# evolution ja.po # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution CVS-20010612\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-12 17:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-12 19:52+0900\n" "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3324 msgid "Card: " msgstr "̾��: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3326 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "̾��: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3327 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " �ɾ�(���Ĥ�): " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3328 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " ��: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3329 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3330 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " �ե��ߥ̾: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3331 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " �ɾ�(��Ĥ�): " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3345 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "������: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3356 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "����:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3358 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" "���ֹ�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3359 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3360 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3361 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3362 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3363 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " ���ֹ�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3364 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " ��: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3377 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3389 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "�����ֹ�:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3392 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "�����ֹ�:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3416 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "���:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3419 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "���:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3438 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "���: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3444 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "�����ॾ����: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3452 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "�а�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3456 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "�Ż��ο�̳: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3468 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "�ȿ�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3469 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " ��̾: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3470 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " ����: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3471 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " ����2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3472 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " ����3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3473 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " ����4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3477 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "��̳ʬ��: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3478 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "����: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3491 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Ǥ�դ�ʸ����: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3494 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "������: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3755 msgid "Multiple VCards" msgstr "ʣ���� VCard" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3763 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s �� VCard" #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:244 msgid "???" msgstr "???" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Evolution �� VCard �ե������ݡ��Ȥ���ե����ȥ�" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Evolution �� VCard �ե������ݡ���" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:98 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo �ν����������ޤ���Ǥ���" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "����������ɤ߹��ޤ�뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook �ϥ����ɤ���Ƥ��ޤ���\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat �����ФϤ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "wombat �Ϥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:690 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" "�ѥ����åȤΥ��ɥ쥹���ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Add" msgstr "�ɲ�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "��ǰ��(_v):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "�Ż�(_u)" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "�Ż��� FAX(_F)" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "������(_o)..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Ca_tegories..." msgstr "���ƥ���(_t)..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "�����ȥ��ǥ���" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Details" msgstr "�ܺ�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "��̾:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 msgid "General" msgstr "����" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "�������ü���" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "�Ρ���(_t):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "���ü���" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Primary Email" msgstr "���פʥ��" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "HTML �����������(_H)" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "�����֥ڡ����� URL:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Add" msgstr "�ɲ�(_A)" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "����(_A)..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "����������Ȥ�̾��(_A):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "������(_B):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "�Ż�(_B)" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "���(_C):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/folder-browser.c:725 mail/mail-config.glade.h:95 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:108 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 ui/evolution-tasks.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Delete" msgstr "���(_D)" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "ô������(_D):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "�ե�͡���(_F)..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "��(_H)" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "����(_J):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "�ޥ͡������̾��(_M):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "��Х���(_M)" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "�˥å��͡���(_N):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "��̳��(_O):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "���翦(_P):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "�۶���(_S):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "�������ʪ�ν���Ǥ�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "���Υ����ȤϤ����Υ��ƥ���˽�°���Ƥ��ޤ�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 msgid "Assistant" msgstr "�����������" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1309 msgid "Business" msgstr "�Ż�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 msgid "Business 2" msgstr "�Ż� 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 msgid "Business Fax" msgstr "�Ż��� FAX" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 msgid "Callback" msgstr "�Ƥ��ᤷ" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Car" msgstr "��" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 msgid "Company" msgstr "���" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 msgid "Home" msgstr "��" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 msgid "Home 2" msgstr "�� 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 msgid "Home Fax" msgstr "�Ȥ� FAX" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252 msgid "Mobile" msgstr "��Х���" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Other" msgstr "����¾" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 msgid "Other Fax" msgstr "����¾�� FAX" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 msgid "Pager" msgstr "�ݥ��٥�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 msgid "Primary" msgstr "�ץ饤�ޥ�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 msgid "Radio" msgstr "�饸��" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 msgid "Telex" msgstr "�ƥ�å���" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 msgid "Email 2" msgstr "���2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 msgid "Email 3" msgstr "���3" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "�����Ȥ������ޤ���?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:234 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "�����Ȥδʰ��ɲ�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:236 msgid "Edit Full" msgstr "���٤��Խ�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:699 msgid "Full Name" msgstr "�ե�͡���" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "E-mail" msgstr "���" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "���� 2(_2):" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "���ʥ�" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "��������å�" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "��(_y):" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "�ե������" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "����ꥫ" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "����(_A):" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "��(_C):" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "���Ȣ(_P):" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "���ֹ�(_Z):" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "�ե�͡���Υ����å�" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "̾(_F):" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "��(_L):" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "�ߥɥ�͡���(_M):" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "�ɾ�(��Ĥ�)(_S):" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "�ɾ�(���Ĥ�)(_T):" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:341 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s �Υѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:369 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "���ɥ쥹Ģ�����Ȥ�����ޤ���" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:376 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "���Υ��ɥ쥹Ģ�����Ȥ�����ޤ���. ����ϸ��ä�URI\n" "�����Ϥ�����, ���뤤�� LDAP �����Ф�����Ƥ��뤫�Τɤ��餫\n" "���̣���ޤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:381 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "���� Evolution �ΥС������� LDAP ���ݡ��Ȥ��˥���ѥ���\n" "����Ƥ��ޤ�. Evolution �� LDAP ��Ȥ������ʤ��, �������\n" "���� OpenLDAP ����������� CVS ����������ץ�������\n" "����ѥ��뤷�ʤ���Фʤ�ޤ���\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:389 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "���Υ��ɥ쥹Ģ�����Ȥ�����ޤ���Ǥ���. �ѥ���¸�ߤ�, ����������\n" "����äƤ��뤫�ɤ��������å����Ƥ�������" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:549 calendar/gui/gnome-cal.c:233 msgid "Any field contains" msgstr "�ե�����ɤ����Τ�Τ�ޤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:550 msgid "Name contains" msgstr "̾�������Τ�Τ�ޤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:551 msgid "Email contains" msgstr "��뤬���Τ�Τ�ޤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:697 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "�ե�����֥饦����ɽ������ URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP ������" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 msgid "File" msgstr "�ե�����" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "̤�ΤΥ��ɥ쥹Ģ����" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "�ʤ� (ƿ̾�⡼��)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Password" msgstr "�ѥ����" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168 msgid "Unknown auth type" msgstr "̤�Τ�ǧ�ڼ���" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 msgid "Base" msgstr "�١�������ȥ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 msgid "One" msgstr "���֥���ȥ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "Subtree" msgstr "���٤ƤΥ���ȥ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184 msgid "Unknown scope type" msgstr "̤�ΤΥ���������" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 msgid "Bind DN:" msgstr "�Х����DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "FIXME �Х���� DN �Υإ�ץƥ����ȤǤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Remember this password" msgstr "���Υѥ���ɤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403 #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Host:" msgstr "�ۥ���:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "FIXME �ۥ��ȥإ�ץƥ����ȤǤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 msgid "Root DN:" msgstr "�롼�� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "FIXME �롼�� DN �إ�ץƥ����ȤǤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411 msgid "Port:" msgstr "�ݡ���:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "FIXME �ݡ��ȥإ�ץƥ����ȤǤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432 msgid "Search Scope:" msgstr "�����ϰ�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479 msgid "Authentication:" msgstr "ǧ������:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501 msgid "Advanced LDAP Options" msgstr "��� LDAP ���ץ����" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522 #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Path:" msgstr "�ѥ�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "FIXME �ѥ��إ�ץƥ����ȤǤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "¸�ߤ��ʤ����ѥ����������" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 msgid "Edit Addressbook" msgstr "���ɥ쥹Ģ���Խ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:664 msgid "Add Addressbook" msgstr "���ɥ쥹Ģ���ɲ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" "���ʤ��λ��ĥ��ɥ쥹Ģ������, ����ˤĤ��Ƥδ�Ϣ������������Ϥ��Ƥ�������" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:688 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Name:" msgstr "̾��:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "FIXME ̾���إ�ץƥ����ȤǤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "����:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "FIXME �����إ�ץƥ����ȤǤ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "���ɥ쥹Ģ�Υ�����" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:27 #: mail/message-browser.c:211 ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail.xml.h:22 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Delete" msgstr "���" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Edit" msgstr "�Խ�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Name" msgstr "̾��" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 msgid "Other Contacts" msgstr "����¾�Υ�����" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "�������̵��" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "�������ͭ�� (�����Ǥ�!)" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281 msgid "Edit Contact Info" msgstr "�����Ⱦ�����Խ�" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:347 msgid "Add to Contacts" msgstr "�����Ȥ��ɲ�" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "���ɥ쥹��ݥåץ��åפ��뤿��� Bonobo ����ȥ�����" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "���ɥ쥹��ɽ�����뤿��� Bonobo ����ȥ�����" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "���ɥ쥹Ģ��ɽ������ Bonobo ����ȥ�����Υ���ץ�Ǥ�" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Evolution ���ɥ쥹Ģ�ߥ˥����ɤ�ɽ�����륳��ȥ�����" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolution ���ɥ쥹Ģ�ߥ˥����ɥӥ塼��" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "�����Ȥ������ Evolution ����ݡ��ͥ��" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "���ɥ쥹Ģ�ߥ˥����ɥ���ȥ�����Τ���Υե����ȥ�" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "���ɥ쥹Ģ�Υ��ɥ쥹ɽ���Τ���Υե����ȥ�" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "���ɥ쥹Ģ�Υ��ɥ쥹��ݥåץ��åפ��뤿��Υե����ȥ�" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Evolution ���ɥ쥹Ģ����ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "����ץ륢�ɥ쥹Ģ����ȥ�����Τ���Υե����ȥ�" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 filter/filter-filter.c:401 #: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove" msgstr "���" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:176 msgid "Remove All" msgstr "���٤ƺ��" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML �����������ޤ���?" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolution �Υ��ɥ쥹Ģ��̾�������ե�����" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "���ɥ쥹Ģ��̾�������ե������Τ���Υե����ȥ�" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "����..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "��å������μ�����" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "̾��������" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select name from:" msgstr "������̾��������:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "�Ȥˤ����ɲ�" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "��ʣ���������ȤФ��ޤ���" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "����������:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "���Υ�����:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "���Υ����Ȥ�̾�����뤤�ϥ�륢�ɥ쥹�Ϥ��Υե������\n" "���Ǥ�¸�ߤ��Ƥ��ޤ����ɲä��Ƥ��������Ǥ���?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "�Ȥˤ����ѹ�" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "�ѹ���Υ�����:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "���ͤ��Ƥ��륳����:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "�ѹ��������Υ����Ȥ�̾�����뤤�ϥ�륢�ɥ쥹��\n" "���Υե�����ˤ��Ǥ�¸�ߤ��Ƥ��ޤ����ɲä��Ƥ��������Ǥ���?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 #: mail/mail-search.c:242 msgid "Search" msgstr "����" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:538 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard ����¸" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599 msgid "Send contact to other" msgstr "¾�إ����Ȥ�����" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600 msgid "Send message to contact" msgstr "��������إ�å�����������" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 mail/message-browser.c:208 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:23 #: ui/evolution-mail.xml.h:70 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Print" msgstr "����" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 msgid "Print Envelope" msgstr "ɽ������" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* �����Ȥ��ɲä��뤿��ˤ�����å� *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 msgid "File As" msgstr "��̾" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 msgid "Email" msgstr "���" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 msgid "Primary Phone" msgstr "�������" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 msgid "Assistant Phone" msgstr "���������" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 msgid "Business Phone" msgstr "�Ż�������" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 msgid "Callback Phone" msgstr "�Ƥ��ᤷ������" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 msgid "Company Phone" msgstr "��Ҥ�����" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Home Phone" msgstr "�Ȥ�����" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 msgid "Organization" msgstr "�ȿ�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 msgid "Business Address" msgstr "�Ż��ν���" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709 msgid "Home Address" msgstr "�Ȥν���" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 msgid "Mobile Phone" msgstr "��������" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 msgid "Car Phone" msgstr "�ֺ�����" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 msgid "Business Phone 2" msgstr "�Ż������� 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 msgid "Home Phone 2" msgstr "�Ȥ����� 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 msgid "Other Phone" msgstr "����¾������" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723 msgid "Other Address" msgstr "����¾�ν���" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 msgid "Web Site" msgstr "�����֥�����" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 msgid "Department" msgstr "ô������" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728 msgid "Office" msgstr "��̳��" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 msgid "Title" msgstr "�ɾ�(���Ĥ�)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 msgid "Profession" msgstr "���翦" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 msgid "Manager" msgstr "�ޥ͡�����" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 msgid "Nickname" msgstr "�˥å��͡���" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 msgid "Spouse" msgstr "�۶���" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 msgid "Note" msgstr "�Ρ���" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1079 msgid "Done." msgstr "��λ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1082 msgid "Error removing card" msgstr "�����ɤκ����˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1111 msgid "Removing cards..." msgstr "�����ɤ�����..." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:436 msgid "Error modifying card" msgstr "�����ɤ�����˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" msgstr "���ɥ쥹Ģ����¸" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "���Υӥ塼�����ɽ���Ǥ��륢���ƥ�Ϥ���ޤ���\n" "\n" "���֥륯��å��ƿ��������Ȥ�������Ʋ�����" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "̾��ɽ��" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "����" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "��:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "��ˡ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "�ե����..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "�ե����" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "�եå�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "��" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "�إå�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "�إå�/�եå�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "���Ф�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "��ʸ��θ��Ф�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "�⤵:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "��Ĺ" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "��:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "�ޡ�����" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" msgstr "���:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "���ץ����" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "����" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "�ڡ���" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "�ڡ�������:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "�ѻ�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "��Ĺ" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "�ץ�ӥ塼:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "���쥤�������ǥ���Ȥä�����" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "�����ڡ�����ȿž" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "��:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "���������:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "�������ǥ���" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "������:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "�����ڡ����dz���" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "��������̾:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "��:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "����:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "��:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "�����������Ф��̿���˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" "�ѥ����åȤΥ��������ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" "�ѥ����åȤ� ToDo ���ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "��«�κ�¥" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "���顼�����" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "���顼�����Υ����ӥ�" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "���顼�����Υ����ӥ��Τ���Υե����ȥ�" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56 #, c-format msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:93 calendar/gui/main.c:52 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOME �ν����������ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "���顼�����Υ����ӥ��ե����ȥ���������ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/calendar-commands.c:266 msgid "File not found" msgstr "�ե����뤬���Ĥ���ޤ���" #: calendar/gui/calendar-commands.c:290 msgid "Open calendar" msgstr "��������" #: calendar/gui/calendar-commands.c:332 msgid "Save calendar" msgstr "����������¸" #: calendar/gui/calendar-commands.c:468 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "�������ӥ塼���������ޤ���Ǥ���. ORBit��OAF�����������å����Ƥ�������" #: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:898 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:323 msgid "Public" msgstr "����" #: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:900 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:324 msgid "Private" msgstr "��Ū" #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:902 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:325 msgid "Confidential" msgstr "����" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:356 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Unknown" msgstr "̤��" #: calendar/gui/calendar-model.c:457 msgid "N" msgstr "��" #: calendar/gui/calendar-model.c:457 msgid "S" msgstr "��" #: calendar/gui/calendar-model.c:459 msgid "E" msgstr "��" #: calendar/gui/calendar-model.c:459 msgid "W" msgstr "��" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1066 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:345 mail/message-list.c:696 msgid "High" msgstr "�⤤" #: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1068 #: calendar/gui/calendar-model.c:1574 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:346 mail/message-list.c:695 msgid "Normal" msgstr "����" #: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1070 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:347 mail/message-list.c:694 msgid "Low" msgstr "�㤤" #: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1122 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 msgid "Transparent" msgstr "Ʃ��" #: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1124 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Opaque" msgstr "��Ʃ��" #: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1176 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "Not Started" msgstr "���Ϥ��Ƥ��ʤ�" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "In Progress" msgstr "������" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1180 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "Completed" msgstr "��λ���ޤ���" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1182 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" msgstr "����뤷�ޤ���" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:278 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:287 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S" #: calendar/gui/calendar-model.c:802 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "���դϥե����ޥåȤ�����ʤ���Фʤ�ޤ���: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:882 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "" "ʬ��� '����', '��Ū', '����' ���뤤�� '�ʤ�' �����ʤ���Фʤ�ޤ���" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:896 calendar/gui/calendar-model.c:1120 #: calendar/gui/calendar-model.c:1174 calendar/gui/e-calendar-table.c:322 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/mail-account-gui.c:997 #: mail/mail-accounts.c:123 mail/mail-accounts.c:174 #: mail/mail-config.glade.h:52 shell/e-shell-view.c:1394 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 widgets/misc/e-dateedit.c:432 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1341 widgets/misc/e-dateedit.c:1456 msgid "None" msgstr "�Ρ���" #: calendar/gui/calendar-model.c:970 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "����Ū�ʰ��֤ϥե����ޥåȤ�����ʤ���Фʤ�ޤ���: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1010 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "�ѡ�������ͤ� 0 �� 100 �δ֤Ǵޤ�Ǥ��ʤ���Фʤ�ޤ���" #: calendar/gui/calendar-model.c:1051 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "" "ͥ���٤� '�⤤', '����', '�㤤' ���뤤�� '̤���' �����ʤ���Фʤ�ޤ���" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1064 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:348 msgid "Undefined" msgstr "̤���" #: calendar/gui/calendar-model.c:1105 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "Ʃ���٤� 'Ʃ��', '��Ʃ��', ���뤤�� '�ʤ�' �Ǥʤ���Фʤ�ޤ���" #: calendar/gui/calendar-model.c:1576 msgid "Recurring" msgstr "��ȯ" #: calendar/gui/calendar-model.c:1578 msgid "Assigned" msgstr "�����ƺѤ�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1584 msgid "Yes" msgstr "�Ϥ�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1584 msgid "No" msgstr "������" #: calendar/gui/calendar-summary.c:198 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%Y/%B/%e %A" #: calendar/gui/calendar-summary.c:207 msgid "Appointments" msgstr "��«" #: calendar/gui/calendar-summary.c:245 calendar/gui/calendar-summary.c:251 msgid "%I:%M%p" msgstr "%p %I:%M" #: calendar/gui/calendar-summary.c:275 calendar/gui/print.c:1844 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "������" #: calendar/gui/calendar-summary.c:443 msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "<b>���������������˥��顼</b>" #: calendar/gui/calendar-summary.c:455 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "<b>���������������˥��顼:<br>��åɤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: calendar/gui/calendar-summary.c:622 mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Display" msgstr "ɽ��" #: calendar/gui/calendar-summary.c:627 msgid "Show appointments" msgstr "��«��ɽ��" #: calendar/gui/calendar-summary.c:635 msgid "Show tasks" msgstr "��������ɽ��" #: calendar/gui/calendar-summary.c:690 msgid "Things to do" msgstr "TODO�ξ���" #: calendar/gui/calendar-summary.c:721 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "���������������" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "��������ɽ������ URI" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%Y/%b/%d %A %H:%M �˥��顼��" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%Y/%b/%d %A %H:%M �Τ��ʤ�����«�ˤĤ�������" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 msgid "No summary available." msgstr "���ѤǤ��륵�ޥ�Ϥ���ޤ���" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "�Ĥ���" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "��«���Խ�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "���顼������� (ʬ)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:255 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d ��" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:257 msgid "1 day" msgstr "1 ��" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:260 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d ����" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:262 msgid "1 week" msgstr "1 ����" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:265 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d ����" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:267 msgid "1 hour" msgstr "1 ����" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:270 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d ʬ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:272 msgid "1 minute" msgstr "1 ʬ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:275 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d ��" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:277 msgid "1 second" msgstr "1 ��" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:302 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Play a sound" msgstr "���λ��˲��ڤ��������:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "Show a dialog" msgstr "���λ��˥�����������ɽ������:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 msgid "Send an email" msgstr "���λ��˥�����������:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:314 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Run a program" msgstr "���λ��˥ץ�������¹Ԥ���:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332 msgid " before start of appointment" msgstr "�ǽ����«����" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335 msgid " after start of appointment" msgstr "�ǽ����«�θ�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:345 msgid " before end of appointment" msgstr "�Ǹ����«����" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:348 msgid " after end of appointment" msgstr "�Ǹ����«�θ�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Basics" msgstr "����" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "����/����:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Reminders" msgstr "��¥��" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Settings..." msgstr "����..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "���ޥ�:" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "���" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "����" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" msgstr "��«�κǸ夬�в�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:97 msgid "minute(s)" msgstr "ʬ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" msgstr "��«�κǽ餬�в�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 ʬ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 ʬ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 ���� (����/���)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 ʬ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 ����" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 ʬ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 ʬ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "������ָ�˥��顼�ब�����ॢ����" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" msgstr "�����ǥ������顼��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "���顼�०����ɥ������줿�� BEEP �����Ĥ餹" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Calendar" msgstr "������" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Calendar Preferences" msgstr "������������" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "���顼" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "������ɽ�����ʤ�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "�������ץ����" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "�ǥե����" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" msgstr "ɽ�����ץ����" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 msgid "Due Date" msgstr "����" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "���顼����ߤ�ͭ��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" msgstr "�����ν����:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "���λϤ�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:918 msgid "Friday" msgstr "������" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight" msgstr "��Ĵ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" msgstr "���������¤Υ����ƥ�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" msgstr "���������¤Υ����ƥ�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "�ޤ����¤ǤϤʤ������ƥ�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "�ޤ����¤ǤϤʤ������ƥ�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:914 msgid "Monday" msgstr "������" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" msgstr "���¤��������ƥ�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" msgstr "���¤��������ƥ�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Pick a color" msgstr "���顼������" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 msgid "Priority" msgstr "ͥ����" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "���٤Ƥ���«���¥����" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "Saturday" msgstr "������" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "ɽ��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" msgstr "��«�ν�λ���֤�ɽ��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" msgstr "���ֹ��ɽ��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" msgstr "�����λϤޤ�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:920 msgid "Sunday" msgstr "������" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "TaskPad" msgstr "�������ѥå�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917 msgid "Thursday" msgstr "������" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" msgstr "���¤ޤǤλ���" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" msgstr "��ʬ��:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" msgstr "���֤ν�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:915 msgid "Tuesday" msgstr "������" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Visual Alarms" msgstr "��Х��顼��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916 msgid "Wednesday" msgstr "������" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work week" msgstr "����ϫƯ����" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "ʬ��" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "seconds." msgstr " ��" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "��������« `%s' �������Ƥ��������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "�����˥����ȥ�ʤ�����«�������Ƥ��������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "�����˥����� `%s' �������Ƥ��������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "�����˥����ȥ�ʤ��Υ������������Ƥ��������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "�����˻������� `%s' �������Ƥ��������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "�����˥����ȥ�ʤ��λ��������������Ƥ��������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "������ %d �Ĥ���«�������Ƥ��������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "������ %d �ĤΥ������������Ƥ��������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "������ %d �Ĥλ��������������Ƥ��������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:112 msgid "Appointment" msgstr "��«" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:117 msgid "Reminder" msgstr "��¥��" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 msgid "Recurrence" msgstr "��ȯ" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "�����Υ��٥��(_l)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:151 msgid "Classification" msgstr "ʬ��" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Date & Time" msgstr "���դȻ���" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Pri_vate" msgstr "��Ū(_v)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "Pu_blic" msgstr "��Ū(_b)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17 msgid "Su_mmary:" msgstr "���ޥ(_m):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19 msgid "_Confidential" msgstr "��̩(_C)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20 msgid "_Contacts..." msgstr "������(_C)..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "_End time:" msgstr "��λ����(_E):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 msgid "_Start time:" msgstr "���ϻ���(_S):" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Custom recurrence" msgstr "��ȯ�Υ������ޥ���" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Every" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Exceptions" msgstr "�㳰" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "Modify" msgstr "����" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "No recurrence" msgstr "��ȯ�ʤ�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "Preview" msgstr "�ץ�ӥ塼" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "Recurrence Rule" msgstr "��ȯ�롼��" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "Simple recurrence" msgstr "����ץ�ʺ�ȯ" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 #, fuzzy msgid "until" msgstr "�˻������ޤǷ����֤�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 #, fuzzy msgid "year(s)" msgstr "ǯ" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:398 calendar/gui/print.c:1975 #: calendar/gui/print.c:1977 calendar/gui/print.c:1978 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%Y/%b/%d (%a)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:544 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "������«�� Evolution ���Խ�����ʤ���ȯ��ޤ�Ǥ��ޤ�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:887 msgid "on" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:913 filter/filter-datespec.c:81 msgid "day" msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "th" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 msgid "occurrences" msgstr "�����" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "�ѹ�����¸�������Ǥ���?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Date Completed:" msgstr "��λ��:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:110 msgid "Task" msgstr "������" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "% ��λ(_l):" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 msgid "Progress" msgstr "������" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "������(_r):" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21 msgid "_Due Date:" msgstr "����(_D):" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22 msgid "_Priority:" msgstr "ͥ����(_P):" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23 msgid "_Status:" msgstr "���ơ�����(_S):" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:150 msgid "Categories" msgstr "���ƥ���" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:152 msgid "Completion Date" msgstr "��λ��" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:153 msgid "End Date" msgstr "��λ��" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 msgid "Start Date" msgstr "������" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 msgid "Geographical Position" msgstr "���ٷ���" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "Percent complete" msgstr "�ѡ�����ȴ�λ" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Summary" msgstr "���ޥ" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Transparency" msgstr "Ʃ����" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Alarms" msgstr "���顼��" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Click here to add a task" msgstr "���������ɲä��뤿��ˤ�����å�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:367 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:368 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:370 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:371 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:372 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:737 msgid "Edit this task" msgstr "���Υ��������Խ����ޤ�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:739 msgid "Mark as complete" msgstr "��λ��ޡ������ޤ�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:740 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "���Υ������������ޤ�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:745 msgid "Mark tasks as complete" msgstr "��λ������������ޡ������ޤ�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:746 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Delete selected tasks" msgstr "�����������������ޤ�" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:551 calendar/gui/e-week-view.c:284 #: calendar/gui/print.c:782 msgid "am" msgstr "����" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:554 calendar/gui/e-week-view.c:287 #: calendar/gui/print.c:784 msgid "pm" msgstr "���" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1275 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1599 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1289 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%b/%d (%a)" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1302 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%b/%d" #: calendar/gui/e-day-view.c:3129 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "New Appointment" msgstr "������«" #: calendar/gui/e-day-view.c:3131 calendar/gui/e-week-view.c:2968 msgid "New All Day Event" msgstr "���������Υ��٥��" #: calendar/gui/e-day-view.c:3136 calendar/gui/e-week-view.c:2973 msgid "Go to Today" msgstr "�����ذ�ư" #: calendar/gui/e-day-view.c:3138 calendar/gui/e-week-view.c:2975 msgid "Go to Date..." msgstr "�������ذ�ư..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3145 calendar/gui/e-week-view.c:2981 #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open" msgstr "����" #: calendar/gui/e-day-view.c:3147 calendar/gui/e-week-view.c:2983 msgid "Delete this Appointment" msgstr "������«����" #: calendar/gui/e-day-view.c:3149 calendar/gui/e-week-view.c:2985 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" msgstr "�ǹ礻�Υ������塼��" #: calendar/gui/e-day-view.c:3158 calendar/gui/e-week-view.c:2998 msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "���ν�������ư�ˤ���" #: calendar/gui/e-day-view.c:3160 calendar/gui/e-week-view.c:3000 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "���ν��������" #: calendar/gui/e-day-view.c:3162 msgid "Delete all Occurrences" msgstr "���٤Ƥν��������" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i ʬʬ��" #: calendar/gui/e-itip-control.c:163 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "�������ե����������ޤ���Ǥ���!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:169 calendar/gui/e-itip-control.c:512 msgid "Component successfully updated." msgstr "����ݡ��ͥ�Ȥ���������������ޤ���" #: calendar/gui/e-itip-control.c:175 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "�������ե�������ɤ߹�����˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: calendar/gui/e-itip-control.c:199 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "�������ե���������Ȥ�����ޤ���Ǥ���!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:460 calendar/gui/e-itip-control.c:531 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "�������ե����������ɤ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:472 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "�������ե�������ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:485 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "����Ͼ�������ï��������ֻ��Ǥ�!" #: calendar/gui/e-itip-control.c:501 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "��¸����������������ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/e-itip-control.c:542 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "����������ݡ��ͥ�Ȥ�������ޤ���Ǥ���!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:552 msgid "Component successfully deleted." msgstr "����ݡ��ͥ�Ȥ��������������ޤ���" #: calendar/gui/e-itip-control.c:696 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "���Υ���������ݡ��ͥ�Ȥμ��̤�ǧ�����ޤ���" #: calendar/gui/e-itip-control.c:782 msgid "Add to Calendar" msgstr "���������ɲ�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:816 msgid " Accept " msgstr " ���� " #: calendar/gui/e-itip-control.c:817 msgid " Decline " msgstr " ���� " #: calendar/gui/e-itip-control.c:818 msgid " Tentative " msgstr " ���� " #: calendar/gui/e-itip-control.c:862 msgid "Update Calendar" msgstr "��������" #: calendar/gui/e-itip-control.c:885 msgid "Cancel Meeting" msgstr "�ǹ礻���" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "��������å�����" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "����:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "���������������..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "��ż�:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "�����Х�å�����:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "��λ��" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "������" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" msgstr "���ʼ�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" msgstr "���ʼԤν���" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " msgstr "���ʼ�: " #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" "�����\n" "�ǹ礻" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 msgid "Chair" msgstr "��Ĺ" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 msgid "Meeting Invitations" msgstr "�ǹ礻�ΰ���" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "�Ի��ü�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "Ǥ�ջ��ü�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " msgstr "��ż�:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" "ȯɽ\n" "���٥��" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:16 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "" "��\n" "�ǹ礻" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:19 msgid "Required Participant" msgstr "���üԤ�ɬ��" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Role" msgstr "���" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" "�������塼��\n" "����" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Status" msgstr "���ơ�����" #: calendar/gui/e-tasks.c:181 calendar/gui/e-tasks.c:525 #: calendar/gui/e-tasks.c:558 msgid "All" msgstr "���٤�" #: calendar/gui/e-tasks.c:187 msgid "Category:" msgstr "���ƥ���:" #: calendar/gui/e-tasks.c:333 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "'%s' �Υ��������ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/e-tasks.c:345 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "'%s' ���ɤ߹��ळ�Ȥ��ᤵ����åɤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: calendar/gui/e-week-view.c:2966 calendar/gui/e-week-view.c:2989 msgid "New Appointment..." msgstr "������«..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3002 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "���٤Ƥν��������" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1583 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" #: calendar/gui/gnome-cal.c:234 msgid "Summary contains" msgstr "���ޥ꤬���Τ�Τ�ޤ�" #: calendar/gui/gnome-cal.c:235 msgid "Description contains" msgstr "���������Τ�Τ�ޤ�" #: calendar/gui/gnome-cal.c:236 msgid "Comment contains" msgstr "�����Ȥ����Τ�Τ�ޤ�" #: calendar/gui/gnome-cal.c:237 msgid "Has category" msgstr "���Υ��ƥ�������" #: calendar/gui/gnome-cal.c:840 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s' �Υե���������Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: calendar/gui/gnome-cal.c:851 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "'%s' �����Ȥ��ᤵ����åɤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "��������ɽ������ Bonobo ����ȥ�����Υ���ץ�" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Evolution �������¹ԥ��ޥꥳ��ݡ��ͥ��" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolution ������ iTip/iMip �ӥ塼��" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "������������� Evolution ����ݡ��ͥ��" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "���������ޥ����ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Evolution ����������ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "������ iTip �ӥ塼����ȥ�����Τ���Υե����ȥ�" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "����ץ륫��������ȥ�����Υե����ȥ�" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "4 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "8 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "12 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "2 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "���ˤ��˰�ư" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "�����ذ�ư" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "1 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "7 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "6 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "3 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "5 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "11 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "10 ��" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "9 ��" #: calendar/gui/print.c:448 msgid "1st" msgstr "1 ��" #: calendar/gui/print.c:448 msgid "2nd" msgstr "2 ��" #: calendar/gui/print.c:448 msgid "3rd" msgstr "3 ��" #: calendar/gui/print.c:448 msgid "4th" msgstr "4 ��" #: calendar/gui/print.c:448 msgid "5th" msgstr "5 ��" #: calendar/gui/print.c:449 msgid "6th" msgstr "6 ��" #: calendar/gui/print.c:449 msgid "7th" msgstr "7 ��" #: calendar/gui/print.c:449 msgid "8th" msgstr "8 ��" #: calendar/gui/print.c:449 msgid "9th" msgstr "9 ��" #: calendar/gui/print.c:449 msgid "10th" msgstr "10 ��" #: calendar/gui/print.c:450 msgid "11th" msgstr "11 ��" #: calendar/gui/print.c:450 msgid "12th" msgstr "12 ��" #: calendar/gui/print.c:450 msgid "13th" msgstr "13 ��" #: calendar/gui/print.c:450 msgid "14th" msgstr "14 ��" #: calendar/gui/print.c:450 msgid "15th" msgstr "15 ��" #: calendar/gui/print.c:451 msgid "16th" msgstr "16 ��" #: calendar/gui/print.c:451 msgid "17th" msgstr "17 ��" #: calendar/gui/print.c:451 msgid "18th" msgstr "18 ��" #: calendar/gui/print.c:451 msgid "19th" msgstr "19 ��" #: calendar/gui/print.c:451 msgid "20th" msgstr "20 ��" #: calendar/gui/print.c:452 msgid "21st" msgstr "21 ��" #: calendar/gui/print.c:452 msgid "22nd" msgstr "22 ��" #: calendar/gui/print.c:452 msgid "23rd" msgstr "23 ��" #: calendar/gui/print.c:452 msgid "24th" msgstr "24 ��" #: calendar/gui/print.c:452 msgid "25th" msgstr "25 ��" #: calendar/gui/print.c:453 msgid "26th" msgstr "26 ��" #: calendar/gui/print.c:453 msgid "27th" msgstr "27 ��" #: calendar/gui/print.c:453 msgid "28th" msgstr "28 ��" #: calendar/gui/print.c:453 msgid "29th" msgstr "29 ��" #: calendar/gui/print.c:453 msgid "30th" msgstr "30 ��" #: calendar/gui/print.c:454 msgid "31st" msgstr "31 ��" #: calendar/gui/print.c:513 msgid "Su" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:513 msgid "Mo" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:513 msgid "Tu" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:513 msgid "We" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:514 msgid "Th" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:514 msgid "Fr" msgstr "��" #: calendar/gui/print.c:514 msgid "Sa" msgstr "��" #. Day #: calendar/gui/print.c:1951 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "���������� [%Y/%b/%d (%a)]" #: calendar/gui/print.c:1970 calendar/gui/print.c:1974 msgid "%a %b %d" msgstr "%b/%d (%a)" #: calendar/gui/print.c:1971 msgid "%a %d %Y" msgstr "%Y/%d (%a)" #: calendar/gui/print.c:1982 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "���� (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1990 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "���� (%Y/%b)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1997 msgid "Current year (%Y)" msgstr "��ǯ (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2212 msgid "Print Calendar" msgstr "�������ΰ���" #: calendar/gui/print.c:2299 mail/mail-callbacks.c:1487 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Print Preview" msgstr "�����ץ�ӥ塼" #: calendar/gui/tasks-control.c:112 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "�������ե������ɽ������ URI" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution �ϥ������ե�����Υ������������, ��ưŪ�˿������������ե������" "��ư���ޤ�" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution �ϥ������ե�����Υ������������, �������������ե�����ذ�ư����" "���Ȥ��ޤ���\n" "������, �����Ĥ��Υ������ϰ�ư���뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���, �Ǥ��ΤǤ��Υץ���" "���Ϥ��θ�Ƥӻ���Ǥ��礦" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "`%s' �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���; �������ե�������饿�����ե�����ذ�ư��" "�륢���ƥब����ޤ���" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "`%s' ���ɤ߹������夲����åɤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���; �������ե������" "�饿�����ե�����ذ�ư���륢���ƥब����ޤ���" #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTWTFS" #: calendar/pcs/query.c:218 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:242 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:247 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:255 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:281 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:286 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:293 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:323 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:348 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:353 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:389 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:472 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:477 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:484 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:611 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:616 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:623 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:640 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:678 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:684 msgid "has-categories? expects all arguments to be strings" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:932 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "������Ϥ��ΰŹ�ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "���ꥢ������Ϥ��ΰŹ�ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "�٥�ե����Ϥ��ΰŹ�ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "��沽�Ϥ��ΰŹ�ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "���沽�Ϥ��ΰŹ�ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "����ư���λ���뤿��˥���饤��Ǻ�Ȥ��ʤ���Фʤ�ޤ���" #: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543 msgid "Syncing folders" msgstr "�ե������Ʊ����" #: camel/camel-filter-driver.c:643 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "���ס���ե���������Ȥ�����ޤ���" #: camel/camel-filter-driver.c:652 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "���ס���ե������������뤳�Ȥ�����ޤ���" #: camel/camel-filter-driver.c:666 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "��å����� %d ������� (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:680 #, c-format msgid "Failed message %d" msgstr "��å����� %d �ϼ��Ԥ��ޤ���" #: camel/camel-filter-driver.c:671 msgid "Cannot open message" msgstr "��å����������Ȥ�����ޤ���" #: camel/camel-filter-driver.c:691 camel/camel-filter-driver.c:801 msgid "Syncing folder" msgstr "�ե������Ʊ����" #: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:806 msgid "Complete" msgstr "��λ���ޤ���" #: camel/camel-filter-driver.c:761 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "��å����� %d / %d �������" #: camel/camel-filter-driver.c:766 camel/camel-filter-driver.c:784 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "��å����� %d / %d �ϼ��Ԥ��ޤ���" #: camel/camel-filter-driver.c:883 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "�ե��륿�ι�ʸ������˥��顼: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:888 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "�ե��륿�¹���˥��顼: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "�ե��륿�����¹���˥��顼: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "����ɽ���ι�ʸ����Ͻ���ޤ���: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "����ɽ���Ǥθ�����¹���˥��顼: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:559 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "̤�ΤΥإå��ǥ������¹Ԥ��Ƥ��ޤ�: %s" #: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "̵���ʼ��̤���ʸ�˴ޤޤ�Ƥ��ޤ�, ʸ������Ԥ��Ƥ��ޤ�" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138 #: camel/camel-movemail.c:185 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s �Υ��å��ե����������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s �Υ��å��ե�����������˥����ॢ���Ȥ��ޤ���. ��Ǥ��ľ���Ƥ�������" #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2)��Ȥä����å��˼��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2)��Ȥä����å��˼��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "���ե����� %s ������å����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:148 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "���ե����� %s �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "���ե����� %s �Υƥ�ݥ������Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "%s �Υ��å��ե������ƥ��Ƚ���ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "���ե�������ɤ߹�����˥��顼: %s" #: camel/camel-movemail.c:256 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "����ȥե�����ν�����˥��顼: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "��ȥե����� %s �إ�����¸�˼��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:306 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "�ѥ��פ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:318 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "fork ����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:356 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail �ץ������ϼ��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/camel-movemail.c:357 msgid "(Unknown error)" msgstr "(̤�ΤΥ��顼)" #: camel/camel-movemail.c:587 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "����ȥե�����Υ��ԡ���˥��顼: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:190 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "���ʤ��� %s �ѥ��ե졼�� ( %s ��) �����Ϥ��Ƥ�������" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "���ʤ��� %s �ѥ��ե졼�������Ϥ��Ƥ�������" #: camel/camel-pgp-context.c:511 msgid "No plaintext to sign." msgstr "�����뤿��Υץ쥤��ƥ����Ȥ�����ޤ���" #: camel/camel-pgp-context.c:518 camel/camel-pgp-context.c:690 #: camel/camel-pgp-context.c:1057 camel/camel-pgp-context.c:1269 msgid "No password provided." msgstr "���줿�ѥ���ɤϤ���ޤ���" #: camel/camel-pgp-context.c:524 camel/camel-pgp-context.c:696 #: camel/camel-pgp-context.c:879 camel/camel-pgp-context.c:1064 #: camel/camel-pgp-context.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP �ؤΥѥ��פ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:683 msgid "No plaintext to clearsign." msgstr "���ꥢ�����뤿��Υץ쥤��ƥ����Ȥ�����ޤ���" #: camel/camel-pgp-context.c:873 msgid "No plaintext to verify." msgstr "�٥�ե������뤿��Υץ쥤��ƥ����Ȥ�����ޤ���" #: camel/camel-pgp-context.c:890 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "��ȥե������������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1047 msgid "No plaintext to encrypt." msgstr "��沽���뤿��Υץ쥤��ƥ����Ȥ�����ޤ���" #: camel/camel-pgp-context.c:1073 msgid "No recipients specified" msgstr "�����Ԥ����ꤵ��Ƥ��ޤ���" #: camel/camel-pgp-context.c:1261 msgid "No ciphertext to decrypt." msgstr "���沽���뤿��ΰŹ�ƥ����Ȥ�����ޤ���" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "%s ���ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: ���Υ����ƥ�Ǥϥ⥸�塼����ɤ߹��ߤ�" "�ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s ������ɽ���ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s ������ɽ���ޤ���Ǥ���: �⥸�塼��Υ����ɤ����������Ƥ��ޤ���" #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s ������ %s" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s �����ӥ� (�桼��: %s �ۥ��� %s)" #: camel/camel-remote-store.c:252 msgid "Connection cancelled" msgstr "��³�ϥ���뤷�ޤ���" #: camel/camel-remote-store.c:255 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s (�ݡ��� %d) ����³����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/camel-remote-store.c:256 msgid "(unknown host)" msgstr "(̤�ΤΥۥ���)" #: camel/camel-remote-store.c:337 camel/camel-remote-store.c:399 #: camel/camel-remote-store.c:470 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 msgid "Operation cancelled" msgstr "���ϥ���뤷�ޤ���" #: camel/camel-remote-store.c:476 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "�����Ф��������Ǥ��ޤ���" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "ƿ̾" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "���Υ��ץ�����ƿ̾���������Ȥäƥ����Ф���³���ޤ�" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "ǧ�ڤ˼��Ԥ��ޤ���" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "̵���ʥ�륢�ɥ쥹�ȥ졼������:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "̵�����ԲIJ�ʥȥ졼������:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "̵���ʥȥ졼������:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "�⤷�����Ф����ݡ��Ȥ��Ƥ���ʤ�, ���Υ��ץ����ϥ����奢�� CRAM-MD5 ǧ�ڤ�" "�Ȥäƥ����Ф���³���ޤ�" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "�⤷�����Ф����ݡ��Ȥ��Ƥ���ʤ�, ���Υ��ץ����ϥ����奢�� DIGEST-MD5 ��" "�Ȥäƥ����Ф���³���ޤ�" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Ĺ�����ޤ� (2048�Х��Ȱʾ�Ǥ�)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "̵���Ǥ�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 #, fuzzy msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "̵���� \"\" �ȡ������ޤ�Ǥ��ޤ�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "�����Фα�����ǧ�ڥǡ�����ޤ�Ǥ��ޤ���\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "�����Фα������Դ�����ǧ�ڥǡ�����ޤ�Ǥ��ޤ�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "�����Фα����ϰ��פ��ޤ���\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "���Υ��ץ����� Kerberos 4 ǧ�ڤ�Ȥäƥ����Ф���³���ޤ�" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos �����åȤ�������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:442 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "�����Ф���ְ�ä�ǧ�ڱ���������ޤ���" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "NT ��������" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "���Υ��ץ����ϴ�ñ�ʥѥ���ɤ�Ȥäƥ����Ф���³���ޤ�" #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "̤�Τ�ǧ�ھ��֤Ǥ�" #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "����ɽ�����Խ��˼���: %s: %s" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' �ϥ桼��̾����ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' �ϥۥ��ȥ���ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' �ϥѥ�����ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "�����: %s" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "̾���θ����˼��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "�ۥ��Ȥθ����˼��Ԥ��ޤ���: %s: �ۥ��Ȥϸ��Ĥ���ޤ���" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "�ۥ��Ȥθ����˼��Ԥ��ޤ���: %s: ̤�Τ���ͳ�Ǥ�" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "���ۥե�������ץ��Х���" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "�ץ��ȥ��� `%s' �����ѤǤ���ץ��Х����Ϥ���ޤ���" #: camel/camel-session.c:479 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "%s �Τ���Τ��ʤ��Υѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" �ν�̾������¸�ߤ��ޤ���" #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" �ΰŹ沽������¸�ߤ��ޤ���" #: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419 #: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "\"%s\" �ξ������ȯ���˼��Ԥ��ޤ���" #: camel/camel-smime-context.c:545 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:799 msgid "Failed to decode message." msgstr "��å������Υǥ����ɤ˼��Ԥ��ޤ���" #: camel/camel-smime-context.c:844 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "ǧ�ڤξ����˼��Ԥ��ޤ���" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:378 mail/mail-ops.c:1017 mail/mail-ops.c:1024 #: mail/mail-ops.c:1042 mail/mail-ops.c:1043 msgid "Trash" msgstr "����Ȣ" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" "���: %s\n" "����̾: %s\n" "�ȿ���˥å�: %s\n" "�ȿ�: %s\n" "���: %s\n" "��: %s\n" "��: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s ���鵶�ξ�����Ǥ�:\n" "\n" "%s\n" "\n" "������˾�ߤޤ���?" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" "ȯ��: %s\n" "�о�: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL `%s' ����Ϥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: camel/camel-vee-folder.c:451 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "%s �� %s �Τ褦�ʥ�å������Ϥ���ޤ���" #: camel/camel-vee-folder.c:546 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "���Τ褦�ʥ�å������Ϥ���ޤ���: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "���Υ���Ȣ�ե���������å������ԡ����뤳�Ȥ�����ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "����å���ǥ��쥯�ȥ�����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP �����Ф���ͽ�����ʤ�����������ޤ���: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP ���ޥ�ɤϼ��Ԥ��ޤ���: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "̤�ΤΥ��顼" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "�����Х쥹�ݥϤ��ä��ʤ������ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:489 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP �����Фα����� %s �����ޤ�Ǥ��ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:526 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP �����Ф���ͽ�����ʤ� OK ����������ޤ���: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:188 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:207 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s �Υ��ޥ������ɽ���ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:267 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "�ե�������˲�����ƺ�������ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:415 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "IMAP �ե������������" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1437 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1673 msgid "This message is not currently available" msgstr "���Υ�å������ϸ������ѽ���ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1465 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1706 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH �����˥�å��������Τ��դ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Checking for new mail" msgstr "������Υ����å�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "���٤ƤΥե�����ο����������å����ޤ�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:599 msgid "Folders" msgstr "�ե����" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "���ɤ����ե��������ɽ��" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "�����Ф�����ե�����Υ͡��ॹ�ڡ������ͥ�褹��" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "�͡��ॹ�ڡ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "���Υ����о�� INBOX ��ˤ��뿷����å������إե��륿��Ŭ�Ѥ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP �����Фǥ����ɤ�������Ѥ��뤿��Τ�ΤǤ�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȥѥ���ɤ�Ȥä� IMAP �����Ф���³���ޤ�" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:465 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP ������ %s ���ᤷ��ǧ�ڥ����� %s �ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:475 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "ǧ�ڥ����� %s �ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:499 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s �� IMAP �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:514 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410 msgid "You didn't enter a password." msgstr "�ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:540 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP �����Ф�ǧ�ڽ���ޤ���\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:829 mail/mail-local.c:333 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "���Τ褦�ʥե���� %s �Ϥ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH �����Υ��ǥ��쥯�ȥ�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "MH�饤���ʥ��ǥ��쥯�ȥ�˥������������¸���ޤ�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "ɸ��Ū�� UNIX �� mailbox �ե�����" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "ɸ�� mbox �����ǥ������������¸���ޤ�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Qmail maildir�����Υ��ե�����" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "qmail maildir�ǥ��쥯�ȥ�˥������������¸���ޤ�" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "��¸���줿�롼�� %s �����Хѥ��ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "��¸���줿�롼�� %s ���̾�Υǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "�ե�������������ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "��������ؤ���¸�� inbox ����Ƥޤ���" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "����������ե����� %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "�ե������ %s ���� %s ��̾���ѹ����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "�ե�������饵�ޥ�ե����� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" "�ե�������饤��ǥå����ե����� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "���ޥ�إ�å��������ɲä��뤳�Ȥ�����ޤ���: ̤�Τ���ͳ�Ǥ�" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "maildir �����Υե�����إ�å��������ɲý���ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "��å��������������ޤ���: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 msgid "No such message" msgstr "���Τ褦�ʥ�å������Ϥ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" msgstr "��å����������Ƥ�̵���Ǥ�" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե���� `%s' �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "�ե���� `%s' ��¸�ߤ��ޤ���" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե���� `%s' ���������ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' �� maildir �����Υǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "�ե���� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir �����Υǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "maildir �ǥ��쥯�ȥ�ѥ������Ȥ�����ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s �Υե�������å���������뤳�Ȥ�����ޤ���: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "mailbox�����Ȥ�����ޤ���: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "mbox �ե�����˥�å��������ɲý���ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "��å����� %s ��ե���� %s �����������ޤ���\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "�ե�����Dz�����ǽ�ʥ��顼��ȯ�������褦�Ǥ�" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "��å������β��˼��Ԥ��ޤ���: �ְ�ä����ܥå����Ǥ���?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե����� `%s' �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե����� `%s' ��������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ���̾�Υե�����ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "�ե���� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "�ե���� `%s' �϶��ǤϤ���ޤ���. ������ޤ���" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 msgid "Summarising folder" msgstr "�ե�����ޥ饤����" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "�ե�������ޤ���Ǥ���: %s: �ݥ������ %ld ���饵�ޥ饤����: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "�ݥ������ %ld �ն� �ե���� %s ����̿Ū�ʥ�빽ʸ���ϥ��顼�Ǥ�" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "�ե�����ޥ饤�����뤳�Ȥ�����ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 mail/mail-ops.c:1598 msgid "Synchronising folder" msgstr "�ե������Ʊ����" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "�ե�����ޥ饤�����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "�ƥ�ݥ�� mailbox �����Ȥ�����ޤ���: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Ʊ�����ޤ�����, ���ޥ�ȥե���������פǤ�" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "��� mailbox �ؽФ���˥��顼: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "��� mailbox �ؽФ���˥��顼: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "���Υե���� %s ���Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "��ȥե�������Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "�ե�������͡������ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "̤�ΤΥ��顼: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "mh �ե�����إ�å��������ɲý���ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' �ϥǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH �ǥ��쥯�ȥ�ѥ������Ȥ�����ޤ���: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s@%s �� NNTP �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66 msgid "Server rejected username" msgstr "�����Фϥ桼��̾����ݤ��ޤ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72 msgid "Failed to send username to server" msgstr "�����Фإ桼��̾�������˼��Ԥ��ޤ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81 msgid "Server rejected username/password" msgstr "�����Фϥ桼��̾/�ѥ���ɤ���ݤ��ޤ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "��å����� %s �ϸ��դ���ޤ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "�����Ф��饰�롼�ץꥹ�Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "%s �Υ��롼�ץꥹ�ȥե����������ɽ���ޤ���: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "%s �Υ��롼�ץꥹ�ȥե��������¸����ޤ���: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "USENET news" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "����� USENET �Υ˥塼�����롼�פ����������뤿��Υץ��Х����Ǥ�" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "�˥塼�������ФΥǥ��쥯�ȥ�����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s ��ͳ�� USENET News" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȥѥ���ɤ�Ȥä� NNTP �����Ф�ǧ�ڤ��ޤ�" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "%s �� .newsrc �ե����������ޤ��ϳ������Ȥ�����ޤ���: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP ���ޥ�������" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "POP �����Фǿ�����å�����������å����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "�ե�������ޤ���Ǥ���: ��å������ꥹ�Ȥ�̤�����Ǥ�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "uid %s �Υ�å������Ϥ���ޤ���" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP ��å����� %d �������" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "��å���������Ф����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "POP ������ %s �����å��������������ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "�����Ф˥�å�������Ĥ�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s ����˺������" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:58 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "POP �����Ф���³���뤿���, POP �ץ��ȥ��������� web ���ץ��Х������ȼ�" "�Υ�륷���ƥफ�� E ����������뤿��˻Ȥ����Ȥ�����ޤ�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȤΥѥ���ɤ�Ȥä� POP �����Ф���³���ޤ�. " "�����¿���� POP �����Фǥ��ݡ��Ȥ���륪�ץ����Ǥ�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "���Υ��ץ����� APOP �ץ��ȥ����ͳ�ǰŹ沽���줿�ѥ���ɤ�Ȥä� POP ����" "�Ф���³���ޤ�. ����ϸ�ʿ�ʥ��ݡ��Ȥ��᤹�륵���Ф�, ���٤ƤΥ桼��������" "��ư���櫓�ǤϤ���ޤ���." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "����� POP �����Ф���³��, Kerberos 4 ǧ�ڤ�Ȥ��ޤ�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "KPOP �����Ф�ǧ�ڽ���ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "�����Ф���³���뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "%s �� POP �����Ф���³����ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s �� POP3 �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "POP �����Ф���³����ޤ���\n" "�桼��̾��������˥��顼: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" msgstr "(̤��)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "POP �����Ф���³����ޤ���\n" "�ᤷ��ǧ�ڼ��ʤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "POP �����Ф���³�Ǥ��ޤ���\n" "�ѥ���ɤ�������˥��顼: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "���Τ褦�ʥե���� `%s' �Ϥ���ޤ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "�����������뤿��˥������륷���ƥ�� \"sendmail\" �ץ��������Ϥ��ޤ�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "sendmail �إѥ��פ��������ޤ���Ǥ���: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail �� fork ����ޤ���Ǥ���: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "��å���������������ޤ���Ǥ���: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail �ϥ����ʥ� %s �ǽ�λ���ޤ���: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s ��¹Խ���ޤ���Ǥ���: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail �ϥ��ơ����� %d �ǽ�λ���ޤ���: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "��å������� 'From' ���ɥ쥹�Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "sendmail ��ͳ�ǥ����ۿ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:70 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "SMTP��Ȥäƥ�⡼�ȥ��ϥ֤���³���뤳�Ȥǥ����ۿ����ޤ�\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "��ʸ���ϥ��顼, ���ޥ�ɤǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "�ѥ������뤤�ϰ����˹�ʸ���ϥ��顼" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Command not implemented" msgstr "���ޥ�ɤϼ�������Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "���ޥ�ɥѥ����ϼ�������Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "System status, or system help reply" msgstr "�����ƥॹ�ơ��������뤤�ϥ����ƥ�إ�ױ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Help message" msgstr "�إ�ץ�å�����" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Service ready" msgstr "�����ӥ������ѤǤ��ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "�����ӥ������������ͥ���Ĥ��Ƥ��ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "�����ӥ������ѤǤ��ޤ���, ���������ͥ���Ĥ��Ƥ��ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "�ᤵ�줿����ư���OK, ��λ���ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "�桼���ϥ�������ǤϤ���ޤ���; <forward-path> ��ž�����ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�ᤵ�줿����ư��ϴ�λ���ޤ���: ���ܥå��������ѤǤ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�ᤵ�줿ư��ϴ�λ���ޤ���: ���ܥå��������ѤǤ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "�ᤵ�줿ư������Ǥ��ޤ���: ������˥��顼" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "�桼���ϥ�������ǤϤ���ޤ���; <forward-path> ���Ƥ�������" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "�ᤵ�줿ư��ϴ�λ���ޤ���: �����ƥ����¸�ΰ褬��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "�ᤵ�줿����ư������Ǥ��ޤ���: �ΰ������Ƥ�ۤ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "�ᤵ�줿ư��ϴ�λ���ޤ���: ���ܥå���̾��ǧ����ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "�������ϤϤ��ޤ�; <CRLF>.<CRLF> �ǽ�λ���ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Transaction failed" msgstr "�����ϼ��Ԥ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "A password transition is needed" msgstr "�ѥ���ɤ��ѹ���ɬ�פǤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "ǧ�ڥᥫ�˥�����Խ�ʬ��ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "�ᤷ��ǧ�ڥᥫ�˥���Τ���˰Ź沽��ɬ�פǤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "���Ū��ǧ�ڤ˼��Ԥ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication required" msgstr "ǧ�ڤ�ɬ�פȤ��Ƥ��ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:313 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "����������顼: %s: ���֤���̿Ū�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "SMTP ������ %s ���ᤷ��ǧ�ڥ����� %s �ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%s %s@%s �� SMTP �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP �����Ф�ǧ�ڽ���ޤ���\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP ������ %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s ��ͳ�� SMTP �����ۿ����ޤ�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "��å���������������ޤ���: �����ԤΥ��ɥ쥹���������Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "��å���������������ޤ���: �����ԤΥ��ɥ쥹������������ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "��å���������������ޤ���: �����Ԥ��������Ƥ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "HELO ��Υ����ॢ����: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "HELO �쥹�ݥ��顼: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL ǧ�ڥ��֥������Ȥ�������˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH ��Υ����ॢ����: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH ��˼��Ԥ��ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "�����Ф���ְ�ä�ǧ�ڱ���������ޤ���\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM ��Υ����ॢ����: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM �쥹�ݥ��顼: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO ��Υ����ॢ����: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO �쥹�ݥ��顼: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA ��Υ����ॢ����: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "DATA �쥹�ݥ��顼: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "DATA �����Υ����ॢ����: ��å������ν�λ: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "DATA �쥹�ݥ��顼: ��å������ν�λ: %s: �����������ޤ���Ǥ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET ��Υ����ॢ����: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "RSET �쥹�ݥ��顼: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "QUIT ��Υ����ॢ����: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "QUIT �쥹�ݥ��顼: %s: ��̿Ū�ǤϤ���ޤ���" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 msgid "1 byte" msgstr "1 �Х���" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u �Х���" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:336 mail/mail-display.c:123 msgid "attachment" msgstr "ź��" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:426 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "�ե������ź�դ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "ź��ʪ�ꥹ�Ȥ������������ƥ�������ޤ�" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505 msgid "Add attachment..." msgstr "ź�դ��ɲ�..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506 msgid "Attach a file to the message" msgstr "��å������إե������ź�դ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Attachment" msgstr "ź��" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "ź�դΥץ��ѥƥ�" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "�ե�����̾:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" msgstr "����饤���ź��" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "MIME ������:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" msgstr "������:" #: composer/e-msg-composer.c:621 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "��̾�ե����� %s �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:794 msgid "Save as..." msgstr "��̾����¸..." #: composer/e-msg-composer.c:805 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "�ե��������¸��˥��顼: %s" #: composer/e-msg-composer.c:825 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "�ե�����Υ�������˥��顼: %s" #: composer/e-msg-composer.c:897 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "���Υ�������Ȥ���ƥե���������Ȥ�����ޤ���\n" "�ǥե���Ȥ���ƥե������ȤäƤ��������Ǥ���?" #: composer/e-msg-composer.c:959 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:228 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:965 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "���Υ�å��������������Ƥ��ޤ���\n" "\n" "�ѹ�����¸���ޤ���?" #: composer/e-msg-composer.c:990 msgid "Open file" msgstr "�ե������" #: composer/e-msg-composer.c:1146 msgid "That file does not exist." msgstr "���Υե������¸�ߤ��ޤ���" #: composer/e-msg-composer.c:1156 msgid "That is not a regular file." msgstr "������̾�Υե�����ǤϤ���ޤ���" #: composer/e-msg-composer.c:1166 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "���Υե������¸�ߤ��ޤ������ɤ���ǽ�ǤϤ���ޤ���" #: composer/e-msg-composer.c:1176 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "���Υե�����ϥ���������ǽ�Τ褦�˸����ޤ�����open(2) �ϼ��Ԥ��ޤ���" #: composer/e-msg-composer.c:1198 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "�ե�����ϤȤƤ��礭�� (100K �ʾ�) �Ǥ�\n" "�����ˤ�����������뤳�Ȥ�˾�ߤޤ���?" #: composer/e-msg-composer.c:1219 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "�ե������ɹ���δ֤˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: composer/e-msg-composer.c:1582 composer/e-msg-composer.c:1927 msgid "Compose a message" msgstr "��å�������������ޤ�" #: composer/e-msg-composer.c:2021 msgid "Could not create composer window." msgstr "������������ɥ����������ޤ���Ǥ���" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324 msgid "Click here for the address book" msgstr "���ɥ쥹Ģ�Τ���ˤ����ǥ���å�" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:355 msgid "From:" msgstr "���п�:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:361 msgid "Reply-To:" msgstr "�ֿ���:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:372 msgid "Subject:" msgstr "��̾:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386 msgid "To:" msgstr "����:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "��å������μ����Ԥ����Ϥ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "��å������Υ����ܥԡ���������륢�ɥ쥹�����Ϥ��ޤ�" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "��å������μ����ԥꥹ�Ȥ���˸���ʤ���, ��å������Υ����ܥԡ��������" "�륢�ɥ쥹�����Ϥ��ޤ�" #: composer/evolution-composer.c:355 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "��륳��ݡ��ͥ�Ȥˤޤ���������Ƥ��ʤ�����\n" "��å���������������ɥ���������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: composer/evolution-composer.c:370 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution �������ν����������ޤ���" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution ���롼�ץ�������������" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "���ɥ쥹������" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "����������" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1284 widgets/misc/e-dateedit.c:1465 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198 #: e-util/e-time-utils.c:323 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201 #: e-util/e-time-utils.c:315 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205 #: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1262 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1321 widgets/misc/e-dateedit.c:1500 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208 #: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1259 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1318 widgets/misc/e-dateedit.c:1497 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:269 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d (%a)" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:274 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:283 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M" #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Evolution �¹ԥ��ޥ����ݡ��ͥ�Ȥν����������ޤ���" #: executive-summary/component/e-summary.c:926 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "HTML �ե���������Ȥ�����ޤ���:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:940 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "�ǡ����Ӥ߹�����˥��顼:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:958 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "�ե�����ϥ����ӥ��ξ�����äƤ��ޤ���\n" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:126 msgid "Select a service" msgstr "�����ӥ�������" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" "�¹ԥ��ޥ���ط�����̡���HTML�ڡ��������뤳�Ȥ�����ޤ�\n" "\n" "�ǥե���Ȥ϶���Ǥ�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:82 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "�ǥե���Ȥ�GNOME���ץꥱ�������� %s ��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "�ǥե���Ȥ�GNOME�����֥֥饦���� %s ��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "%s �����������" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "%s �إӥ塼���ѹ�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s ��¹�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s ���Ĥ���" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "���� %s ���ư" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "���� %s ���ư" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "���������� %s ���ư" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "���������� %s ���ư" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "%s ������" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:554 msgid "page" msgstr "�ڡ���" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "����" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "�ط�:" #: executive-summary/component/main.c:62 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "�¹ԥ��ޥ����ݡ��ͥ�Ȥ� Bonobo ����������ޤ���Ǥ���\n" "�⤷ RootPOA �ˤĤ��Ƥηٹ��å�����������ʤ顤���֤� OAF �������\n" "GOAD ��Ȥäƥ���ѥ��뤷�����Ȥ��̣���ޤ�" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "�¹ԥ��ޥ�Τ���� Evolution ����ݡ��ͥ��" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Evolution �¹ԥ��ޥꥳ��ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "RDF ���ޥ�Τ���Υե����ȥ�" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "RDF ���ޥ�" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "�ƥ��� Bonobo ����ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "�ƥ��ȥ���ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "�ƥ��� Bonobo �����ӥ�" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "�ƥ��ȥ����ӥ�" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594 #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "���顼" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 msgid "Update automatically" msgstr "��ưŪ�˹���" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 msgid "Update now" msgstr "����������" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795 msgid "Update every " msgstr "���٤ƹ��� " #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806 #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minutes" msgstr "ʬ" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "year" msgstr "ǯ" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "years" msgstr "ǯ" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "month" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "months" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "week" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "weeks" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "days" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hour" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hours" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minute" msgstr "ʬ" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "second" msgstr " ��" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "seconds" msgstr " ��" #: filter/filter-datespec.c:199 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "���դ������˺��Ƥ��ޤ�" #: filter/filter-datespec.c:201 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "̵�������դ����Ƥ��ޤ�" #: filter/filter-datespec.c:276 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "�ե��륿���¹Ԥ���롤�ޤ��ϲ��ۥե������\n" "������������å����������դϤɤ�ʻ��֤�\n" "�Ф��ƤǤ���Ӥ����Ǥ��礦" #: filter/filter-datespec.c:299 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "��å����������դϤ����ǻ��ꤹ����֤��Ф���\n" "��Ӥ����Ǥ��礦" #: filter/filter-datespec.c:339 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "��å����������դϥե��륿���¹Ԥ�������\n" "��Ϣ���Ƥ�����֤��Ф�����Ӥ����Ǥ��礦;\n" "�㤨�С�\"�콵����\"" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "the current time" msgstr "������" #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "a time you specify" msgstr "���ꤹ�����" #: filter/filter-datespec.c:375 msgid "a time relative to the current time" msgstr "������ؤ����л���" #. The label #: filter/filter-datespec.c:433 msgid "Compare against" msgstr "�����" #: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710 msgid "now" msgstr "��" #: filter/filter-datespec.c:707 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<���դ����뤿��ˤ�����å����Ƥ�������>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "�ե��륿�롼��" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:452 msgid "Then" msgstr "���η��" #: filter/filter-filter.c:466 msgid "Add action" msgstr "ư����ɲ�" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "�ե�����������˺��Ƥ��ޤ�\n" "��äƥ�����������ͭ���ʥե��������ꤷ�Ƥ�������" #: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285 #: mail/mail-account-gui.c:687 msgid "Select Folder" msgstr "�ե����������" #: filter/filter-folder.c:250 msgid "Enter folder URI" msgstr "�ե���� URI ������" #: filter/filter-folder.c:296 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<�ե���������뤿��ˤ�����å����Ƥ�������>" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "�ե��륿���Խ�" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "���ۥե�������Խ�" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "����" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "����" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "���ۥե����" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "����ե��������" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "���ۥե�����Υ�����" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "���٤Ƥ�ͭ���ʥ�⡼�ȥե����" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "���٤ƤΥ��������ͭ���ʥ�⡼�ȥե����" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "���٤ƤΥ�������ե����" #: filter/filter-input.c:193 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "����ɽ�� '%s' �ǥ��顼�Ǥ�:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "�ƥ���" #: filter/filter-rule.c:626 msgid "Rule name: " msgstr "�롼��̾: " #: filter/filter-rule.c:630 msgid "Untitled" msgstr "�����ȥ�ʤ�" #: filter/filter-rule.c:646 msgid "If" msgstr "�⤷" #: filter/filter-rule.c:664 msgid "Execute actions" msgstr "���ξ���ư���¹�:" #: filter/filter-rule.c:668 msgid "if all criteria are met" msgstr "���٤Ƥδ�ब��ä���" #: filter/filter-rule.c:673 msgid "if any criteria are met" msgstr "�����Ĥ��δ�ब��ä���" #: filter/filter-rule.c:684 msgid "Add criterion" msgstr "�����ɲ�" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "incoming" msgstr "����" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "outgoing" msgstr "����" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "ź��" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "�����Τ�Τ�ޤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "�ե�����إ��ԡ�" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "������" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "������" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "���" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "�����Τ�Τ�ޤޤʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "�����Τ�Τǽ���ʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "��¸�ߤ��ʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "�����Τ�ΤΤ褦�Ǥʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "�����Τ�ΤǻϤޤ�ʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "��¸�ߤ��ʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "���" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "�����Τ�Τǽ����" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "��¸�ߤ���" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "��¸�ߤ���" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "ɽ��" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Forward to Address" msgstr "���ɥ쥹��ž��" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Important" msgstr "����" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is" msgstr "�����Τ�ΤȰ��פ���" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" msgstr "�����Τ�Τ���礭��" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" msgstr "�����Τ�Τ�꾮����" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" msgstr "�����Τ�ΤǤϤʤ�" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Mailing list" msgstr "���ꥹ��" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Body" msgstr "��å���������" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" msgstr "��å������إå�" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was received" msgstr "����������å�����" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Message was sent" msgstr "����������å�����" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Move to Folder" msgstr "�ե�����ذ�ư" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Read" msgstr "����" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Recipients" msgstr "������" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Regex Match" msgstr "����ɽ���Ȱ���" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Replied to" msgstr "�ֿ���" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 msgid "Score" msgstr "��Ͽ" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Sender" msgstr "������" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Set Status" msgstr "���ơ���������" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "�����Τ�ΤΤ褦�˸�����" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "���������������" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "����Υإå�" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "�����Τ�Τdz��Ϥ���" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "�������" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:774 msgid "Subject" msgstr "��̾" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "�����Τ�Τ���" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "�����Τ�Τ����" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" msgstr "�롼��" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" msgstr "�롼����ɲ�" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" msgstr "�롼����Խ�" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "�������롼��" #: importers/elm-importer.c:512 importers/evolution-gnomecard-importer.c:238 #: importers/netscape-importer.c:780 importers/pine-importer.c:646 #: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4 #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Import" msgstr "����ݡ���" #: importers/elm-importer.c:517 importers/netscape-importer.c:785 #: importers/pine-importer.c:651 msgid "Mail" msgstr "���" #: importers/elm-importer.c:521 msgid "Elm Aliases" msgstr "Elm �����ꥢ��" #: importers/elm-importer.c:528 importers/evolution-gnomecard-importer.c:250 #: importers/netscape-importer.c:807 importers/pine-importer.c:668 #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't ask me again" msgstr "���Υ�å����������٤�ɽ�����ʤ�" #: importers/elm-importer.c:561 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution �� Elm ���ե������ȯ�����ޤ���\n" "Evolution �إ���ݡ��Ȥ��Ƥ��������Ǥ���?" #: importers/elm-importer.c:579 msgid "Elm mail" msgstr "Elm ���" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:243 importers/pine-importer.c:661 msgid "Addressbook" msgstr "���ɥ쥹Ģ" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:275 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution �� GnomeCard �ե������ȯ�����ޤ���\n" "Evolution �إ���ݡ��Ȥ��Ƥ��������Ǥ���?" #: importers/netscape-importer.c:790 importers/pine-importer.c:656 msgid "Settings" msgstr "����" #: importers/netscape-importer.c:795 mail/mail-callbacks.c:1399 msgid "Filters" msgstr "�ե��륿" #: importers/netscape-importer.c:800 msgid "Addressbooks" msgstr "���ɥ쥹Ģ" #: importers/netscape-importer.c:847 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution �� Netscape ���ե������ȯ�����ޤ���\n" "Evolution �إ���ݡ��Ȥ��Ƥ��������Ǥ���?" #: importers/pine-importer.c:705 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution �� Pine ���ե������ȯ�����ޤ���\n" "Evolution �إ���ݡ��Ȥ��Ƥ��������Ǥ���?" #: importers/pine-importer.c:723 msgid "Pine mail" msgstr "Pine ���" #: mail/component-factory.c:401 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution ��륳��ݡ��ͥ�Ȥν����������ޤ���" #: mail/component-factory.c:527 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "������ǥ��ȥ졼������Ͽ����ޤ���" #: mail/folder-browser.c:339 msgid "Store search as vFolder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:663 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "��̾�β��ۥե����(_S)" #: mail/folder-browser.c:666 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "�����Ԥβ��ۥե����(_n)" #: mail/folder-browser.c:669 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "�����Ԥβ��ۥե����(_R)" #: mail/folder-browser.c:672 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "���ꥹ�Ȥβ��ۥե����(_L)" #: mail/folder-browser.c:678 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "��̾�Υե��륿(_j)" #: mail/folder-browser.c:681 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "�����ԤΥե��륿(_d)" #: mail/folder-browser.c:684 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "�����ԤΥե��륿(_c)" #: mail/folder-browser.c:687 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "���ꥹ�ȤΥե��륿(_M)" #: mail/folder-browser.c:696 msgid "_Open" msgstr "����(_O)" #: mail/folder-browser.c:698 msgid "Resend" msgstr "������" #: mail/folder-browser.c:700 ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ui/evolution-mail.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "_Save As..." msgstr "��̾����¸(_S)..." #: mail/folder-browser.c:702 ui/evolution-event-editor.xml.h:69 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "_Print" msgstr "����(_P)" #: mail/folder-browser.c:707 ui/evolution-mail.xml.h:122 msgid "_Reply to Sender" msgstr "�����Ԥ��ֿ�(_R)" #: mail/folder-browser.c:709 ui/evolution-mail.xml.h:77 msgid "Reply to _All" msgstr "�������ֿ�(_A)" #: mail/folder-browser.c:711 msgid "_Forward" msgstr "ž��(_F)" #: mail/folder-browser.c:714 msgid "Mar_k as Read" msgstr "���ɤȤ��ƥޡ���(_k)" #: mail/folder-browser.c:716 msgid "Mark as U_nread" msgstr "̤�ɤȤ��ƥޡ���(_n)" #: mail/folder-browser.c:721 msgid "_Move to Folder..." msgstr "�ե�����ذ�ư(_M)..." #: mail/folder-browser.c:723 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "�ե�����إ��ԡ�(_C)..." #: mail/folder-browser.c:727 ui/evolution-mail.xml.h:126 msgid "_Undelete" msgstr "������(_U)" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:737 msgid "Apply Filters" msgstr "�ե��륿Ŭ��" #: mail/folder-browser.c:741 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "��å���������롼������(_l)" #: mail/folder-browser.c:880 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "���ꥹ�ȤΥե��륿" #: mail/folder-browser.c:881 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "���ꥹ�Ȥβ��ۥե����" #: mail/folder-browser.c:883 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "���ꥹ�ȤΥե��륿 (%s)" #: mail/folder-browser.c:884 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "���ꥹ�Ȥβ��ۥե���� (%s)" #: mail/folder-browser-factory.c:210 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "\"%s\" �Υץ��ѥƥ�" #: mail/folder-browser-factory.c:212 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "�ץ��ѥƥ�" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "��������� Evolution ����ݡ��ͥ��" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Evolution ��륳��ݡ���" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Evolution ���¹ԥ��ޥꥳ��ݡ��ͥ��" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Evolution ���ե�����ǥ����ץ쥤����ݡ��ͥ��" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Evolutgion ���ե�����ե����ȥꥳ��ݡ��ͥ��" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Evolution ����ݡ����Τ���Υե����ȥ�" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "Evolution ��륳��ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "��륵�ޥꥳ��ݡ��ͥ�ȤΤ���Υե����ȥ�" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Mail configuration interface" msgstr "�������Υ����ե�����" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Evolution �� mbox ��ݡ��Ȥ���ե����ȥ�" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Evolution �� mbox �ե������ݡ���" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Evolution �� Outlook Express 4 ����ݡ��Ȥ���ե����ȥ�" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Evolution �� Outlook Express 4 �ե������ݡ���" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "���ߤ���¸����:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "���ܥå����η���" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "������¸����:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "����: mailbox �ե����ޥåȴ֤��Ѵ����, ���Ԥϼ�ưŪ��\n" "�������ʤ����⤷��ޤ��� (�㤨�Хǥ��������ڡ�������ʤ�)\n" "���դ��Ƥ��ε�ǽ��ȤäƤ�������" #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:105 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "ɬ�פʾ���Τ��٤Ƥ����Ƥ��ޤ���" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:154 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution ��������ȥ��ǥ���" #: mail/mail-accounts.c:124 mail/mail-accounts.c:175 msgid " (default)" msgstr " (�ǥե����)" #: mail/mail-accounts.c:207 msgid "Disable" msgstr "̵��" #: mail/mail-accounts.c:209 mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Enable" msgstr "ͭ��" #: mail/mail-accounts.c:297 mail/mail-accounts.c:301 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "�����ˤ��Υ�������Ȥ������Ƥ��������Ǥ���?" #: mail/mail-accounts.c:435 mail/mail-accounts.c:439 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "������ news ��������Ȥ������Ƥ��������Ǥ���?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:597 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Evolution ��������ȥޥ͡�����" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s �إ��" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "��̾�� %s �Ǥ�" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s ������" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s ���ꥹ��" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "�ե��륿�롼����ɲ�" #: mail/mail-callbacks.c:93 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "��륯�饤����Ȥ����꤬����ޤ���\n" "�����������κ������������ꤹ��\n" "ɬ�פ�����ޤ�\n" "�����ꤷ�ޤ���?" #: mail/mail-callbacks.c:146 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "���ʤ��ϥ�������������˿ȸ���\n" "�����ɬ�פ�����ޤ�" #: mail/mail-callbacks.c:158 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "���ʤ��ϥ�������������˥��\n" "�����������ɬ�פ�����ޤ�" #: mail/mail-callbacks.c:202 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "���ž����åɤ����꤬����ޤ���" #: mail/mail-callbacks.c:235 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "���Υ�å������Ϸ�̾������ޤ���\n" "�������������ޤ���?" #: mail/mail-callbacks.c:308 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "���Υ�å���������������Ŭ�ڤʼ����Ԥ���ꤷ�ʤ���Фʤ�ޤ���" #: mail/mail-callbacks.c:351 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "���Υ��������������˥�������Ȥ����ꤷ�ʤ���Фʤ�ޤ���" #: mail/mail-callbacks.c:603 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:" msgstr "On %s, %s wrote:" #: mail/mail-callbacks.c:769 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "��å�������ž��:\n" #: mail/mail-callbacks.c:863 msgid "Move message(s) to" msgstr "��å��������ư���ޤ�: " #: mail/mail-callbacks.c:865 msgid "Copy message(s) to" msgstr "��å������ԡ����ޤ�: " #: mail/mail-callbacks.c:1031 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "������ %d ��å��������Խ����Ƥ��������Ǥ���?" #: mail/mail-callbacks.c:1053 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "�ɥ�եȥե���������¸���줿\n" "��å������������Խ����뤳�Ȥ�����ޤ�" #: mail/mail-callbacks.c:1087 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "�����ե�����Υ�å���������\n" "���������뤳�Ȥ�����ޤ�" #: mail/mail-callbacks.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "������ %d ��å�������������Ƥ��������Ǥ���?" #: mail/mail-callbacks.c:1120 msgid "No Message Selected" msgstr "���줿��å������Ϥ���ޤ���" #: mail/mail-callbacks.c:1154 mail/mail-display.c:93 msgid "Overwrite file?" msgstr "�ե���������ޤ���?" #: mail/mail-callbacks.c:1158 mail/mail-display.c:97 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "����̾���Υե�����Ϥ��Ǥ�¸�ߤ��ޤ�\n" "����ޤ���?" #: mail/mail-callbacks.c:1202 msgid "Save Message As..." msgstr "��å���������̾����¸..." #: mail/mail-callbacks.c:1204 msgid "Save Messages As..." msgstr "��å���������̾����¸..." #: mail/mail-callbacks.c:1389 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "�ե��륿����Υ�������˥��顼:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1447 msgid "Print Message" msgstr "��å����������" #: mail/mail-callbacks.c:1494 msgid "Printing of message failed" msgstr "��å������ΰ����˼��Ԥ��ޤ���" #: mail/mail-callbacks.c:1589 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "������ %d ��å��������̥�����ɥ��dz����Ƥ��������Ǥ���?" #: mail/mail-config.c:1321 mail/mail-config.c:1324 msgid "Connecting to server..." msgstr "�����Ф���³��..." #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "�ʲ��ˤ��ʤ���̾���ȥ�륢�ɥ쥹�����Ϥ��Ƥ���������\"���ץ����\"\n" "�ե�����ɰʲ���������ˤ��ξ����ޤߤ����ʤ��ʤ餦���ɬ�פ�\n" "����ޤ���" #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" "�ʲ��˥�륵���ФĤ��Ƥξ�������Ϥ��Ƥ����������⤷���ʤ��λȤ������Ф�\n" "���ब�������Τ�ʤ��ʤ�Х����ƥ�����Ԥ������ͥåȥץ��Х�����\n" "Ϣ����ȤäƤߤƤ�������" #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" "�ʲ��������ץ��ȥ���ˤĤ��Ƥξ�������Ϥ��Ƥ����������⤷���ʤ��λȤ�\n" "�ץ��ȥ�����Τ�ʤ��ʤ�С������ƥ�����Ԥ������ͥåȥץ��Х�����\n" "Ϣ����ȤäƤߤƤ�������" #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "�������ν����Ϥ���������λ���ޤ��������ʤ��������ȸ�����륵����" "��\n" "�����ץ��ȥ���� Evolution ��륢������Ȥ��뤿��˰�Ż��ˤ����Ǥ���" "��\n" "�ʲ��ˤ��Υ�������Ȥζ��֤�̾�������Ϥ��Ƥ�������������̾����ɽ����Ū����" "��\n" "���Ѥ���ޤ���" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:445 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Evolution ��������ȥ���������" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Check for supported types " msgstr "���ݡ��Ȥ��줿���̤�����å�" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " ���顼" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "���������" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "��������Ⱦ���" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "��������ȴ���" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "���������" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "�Ź沽������������������˾�˼�ʬ���Ȥ˰Ź沽���ޤ�" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" msgstr "�Ź沽������������������˾�˼�ʬ���Ȥ˰Ź沽���ޤ�" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always load images off the net" msgstr "��˲������ɤ߹��ޤʤ�" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "ǧ��" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Authentication Type: " msgstr "ǧ�ڼ���: " #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Automatically check for new mail every" msgstr "�������ưŪ�˥����å�����" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Certificate ID:" msgstr "ǧ�� ID" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Composer" msgstr "������" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "����ǤȤ��������ޤ�, ���ʤ��Υ�������ϴ�λ���ޤ���\n" "\n" "������ Evolution ��Ȥäƥ�����������\n" "�����������ޤ���\n" "\n" "\"��λ\" ��å������������¸���Ƥ�������" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "De_fault" msgstr "�ǥե����(_f)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default \"Forward\" style is: " msgstr "�ǥե���Ȥ� \"ž��\" ��ˡ: " #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Default character set: " msgstr "�ǥե���ȤΥ���饯�����å�: " #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Digital IDs..." msgstr "�ǥ����� ID..." #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Done" msgstr "��λ" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Drafts" msgstr "���" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Drafts folder:" msgstr "��ƥե����:" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Email Address:" msgstr "��륢�ɥ쥹:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Full Name:" msgstr "�ե�͡���:" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Get Digital ID..." msgstr "�ǥ�����ID �����..." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Highlight citations with" msgstr "���Ѥ�Ĵ����" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Identity" msgstr "�ȸ�" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "In HTML mail" msgstr "HTML ���" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Inline" msgstr "����饤��" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Load images if sender is in addressbook" msgstr "�����Ԥ����ɥ쥹Ģ�ˤ������������ɤ߹���" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Mail Configuration" msgstr "��������" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Make this my default account" msgstr "�ǥե���ȥ�������Ȥ���" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "������ָ�˥�å������� \"����\" �Ȥ��ƥޡ���:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Never load images off the net" msgstr "���٤Ȳ������ɤ߹��ޤʤ�" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "News" msgstr "�˥塼��" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Optional Information" msgstr "�ղþ���" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Organization:" msgstr "�ȿ�:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "PGP Key ID:" msgstr "PGP���� ID:" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "PGP binary path:" msgstr "PGP �ץ������Υѥ�:" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Quoted" msgstr "����" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Receiving Email" msgstr "���μ�����" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Receiving Mail" msgstr "���μ���" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Receiving Options" msgstr "�������ץ����" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Required Information" msgstr "ɬ�ܾ���" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Secure MIME" msgstr "�����奢 MIME" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Security" msgstr "�������ƥ�" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Select PGP binary" msgstr "PGP �ץ�����������" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "�ǥե���Ȥ� HTML �����Υ�����������" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sending Email" msgstr "����������" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Sending Mail" msgstr "��������" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Sent" msgstr "������" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "�����Ѥ���ƥ�å�����" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Sent messages folder:" msgstr "�����ѥ�å������ե����:" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Server Configuration" msgstr "�����Ф�����" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Server Type: " msgstr "�����м���:" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Server requires authentication" msgstr "�����Ф�ǧ�ڤ�ɬ��" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Signature file:" msgstr "��̾�ե�����:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Sources" msgstr "������" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Special Folders" msgstr "���̤ʥե����" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "ɸ��Ū�� UNIX �� mbox �ե�����" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Type" msgstr "����" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "�����奢��³ (SSL) ��Ȥ�" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Username:" msgstr "�桼��̾:" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Evolution �������ɥ륤�ɤؤ褦����\n" "\n" "\"��\" ��å����ƻϤ�Ƥ�������" #: mail/mail-config.glade.h:96 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Edit" msgstr "�Խ�(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "placeholder" msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "PGP ��̾����ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "PGP ���ڥ���ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "PGP �Ź楳��ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "PGP ���楳��ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "S/MIME ��̾����ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "S/MIME ����ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "S/MIME �Ź楳��ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "S/MIME ����٥����ץ���ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "S/MIME �ǥ����ɥ���ƥ����Ȥ��������ޤ���Ǥ���" #: mail/mail-display.c:197 msgid "Save Attachment" msgstr "ź�դ���¸" #: mail/mail-display.c:237 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "��ȥǥ��쥯�ȥ���������ޤ���Ǥ���: %s" #: mail/mail-display.c:298 msgid "Save to Disk..." msgstr "�ǥ���������¸..." #: mail/mail-display.c:300 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s �˳���..." #: mail/mail-display.c:302 msgid "View Inline" msgstr "����饤��ɽ��" #: mail/mail-display.c:337 msgid "External Viewer" msgstr "�����ӥ塼��" #: mail/mail-display.c:360 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "����饤��ɽ�� (%s��ͳ)" #: mail/mail-display.c:364 msgid "Hide" msgstr "����" #: mail/mail-display.c:989 msgid "Loading message content" msgstr "��å����������Ƥ��ɤ߹�����" #: mail/mail-display.c:1283 msgid "Open link in browser" msgstr "�֥饦���ǥ��" #: mail/mail-display.c:1285 msgid "Save as (FIXME)" msgstr "��̾����¸ (FIXME)" #: mail/mail-display.c:1287 msgid "Copy location (FIXME)" msgstr "���ԡ� (FIXME)" #: mail/mail-format.c:532 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ��ź��" #: mail/mail-format.c:580 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME ��å���������Ͻ���ޤ���Ǥ���, ��������ɽ�����ޤ�" #: mail/mail-format.c:647 msgid "Date" msgstr "����" #: mail/mail-format.c:763 msgid "From" msgstr "���п�" #: mail/mail-format.c:766 msgid "Reply-To" msgstr "�ֿ���" #: mail/mail-format.c:769 msgid "To" msgstr "����" #: mail/mail-format.c:772 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:1094 msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "GPG/PGP �ץ����������꤬����ޤ���" #: mail/mail-format.c:1109 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "�Ź沽���줿��å�������ɽ�����ޤ���" #: mail/mail-format.c:1115 msgid "Encrypted message" msgstr "�Ź沽���줿��å�����" #: mail/mail-format.c:1116 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "���������å��������沽���Ƥ�������" #: mail/mail-format.c:1172 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "���Υ�å������ϥǥ������̾���쿮��Ǥ����ΤǤ�" #: mail/mail-format.c:1180 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "���Υ�å������ϥǥ������̾���줿��ΤǤ���, ������������ޤ���" #: mail/mail-format.c:1831 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP ������ (%s) ��ؤ��Ƥ��ޤ�" #: mail/mail-format.c:1843 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1847 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "��������ե����� (%s) ��ؤ��Ƥ��ޤ�" #: mail/mail-format.c:1881 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "̤�Τγ����ǡ��� (\"%s\" ������) ��ؤ��Ƥ��ޤ�" #: mail/mail-format.c:1886 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:504 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' ���ץ���" #: mail/mail-local.c:784 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "�ե���� \"%s\" �� \"%s\" �������ѹ����Ƥ��ޤ�" #: mail/mail-local.c:788 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "�ե���� \"%s\" �� \"%s\" �������ѹ����ޤ�" #: mail/mail-local.c:811 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "�ե�����κƹ�����" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:840 msgid "Closing current folder" msgstr "���ߤΥե������������" #: mail/mail-local.c:872 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "�Ť��ե�������͡��ष�ƥ����ץ���" #: mail/mail-local.c:890 msgid "Creating new folder" msgstr "�����ե�����������" #: mail/mail-local.c:904 msgid "Copying messages" msgstr "��å������ԡ���" #: mail/mail-local.c:921 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "�ե�����Υ�������¸����ޤ���; ��Ϥ䤳�Υե������\n" "���Ȥ�����ʤ��Ȥ��֤Ť����ΤǤ��礦: %s" #: mail/mail-local.c:960 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "�⤷���Υ��ܥå��������ȤϤʤ��ʤ�\n" "��ư�Dz���������ɬ�פ����뤫�⤷��ޤ���" #: mail/mail-local.c:1046 #, c-format msgid "Reconfigure %s" msgstr "%s �κ�����" #: mail/mail-mt.c:190 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' �κݤ˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:193 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "���ν������Ƥ���֤˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:880 msgid "Working" msgstr "�����" #: mail/mail-mt.c:862 msgid "Evolution progress" msgstr "Evolution �ʹ�" #: mail/mail-ops.c:607 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" ��������" #: mail/mail-ops.c:611 msgid "Sending message" msgstr "��å�������������" #: mail/mail-ops.c:726 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "��å����� %d / %d ��������" #: mail/mail-ops.c:745 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "��å����� %d / %d �ϼ��Ԥ��ޤ���" #: mail/mail-ops.c:747 mail/mail-send-recv.c:475 msgid "Complete." msgstr "��λ���ޤ���" #: mail/mail-ops.c:833 msgid "Saving message to folder" msgstr "�ե�����إ�å���������¸��" #: mail/mail-ops.c:907 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "%s �إ�å��������ư��" #: mail/mail-ops.c:907 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "%s �إ�å������ԡ���" #: mail/mail-ops.c:923 msgid "Moving" msgstr "��ư��" #: mail/mail-ops.c:926 msgid "Copying" msgstr "���ԡ���" #: mail/mail-ops.c:1002 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" ����Υե������������" #: mail/mail-ops.c:1164 msgid "Forwarded messages" msgstr "��å�������ž��" #: mail/mail-ops.c:1205 mail/mail-ops.c:1343 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "�ե���� %s ���ץ���" #: mail/mail-ops.c:1272 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "��¸���줿 %s ���ץ���" #: mail/mail-ops.c:1411 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "�ե���� %s ������" #: mail/mail-ops.c:1495 #, c-format msgid "Moving folder %s to %s" msgstr "%s ���� %s �إե�������ư��" #: mail/mail-ops.c:1497 #, c-format msgid "Copying folder %s to %s" msgstr "%s ���� %s �إե�����ԡ���" #: mail/mail-ops.c:1650 msgid "Refreshing folder" msgstr "�ե��������" #: mail/mail-ops.c:1686 msgid "Expunging folder" msgstr "�ե����������" #: mail/mail-ops.c:1735 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "��å����� %s �������" #: mail/mail-ops.c:1802 msgid "Retrieving messages" msgstr "��å������������" #: mail/mail-ops.c:1812 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "��å������ֹ� %d / %d (uid \"%s\") �������" #: mail/mail-ops.c:1886 msgid "Saving messages" msgstr "��å���������¸��" #: mail/mail-ops.c:1965 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "���ϥե�������������ޤ���: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1978 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "��å����� %d / %d (uid \"%s\") ����¸��" #: mail/mail-ops.c:1992 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "�ե��������¸��˥��顼: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2066 msgid "Saving attachment" msgstr "ź�դ���¸��" #: mail/mail-ops.c:2081 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "���ϥե�������������ޤ���: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2109 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "�ǡ�����Ф����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s" #: mail/mail-ops.c:2176 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s �Ȥ���³���ڤäƤ��ޤ�" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(�����ȥ�ʤ���å�����)" #: mail/mail-search.c:268 msgid "Find in Message" msgstr "��å�������" #: mail/mail-search.c:298 msgid "Case Sensitive" msgstr "��ʸ��/��ʸ������̤���" #: mail/mail-search.c:299 msgid "Search Forward" msgstr "��������" #: mail/mail-search.c:316 msgid "Find:" msgstr "����:" #: mail/mail-search.c:319 msgid "Matches:" msgstr "" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "����(_S)" #: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling..." msgstr "�������..." #: mail/mail-send-recv.c:233 msgid "Send & Receive mail" msgstr "����������" #: mail/mail-send-recv.c:236 msgid "Receiving" msgstr "������" #: mail/mail-send-recv.c:285 msgid "Updating..." msgstr "������..." #: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Waiting..." msgstr "�Ե���..." #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Sending" msgstr "������" #: mail/mail-send-recv.c:471 msgid "Cancelled." msgstr "����뤷�ޤ���" #: mail/mail-summary.c:110 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "�ѥ�����Դ����ʥ�å���������ޤ���!" #: mail/mail-summary.c:468 msgid "Mail Summary" msgstr "��륵�ޥ�" #: mail/mail-tools.c:156 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "�ƥ�ݥ�� mbox '%s' ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s" #: mail/mail-tools.c:203 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (��å�������ž��)" #: mail/mail-tools.c:213 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (��̾�ʤ�)" #: mail/mail-tools.c:230 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "��å�������ž�����ޤ��� - %s" #: mail/mail-tools.c:232 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "��å�������ž�����ޤ��� (��̾�ʤ�)" #: mail/mail-tools.c:439 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" msgstr "" "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" #: mail/mail-vfolder.c:249 msgid "VFolders" msgstr "���ۥե����" #: mail/mail-vfolder.c:438 msgid "New VFolder" msgstr "�������ۥե����" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/message-browser.c:197 ui/evolution-mail.xml.h:75 msgid "Reply" msgstr "�ֿ�" #: mail/message-browser.c:197 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "��å������������Ԥ��ֿ����ޤ�" #: mail/message-browser.c:200 ui/evolution-mail.xml.h:76 msgid "Reply to All" msgstr "�������ֿ�" #: mail/message-browser.c:200 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "���Υ�å������μ������������ֿ����ޤ�" #: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Forward" msgstr "ž��" #: mail/message-browser.c:203 msgid "Forward this message" msgstr "���Υ�å�������ž�����ޤ�" #: mail/message-browser.c:208 msgid "Print the selected message" msgstr "���줿��å�������������ޤ�" #: mail/message-browser.c:211 msgid "Delete this message" msgstr "���Υ�å������������ޤ�" #: mail/message-browser.c:216 ui/evolution-event-editor.xml.h:33 #: ui/evolution-mail.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" msgstr "��" #: mail/message-browser.c:216 msgid "Previous message" msgstr "���Υ�å������ذ�ư���ޤ�" #: mail/message-browser.c:219 ui/evolution-calendar.xml.h:18 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ui/evolution-mail.xml.h:62 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Next" msgstr "��" #: mail/message-browser.c:219 msgid "Next message" msgstr "���Υ�å������ذ�ư���ޤ�" #: mail/message-list.c:684 msgid "Unseen" msgstr "̤��" #: mail/message-list.c:685 msgid "Seen" msgstr "����" #: mail/message-list.c:686 msgid "Answered" msgstr "�����Ѥ�" #: mail/message-list.c:687 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "ʣ����̤�ɥ�å�����" #: mail/message-list.c:688 msgid "Multiple Messages" msgstr "ʣ���Υ�å�����" #: mail/message-list.c:692 msgid "Lowest" msgstr "�Ǥ��㤤" #: mail/message-list.c:693 msgid "Lower" msgstr "�㤤" #: mail/message-list.c:697 msgid "Higher" msgstr "�⤤" #: mail/message-list.c:698 msgid "Highest" msgstr "�Ǥ�⤤" #: mail/message-list.c:948 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:955 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "������ %p %l:%M" #: mail/message-list.c:964 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "������ %p %l:%M" #: mail/message-list.c:976 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%p %l:%M (%a)" #: mail/message-list.c:984 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%m�� %d�� %p %l:%M" #: mail/message-list.c:986 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Yǯ %m�� %d��" #: mail/mail-session.c:161 msgid "User canceled operation." msgstr "�桼���ˤ�ä�����뤵��ޤ���" #: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "�ե����" #: mail/subscribe-dialog.c:77 msgid "Store" msgstr "��Ͽ" #: mail/subscribe-dialog.c:138 msgid "Display folders starting with:" msgstr "ɽ������ե�����Ϥ���:" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "\"%s\" �ε�Ͽ�������" #: mail/subscribe-dialog.c:271 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "�ե���� \"%s\" �������" #: mail/subscribe-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "�ե���� \"%s\" �ι��ɲ����" #. Construct the app #: mail/subscribe-dialog.c:873 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "���ɴ���" #: shell/e-setup.c:124 shell/e-setup.c:197 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution �Υ��ȡ���" #: shell/e-setup.c:128 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "���� Evolution �ο������С������Ϥ��ʤ��Υѡ����ʥ� Evolution\n" "�ǥ��쥯�ȥ������ղåե�����ȡ��뤹��ɬ�פ�����ޤ�" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "\"OK\" �ǥե�����ȡ���, �ޤ��� \"�����\" �ǽ�λ���ޤ�" #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" msgstr "�������ե����������ޤ���Ǥ���" #: shell/e-setup.c:172 shell/e-setup.c:240 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution �Υե���������������ȡ��뤵��ޤ���" #: shell/e-setup.c:201 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "����� Evolution ��¹Ԥ����ǽ�Τ褦�˻פ��ޤ�" #: shell/e-setup.c:202 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Evolution �桼���ե�����ȡ��뤷�ޤ��Τ� \"OK\" ��å����Ʋ�����" #: shell/e-setup.c:221 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���\n" "\n" "���顼: %s" #: shell/e-setup.c:236 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "'%s' ����˥ե������\n" "���ԡ�����ޤ���" #: shell/e-setup.c:303 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "�ե����� '%s' �ϥǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���\n" "Evolution �桼���ե�����Υ��ȡ����\n" "���Ƥ��뤿��˰�ư���Ʋ�����" #: shell/e-setup.c:317 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "Evolution �ϸŤ� Evolution-Summary\n" "�ǥ��쥯�ȥ�Ф��ޤ���\n" "����� Evolution ��ư�������\n" "�������ɬ�פ�����ޤ�\n" "���Υǥ��쥯�ȥ�������ޤ���?" #: shell/e-setup.c:342 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "�ǥ��쥯�ȥ� '%s' ��¸�ߤ��Ƥޤ�����Evolution\n" "�ǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���Evolution �桼��\n" "�ե�����Υ��ȡ������Ƥ��뤿��˰�ư���Ʋ�����" #: shell/e-shell.c:391 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "�����������֤Υ��åȥ��åפ�����ޤ��� -- %s" #: shell/e-shell.c:1256 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "`%s' �ӥ塼��������˴���ޤ��� :-(\n" "����Ϥ��֤� %s ����ݡ��ͥ�Ȥ�����å��夷�����Ȥ��̣���ޤ�" #: shell/e-shell-folder-commands.c:239 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "�ե���� \"%s\" �ԡ�����ե��������ꤷ�ޤ�:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:244 msgid "Copy folder" msgstr "�ե�����Υ��ԡ�" #: shell/e-shell-folder-commands.c:281 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "�ե���� \"%s\" ���ư����ե��������ꤷ�ޤ�:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:286 msgid "Move folder" msgstr "�ե�����ΰ�ư" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "���ꤵ�줿�ե������������뤳�Ȥ�����ޤ���:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "���ꤵ�줿�ե����̾��ͭ���ǤϤ���ޤ���" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - �����ե�����κ���" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "�����ե�����μ��̤��ᤵ�줿���Τ����\n" "ͭ���ǤϤ���ޤ���" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:328 msgid "New..." msgstr "����..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:468 shell/e-shell-folder-title-bar.c:469 msgid "(Untitled)" msgstr "(�����ȥ�ʤ�)" #: shell/e-shell-importer.c:97 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Evolution �إ���ݡ��Ȥ������ե���������ơ��ꥹ�Ȥ���ե�������̤�����" "���Ƥ���������\n" "\n" "�⤷ʬ����ʤ��ʤ� \"��Ư\" �����뤳�Ȥ����衤Evolution �ϲ����ߤ��" "���礦" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:192 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "%s ��ݡ�����\n" "����ݡ����ν���������Ƥ��ޤ���\n" "5���Ԥäƺ��ٻ�Ƥ�������" #: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s ��ݡ�����\n" "�����ƥ� %d ��ݡ�����" #: shell/e-shell-importer.c:352 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "�������Ȥ�����륤��ݡ��Ȥ�����ޤ���\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:362 msgid "Importing" msgstr "����ݡ�����" #: shell/e-shell-importer.c:370 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s ��ݡ�����\n" "%s �Ϥ��ޤ�" #: shell/e-shell-importer.c:383 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "%s �γ�����˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: shell/e-shell-importer.c:402 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s �Υ�������˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: shell/e-shell-importer.c:417 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s ��ݡ�����\n" "�����ƥ� 1 ��ݡ�����" #: shell/e-shell-importer.c:488 msgid "Automatic" msgstr "��Ư" #: shell/e-shell-importer.c:538 msgid "Filename:" msgstr "�ե�����̾:" #: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select a file" msgstr "�ե����������" #: shell/e-shell-importer.c:553 msgid "File type:" msgstr "�ե��������:" #: shell/e-shell-importer.c:599 msgid "Select folder" msgstr "�ե����������" #: shell/e-shell-importer.c:600 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "���Υǡ�����ݡ��Ȥ���������Υե���������Ƥ�������" #: shell/e-shell-offline-handler.c:554 msgid "Closing connections..." msgstr "��³���Ĥ��Ƥ��ޤ�..." #: shell/e-shell-view.c:167 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(ɽ�������ե�����Ϥ���ޤ���)" #. Special case for My Evolution #: shell/e-shell-view.c:1383 msgid "My Evolution" msgstr "My Evolution" #: shell/e-shell-view.c:1400 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution - %s" #: shell/e-shell-view.c:1402 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell-view.c:1440 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution �ϸ��ߥ���饤��Ǥ������ե饤��ˤ���ˤϤ��Υܥ����å�����" "��������" #: shell/e-shell-view.c:1447 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution �ϥ��ե饤�������Ǥ�" #: shell/e-shell-view.c:1453 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Evolution �ϸ��ߥ��ե饤��Ǥ�������饤��ˤ���ˤϤ��Υܥ����å�����" "��������" #: shell/e-shell-view-menu.c:179 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy �Ϥ��ʤ��� $PATH �ˤϸ��Ĥ���ޤ���" #: shell/e-shell-view-menu.c:185 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy �ϼ¹ԤǤ��ޤ���Ǥ���" #: shell/e-shell-view-menu.c:230 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:232 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution �� GNOME �ǥ����ȥå�\n" "�Ķ��ǤΥ�롤��������������\n" "�����ȥޥ͡������ȤΤ����\n" "���롼�ץ��������ץꥱ��������\n" "�ѥå��������եȤǤ�" #: shell/e-shell-view-menu.c:465 msgid "Go to folder..." msgstr "�ե�����ذ�ư..." #: shell/e-shell-view-menu.c:466 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "���������ե���������ޤ�" #: shell/e-shell-view-menu.c:653 msgid "Work online" msgstr "����饤����" #: shell/e-shell-view-menu.c:665 shell/e-shell-view-menu.c:677 msgid "Work offline" msgstr "���ե饤����" #: shell/e-shortcuts.c:382 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "���硼�ȥ��åȤ���¸��˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: shell/e-shortcuts-view.c:134 msgid "Create new shortcut group" msgstr "�������硼�ȥ��åȥ��롼�פ�������ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:137 msgid "Group name:" msgstr "���롼��̾:" #: shell/e-shortcuts-view.c:260 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "�����˥��硼�ȥ��åȥС����饰�롼��\n" "`%s' �����������Ǥ���?" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "Don't remove" msgstr "������ޤ���" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "_Small Icons" msgstr "��������������(_S)" #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "��������������ǥ��硼�ȥ��åȤ�ɽ�����ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:279 msgid "_Large Icons" msgstr "�礭����������(_L)" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "�礭����������ǥ��硼�ȥ��åȤ�ɽ�����ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:291 msgid "_New Group..." msgstr "�������롼��(_N)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:292 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "�������硼�ȥ��åȥ��롼�פ�������ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:294 msgid "_Remove This Group..." msgstr "���Υ��롼�פ���(_R)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:295 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "���Υ��硼�ȥ��åȥ��롼�פ������ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:300 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "���硼�ȥ��åȥС���(_H)" #: shell/e-shortcuts-view.c:301 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "���硼�ȥ��åȥС����ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate" msgstr "�����ƥ���" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate this shortcut" msgstr "���Υ��硼�ȥ��åȤ��ƥ��֤ˤ��ޤ�" #: shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "���硼�ȥ��åȥС����餳�Υ��硼�ȥ��åȤ������ޤ�" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(̾���ʤ�)" #: shell/e-storage.c:459 msgid "No error" msgstr "���顼�Ϥ���ޤ���" #: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" msgstr "����Ū�ʥ��顼" #: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ʊ��̾���Υե���������Ǥ�¸�ߤ��Ƥ��ޤ�" #: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "���ꤵ�줿�ե�������̤�ͭ���ǤϤ���ޤ���" #: shell/e-storage.c:467 msgid "I/O error" msgstr "I/O ���顼" #: shell/e-storage.c:469 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "�ե������������뽽ʬ�ʶ���������ޤ���" #: shell/e-storage.c:471 msgid "The specified folder was not found" msgstr "���ꤵ�줿�ե�����ϸ��դ���ޤ���Ǥ���" #: shell/e-storage.c:473 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "��ǽ�Ϥ��ε������֤Ǥϼ�������Ƥ��ޤ���" #: shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "���Ĥ�����ޤ���" #: shell/e-storage.c:477 msgid "Operation not supported" msgstr "���ϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���" #: shell/e-storage.c:479 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "���ꤵ�줿���̤Ϥ��ε������֤Ǥϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "�ե����̾:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "�ե��������:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "�ե������������������ꤷ�Ƥ�������:" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Evolution ������" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "\"����ݡ���\" ��å����� Evolution �إե�����Υ���ݡ��ȤϤ��Ƥ���" "����" #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "Evolution ����ݡ��ȥ桼�ƥ���ƥ�" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "Evolution ����ݡ��ȥ桼�ƥ���ƥ�" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "�褦����, Evolution ����ݡ��ȥ桼�ƥ���ƥ���\n" "���Υ��������ɤǤ� Evolution ����˳����ե������ݡ���\n" "����������̤��ư��⤷�ޤ�" #: shell/importer/intelligent.c:187 msgid "Importers" msgstr "����ݡ���" #: shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Don't import" msgstr "����ݡ��Ȥ��ޤ���" #: shell/main.c:82 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "�䤢��Evolution ���롼�ץ������������ȤΤ��� PREVIEW RELEASE ��\n" "����������ɤ˻��֤�䤤�Ƥ���Ƥ��꤬�Ȥ�\n" "\n" "Evolution ��̤�����Ǥ�. ����϶��դ��Ƥ��ޤ���, ��ħ���ʤ������\n" "����ν꤬����Ȥ������ȤǤ�. �⤷��������ˡ��פ��դ����Ȥ�\n" "����ʤ��ʤ��, ���֤�ޤ��������ˡ���ʤ�����Ǥ�! :)\n" "\n" "�桹�� Evolution ��ͭ�Ѥʤ�Τˤʤ뤳�Ȥ�˾��Ǥ��ޤ���, �ޤ���\n" "�Τ��Ȥ��Ф������դ���ɬ�פ�����褦�˴����ޤ�: ����å��夷����\n" "����ʶ��������, ư����ץ��������Ĥä���, CPU �ѥ�� 100%\n" "������, �����Ф��б����Ƥ��ʤ����ޥ�ɤ���������, ���ʤ���\n" "ͧ�ͤ�Ż���֤����Ǻ��餻���ꤹ�뤫�⤷��ޤ���.\n" "\n" "�桹�Ϥ��ʤ����桹�����̤�ڤ��ळ�Ȥ�˾��Ǥ��ޤ��������Ʋ桹��\n" "Ǯ���ˤ��ʤ��ι����Ԥ������Ƥ��ޤ�!\n" #: shell/main.c:107 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "���꤬�Ȥ�\n" "Evolution ������\n" #: shell/main.c:138 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Evolution ������ν����������ޤ���" #: shell/main.c:184 msgid "Disable splash screen" msgstr "���ץ�å�����̤�̵���ˤ���" #: shell/main.c:185 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "���٤ƤΥ���ݡ��ͥ�ȤΥǥХå����Ϥ�ե����������" #: shell/main.c:217 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo ����ݡ��ͥ�ȥ����ƥ����������ޤ���" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" msgstr "�ڤ���(_u)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-event-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "���ԡ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "���줿��Τԡ����ޤ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "���������Ȥ�������ޤ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-event-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "�ڤ���" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" msgstr "���줿��Τ��ڤ���ޤ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 msgid "Delete selected contacts" msgstr "���������Ȥ������ޤ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "New contact" msgstr "����������" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:30 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Ž���դ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 ui/evolution-event-editor.xml.h:31 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" msgstr "����åץܡ��ɤ�Ž���դ��ޤ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "����������å������Υץ�ӥ塼��ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Print selected contacts" msgstr "���������Ȥ�������ޤ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:48 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Select All" msgstr "���٤�����" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-event-editor.xml.h:49 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Select everything" msgstr "���٤ƤΤ�Τ����ޤ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Stop" msgstr "���" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Stop Loading" msgstr "�Ӥ߹��ߤ���ߤ��ޤ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "View All" msgstr "���٤�ɽ��" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "View all contacts" msgstr "���٤ƤΥ����Ȥ�ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "���ɥ쥹Ģ�Υ�����(_A)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "_Contact" msgstr "������(_C)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ui/evolution-event-editor.xml.h:55 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "_Copy" msgstr "���ԡ�(_C)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 ui/evolution-event-editor.xml.h:68 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Paste" msgstr "Ž���դ�(_P)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "_Print..." msgstr "����(_P)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "_Search for contacts" msgstr "�����Ȥθ���(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 ui/evolution-event-editor.xml.h:72 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Select All" msgstr "���٤�����(_A)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 #: ui/evolution.xml.h:64 msgid "_Tools" msgstr "�ġ���(_T)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 ��" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new all day Event" msgstr "�����������Υ��٥�Ȥ�������ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new appointment" msgstr "������«��������ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new calendar" msgstr "������������������ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Day" msgstr "��" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go To" msgstr "��ư" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go back in time" msgstr "���֤��ᤷ�ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go forward in time" msgstr "���֤�ʤ�ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to _Date" msgstr "�������˰�ư(_D)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Today" msgstr "�����ذ�ư(_T)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to a specific date" msgstr "�������˰�ư���ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to present time" msgstr "���ߤλ��֤ذ�ư���ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "��" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "New _Event" msgstr "�������٥��(_E)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Open Calendar" msgstr "��������" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Prev" msgstr "��" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "��������륫�����Υץ�ӥ塼��ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Print calendar" msgstr "�������ΰ���" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this Calendar" msgstr "���Υ������ΰ������ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save As" msgstr "��̾����¸" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Save calendar as something else" msgstr "�̤Τ�ΤȤ��ƥ���������¸���ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show 1 day" msgstr "1 ����ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show 1 month" msgstr "1 �����ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show 1 week" msgstr "1 ���֤�ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "����ϫƯ���֤�ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 #: widgets/misc/e-dateedit.c:424 msgid "Today" msgstr "����" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "W_ork Week" msgstr "����ϫƯ����(_o)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "��" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "_Appointment" msgstr "��«(_A)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "_Day" msgstr "��(_D)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "_Month" msgstr "��(_M)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:58 msgid "_New" msgstr "����(_N)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "_Open Calendar" msgstr "��������(_O)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Week" msgstr "��(_W)" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "���Υ����ƥ�������ޤ�" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "���..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "�إ��" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "ɽ������(_v)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Print this item" msgstr "���Υ����ƥ�����" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Print..." msgstr "����..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "��̾����¸(_A)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Save and Close" msgstr "��¸���Ĥ���" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "�����Ȥ���¸���Ƥ��Υ����������ܥå������Ĥ��ޤ�" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "¾�إ����Ȥ�����(_n)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "����饤��إ�פȤ��Ƥ�������" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "�����Ȥإ�å�����������(_m)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:49 msgid "_File" msgstr "�ե�����(_F)" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Save" msgstr "��¸(_S)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "���Υ��ץꥱ�������ˤĤ���" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "����..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" msgstr "ư��(_n)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "���ɥ쥹Ģ(_B)... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" msgstr "���ꥢ(_l)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "̾���Υ����å� (_k) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" msgstr "���ꥢ" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" msgstr "���줿��Τꥢ���ޤ�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" msgstr "������«���Ĥ��ޤ�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "�ե�����إ��ԡ�(_y)... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" msgstr "������«����" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "XML�Υ����" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "UI XML �ε��Ҥ����פ��ޤ�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "�ե�����κǽ�Υ����ƥ�(_r) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "ž��(_w) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "vCalender�Ȥ���ž��(_C) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Go to the next item" msgstr "���Υ����ƥ�ذ�ư���ޤ�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" msgstr "���Υ����ƥ�ذ�ư���ޤ�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "̤��λ������(_c) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "Modify the file's properties" msgstr "�ե�����Υץ��ѥƥ��������ޤ�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "N_ext" msgstr "��(_e)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" msgstr "��(_v)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" msgstr "�����ץ�ӥ塼(_v)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Print S_etup..." msgstr "�ץ������(_e)..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Print Setup" msgstr "�ץ������" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:241 msgid "Save" msgstr "��¸" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "��«����¸���ƥ����������ܥå������Ĥ��ޤ�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "���ߤΥե��������¸���ޤ�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "�ǹ礻�Υ������塼��(_M)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "���ߤΥץ�Υڡ��������Ԥ��ޤ�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "��������(_R) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." msgstr "����(_A)..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Close" msgstr "�Ĥ���(_C)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "������(_C) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "�ǥХå�(_D)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Help" msgstr "�إ��(_H)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "�����ƥ�(_I) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "��������(_J) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "�ե�����κǸ�Υ����ƥ�(_L) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "��å���������(_M) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "�ե�����ذ�ư(_M)... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "�Ρ���(_N) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:120 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Properties..." msgstr "�ץ��ѥƥ�(_P)..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "������(_T) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "̤�ɥ����ƥ�(_U) (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:76 ui/evolution-message-composer.xml.h:57 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_View" msgstr "ɽ��(_V)" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "My Evolution �Υ������ޥ���" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "���줿��å������إե��륿�롼���Ŭ�Ѥ��ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Cancel" msgstr "�����" #: ui/evolution-mail.xml.h:3 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "���ߤΥ������뤷�ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:4 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "���Υե������������ѹ����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Compose" msgstr "����" #: ui/evolution-mail.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "���줿��å������μ����������ؤ��ֿ���������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "���줿��å������������Ԥؤ��ֿ���������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "�̤Υե���������줿��å������ԡ����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "��å��������鲾�ۥե���������(_V)" #: ui/evolution-mail.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "���������Ԥ���Υ�å�������ե��륿����롼���������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "�����μ����ԤؤΥ�å�������ե��륿����롼���������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "���Υ��ꥹ�ȤؤΥ�å�������ե��륿����롼���������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "���η�̾�Υ�å�������ե��륿����롼���������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "�����μ����ԤΤ���β��ۥե������������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "���Υ��ꥹ�ȤΤ���β��ۥե������������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "���������ԤΤ���β��ۥե������������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "���η�̾�Τ���β��ۥե������������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "��륢������Ȥ�¾����������/�Խ����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "��������ե��륿����롼��κ���/�Խ��ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "���ۥե��������������/�Խ����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Display the next important message" msgstr "���ν��פʥ�å�������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Display the next message" msgstr "���Υ�å�������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Display the next unread message" msgstr "����̤�ɥ�å�������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Display the next unread thread" msgstr "����̤�ɥ���åɤ�ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Display the previous important message" msgstr "���ν��פʥ�å�������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Display the previous message" msgstr "���Υ�å�������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Display the previous unread message" msgstr "����̤�ɥ�å�������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Empty _Trash" msgstr "����Ȣ����ˤ���(_T)" #: ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Filter on Mailing _List" msgstr "���ꥹ�ȤΥե��륿(_L)" #: ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Filter on Se_nder" msgstr "�����ԤΥե��륿(_n)" #: ui/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Filter on _Recipients" msgstr "�����ԤΥե��륿(_R)" #: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Filter on _Subject" msgstr "��̾�Υե��륿(_S)" #: ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "����Ū�� HTML ���β������ɤ߹���" #: ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Forget _Passwords" msgstr "�ѥ���ɤ�ʶ��(_P)" #: ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "���������ѥ���ɤ�˺�줿���˺Ƥ�ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Forward As" msgstr "ž��" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Forward _Attached" msgstr "ź�դ���ž��(_A)" #: ui/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Forward _Inline" msgstr "����饤���ž��(_I)" #: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Forward _Quoted" msgstr "���Ѥ���ž��(_Q)" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "������å���������ʸ��������줿��å�������ž�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "���Ѥ������줿��å�������ž�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "ï�������줿��å�������ž�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "ź�դȤ���ï�������줿��å�������ž�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "���줿��å�������(_e)" #: ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "������줿��å�������(_D)" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "Hide _Read messages" msgstr "���ɥ�å�������(_R)" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "ɽ�����Ƥ����å������ǤϤʤ�������줿��å��������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "Load _Images" msgstr "�������ɤ߹���(_I)" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "������ɴ���(_S)..." #: ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "Mar_k As Read" msgstr "���ɤȤ��ƥޡ���(_k)" #: ui/evolution-mail.xml.h:54 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "���ɤȤ��Ƥ��٤ƥޡ���(_e)" #: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "Mark As U_nread" msgstr "̤�ɤȤ��ƥޡ���(_n)" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "���ɤȤ��Ƥ��٤ƤΥ�å�������ޡ������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "���ɤȤ������줿��å�������ޡ������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "̤�ɤȤ������줿��å�������ޡ������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:59 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "���줿��å������˺���ޡ����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:60 msgid "Move" msgstr "��ư" #: ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "�̤Υե���������줿��å��������ư���ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "����������뤿��˥�����ɥ����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:64 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "����������ɥ������줿��å��������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "���줿��å�������ݡ����dz����������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "���٤ƤΥե�����������ޡ������줿��å�������ʵ�Ū�˺�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "���Υե�����������ޡ������줿��å�������ʵ�Ū�˺�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:71 msgid "Print Message..." msgstr "��å����������..." #: ui/evolution-mail.xml.h:72 msgid "Print Preview..." msgstr "�����ץ�ӥ塼..." #: ui/evolution-mail.xml.h:73 msgid "Print message to the printer" msgstr "��å�������ץ�ذ������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:74 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "��̾������� (FIXME: �������Ƥ�������)" #: ui/evolution-mail.xml.h:78 msgid "S_earch Message" msgstr "��å�������(_e)" #: ui/evolution-mail.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "�ƥ����ȥե�����إ�å���������¸���ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "ɽ�����줿��å��������Τδޤޤ��ƥ����Ȥ����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:81 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "���٤�����(_A)" #: ui/evolution-mail.xml.h:82 msgid "Select _Thread" msgstr "����åɤ�����(_T)" #: ui/evolution-mail.xml.h:83 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "��������Ƥ��ʤ���å����������٤����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:84 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "���줿��å�������Ʊ������åɤΥ�å������٤����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:85 msgid "Select all visible messages" msgstr "���٤ƤΥ�å����������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:86 msgid "Send / Receive" msgstr "������" #: ui/evolution-mail.xml.h:87 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "���塼�ˤ�������������ƿ�������������ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:88 msgid "Show Email _Source" msgstr "���Υ�������ɽ��(_S)" #: ui/evolution-mail.xml.h:89 msgid "Show Full _Headers" msgstr "���٤ƤΥإå���ɽ��(_H)" #: ui/evolution-mail.xml.h:90 msgid "Show _All" msgstr "���٤�ɽ��(_A)" #: ui/evolution-mail.xml.h:91 msgid "Show message in the normal style" msgstr "�̾�Υ�å�������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:92 msgid "Show message with all email headers" msgstr "���٤ƤΥ��إå���ޤ�ƥ�å�������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:93 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "���Ū�˱�������å�������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:94 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "��å������Υ�������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:95 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "�����о�Υե�����ι���/���ɲ���ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:96 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "���٤Ƥδ��ɥ�å���������Ū�˱����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:97 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "���줿��å���������Ū�˱����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:98 msgid "Threaded Message list" msgstr "��å������ꥹ�Ȥ�åɲ����ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:99 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "���줿��å������������ä��ޤ�" #: ui/evolution-mail.xml.h:100 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "���ꥹ�Ȥβ��ۥե����(_L)..." #: ui/evolution-mail.xml.h:101 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "�����Ԥβ��ۥե����(_n)..." #: ui/evolution-mail.xml.h:102 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "�����Ԥβ��ۥե����(_R)..." #: ui/evolution-mail.xml.h:103 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "��̾�β��ۥե����(_S)..." #: ui/evolution-mail.xml.h:104 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "���ۥե�������ǥ���(_E)..." #: ui/evolution-mail.xml.h:105 msgid "_Apply Filters" msgstr "�ե��륿Ŭ��(_A)" #: ui/evolution-mail.xml.h:106 msgid "_Copy to Folder" msgstr "�ե�����إ��ԡ�(_C)" #: ui/evolution-mail.xml.h:107 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "��å���������ե��륿�����(_C)" #: ui/evolution-mail.xml.h:109 msgid "_Expunge" msgstr "����(_E)" #: ui/evolution-mail.xml.h:110 msgid "_Filters..." msgstr "�ե��륿(_F)..." #: ui/evolution-mail.xml.h:111 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Folder" msgstr "�ե����(_F)" #: ui/evolution-mail.xml.h:112 msgid "_Forward Message" msgstr "��å�������ž��(_F)" #: ui/evolution-mail.xml.h:113 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "�����ȿž(_I)" #: ui/evolution-mail.xml.h:114 msgid "_Mail Message" msgstr "��å���������(_M)" #: ui/evolution-mail.xml.h:115 msgid "_Mail Settings..." msgstr "�������(_M)..." #: ui/evolution-mail.xml.h:116 msgid "_Message Display" msgstr "��å�����ɽ��(_M)" #: ui/evolution-mail.xml.h:117 msgid "_Move to Folder" msgstr "�ե�����ذ�ư(_M)" #: ui/evolution-mail.xml.h:118 msgid "_Normal Display" msgstr "�̾�ɽ��(_N)" #: ui/evolution-mail.xml.h:119 msgid "_Open Message" msgstr "��å�������(_O)" #: ui/evolution-mail.xml.h:121 msgid "_Re-send Message" msgstr "��å������������(_R)" #: ui/evolution-mail.xml.h:124 msgid "_Send / Receive" msgstr "������(_S)" #: ui/evolution-mail.xml.h:125 msgid "_Threaded Message List" msgstr "��å������ꥹ�Ȥ�åɲ�(_T)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "ź��" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "Close the current file" msgstr "���ߤΥե�������Ĥ��ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "PGP �Ǥ��Υ�å�������Ź沽���ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "���Υ�å������� S/MIME �Ź�ǧ�ڤ��Ѥ��ưŹ沽���ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" msgstr "�ե����ޥå�(_o)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "��å������إƥ����ȤȤ��ƥե�������������ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert text file..." msgstr "�ƥ����ȥե����������..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open a file" msgstr "�ե������" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP �ˤ��Ź沽" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP ������" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME �ˤ��Ź沽" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME ��̾" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _Draft" msgstr "��Ƥ���¸(_D)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "�ե��������¸... (FIXME)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "�ե��������¸..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "���ߤΥե��������̾����¸���ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "����Υե�����إ�å���������¸���ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "����" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "�������(_L)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "�������(_l)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "HTML�����ǥ����������ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "��ǥ�å��������������ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "���������Υ�å��������������ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "ź�դ�ɽ��/��ɽ��" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "ź�դ�ɽ��(_a)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "ź�դ�ɽ��" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "PGP���Ǥ��Υ�å������˥����ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "S/MIME ��̾������Ǥ��Υ�å������˥����ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "BCC �ե�����ɤ�ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "CC �ե�����ɤ�ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "���пͤ������ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "�ֿ���ե�����ɤ�ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Bcc Field" msgstr "Bcc �ե������(_B)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Cc Field" msgstr "Cc �ե������(_C)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "���٤ƺ��(_D)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "���пͥե������(_F)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Insert" msgstr "����(_I)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "�ƥ����ȥե����������(_I)... (FIXME)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Open..." msgstr "����(_O)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Reply-To Field" msgstr "�ֿ���ե������(_R)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 msgid "_Security" msgstr "�������ƥ�(_S)" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "���ɥե�����Υꥹ�Ȥإե�������ɲ�" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "�ե����(_o)" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "�ꥹ�Ȥ�" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "�ե�����ꥹ�Ȥ�" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "���ɥե�����Υꥹ�Ȥ���ե��������" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "����" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "���ɲ��" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "�������γ�����(_n) (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "����" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "�Ƹ���" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "�ǹ礻��(_q) (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Redo" msgstr "���ľ��" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Redo the undone action" msgstr "̤��λ��ư�����ľ���ޤ�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Replace" msgstr "�ִ�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Replace a string" msgstr "ʸ�����ִ����ޤ�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "�������ֿ�(_l) (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "�������ơ�������ݡ���(_e) (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "��������å�(_k) (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "����������¸���ƥ����������ܥå������Ĥ��ޤ�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "Ʊ��ʸ����ǺƸ�����Ԥ��ޤ�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "ʸ����Ǹ������ޤ�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "�����᤹" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Undo the last action" msgstr "�Ǹ��ư����ᤷ�ޤ�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "��«(_A) (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "��λ��ޡ��� (_M) (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "�ֿ�(_R) (FIXME)" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Create a new task" msgstr "������������������ޤ�" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "New Task" msgstr "����������" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Save task as something else" msgstr "�̤Τ�ΤȤ��ƥ���������¸���ޤ�" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "������������..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "_Task" msgstr "������(_T)" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Evolution �ˤĤ���..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "���硼�ȥ��åȥС����ɲ�(_S)" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "���Υե������̾�����ѹ����ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the properties for this folder" msgstr "���Υե������������ѹ����ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "���Υ�����ɥ����Ĥ��ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "�ե�����ԡ����ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create _New Folder..." msgstr "�����ե���������(_N)..." #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "���硼�ȥ��åȥС��ˤ��Υե�����Υ��������ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new folder" msgstr "�����ե������������ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "�ġ���С��Υ������ޥ���(_z)..." #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Customize" msgstr "�������ޥ���" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Customize toolbars" msgstr "�ġ���С������ޥ������ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Delete this folder" msgstr "���Υե�����������ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Display a different folder" msgstr "�̤Υե������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "E_xit" msgstr "��λ(_x)" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution FAQ(_F)" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution ������ɥ�(_W)" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution �С����硼�ȥ��å�(_s)" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Exit the program" msgstr "�ץ�������λ���ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Getting _Started" msgstr "�Ϥ��(_S)" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Import an external file format" msgstr "�����ե����������ݡ��Ȥ��ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Main toolbar" msgstr "�ᥤ��ġ���С�" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Move this folder to another place" msgstr "�̤ξ��ؤ��Υե�������ư���ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open in New Window" msgstr "����������ɥ��dz���" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Open in New _Window" msgstr "����������ɥ��dz���(_W)" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "�̤Υ�����ɥ��Ǥ��Υե�������ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution �ˤĤ��Ƥξ����ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Submit Bug Report" msgstr "�Զ���������" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "�Զ���������(_B)" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Bug Buddy��Ȥä��Զ��������Ф��ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Toggle" msgstr "���ؤ�" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "�ե�����С���ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "���硼�ȥ��åȥС���ɽ�����뤫�ɤ������ؤ��ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "���ե饤���Ȥ��ɤ��������ؤ��ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "�����ȥޥ͡������Ȥ�(_o)" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Using the _Calendar" msgstr "��������Ȥ�(_C)" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "Using the _Mailer" msgstr "����Ȥ�(_M)" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "View the selected folder" msgstr "���줿�ե������ɽ�����ޤ�" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Work Offline" msgstr "���ե饤����" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Evolution..." msgstr "Evolution �ˤĤ���(_A)..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "ư��(_A)" #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Copy..." msgstr "���ԡ�(_C)..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Folder Bar" msgstr "�ե�����С�(_F)" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Go to Folder..." msgstr "�ե�����ذ�ư(_G)..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Import file..." msgstr "�ե������ݡ���(_I)..." #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Index" msgstr "����ǥå���(_I)" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Mail message" msgstr "��å���������(_M)" #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Move..." msgstr "��ư(_M)..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_New Folder" msgstr "�����ե����(_N)" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Rename..." msgstr "��͡���(_R)..." #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "���硼�ȥ��åȥС�(_S)" #: ui/evolution.xml.h:66 msgid "_Work Offline" msgstr "���ե饤����(_W)" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "���ɥ쥹������" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "���" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "���åꥹ��" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "������" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "���ơ�����" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "��̾" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "��å�����" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "���ƥ���" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" msgstr "����" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" msgstr "�ӥ���" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" msgstr "���ե����γ�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" msgstr "����ʤ�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." msgstr "¾�ξ���(_I)..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" msgstr "���ץ����(_O)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "�Ż���λ��֤���ɽ��(_O)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "�̾�����ɽ��(_Z)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "�ե/�ӥ��� �ι���(_U)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "<<(_<)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" msgstr "��ư�ԥå����å�(_A)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" msgstr ">>(_>)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" msgstr "���٤Ƥο͡��ȥ����(_A)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" msgstr "���٤Ƥο͡��ȤҤȤĤΥ����(_P)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" msgstr "�͡���ɬ��(_R)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "�͡��ȤҤȤĤΥ������ɬ��(_O)" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" msgstr "��ij��ϻ���(_s):" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" msgstr "��Ľ�λ����(_e):" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 msgid "All Attendees" msgstr "���٤Ƥ��դ�ź��" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Yǯ %m�� %d�� %A" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" msgstr "���ߤ�ɽ��(_C)" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:259 msgid "Define Views" msgstr "ɽ�������" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:422 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756 msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 widgets/misc/e-dateedit.c:418 msgid "Now" msgstr "��" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245 msgid "OK" msgstr "OK" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "���֤ϥե����ޥåȤ�����ʤ���Фʤ�ޤ���: %s" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 msgid "Save Search" msgstr "��������¸" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Advanced Search" msgstr "��鸡��" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "��̾����¸..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "���٤�ɽ��" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:96 widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "�Խ�..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:97 widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "�ܺ�..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "����" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "�ٹ�" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "����" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "��å�����" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "���Υ�å����������٤�ɽ�����ʤ�" #: widgets/misc/e-search-bar.c:155 msgid "Sear_ch" msgstr "����(_c)" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "�ѡ����ʥ륢�ɥ쥹Ģ������" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "�ѡ����ʥ륫����������; �������ե����ȥ�" #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS���������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME ���������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobo ���������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"