॢ����: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "QUIT �쥹�ݥ��顼: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "���ۥե�������ץ��Х���" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 �Х���" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u �Х���" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 msgid "attachment" msgstr "ź��" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "�ե������ź�դ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:239 #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove" msgstr "���" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "ź��ʪ�ꥹ�Ȥ������������ƥ�������ޤ�" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "ź�դ��ɲ�..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "��å������إե������ź�դ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:305 #: mail/mail-format.c:626 msgid "From:" msgstr "������:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:249 msgid "Click here for the address book" msgstr "���ɥ쥹Ģ�Τ���ˤ����ǥ���å�" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "���Υ�å������������������ȸ������Ϥ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:310 mail/mail-format.c:630 msgid "To:" msgstr "������:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "��å������μ���ͤ����Ϥ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:315 mail/mail-format.c:632 msgid "Cc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:316 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "��å������Υ����ܥԡ���������륢�ɥ쥹�����Ϥ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:321 msgid "Bcc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "��å������μ���ͥꥹ�Ȥ���˸���ʤ���, " "��å������Υ����ܥԡ���������륢�ɥ쥹�����Ϥ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 mail/mail-format.c:634 msgid "Subject:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "����ɽ������Ϥ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer.c:430 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "��̾�ե����� %s �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:600 msgid "Save as..." msgstr "��̾����¸..." #: composer/e-msg-composer.c:611 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "�ե��������¸��˥��顼: %s" #: composer/e-msg-composer.c:631 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "�ե�����Υ�������˥��顼: %s" #: composer/e-msg-composer.c:653 msgid "Saving changes to message..." msgstr "��å��������ѹ�����¸��..." #: composer/e-msg-composer.c:655 msgid "Save changes to message..." msgstr "��å��������ѹ�����¸..." #: composer/e-msg-composer.c:696 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "'���Ȣ' ����Ƥ���¸��˥��顼��ȯ�����ޤ���: %s" #: composer/e-msg-composer.c:741 shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:747 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "���Υ�å��������������Ƥ��ޤ���\n" "\n" "�ѹ�����¸���ޤ���?" #: composer/e-msg-composer.c:772 msgid "Open file" msgstr "�ե������" #: composer/e-msg-composer.c:898 msgid "That file does not exist." msgstr "���Υե������¸�ߤ��ޤ���" #: composer/e-msg-composer.c:908 msgid "That is not a regular file." msgstr "������̾�Υե�����ǤϤ���ޤ���" #: composer/e-msg-composer.c:918 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "���Υե������¸�ߤ��ޤ������ɤ���ǽ�ǤϤ���ޤ���" #: composer/e-msg-composer.c:928 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "���Υե�����ϥ���������ǽ�Τ褦�˸����ޤ�����open(2) �ϼ��Ԥ��ޤ���" #: composer/e-msg-composer.c:950 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "�ե�����ϤȤƤ��礭�� (100K �ʾ�) �Ǥ�\n" "�����ˤ�����������뤳�Ȥ�˾�ߤޤ���?" #: composer/e-msg-composer.c:971 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "�ե������ɹ���δ֤˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: composer/e-msg-composer.c:1350 msgid "Compose a message" msgstr "��å�������������ޤ�" #: composer/e-msg-composer.c:1427 msgid "Could not create composer window." msgstr "������������ɥ����������ޤ���Ǥ���" #: composer/evolution-composer.c:307 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution �������ν����������ޤ���" #: filter/e-search-bar.c:176 msgid "Sear_ch" msgstr "����(_c)" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "ǯ" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "ǯ" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "ʬ" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "ʬ" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr " ��" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr " ��" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "���դ������˺��Ƥ��ޤ�" #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "̵�������դ����Ƥ��ޤ�" #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "�ե��륿���¹Ԥ���롤�ޤ��ϲ��ۥե������\n" "������������å����������դϤɤ�ʻ��֤�\n" "�Ф��ƤǤ���Ӥ����Ǥ��礦" #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "��å����������դϤ����ǻ��ꤹ����֤��Ф���\n" "��Ӥ����Ǥ��礦" #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "��å����������դϥե��륿���¹Ԥ�������\n" "��Ϣ���Ƥ�����֤��Ф�����Ӥ����Ǥ��礦;\n" "�㤨�С�\"�콵����\"" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "������" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "���ꤹ�����" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "������ؤ����л���" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "�����" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<���դ����뤿��ˤ�����å����Ƥ�������>" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 msgid "Add Filter Rule" msgstr "�ե��륿�롼����ɲ�" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "Edit Filter Rule" msgstr "�ե��륿�롼����Խ�" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "����" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 msgid "outgoing" msgstr "����" #: filter/filter-editor.c:456 msgid "Edit Filters" msgstr "�ե��륿���Խ�" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 msgid "Then" msgstr "���η��" #: filter/filter-filter.c:414 msgid "Add action" msgstr "ư����ɲ�" #: filter/filter-filter.c:420 msgid "Remove action" msgstr "ư�����" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "�ե�����������˺��Ƥ��ޤ�\n" "��äƥ�����������ͭ���ʥե��������ꤷ�Ƥ�������" #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "�ե����������" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "�ե���� URI ������" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<�ե���������뤿��ˤ�����å����Ƥ�������>" #: filter/filter-input.c:185 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "����ɽ�� '%s' �ǥ��顼�Ǥ�:\n" "%s" #: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "�ƥ���" #: filter/filter-rule.c:530 msgid "Rule name: " msgstr "�롼��̾: " #: filter/filter-rule.c:534 msgid "Untitled" msgstr "�����ȥ�ʤ�" #: filter/filter-rule.c:550 msgid "If" msgstr "�⤷" #: filter/filter-rule.c:567 msgid "Execute actions" msgstr "���ξ���ư���¹�:" #: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "���٤Ƥδ�ब��ä���" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "�����Ĥ��δ�ब��ä���" #: filter/filter-rule.c:587 msgid "Add criterion" msgstr "�����ɲ�" #: filter/filter-rule.c:593 msgid "Remove criterion" msgstr "������" #: filter/filter-system-flag.c:63 msgid "Replied to" msgstr "" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:66 msgid "Important" msgstr "����" #: filter/filter-system-flag.c:67 msgid "Read" msgstr "" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Copy to Folder" msgstr "�ե�����إ��ԡ�" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" msgstr "������" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" msgstr "������" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Expression" msgstr "ɽ��" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Forward to Address" msgstr "���ɥ쥹��ž��" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Message Body" msgstr "��å���������" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Message Header" msgstr "��å������إå�" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was received" msgstr "����������å�����" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Message was sent" msgstr "����������å�����" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Move to Folder" msgstr "�ե�����ذ�ư" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Recipients" msgstr "������" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Regex Match" msgstr "����ɽ���Ȱ���" #: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 msgid "Score" msgstr "��Ͽ" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Sender" msgstr "������" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Set Status" msgstr "���ơ���������" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Source" msgstr "������" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Specific header" msgstr "����Υإå�" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Status" msgstr "���ơ�����" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Stop Processing" msgstr "�������" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Subject" msgstr "ɽ��" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "after" msgstr "��" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "before" msgstr "��" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "contains" msgstr "�����Τ�Τ�ޤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not contain" msgstr "�����Τ�Τ�ޤޤʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "does not end with" msgstr "�����Τ�Τǽ���ʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "does not exist" msgstr "��¸�ߤ��ʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "does not sound like" msgstr "�����Τ�ΤΤ褦�Ǥʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "does not start with" msgstr "�����Τ�ΤǻϤޤ�ʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "ends with" msgstr "�����Τ�Τǽ����" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "exists" msgstr "��¸�ߤ���" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "�����Τ�Τ���礭��" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "�����Τ�Τ�꾮����" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "�����Τ�ΤǤϤʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "is" msgstr "�����Τ�ΤȰ��פ���" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "on or after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "sounds like" msgstr "�����Τ�ΤΤ褦�˸�����" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "starts with" msgstr "�����Τ�Τdz��Ϥ���" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" msgstr "�����Τ�Τ���" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "�����Τ�Τ����" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "�롼����ɲ�" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "�������롼����Խ�" #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "���ۥե�����롼����ɲ�" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "���ۥե�����롼����Խ�" #: mail/component-factory.c:280 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution ��륳��ݡ��ͥ�Ȥν����������ޤ���" #: mail/component-factory.c:319 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:223 msgid "Save" msgstr "��¸" #: mail/folder-browser.c:236 msgid "Body or subject contains" msgstr "���Τޤ���ɽ�꤬���Τ�Τ�ޤ�" #: mail/folder-browser.c:237 msgid "Body contains" msgstr "���Τ����Τ�Τ�ޤ�" #: mail/folder-browser.c:238 msgid "Subject contains" msgstr "ɽ�꤬���Τ�Τ�ޤ�" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body does not contain" msgstr "���Τ����Τ�Τ�ޤޤʤ�" #: mail/folder-browser.c:240 msgid "Subject does not contain" msgstr "ɽ�꤬���Τ�Τ�ޤޤʤ�" #: mail/folder-browser.c:643 msgid "VFolder on Subject" msgstr "ɽ��β��ۥե����" #: mail/folder-browser.c:644 msgid "VFolder on Sender" msgstr "�����Ԥβ��ۥե����" #: mail/folder-browser.c:645 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "�����Ԥβ��ۥե����" #: mail/folder-browser.c:647 msgid "Filter on Subject" msgstr "ɽ��Υե��륿" #: mail/folder-browser.c:648 msgid "Filter on Sender" msgstr "�����ԤΥե��륿" #: mail/folder-browser.c:649 msgid "Filter on Recipients" msgstr "�����ԤΥե��륿" #: mail/folder-browser.c:650 mail/folder-browser.c:779 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "���ꥹ�ȤΥե��륿" #: mail/folder-browser.c:655 msgid "Show all hidden" msgstr "���٤Ƥ���ɽ����ɽ��" #: mail/folder-browser.c:657 msgid "Hide selected" msgstr "" #. could use another mask, but not enough api do to it #: mail/folder-browser.c:660 msgid "Hide read" msgstr "���ɤ�" #: mail/folder-browser.c:661 msgid "Hide deleted" msgstr "�����" #: mail/folder-browser.c:663 mail/folder-browser.c:790 msgid "Hide Subject" msgstr "ɽ���" #: mail/folder-browser.c:665 mail/folder-browser.c:796 msgid "Hide from Sender" msgstr "���������Ԥ�" #: mail/folder-browser.c:670 msgid "Open" msgstr "����" #: mail/folder-browser.c:671 msgid "Edit" msgstr "�Խ�" #: mail/folder-browser.c:672 msgid "Save As..." msgstr "��̾����¸..." #: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:148 msgid "Print" msgstr "����" #: mail/folder-browser.c:675 msgid "Reply to Sender" msgstr "�����Ԥ��ֿ�" #: mail/folder-browser.c:676 mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to All" msgstr "�������ֿ�" #: mail/folder-browser.c:677 mail/mail-view.c:144 msgid "Forward" msgstr "ž��" #: mail/folder-browser.c:678 msgid "Forward inline" msgstr "����饤���ž��" #: mail/folder-browser.c:680 msgid "Mark as Read" msgstr "���ɤȤ��ƥޡ���" #: mail/folder-browser.c:681 msgid "Mark as Unread" msgstr "̤�ɤȤ��ƥޡ���" #: mail/folder-browser.c:683 msgid "Move to Folder..." msgstr "�ե�����ذ�ư..." #: mail/folder-browser.c:684 msgid "Copy to Folder..." msgstr "�ե�����إ��ԡ�..." #: mail/folder-browser.c:686 msgid "Undelete" msgstr "������" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:690 msgid "Apply Filters" msgstr "�ե��륿Ŭ��" #: mail/folder-browser.c:692 msgid "Create Rule From Message" msgstr "��å���������롼������" #: mail/folder-browser.c:693 msgid "Hide Messages" msgstr "��å�������" #: mail/folder-browser.c:781 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "���ꥹ�ȤΥե��륿 (%s)" #: mail/folder-browser.c:787 #, c-format msgid "Hide Subject \"%s\"" msgstr "ɽ�� \"%s\" ��" #: mail/folder-browser.c:793 #, c-format msgid "Hide from Sender <%s>" msgstr "������ <%s> �����" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:343 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Evolution ��������ȥޥ͡�����" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:588 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution ��������ȥ��ǥ���" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s �إ��" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "ɽ��� %s �Ǥ�" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s ������" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s ���ꥹ��" #: mail/mail-callbacks.c:78 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "��륯�饤����Ȥ����꤬����ޤ���\n" "�����������κ������������ꤹ��\n" "ɬ�פ�����ޤ�\n" "�����ꤷ�ޤ���?" #: mail/mail-callbacks.c:121 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "���ʤ��ϥ�������������˿ȸ���\n" "�����ɬ�פ�����ޤ�" #: mail/mail-callbacks.c:133 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "���ʤ��ϥ�������������˥��\n" "�����������ɬ�פ�����ޤ�" #: mail/mail-callbacks.c:169 mail/mail-callbacks.c:181 msgid "You have no mail sources configured" msgstr "��륽���������꤬����ޤ���" #: mail/mail-callbacks.c:218 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "���ž����åɤ����꤬����ޤ���" #: mail/mail-callbacks.c:227 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "����Ȣ�����꤬����ޤ���" #: mail/mail-callbacks.c:249 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "���Υ�å�������ɽ�꤬����ޤ���\n" "�������������ޤ���?" #: mail/mail-callbacks.c:317 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "���Υ�å���������������Ŭ�ڤʼ����Ԥ���ꤷ�ʤ���Фʤ�ޤ���" #: mail/mail-callbacks.c:537 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "��å�������ž��:\n" #: mail/mail-callbacks.c:618 msgid "Move message(s) to" msgstr "��å��������ư���ޤ�: " #: mail/mail-callbacks.c:620 msgid "Copy message(s) to" msgstr "��å������ԡ����ޤ�: " #: mail/mail-callbacks.c:755 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "�ɥ�եȥե���������¸���줿\n" "��å������������Խ����뤳�Ȥ�����ޤ�" #: mail/mail-callbacks.c:788 mail/mail-display.c:79 msgid "Overwrite file?" msgstr "�ե���������ޤ���?" #: mail/mail-callbacks.c:792 mail/mail-display.c:83 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "����̾���Υե�����Ϥ��Ǥ�¸�ߤ��ޤ�\n" "����ޤ���?" #: mail/mail-callbacks.c:837 msgid "Save Message As..." msgstr "��å���������̾����¸..." #: mail/mail-callbacks.c:839 msgid "Save Messages As..." msgstr "��å���������̾����¸..." #: mail/mail-callbacks.c:923 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "�ե��륿����Υ�������˥��顼:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:972 msgid "Print Message" msgstr "��å����������" #: mail/mail-callbacks.c:1019 msgid "Printing of message failed" msgstr "��å������ΰ����˼��Ԥ��ޤ���" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:821 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Evolution ��������ȥ���������" #: mail/mail-display.c:98 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "�ե����� %s �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: mail/mail-display.c:131 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "�ǡ�����Ф����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: mail/mail-display.c:229 msgid "Save Attachment" msgstr "ź�դ���¸" #: mail/mail-display.c:269 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "��ȥǥ��쥯�ȥ���������ޤ���Ǥ���: %s" #: mail/mail-display.c:311 msgid "Save to Disk..." msgstr "�ǥ���������¸..." #: mail/mail-display.c:313 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s �˳���..." #: mail/mail-display.c:315 msgid "View Inline" msgstr "����饤��ɽ��" #: mail/mail-display.c:342 msgid "External Viewer" msgstr "�����ӥ塼��" #: mail/mail-display.c:365 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "����饤��ɽ�� (%s��ͳ)" #: mail/mail-display.c:369 msgid "Hide" msgstr "����" #: mail/mail-format.c:503 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ��ź��" #: mail/mail-format.c:628 msgid "Reply-To:" msgstr "" #: mail/mail-format.c:858 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "�Ź沽���줿��å�������ɽ�����ޤ���" #: mail/mail-format.c:864 msgid "Encrypted message" msgstr "�Ź沽���줿��å�����" #: mail/mail-format.c:865 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "���������å��������沽���Ƥ�������" #: mail/mail-format.c:1440 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP ������ (%s) ��ؤ��Ƥ��ޤ�" #: mail/mail-format.c:1452 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1456 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "��������ե����� (%s) ��ؤ��Ƥ��ޤ�" #: mail/mail-format.c:1490 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "̤�Τγ����ǡ��� (\"%s\" ������) ��ؤ��Ƥ��ޤ�" #: mail/mail-format.c:1495 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1665 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "On %s, %s wrote:\n" #: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "�ե���� \"%s\" �� \"%s\" �������ѹ����Ƥ��ޤ�" #: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "�ե���� \"%s\" �� \"%s\" �������ѹ����ޤ�" #: mail/mail-local.c:251 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "�ե�����κƹ�����" #: mail/mail-local.c:269 msgid "Closing current folder" msgstr "���ߤΥե������������" #: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "�Ť��ե�������͡��ष�ƥ����ץ���" #: mail/mail-local.c:313 msgid "Creating new folder" msgstr "�����ե�����������" #: mail/mail-local.c:327 msgid "Copying messages" msgstr "��å������ԡ���" #: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "�ե�����Υ�������¸����ޤ���; ��Ϥ䤳�Υե������\n" "���Ȥ�����ʤ��Ȥ��֤Ť����ΤǤ��礦: %s" #: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:787 msgid "Registering local folder" msgstr "��������ե��������Ͽ��" #: mail/mail-local.c:789 msgid "Register local folder" msgstr "��������ե��������Ͽ���ޤ�" #: mail/mail-local.c:893 #, c-format msgid "" "Unable to register folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե���� '%s' ����Ͽ���뤳�Ȥ�����ޤ���:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:85 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' �κݤ˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:87 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "���ν������Ƥ���֤˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 msgid "Working" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:89 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "%s ������������" #: mail/mail-ops.c:91 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "%s ����������" #: mail/mail-ops.c:336 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "�������� %s �ˤϤ���ޤ���" #: mail/mail-ops.c:406 msgid "Filtering email on demand" msgstr "�ᤵ�줿����ե��륿��" #: mail/mail-ops.c:408 msgid "Filter email on demand" msgstr "�ᤵ�줿����ե��륿" #: mail/mail-ops.c:552 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" ��������" #: mail/mail-ops.c:554 msgid "Sending message" msgstr "��å�������������" #: mail/mail-ops.c:670 msgid "Sending queue" msgstr "���塼��������" #: mail/mail-ops.c:672 msgid "Send queue" msgstr "���塼������" #: mail/mail-ops.c:805 mail/mail-ops.c:812 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "\"%s\" ���ɲ���" #: mail/mail-ops.c:809 mail/mail-ops.c:815 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "ɽ��ʤ��Υ�å��������ղ�" #: mail/mail-ops.c:898 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "\"%s\" ���� \"%s\" ����إ�å��������ư��" #: mail/mail-ops.c:900 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "\"%s\" ���� \"%s\" ����إ�å������ԡ���" #: mail/mail-ops.c:903 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "\"%s\" ���� \"%s\" ����إ�å��������ư" #: mail/mail-ops.c:905 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "\"%s\" ���� \"%s\" ����إ�å������ԡ�" #: mail/mail-ops.c:936 msgid "Moving" msgstr "��ư��" #: mail/mail-ops.c:939 msgid "Copying" msgstr "���ԡ���" #: mail/mail-ops.c:959 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "��å������� %s %d / %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1034 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" ����Υե������������" #: mail/mail-ops.c:1100 mail/subscribe-dialog.c:341 msgid "(No description)" msgstr "(�����ʤ�)" #: mail/mail-ops.c:1165 msgid "Forwarded messages" msgstr "��å�������ž��" #: mail/mail-ops.c:1206 mail/mail-ops.c:1275 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "\"%s\" ����Υե�������ץ���" #: mail/mail-ops.c:1337 msgid "Synchronising folder" msgstr "�ե������Ʊ����" #: mail/mail-ops.c:1387 msgid "Expunging folder" msgstr "�ե����������" #: mail/mail-ops.c:1435 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "��å����� %s �������" #: mail/mail-ops.c:1498 msgid "Retrieving messages" msgstr "��å������������" #: mail/mail-ops.c:1508 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "��å������ֹ� %d / %d (uid \"%s\") �������" #: mail/mail-ops.c:1656 #, c-format msgid "Loading %s Folder for %s" msgstr "%s �ե���� (%s ��) ���������" #: mail/mail-ops.c:1658 #, c-format msgid "Load %s Folder for %s" msgstr "%s �ե���� (%s ��) �������" #: mail/mail-ops.c:1824 msgid "Saving messages" msgstr "��å���������¸��" #: mail/mail-ops.c:1903 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "���ϥե�������������ޤ���: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1916 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "��å����� %d / %d (uid \"%s\") ����¸��" #: mail/mail-ops.c:1930 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "�ե��������¸��˥��顼: %s:\n" " %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "�����" #: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "�ѥ�����Դ����ʥ�å���������ޤ���!" #: mail/mail-threads.c:302 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" "%s �ؽ������Ƥ���֤˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:676 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' �κݤ˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "�ɸ����줿����åɤ��饳�ޥ���ɤ߹�����˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "�ɸ����줿����åɤ��������ʥ�å�����?" #: mail/mail-threads.c:917 msgid "Could not create dialog box." msgstr "�����������ܥå�����������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: mail/mail-threads.c:928 msgid "User cancelled query." msgstr "�桼���ϥ������뤷�ޤ���" #: mail/mail-tools.c:189 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "�ƥ�ݥ�� mbox '%s' ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "%s ��Ĵ����" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" "UID ����å���ե����� \"%s\" ���ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���. " "��ʣ������å�������������뤫�⤷��ޤ���" #: mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "��å����� %d / %d �������" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:315 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "��å����� %d / %d �������" #: mail/mail-tools.c:347 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "%s ���ѹ�����¸��" #: mail/mail-tools.c:381 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (��å�������ž��)" #: mail/mail-tools.c:391 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (ɽ��ʤ�)" #: mail/mail-tools.c:427 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "��å�������ž�����ޤ��� - %s" #: mail/mail-tools.c:429 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "��å�������ž�����ޤ��� (ɽ��ʤ�)" #: mail/mail-tools.c:530 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' �ξ������Ȥ�����ޤ���:\n" "%s" #: mail/mail-vfolder.c:149 msgid "VFolders" msgstr "���ۥե����" #: mail/mail-vfolder.c:298 msgid "New VFolder" msgstr "�������ۥե����" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply" msgstr "�ֿ�" #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "��å������κ��пͤ��ֿ����ޤ�" #: mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "���Υ�å������μ�����������ֿ����ޤ�" #: mail/mail-view.c:144 msgid "Forward this message" msgstr "���Υ�å�������ž�����ޤ�" #: mail/mail-view.c:148 msgid "Print the selected message" msgstr "���줿��å�������������ޤ�" #: mail/mail-view.c:150 msgid "Delete this message" msgstr "���Υ�å������������ޤ�" #: mail/message-list.c:593 msgid "Unseen" msgstr "̤��" #: mail/message-list.c:596 msgid "Seen" msgstr "����" #: mail/message-list.c:599 msgid "Answered" msgstr "�����Ѥ�" #: mail/message-list.c:884 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "[ %s ]" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:896 mail/message-list.c:912 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "" #: mail/message-list.c:899 mail/message-list.c:915 msgid "<unknown>" msgstr "<̤��>" #: mail/message-list.c:968 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:975 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "������ %p %l:%M" #: mail/message-list.c:984 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "������ %p %l:%M" #: mail/message-list.c:996 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%p %I:%M (%a)" #: mail/message-list.c:1004 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %p %l:%M" #: mail/message-list.c:1006 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %b %d" #: mail/openpgp-utils.c:76 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase%s%s" msgstr "���ʤ��� %s �ѥ��ե졼��%s%s�����Ϥ��Ƥ�������" #: mail/openpgp-utils.c:77 msgid " for " msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:431 mail/openpgp-utils.c:534 mail/openpgp-utils.c:738 #: mail/openpgp-utils.c:887 mail/openpgp-utils.c:1044 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "GPG/PGP �ץ����������ѤǤ��ޤ���" #: mail/openpgp-utils.c:438 mail/openpgp-utils.c:543 mail/openpgp-utils.c:745 #: mail/openpgp-utils.c:894 msgid "No password provided." msgstr "���줿�ѥ���ɤϤ���ޤ���" #: mail/openpgp-utils.c:444 mail/openpgp-utils.c:551 mail/openpgp-utils.c:752 #: mail/openpgp-utils.c:901 mail/openpgp-utils.c:1050 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP �ؤΥѥ��פ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s" #: mail/openpgp-utils.c:562 mail/openpgp-utils.c:607 mail/openpgp-utils.c:646 msgid "No recipients specified" msgstr "�����Ԥ����ꤵ��Ƥ��ޤ���" #: mail/openpgp-utils.c:1061 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "��ȥե������������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: mail/subscribe-dialog.c:139 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:172 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:175 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:283 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:287 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:291 #, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:294 #, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution �Υ��ȡ���" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "���� Evolution �ο������С������Ϥ��ʤ��Υѡ����ʥ� Evolution\n" "�ǥ��쥯�ȥ������ղåե�����ȡ��뤹��ɬ�פ�����ޤ�" #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "\"OK\" �ǥե�����ȡ���, �ޤ��� \"�����\" �ǽ�λ���ޤ�" #: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" msgstr "�������ե����������ޤ���Ǥ���" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution �Υե���������������ȡ��뤵��ޤ���" #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "���ʤ��� Evolution ����Ƽ¹Ԥ����褦�˻פ��ޤ�" #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Evolution �桼���ե�����ȡ��뤷�ޤ��Τ� \"OK\" ��å����Ʋ�����" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���\n" "\n" "���顼: %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "'%s' ����˥ե������\n" "���ԡ�����ޤ���" #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "�ե����� '%s' �ϥǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���\n" "Evolution �桼���ե�����Υ��ȡ����\n" "���Ƥ��뤿��˰�ư���Ʋ�����" #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "�ǥ��쥯�ȥ� '%s' ��¸�ߤ��Ƥޤ�����Evolution\n" "�ǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���Evolution �桼��\n" "�ե�����Υ��ȡ������Ƥ��뤿��˰�ư���Ʋ�����" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "���ꤵ�줿�ե������������뤳�Ȥ�����ޤ���:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "���ꤵ�줿�ե����̾��ͭ���ǤϤ���ޤ���" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - �����ե�����κ���" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "�����ե�����μ��̤��ᤵ�줿���Τ����\n" "ͭ���ǤϤ���ޤ���" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "����..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 msgid "(Untitled)" msgstr "(�����ȥ�ʤ�)" #: shell/e-shell-view-menu.c:111 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy �Ϥ��ʤ��� $PATH �ˤϸ��Ĥ���ޤ���" #: shell/e-shell-view-menu.c:117 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy �ϼ¹ԤǤ��ޤ���Ǥ���" #: shell/e-shell-view-menu.c:169 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:171 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution �� GNOME �ǥ����ȥå�\n" "�Ķ��ǤΥ�롤��������������\n" "�����ȥޥ͡������ȤΤ����\n" "���롼�ץ��������ץꥱ��������\n" "�ѥå��������եȤǤ�" #: shell/e-shell-view-menu.c:332 msgid "Go to folder..." msgstr "�ե�����ذ�ư..." #: shell/e-shell-view.c:140 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(ɽ�������ե�����Ϥ���ޤ���)" #: shell/e-shell-view.c:455 msgid "Folders" msgstr "�ե����" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: shell/e-shell-view.c:1073 widgets/misc/e-dateedit.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "�Ρ���" #: shell/e-shell-view.c:1077 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "�����������֤Υ��åȥ��åפ�����ޤ��� -- %s" #: shell/e-shell.c:1208 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "`%s' �ӥ塼��������˴���ޤ��� :-(\n" "����Ϥ��֤� %s ����ݡ��ͥ�Ȥ�����å��夷�����Ȥ��̣���ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:122 msgid "Create new shortcut group" msgstr "�������硼�ȥ��åȥ��롼�פ�������ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:125 msgid "Group name:" msgstr "���롼��̾:" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "�����˥��硼�ȥ��åȥС����饰�롼��\n" "`%s' �����������Ǥ���?" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Don't remove" msgstr "������ޤ���" #: shell/e-shortcuts-view.c:250 msgid "_Small Icons" msgstr "��������������(_S)" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "��������������ǥ��硼�ȥ��åȤ�ɽ�����ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "_Large Icons" msgstr "�礭����������(_L)" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "�礭����������ǥ��硼�ȥ��åȤ�ɽ�����ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_New Group..." msgstr "�������롼��(_N)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "�������硼�ȥ��åȥ��롼�פ�������ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Remove This Group..." msgstr "���Υ��롼�פ���(_R)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "���Υ��硼�ȥ��åȥ��롼�פ������ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" msgstr "�����ƥ���" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate this shortcut" msgstr "���Υ��硼�ȥ��åȤ��ƥ��֤ˤ��ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "���硼�ȥ��åȥС����餳�Υ��硼�ȥ��åȤ������ޤ�" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "���硼�ȥ��åȤ���¸��˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: shell/e-storage-set-view.c:235 msgid "_View" msgstr "ɽ��(_V)" #: shell/e-storage-set-view.c:235 msgid "View the selected folder" msgstr "���줿�ե������ɽ�����ޤ�" #: shell/e-storage.c:138 msgid "(No name)" msgstr "(̾���ʤ�)" #: shell/e-storage.c:389 msgid "No error" msgstr "���顼�Ϥ���ޤ���" #: shell/e-storage.c:391 msgid "Generic error" msgstr "����Ū�ʥ��顼" #: shell/e-storage.c:393 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ʊ��̾���Υե���������Ǥ�¸�ߤ��Ƥ��ޤ�" #: shell/e-storage.c:395 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "���ꤵ�줿�ե�������̤�ͭ���ǤϤ���ޤ���" #: shell/e-storage.c:397 msgid "I/O error" msgstr "I/O ���顼" #: shell/e-storage.c:399 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "�ե������������뽽ʬ�ʶ���������ޤ���" #: shell/e-storage.c:401 msgid "The specified folder was not found" msgstr "���ꤵ�줿�ե�����ϸ��դ���ޤ���Ǥ���" #: shell/e-storage.c:403 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "��ǽ�Ϥ��ε������֤Ǥϼ�������Ƥ��ޤ���" #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "���Ĥ�����ޤ���" #: shell/e-storage.c:407 msgid "Operation not supported" msgstr "���ϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���" #: shell/e-storage.c:409 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "���ꤵ�줿���̤Ϥ��ε������֤Ǥϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���" #: shell/main.c:74 #, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the time since the past release, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "�䤢��Evolution ���롼�ץ������������ȤΤ��� preview release ��\n" "����������ɤ˻��֤�䤤�Ƥ���Ƥ��꤬�Ȥ�\n" "\n" "�Ǹ�ΰ����Ⱦ�δ֡��桹�ξ����� Evolution ��ͭ�Ѥˤ��뤳�Ȥ�\n" "�Ĥ��ƤǤ�����Evolution ��ȯ�Ԥ�¿���ϥե륿��������Υ��\n" "���ɤि��˺� Evolution ��ȤäƤ��ޤ������ʤ������ޤ�����\n" "(ɬ���Хå����åפ��ݻ����Ƥ�������)\n" "\n" "�������桹�����ΰ������ȥ������ƥ��˱ƶ���Ϳ���Ƥ���¿���ΥХ�\n" "���������֤ˡ����ʤ��Ϥޤ��Ǥ��������ޤ�: Evolution ��:\n" "����å��夷���ꡤ���ʤ�������˾�ޤʤ��Ȥ����ʶ�������ꡤ\n" "���ʤ���˾��Ǥ���κ������ݤ����ꡤ���ޥץ�������ư���\n" "�ޤޤξ��֤ˤʤä��ꡤ100% �� CPU �ѥ������ꡤ�ȤƤ�®��\n" "ư�����ꡤ���å������ꡤǤ�դΥ��ꥹ�Ȥ� HTML ����\n" "���ä��ꡤ�����Ƥ��ʤ���ͧ�ͤȻŻ���֤����Ǥ��ʤ��餻��\n" "�Ǥ��礦��\n" "�����ޤ�������˽��äƤ��Ȥ�����������\n" "\n" "�桹�Ϥ��ʤ����桹�����̤�ڤ��ळ�Ȥ�˾��Ǥ��ޤ��������Ʋ桹��\n" "Ǯ���ˤ��ʤ��ι����Ԥ������Ƥ��ޤ�!\n" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "���꤬�Ȥ�\n" "Evolution ������\n" #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Evolution ������ν����������ޤ���" #: shell/main.c:178 msgid "Disable." msgstr "̵��" #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo ����ݡ��ͥ�ȥ����ƥ����������ޤ���" #: ui/evolution-contact-editor.xml:7 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "FIXME: ��«(_A)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:8 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "FIXME: �ǹ礻��(_q)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:10 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: ��å���������(_M)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:11 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: ������(_C)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:12 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: ������(_T)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:13 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: ��������(_R)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:14 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: ��������(_J)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:15 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: �Ρ���(_N)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "FIXME: �ե����������(_o)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:22 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "FIXME: ��⥹������(_M)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:24 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "FIXME: ����������������(_S)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:31 msgid "FIXME: S_end" msgstr "FIXME: ����(_e)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:35 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: ź�դ���¸(_h)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:38 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "FIXME: �ե�����ذ�ư(_M)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:39 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "FIXME: �ե�����إ��ԡ�(_y)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:41 msgid "Page Set_up" msgstr "�ڡ�������(_u)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:42 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "FIXME: �����ץ�ӥ塼(_v)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:63 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "FIXME: ���̤�Ž��(_v)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:68 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "FIXME: ̤�ɤȤ��ƥޡ���(_n)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:72 msgid "_Object" msgstr "���֥�������(_O)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: �����ƥ�(_I)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "FIXME: ̤�ɥ����ƥ�(_U)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:79 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "FIXME: �ե�����κǽ�Υ����ƥ�(_r)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:86 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "FIXME: �ե�����κǸ�Υ����ƥ�(_L)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:91 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "FIXME: ɸ��(_S)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:93 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "FIXME: �ե����ޥå�(__)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:96 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: �������ޥ���(_C)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:101 msgid "Pre_vious" msgstr "��(_v)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:102 msgid "Ne_xt" msgstr "��(_x)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:104 msgid "_Toolbars" msgstr "�ġ���С�(_T)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:109 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: �ե�����(_F)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:110 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: �����ƥ�(_e)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:111 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: ���֥�������(_O)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:116 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: �ե����(_F)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:117 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: ����(_P)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:124 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "FIXME: ���Υե������ǥ�����(_g)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:125 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "FIXME: �ե�����Υǥ�����(_e)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:127 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "FIXME: �ե������ȯ��(_F)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:128 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "FIXME: ��̾�ǥե������ȯ��(_b)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:130 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "FIXME: ������ץȥǥХå�(_D)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:135 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "FIXME: ���ڥ�����å�(_S)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:137 msgid "_Forms" msgstr "�ե�����(_F)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:142 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "FIXME: ����������(_N)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:143 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "FIXME: Ʊ����Ҥ��鿷��������(_C)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:145 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:146 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:147 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:148 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "FIXME: �ǹ礻�ץ��(_P)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:149 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "FIXME: �����ȤΤ���ο���������(_T)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:150 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "FIXME: �����ȤΤ���λ�������(_J)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:152 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:153 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "FIXME: ���ɥ쥹�ޥåפ�ɽ��(_D)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:154 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "FIXME: �����֥ڡ�����(_O)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:156 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "FIXME: vCard�Ȥ���ž��(_v)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:157 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: ž��(_w)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:169 msgid "_Insert" msgstr "����(_I)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:170 msgid "F_ormat" msgstr "�ե����ޥå�(_o)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:171 msgid "_Tools" msgstr "�ġ���(_T)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:172 msgid "Actio_ns" msgstr "ư��(_n)" #: ui/evolution-contact-editor.xml:246 msgid "FIXME: Previous" msgstr "FIXME: ��" #: ui/evolution-contact-editor.xml:247 msgid "Go to the previous item" msgstr "���Υ����ƥ�ذ�ư���ޤ�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:249 msgid "FIXME: Next" msgstr "FIXME: ��" #: ui/evolution-contact-editor.xml:250 msgid "Go to the next item" msgstr "���Υ����ƥ�ذ�ư���ޤ�" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y %B %d %A" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "���" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "�ӥ���" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "���ե����γ�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "����ʤ�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "¾�ξ���(_I)..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "���ץ����(_O)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "�Ż���λ��֤���ɽ��(_O)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "�̾�����ɽ��(_Z)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "�ե/�ӥ��� �ι���(_U)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "<<(_<)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "��ư�ԥå����å�(_A)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">>(_>)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "���٤Ƥο͡��ȥ����(_A)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "���٤Ƥο͡��ȤҤȤĤΥ����(_P)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "�͡���ɬ��(_R)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "�͡��ȤҤȤĤΥ������ɬ��(_O)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "��ij��ϻ���(_s):" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "��Ľ�λ����(_e):" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "���٤Ƥ��դ�ź��" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "��" #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "����" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "���롼�� %i"