# Copyright (C) 2004 THE evolution'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Ahmad Riza H Nst , 2006 # Mohammad DAMT , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-14 10:38+0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:15+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:180 msgid "evolution addressbook" msgstr "buku alamat evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "New Contact" msgstr "Kontak Baru" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 msgid "New Contact List" msgstr "Buat Daftar Kontak" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:163 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "folder buku alamat %s saat ini memiliki %d kartu" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open" msgstr "Buka" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 msgid "Contact List: " msgstr "Daftar Kontak:" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " msgstr "Kontak: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minicard" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:264 msgid "It has alarms." msgstr "Ada alarmnya." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:267 msgid "It has recurrences." msgstr "Berulang." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:270 msgid "It is a meeting." msgstr "Pertemuan." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:276 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Acara: Keterangannya %s" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Acara: Tidak ada keterangan" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 msgid "calendar view event" msgstr "kalender tampil acara" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:526 msgid "Grab Focus" msgstr "Ambil Fokus" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 msgid "New Appointment" msgstr "Jadwal Pertemuan Baru" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 msgid "New All Day Event" msgstr "Acara Seluruh Hari Baru" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304 msgid "New Meeting" msgstr "Buat Pertemuan Baru" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:305 msgid "Go to Today" msgstr "Lihat Hari Ini" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 msgid "Go to Date" msgstr "Lihat Tanggal" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabel untuk melihat dan memilih cakupan waktu saat ini" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "Ada %d acara." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "Tidak ada acara." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Tampilan Minggu Kerja: %s, %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Tampilan Hari: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalender tampil untuk satu minggu kerja" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "tampilan kalender untuk satu hari atau lebih" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:704 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:709 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:714 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:716 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:728 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:735 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:741 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:733 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Calendar" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 msgid "search bar" msgstr "panel pencarian" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 msgid "evolution calendar search bar" msgstr "panel pencarian kalender evolution" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" msgstr "Tombol lompat" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klik di sini untuk melihat acara." #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Tampilan Bulan: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:161 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Tampilan Minggu: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for a month" msgstr "kalender tampi untuk sebulan" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "tampilan kalender untuk satu minggu atau lebih" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" msgstr "popup" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "popup kan sebuah anak" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 msgid "edit" msgstr "sunting" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 msgid "begin editing this cell" msgstr "mulai menyunting cell ini" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 msgid "toggle" msgstr "ganti" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" msgstr "ganti sel" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 msgid "expand" msgstr "perluas" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "perluas barin pada ETree yang mengandung cell ini" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 msgid "collapse" msgstr "runtuh" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "runtuhkan baris dalam ETree yang mengandung cell ini" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 msgid "Table Cell" msgstr "Tabel Cell" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:574 msgid "click to add" msgstr "klik untuk menambah" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 msgid "click" msgstr "klik" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 msgid "sort" msgstr "urutkan" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalender: dari %s hingga %s" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 msgid "evolution calendar item" msgstr "objek kalender evolution" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" msgstr "Tombol Kombo" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 msgid "Activate Default" msgstr "Aktifkan Awal" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" msgstr "Menu Popup" #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 msgid "Toggle Attachment Bar" msgstr "Togel Panel Lampiran" #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 msgid "activate" msgstr "aktifkan" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Nama atau alamat email pada kontak ini sudah ada. Tambahkan saja kartu baru " "dengan alamat yang sama?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Alamat '{0}' sudah ada sebelumnya" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Cannot move contact." msgstr "Informasi orang ini tidak dapat dipindahkan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Category editor not available." msgstr "Penyunting kategori tidak tersedia." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" "Silakan periksa apakah Anda sudah menulis kata sandi dengan benar. Periksa " "juga apakah Anda sudah login dengan cara yang benar. Ingatlah bahwa kata " "sandi memperhatikan huruf besar/kecil. Periksa apakah tombol caps-lock " "menyala atau tidak." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Gagal mendapatkan informasi schema dari server LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Buku alamat tidak dapat dihapus." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" "Saat ini anda dapat mengakses hanya Sistem Alamat Buku GroupWise dari " "Evolution saja. Silahkan pergunakan klien surat GroupWise yang lain, untuk " "mendapatkan Alamat GroupWise anda dan direktori Alamat Pribadi Groupwise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Hapus buku alamat '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Error loading addressbook." msgstr "Ada error saat membuka buku alamat." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Ada error saat menyimpan {0} ke {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Gagal saat menghubungkan diri dengan server LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1908 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Gagal menghapus kontak" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Pembuatan Buku alamat GroupWise:" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Server LDAP tidak menjawab dengan informasi schema yang benar." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Permission Denied." msgstr "Hak akses ditolak." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Server Version" msgstr "Versi Server" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "Ada fitur yang tidak bisa digunakan pada server Anda" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Program buku alamat Evolution tiba-tiba harus dihentikan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Gambar yang dipilih terlalu besar. Perkecil gambarnya sebelum disimpan?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" "Versi server LDAP ini mungkin sudah cukup tua dan tidak mendukung " "fungsionalitas ini atau bisa juga belum dikonfigurasikan dengan benar. " "Silakan hubungi bagian IT atau administrator untuk mengaktifkan pencarian " "pada LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Buku alamat akan dibuang selamanya." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Buku alamat tidak dapat di buka" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "Server buku alamat ini tidak memiliki basis pencarian yang disarankan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" "Server buku alamat sedang tidak dapat dibuka, mungkin nama servernya salah " "atau jaringan/internet sedang mati." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Server ini tidak dapat menggunakan informasi schema LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Buku alamat tidak dapat dibuka" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "Proses pencarian tidak dapat dilakukan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Tidak dapat menyimpan {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan semua perubahan yang telah dilakukan?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "Anda sedang berusaha memindahkan informasi orang ini dari satu buku alamat " "ke buku alamat yang lain, tetapi sayangnya, informasi ini tidak dapat " "dihapus dari buku alamat asalnya. Apakah Anda ingin menyalinnya saja?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" "Anda tersambung ke suatu layanan GroupWise yang tidak didukung dan bisa saja " "bermasalah ketika menggunakan Evolution. Untuk hasil yang maksimal, " "servernya harus diperbarui ke versi yang telah didukung" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" "Anda telah melakukan perubahan pada informasi orang ini. Anda ingin " "menyimpan perubahan tersebut?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Informasi alamat {0} baru akan aktif setelah Evolution dijalankan ulang." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "_Discard" msgstr "_Abaikan" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "{1}" msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Alamat Sync Awal:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1241 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1242 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Buku alamat tidak dapat dibuka" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1310 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1313 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Blok aplikasi buku alamat pada Pilot tidak dapat dibaca" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Auto komplet" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "_Alamat" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikat" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Konfigurasikan auto komplet di sini" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:269 ../calendar/gui/migration.c:400 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 msgid "Contacts" msgstr "Alamat" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book" msgstr "Buku Alamat Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Address Book address pop-up" msgstr "Pop up alamat pada Buku Alamat Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Address Book address viewer" msgstr "Penampil alamat Buku Alamat Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Address Book card viewer" msgstr "Pembaca kartu Buku Alamat Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Address Book component" msgstr "Komponen Buku Alamat Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Pengatur Sertifikat S/MIME Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Konfigurasi Pengaturan folder Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Atur sertifikat S/MIME di sini" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 #: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:474 #: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "Di Komputer Ini" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:239 #: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:482 #: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123 #: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "Pribadi" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:159 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Pada Server LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 msgid "_Contact" msgstr "_Kontak" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 msgid "Create a new contact" msgstr "Buat kontak baru" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 msgid "Contact _List" msgstr "_Daftar Kontak" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 msgid "Create a new contact list" msgstr "Buat daftar kontak baru" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205 msgid "New Address Book" msgstr "Buku Alamat Baru" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 msgid "Address _Book" msgstr "_Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 msgid "Create a new address book" msgstr "Buat buku alamat baru" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:406 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "Gagal saat meningkatkan pengaturan atau folder Buku Alamat." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 msgid "Base" msgstr "Basis" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 msgid "_Type:" msgstr "_Tipe:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" "Salin isi folder ke sistem lokal agar dapat dikerjakan tanpa tersambung ke " "jaringan" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:562 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 msgid "Server Information" msgstr "Informasi server" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Rincian" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 #: ../mail/em-folder-browser.c:802 msgid "Searching" msgstr "Mencari" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997 msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" msgstr "Pengaturan Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 #: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1202 msgid "Migrating..." msgstr "Dalam proses migrasi..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 #: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1243 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Dalam proses migrasi `%s':" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:629 msgid "LDAP Servers" msgstr "Server LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:744 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Pengaturan Auto Komplet" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1119 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Lokasi dan hirarki folder kontak Evolution telah berubah sejak versi " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Silakan tunggu sebentar selama Evolution melakukan migrasi folder..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1133 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Format kontak milis telah berubah.\n" "\n" "Silakan tunggu sebentar selama Evolution melakukan migrasi folder..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1142 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution sudah mengganti metode penyimpanan nomor telepon.\n" "\n" "Mohon tunggu sebentar selama Evolution melakukan migrasi folder..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" "Evolution telah mengganti file log dan peta Sync pada Palm.\n" "\n" "Silakan tunggu selama Evolution melakukan migrasi data Sync Pilot Anda..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 #: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Ganti nama folder \"%s\" menjadi:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 #: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "Ganti Nama Folder" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 #: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Nama folder tidak boleh berisi karakter \"/\"." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445 msgid "A Folder with this name already exists" msgstr "Folder dengan nama ini sudah ada" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 msgid "_New Address Book" msgstr "_Buku Alamat Baru" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:581 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 #: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 #: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1125 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 msgid "Save As Vcard..." msgstr "Simpan sebagai Vcard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:582 #: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 msgid "_Properties..." msgstr "_Pengaturan..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1343 msgid "Contact Source Selector" msgstr "Hubungi Pemilih Sumber" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Mengakses Server LDAP secara anonim" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:499 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Gagal melakukan otentikasi.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Silakan masukkan kata sandi untuk %s (pengguna %s)" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "Panjang pelengkapan otomatis" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "Xml EFolderList untuk daftar pelengkapan URI" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "Xml EFolderList untuk daftar pelengkapan URI" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" "Posisi panel vertikal, antara kartu dan daftar tampil dan panel pracetak, " "dalam piksel." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" msgstr "Tampilkan panel pratinjau" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Jumlah karakter yang harus diketikkan sebelum Evolution memulai proses auto " "komplit." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI folder yang terakhir digunakan dalam dialog pemilih nama" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI untuk folder yang terakhir digunakan dalam dialog pemilih nama." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Vertical pane position" msgstr "Posisi panel vertikal" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Apakah menampilkan panel pracetak." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "3268" msgstr "3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "389" msgstr "389" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "5" msgstr "5:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Downloading" msgstr "Mendownload" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Searching" msgstr "Mencari" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "Server Information" msgstr "Informasi Server" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Add Address Book" msgstr "Tambah Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #: ../mail/em-account-editor.c:777 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "Anonymously" msgstr "Anonim" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Distinguished name" msgstr "Distinguished name" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Email address" msgstr "Alamat email" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "Evolution akan menggunakan alamat email ini untuk melakukan otentikasi." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Cari Basis Pencarian Yang Mungkin" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Lo_gin:" msgstr "Lo_gin:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: ../mail/em-account-editor.c:776 msgid "Never" msgstr "Jangan pernah" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:304 msgid "No encryption" msgstr "Tanpa pengacakan" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" msgstr "Satu" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: ../mail/em-account-editor.c:312 msgid "SSL encryption" msgstr "Pengacakan SSL" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Search Filter" msgstr "Saringan Pencarian" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "Search _base:" msgstr "_Basis pencarian:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "Search _filter:" msgstr "Saringan _pencarian:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Search filter" msgstr "Saringan pencarian" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." msgstr "" "Cari saring adalah jenis pencarian objek, ketika menjalankan pencarian.Jika " "hal ini tidak dimodifikasi, oleh pencarian default akan dilaksanakan " "padaobjectclass dari jenis \"orang\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" "Memilih ini berarti Evolution hanya akan terhubung ke server LDAP bila " "server tersebut mendukung SSL." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" "Memilih ini berarti Evolution hanya akan terhubung ke server LDAP bila " "server tersebut mendukung TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" "Pilihan ini berarti server Anda tidak mendukung penggunaan SSL atau TLS. " "Artinya koneksi Anda akan tidak aman, dan anda akan rentan terhadap celah " "keamanan." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Basis Pencarian Yang Didukung" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 #: ../mail/em-account-editor.c:308 msgid "TLS encryption" msgstr "Pengacakan TLS" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" "Basis pencarian adalah nama terang/distinguished name (DN) milik entri yang " "hendak dicari. Bila dikosongkan, pencarian akan dimulai pada root direktori." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" "Lingkup pencarian adalah seberapa dalam proses pencarian akan dilakukan " "dalam pohon direktori. Lingkup pencarian jenis \"sub\" akan mencari semua " "data di bawah basis pencarian. Lingkup pencarian jenis \"satu\" hanya akan " "mencari satu tingkat di bawah basis pencarian saja." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "Ini adalah nama lengkap server ldap, misalnya \"ldap.kantor.com\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" "Ini adalah nilai maksimum entri yang akan didownload. Bila terlalu besar " "akan berakibat buku alamat Anda menjadi lebih lambat." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Ini adalah metode yang akan digunakan oleh Evolution untuk mengenali anda. " "Ingat bahwa membuat ini ke \"Alamat Email\" membutuhkan akses tak dikenal ke " "server ldap anda." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" "Ini adalah nama server yang akan kelihatan dalam daftar folder Evolution. " "Ini hanya untuk keperluan tampilan saja." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" "Ini adalah nomor port server LDAP yang akan dihubungi. Daftar port standar " "sudah disediakan. Silakan hubungi bagian IT/administrator untuk memilih " "nomor port ini." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Gunakan distinguished name (DN)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "Using email address" msgstr "Gunakan alamat email" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Whenever Possible" msgstr "Apabila Mungkin" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "_Add Address Book" msgstr "T_ambah Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "_Download limit:" msgstr "Batasan _Download:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Cari Basis Pencarian Yang Mungkin" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Login method:" msgstr "Metoda _login:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 #: ../mail/mail-config.glade.h:163 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "_Search scope:" msgstr "Lingku_p pencarian:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 #: ../mail/mail-config.glade.h:170 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "_Timeout:" msgstr "Waktu _timeout:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 msgid "_Use secure connection:" msgstr "G_unakan koneksi yang aman:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "cards" msgstr "kartu" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:16 #: ../mail/em-account-editor.c:2022 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" msgstr "menit" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "Program Pesan Instan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "Pekerjaan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lainnya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Telephone" msgstr "Telepon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Web Addresses" msgstr "Alamat Web" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Work" msgstr "Pekerjaan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:193 msgid "Contact" msgstr "Kontak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:567 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417 msgid "Contact Editor" msgstr "Penyunting Kontak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Full _Name..." msgstr "_Nama Lengkap..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "Foto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Mailing Address" msgstr "Alamat Surat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Ni_ckname:" msgstr "Nama pan_ggilan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Personal Information" msgstr "Data Pribadi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Telephone" msgstr "Telepon" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 #: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "Kantor" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Anniversary:" msgstr "Pering_atan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asisten:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Birthday:" msgstr "Ulang _Tahun:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1707 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Categories..." msgstr "_Kategori..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "_Kota:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Company:" msgstr "Per_usahaan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Country:" msgstr "_Negara:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Department:" msgstr "_Bagian:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_File under:" msgstr "_Simpan dalam:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Luang/Sibuk:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" msgstr "_Halaman Utama:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Manager:" msgstr "_Manajer:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "Catata_n:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Office:" msgstr "Kant_or:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "_PO Box:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Spouse:" msgstr "Pa_sangan hidup:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "Negara bagian/Provin_si:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Gelar:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video Chat:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Boleh dikirimi email HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Web Log:" msgstr "_Web Log:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Where:" msgstr "_Lokasi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Ko_de pos:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1841 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3625 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Editable" msgstr "Dapat diedit" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua And Barbuda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia Herzegovina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "China" msgstr "China" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Comoros" msgstr "Komoro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Kongo, Republik Demokrat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pantai Gading" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Djibouti" msgstr "Jiboti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "France" msgstr "Prancis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Perancis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-bissau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard And McDonald Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "India" msgstr "Hindia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Italy" msgstr "Itali" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Jordan" msgstr "Yordania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Korea, Republik Rakyat Demokrat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Korea, Republik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macao" msgstr "Makao" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldova, Republik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Teritorial Palestina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nugini" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts And Nevis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Saint Vincent And The Grenadines" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome And Principe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "Serbia Montenegro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre And Miquelon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Syria" msgstr "Siria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzania, United Republic Of" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad And Tobago" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks And Caicos Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris Raya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Virgin Islands, British" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgin Islands, U.S." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis And Futuna Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:370 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "Gadu-Gadu Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 msgid "Service" msgstr "Layanan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137 msgid "Username" msgstr "Nama user" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:206 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 msgid "Source Book" msgstr "Buku Asal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 msgid "Target Book" msgstr "Buku Tujuan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 msgid "Is New Contact" msgstr "Kontak Baru?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 msgid "Writable Fields" msgstr "Kolom Yang Dapat Ditulisi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 msgid "Required Fields" msgstr "Kolom yang dibutuhkan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 msgid "Changed" msgstr "Berubah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:562 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2412 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Penyunting Kontak - %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2792 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Pilih foto untuk orang ini" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2793 msgid "_No image" msgstr "Ta_npa gambar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" "Data kontak salah:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3101 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' bentuknya salah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' bentuknya salah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' kosong" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3149 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontak salah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Tambah Kontak versi Cepat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 msgid "_Edit Full" msgstr "_Ubah Semua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:337 msgid "_Full name" msgstr "Nama _lengkap" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:348 msgid "E_mail" msgstr "E_mail" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:359 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Pilih Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s)?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin\n" "menghapus daftar kontak (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin\n" "menghapus daftar kontak ini?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s)?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin\n" "menghapus kontak (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin\n" "menghapus kontak ini?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Alamat _2:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Ci_ty:" msgstr "Ko_ta:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "N_egara:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Full Address" msgstr "Alamat Lengkap" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "K_ode pos:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Nona" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Tuan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Ny." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Nona" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Depan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "Be_lakang:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Tengah:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Akhiran:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 msgid "Add IM Account" msgstr "Tambahkan Akun IM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "_Account name:" msgstr "Nama _akunt:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_IM Service:" msgstr "Layanan _IM:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:235 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasi:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Add an email to the List" msgstr "Tambahkan email ke dalam Daftar" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 msgid "Contact List Editor" msgstr "Penyunting Daftar Kontak" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Masukkan alamat email dari Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Members" msgstr "Anggota" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Hapus alamat email dari Daftar" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Sembunyikan alamat saat mengirim ke daftar ini" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_List name:" msgstr "Nama _daftar:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "Ke_tikkan alamat email atau tarik dari sebuah kontak ke daftar di bawah:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "Buku" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 msgid "Is New List" msgstr "Daftar Baru?" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "_Members" msgstr "_Anggota" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Members" msgstr "Alamat Daftar Anggota" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Kontak yang Berubah:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Kontak yang Konflik:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Ada Kontak yang Dobel" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Email atau nama yang berubah pada kontak ini\n" "sebenarnya sudah ada dalam folder ini. Tambahkan saja?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Kontak Baru:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Kontak Asli:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Nama atau alamat email pada kontak ini sudah ada\n" "pada folder. Tambahkan saja?" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Any field contains" msgstr "Kolom berisi" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Email begins with" msgstr "Email diawali dengan" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" msgstr "Nama diawali dengan" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Tidak ada kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d buah kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" msgstr "Query" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 msgid "Error getting book view" msgstr "Error saat membuka tampilan buku" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 #: ../widgets/table/e-table.c:3329 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 #: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 msgid "Error modifying card" msgstr "Error saat mengubah kartu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:486 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2083 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Simpan sebagai VCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "B_uka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958 msgid "_New Contact..." msgstr "Alamat _Baru..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 msgid "New Contact _List..." msgstr "Daftar Alamat _Baru..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 msgid "_Save as VCard..." msgstr "_Simpan dalam bentuk VCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Meneruskan Alamat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Meneruskan Alamat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Kirim Pesan ke Ala_mat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "Send _Message to List" msgstr "Kiri_m Pesan ke Daftar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Kirim Pesan ke Ala_mat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 msgid "_Print" msgstr "_Cetak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "Sal_in ke Buku Alamat..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Pind_ahkan ke Buku Alamat..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "Po_tong" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:580 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 #: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442 #: ../composer/e-msg-composer.c:3152 ../mail/em-folder-tree.c:1002 #: ../mail/em-folder-view.c:1111 ../mail/message-list.c:1901 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977 msgid "P_aste" msgstr "T_empel" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1602 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:357 msgid "Any Category" msgstr "Kategori Apa Saja" #. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1801 msgid "Print cards" msgstr "Cetak kartu" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1908 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "Other error" msgstr "Error lainnya" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Assistant" msgstr "Asisten" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telepon Asisten" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Fax Urusan Bisnis" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Telepon Urusan Bisnis" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telepon Urusan Bisnis 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Telepon CallBack" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Telepon Mobil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Telepon Kantor" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Nama Keluarga" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Simpan Sebagai" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Given Name" msgstr "Nama Asli" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Fax Rumah" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Telepon Rumah" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telepon Rumah 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "ISDN Phone" msgstr "Telepon ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 msgid "Manager" msgstr "Manajer" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:596 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telepon Seluler" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Nickname" msgstr "Nama panggilan" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 msgid "Note" msgstr "Catatan" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Perkantoran" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Organization" msgstr "Organisasi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Fax Lainnya" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Telepon Lainnya" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Penyeranta/Pager" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Telepon Utama" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:497 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" msgstr "Peranan" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 msgid "Spouse" msgstr "Pasangan Hidup" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "Unit" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "Situs Web" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:656 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023 #: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:156 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676 msgid "Height" msgstr "Tinggi:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:164 msgid "Has Focus" msgstr "Ada Fokus" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Bagian" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Nama Kolom" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Model Teks" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Panjang kolom nama maksimal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 msgid "Column Width" msgstr "Lebar Kolom" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Tidak ada data yang dapat ditampilkan.\n" "\n" "Silakan klik ganda di sini untuk membuat kontak baru." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Tidak ada isian yang dapat ditampilkan.\n" "\n" "Silakan klik ganda di sini untuk membuat kontak baru." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Mencari Kontak." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Tidak ada isian yang dapat ditampilkan." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 msgid "Work Email" msgstr "Email Kerja" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 msgid "Home Email" msgstr "Email Rumah" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 msgid "Other Email" msgstr "Email Lainnya" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172 msgid "Selected" msgstr "Terpilih" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179 msgid "Has Cursor" msgstr "Ada Kursor" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:620 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Buka Link dalam Br_owser" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 #: ../mail/em-folder-view.c:2496 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Salin Lokasi Link" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 msgid "_Send New Message To ..." msgstr "Kirim Pe_san Baru Ke ..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Salin Alamat _Email" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:301 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "(map)" msgstr "(peta)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:311 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 msgid "map" msgstr "peta" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:462 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763 msgid "List Members" msgstr "Daftar Anggota" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Department" msgstr "Bagian" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 msgid "Profession" msgstr "Profesi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 msgid "Video Chat" msgstr "Video Chat" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:752 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2281 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:388 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:598 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Free/Busy" msgstr "Luang/Sibuk" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 msgid "Phone" msgstr "Telepon" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 msgid "Home Page" msgstr "Halaman Utama" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 msgid "Web Log" msgstr "Web Log" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598 msgid "Birthday" msgstr "Ulang Tahun" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 msgid "Anniversary" msgstr "Peringatan" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781 msgid "Job Title" msgstr "Jabatan" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812 msgid "Home page" msgstr "Homepage" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820 msgid "Blog" msgstr "Blog" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 msgid "Success" msgstr "Sukses" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Backend busy" msgstr "Program server sibuk" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Repository offline" msgstr "Repositori sedang mati/offline" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Buku Alamat tidak ada" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Tidak ada Kontak Diri Sendiri" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" msgstr "Hak akses ditolak" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Contact not found" msgstr "Kontak tidak ditemukan" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ID Kontak sudah ada" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol tidak didukung" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/print.c:2385 msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "Could not cancel" msgstr "Tidak dapat membatalkan" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 msgid "Authentication Failed" msgstr "Otentikasi Salah" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "Authentication Required" msgstr "Otentikasi Dibutuhkan" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS Tidak Tersedia" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "No such source" msgstr "Tidak ada sumbernya" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Tak tersedia dalam mode offline" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Invalid server version" msgstr "Versi server tidak benar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:94 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" "Buku alamat ini tidak dapat dibuka. Artinya buku ini tidak dapat " "dipergunakan dalam keadaan tidak tersambung atau mungkin juga belum selesai " "diunduh agar dapat digunakan pada keadaan tidak tersambung. Silakan buka " "lagi buku alamat ini sekali lagi dalam keadaan tersambung agar isinya dapat " "dibaca." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Kami tidak bisa membuka buku alamat ini. Tolong periksa apakah lokasi %s " "ada dan cukup memiliki hak akses terhadapnya." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Buku alamat tidak dapat dibuka. Mungkin Anda memasukkan URI yang tidak benar " "atau server LDAPnya sedang mati atau tidak terjangkau." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" "Versi Evolution ini tidak dilengkapi dengan dukungan LDAP. Bila Anda ingin " "menggunakan LDAP pada Evolution, silakan instal paket Evolution yang " "dilengkapi dengan LDAP." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Buku alamat ini tidak dapat dibuka. Mungkin URI yang Anda masukan tidak " "benar atau server sedang mati atau diluar jangkauan." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:147 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Ada banyak kartu yang cocok dengan query ini yang jumlahnya\n" "lebih banyak dari yang mampu ditampilkan oleh server atau Evolution.\n" "Tolong ubah pencariannya menjadi lebih spesifik atau tambahkan batasan\n" "hasil pencarian pada pengaturan server direktori pada buku alamat ini." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Waktu proses pencarian melebihi batas waktu yang ditentukan.\n" "Mohon gunakan kata kunci yang lain atau yang lebih spesifik.\n" "Bisa juga tambahkan batas waktu pencarian pada pengaturan\n" "server direktori pada buku alamat ini." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" "Program buku alamat tidak dapat membaca kata kunci pencarian yang dimasukkan." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Program buku alamat menolak untuk melakukan pencarian." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Proses pencarian tidak berhasil dilakukan." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 msgid "Error adding list" msgstr "Error saat menambahkan isi daftar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 msgid "Error adding contact" msgstr "Error saat menambahkan kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198 msgid "Error modifying list" msgstr "Error saat mengubah isi daftar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198 msgid "Error modifying contact" msgstr "Error saat merubah kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "Error removing list" msgstr "Error saat menghapus daftar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:657 msgid "Error removing contact" msgstr "Error saat menghapus kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "Membuka %d alamat akan juga membuka %d jendela baru.\n" "Yakin ingin menampilkan alamat ini?" "Membuka %d alamat akan juga membuka %d jendela baru.\n" "Yakin ingin menampilkan seluruh alamat ini?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s sudah ada\n" "Anda ingin menimpanya dengan data baru?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:327 msgid "Overwrite" msgstr "Tulis ulang" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:374 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "kontak" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 msgid "Select Address Book" msgstr "Pilih Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:603 msgid "list" msgstr "daftar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765 msgid "Move contact to" msgstr "Pindahkan kontak ke" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767 msgid "Copy contact to" msgstr "Salin kontak ke" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770 msgid "Move contacts to" msgstr "Pindahkan kontak ke" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:772 msgid "Copy contacts to" msgstr "Salin kontak ke" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:998 msgid "Multiple VCards" msgstr "VCard Ganda" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard untuk %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1042 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1060 msgid "Contact information" msgstr "Informasi alamat" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1062 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informasi alamat untuk %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289 msgid "Querying Address Book..." msgstr "Mencari dalam Buku Alamat..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Ada satu kontak lainnya." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 msgid "Show Full VCard" msgstr "Tampilkan Keseluruhan Isi VCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 msgid "Show Compact VCard" msgstr "Tampilkan Ringkasan VCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 msgid "Save in addressbook" msgstr "Simpan dalam buku alamat" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "Tampilan Kartu" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 msgid "GTK Tree View" msgstr "Tampilan Pohon GTK" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 msgid "Importing..." msgstr "Mengimpor..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "CSV Outlook atau Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "CSV Outlook dan Pengimpor Tab" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "CSV Mozilla atau Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "CSV Mozilla dan Pengimpor Tab" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "CSV Evolution atau Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "CSV Evolution dan Pengimport Tab" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing ..." msgstr "Mengimpor..." #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Program impor LDIF Evolution" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Program Impor VCard Evolution" #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 msgid "Print envelope" msgstr "Cetak amplop" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:849 msgid "Print contacts" msgstr "Cetak kontak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:939 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:967 msgid "Print contact" msgstr "Cetak kontak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Kolom kosong pada akhir:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Isi" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Bawah:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Ukuran:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "J_enis Huruf..." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Kaki:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:495 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:649 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1913 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" msgstr "Header" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Header/Footer" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Kepala" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Kepala surat" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Langsung setelahnya" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Termasuk:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Mendatar" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "K_iri" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Tab huruf pada sisi" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Margin" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Jumlah kolom:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: ../e-util/eggtrayicon.c:120 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Pengaturan Halaman:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Kertas" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Sumber kertas:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Berdiri" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Contoh hasil cetak:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Mencetak dengan bayangan abu-abu" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Balik pada halaman genap" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Kanan:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Bagian:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Bayangan" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:956 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Mulai pada halaman baru" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Nama gaya:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Atas:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "Jenis Huru_f..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Uji Penyunting Alamat Alamat Cetak" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "Ini akan menguji widget penyunting gaya alamat cetak" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" msgstr "Tes Cetak Kontak" #: ../addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "Ini akan menguji kode alamat cetak" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:703 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 msgid "Can not open file" msgstr "Tidak dapat membuka file" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "Tidak dapat mengambil daftar buku alamat" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 msgid "failed to open book" msgstr "gagal membuka buku alamat" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Masukkan file output dan bukan stardard output" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" msgstr "Tampilkan folder daftar buku alamat lokal" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Tampilkan kartu dalam bentuk vcard atau file csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Ekspor dalam mode asinkronus" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" "Jumlah kartu dalam satu file output dalam moda asinkronus, ukuran standarnya " "100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "ANGKA" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error pada argumen perintah, silakan gunakan --help untuk melihat cara " "penggunaan program ini." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Hanya format csv atau vcard yang didukung." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Pada moda asinkronus, output haruslah berupa file." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Pada moda normal, pilihan ukuran tidak diperlukan." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Unhandled error" msgstr "Kesalahan tak tertangani" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Error membuka buku alamat default." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "File Input" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Nama file belum diberikan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" "Menambahkan rangkuman yang berarti ke pertemuan anda akan memberikan ide " "bagi penerima anda tentang pertemuan anda." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" "Menambahkan rangkuman yang berarti ke tugas anda akan memberika ide pada " "penerima tentang tugas tersebut." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "Semua informasi jurnal ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan ke " "semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Semua informasi jurnal ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "Semua informasi tentang jadwal pertemuan ini akan dihapus dan tidak dapat " "dikembalikan ke semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Semua informasi tentang tugas-tugas ini akan dihapus dan tidak dapat " "dikembalikan semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Semua informasi mengenai jadwal pertemuan ini akan dihapus dan tidak dapat " "dikembalikan ke semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "Informasi pada entri jurnal ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan ke " "semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Semua informasi pertemuan ini akan dihapus dan tidak akan dikembalikan " "menjadi semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Semua informasi pada tugas ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan ke " "semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus tugas '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus pertemuan '{0}' ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus entri jurnal '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus jadwal pertemuan {0}?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus {0} entri jurnal ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus {0} tugas ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus jadwal pertemuan ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus entri jurnal ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus pertemuan ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus tugas ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Apakah benar ingin mengirim pertemuan tanpa rangkuman?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Apakah benar ingin mengirim tugas tanpa rangkuman?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Gagal membuat acara baru" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Hapus kalender \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Hapus daftar memo '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Hapus daftar tugas '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Do _not Send" msgstr "Ja_ngan Kirim" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus jadwal pertemuan ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Sedang mengunduh. Simpan tugas ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Penyunting tidak bisa dibaca." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" "Pemberitahuan melalui email akan dikirim ke semua peserta dan meminta mereka " "untuk menerima tugas ini." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Surat Undangan akan dikirimkan ke semua peserta dan membolehkan konfirmasi " "mereka." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading calendar" msgstr "Salah saat membuka kalender" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Error loading memo list" msgstr "Salah saat menambahkan daftar memo" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Error loading task list" msgstr "Salah saat menambahkan daftar tugas" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" "Jika tidak mengirimkan nota pembatalan, peserta lainnya mungkin tidak akan " "tahu bahwa jurnal ini telah dihapus. " #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" "Bila Anda tidak mengirimkan berita pembatalan, peserta lain mungkin tidak " "akan tahu bahwa pertemuan ini telah dibatalkan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" "Bila Anda tidak mengirimkan berita pembatalan, peserta lain mungkin tidak " "tahu bahwa tugas ini telah dihapus." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" "Mengirim informasi terbaru akan membantu peserta lain dalam mengatur " "kalender mereka." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" "Mengirim informasi terbaru ke semua peserta akan membantu peserta lain untuk " "mengatur daftar tugas mereka." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" "Ada beberapa lampiran yang akan diunduh. Menyimpan pertemuan akan " "menghilangkan lampiran ini." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" "Ada beberapa lampiran yang akan diunduh. Menyimpan tugas akan menyebabkan " "kehilangan lampiran ini." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Beberapa fasilitas mungkin tidak akan jalan di server anda." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Kalender Evolution telah berhenti mendadak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Memo Evolution telah berhenti mendadak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Program Tugas Evolution berhenti mendadak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalender tidak ditandai untuk penggunaan offline." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "Daftar memo tidak ditandai untuk penggunaan offline" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Daftar tugas tidak ditandai untuk penggunaan offline." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Kalender ini akan dihapus permanen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Daftar memo ini akan dihapus secara permanen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Daftar tugas ini akan dihapus secara permanen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan jadwal pertemuan ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan perubahan pada memo ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan perubahan pada tugas ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?" msgstr "Apakah Anda ingin mengirimkan berita pembatalan entri jurnal ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Apakah Anda ingin mengirimkan berita pembatalan pada semua peserta?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Apakah Anda ingin mengirim undangan pertemuan pada setiap peserta?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Apakah Anda ingin mengirim tugas ini ke semua peserta?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" "Apakah Anda ingin mengirimkan informasi pertemuan terbaru pada setiap " "peserta?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" "Apakah Anda ingin mengirim informasi terbaru tentang tugas ini kepada semua " "peserta?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" "Anda tersambung ke suatu layanan GroupWise yang tidak didukung dan bisa saja " "menjumpai masalah ketika menggunakan Evolution. Untuk hasil maksimal, " "servernya harus diperbarui ke versi yang telah didukung." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " "highlight a calendar that can accept appointments." msgstr "" "Anda memilih sumber kalender yang dibaca-saja. Ganti ke Tampilan Kalender dan " "tandai kalender yang dapat menerima pertemuan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Anda telah mengganti pertemuan ini, tetapi belum lagi disimpan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Anda telah merubah tugas ini, tapi belum disimpan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Anda telah merubah memo ini, tapi belum disimpan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Kalender tidak akan aktif hingga Evolution dijalankan ulang." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Memo anda tidak akan ada sampai Evolution dijalankan ulang." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Tugas yang telah dibuat belum aktif hingga Evolution dijalankan ulang." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Abaikan" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "_Save Changes" msgstr "_Simpan Perubahan" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Send" msgstr "_Kirim" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "_Send Notice" msgstr "_Kirim Pemberitahuan" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "{0}." msgstr "{0}." #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323 #: ../smime/gui/component.c:50 msgid "Enter password" msgstr "Masukkan kata sandi" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Pisahkan Acara > 1 hari:" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1432 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1433 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1038 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1039 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Evolution-data-server tidak dapat dijalankan" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1529 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Blok aplikasi kalender pada Pilot tidak dapat dibaca" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Tidak bisa membaca block aplikasi memo pilot" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Tidak bisa menulis aplikasi block memo pilot" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:239 msgid "Default Priority:" msgstr "Prioritas Awal:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1112 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1115 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Blok aplikasi ToDo pada Pilot tidak dapat dibaca" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Tidak bsai menulis blok aplikas Tugas pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2038 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender dan Tugas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1358 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Atur zona waktu, Kalender, dan Daftar Tugas di sini " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Kalender Evolution dan Tugas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Kontrol konfigurasi Kalender Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Penampil pesan penjadwalan Kalender Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Penyunting Kalender/Tugas Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Komponen Kalender Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Memos component" msgstr "Komponen Memo Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Komponen Tugas Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Memo_s" msgstr "Mem_o" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 ../calendar/gui/e-memos.c:1084 #: ../calendar/gui/memos-component.c:531 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1006 ../calendar/gui/memos-control.c:340 msgid "Memos" msgstr "Memo" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 #: ../calendar/gui/print.c:1840 ../calendar/gui/tasks-component.c:521 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:483 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:389 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:599 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 msgid "_Calendars" msgstr "_Kalender" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tugas" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Layanan notifikasi alarm Kalender Evolution" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 msgid "Start time" msgstr "Waktu awal" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 msgid "Appointments" msgstr "Jadwal Pertemuan" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1622 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:934 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze _time:" msgstr "Waktu _terlelap:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Edit" msgstr "_Ubah" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Snooze" msgstr "_Ingatkan lagi" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 msgid "location of appointment" msgstr "lokasi pertemuan" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 msgid "No summary available." msgstr "Tidak ada keterangan" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463 msgid "No description available." msgstr "Tidak ada keterangan" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471 msgid "No location information available." msgstr "Tidak ada keterangan lokasi." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Anda punya %d alarm" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution belum dapat melakukan notifikasi email pada saat\n" "menjalankan pengingat kalender. Evolution akan\n" "menampilkan kotak dialog saja saat mengingatkan\n" "kalender." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Pengingat Kalender Evolution akan dijalankan. Pengingat ini telah " "dikonfigurasi untuk menjalankan perintah berikut:\n" "\n" ".........%s\n" "\n" "Benar ingin menjalankan program ini?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Jangan tanya lagi tentang program ini." #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo tidak dapat dijalankan" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Tidak dapat membuat program faktori layanan notifikasi alarm" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "jam tidak benar" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 #: ../calendar/gui/misc.c:119 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 #: ../calendar/gui/misc.c:123 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Alarm programs" msgstr "Program alarm" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Konfirm_asi saat menghapus data" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Warna latar dari tugas berakhir hari ini, dalam bentuk \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Warna latar tugas yang habis waktu, dalam bentuk \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Alarm yang dijalankan Kalender untuk" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Warna untuk menggambar Baris Marcus Bains di batang Waktu (kosong untuk " "awal)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Warna untuk menggambar baris Marcus Bains dalam Tampilan Hari." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Padatkan akhir pekan dalam tampilan bulan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Confirm expunge" msgstr "Konfirmasi menghapus" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" "Hari yang seharusnya mengindikasikan dimana jam kerja diawali dan diakhiri." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Pengingat jadwal pertemuan utama" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Default reminder units" msgstr "Unit pengingat awal" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Default reminder value" msgstr "Nilai pengingat awal" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Event Gradient" msgstr "Informasi Acara" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Event Transparency" msgstr "Transparansi Acara" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "URL server Bebas/sibuk" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL contoh Bebas/sibuk" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Gradasi acara dalam tampilan kalender." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Sembunyikan tugas selesai" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hide task units" msgstr "Sembunyikan unit tugas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hide task value" msgstr "Sembunyikan nilai tugas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Posisi mendatar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Jam dimana hari kerja berakhir, dalam bentuk dua puluh empat jam, 0 s.d 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Jam hari kerja dimulai, dalam bentuk dua puluh empat jam, 0 s.d 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Interval pada tampilan Hari dan Minggu Kerja, dalam menit." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Last alarm time" msgstr "Waktu alarm terakhir" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Daftar server URL untuk jadwal luang/sibuk." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Garis Marcus Bains" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Warna Garis Marcus Bain - Tampilan Hari" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Warna Garis Marcus Bain - kotak Waktu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Menit jam kerja berakhir pada, 0 s.d 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Menit jam kerja dimulai pada, 0 s.d 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Tampilan bulan posisi panel datar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Tampilan bulan posisi panel tegak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Jumlah unit untuk menentukan pengingat awal." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Jumlah unit untuk menentukan kapan menyembunyikan tugas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Warga tugas belum selesai" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Posisi dari batang datar, antara penunjuk tanggal kalender dan daftar tugas " "ketika tidak berada pada tampilan bulan, dalam piksel." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "Posisi dari batang datar, antara penampil dan penunjuk tanggal kalender " "serta daftar tugas ketika pada tampilan bulan, dalam piksel." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" "Posisi jendela vertikal, antara daftar kalender dan navigasi tanggal kalender." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" "Posisi jendela tegak, diantara daftar tugas dan jendela cuplikan tugas, dalam " "piksel." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "Posisi dari batang tegak, antara penampil dan penunjuk tanggal kalender " "serta daftar tugas ketika pada tampilan bulan, dalam piksel." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Posisi dari batang tegak, antara penampil dan penunjuk tanggal kalender " "serta daftar tugas ketika tidak pada tampilan bulan, dalam piksel." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Program yang dapat dijalankan oleh alarm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Tampilkan bagian RSVP pada penyunting acara/tugas/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Tampilkan daerah peran pada penyunting acara/tugas/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Tampilkan akhir waktu pertemuan dalam tampilan minggu dan bulan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Tampilkan bagian kategori pada penyunting acara/rapat/tugas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Tampilkan alaram pada bagian pemberitahuan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Tampilkan bagian status pada penyunting acara/tugas/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Tampilkan panel \"Pratinjau\"" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Tampilkan panel \"Pratinjau\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Tampilkan zona waktu pada penyunting acara/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Tampilkan bagian type pada penyunting acara/tugas/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Tampilkan nomor jumlah dalam navigasi tanggal" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Tasks due today color" msgstr "Warna tugas harus selesai hari ini" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Posisi batang tegak tugas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" "Templet URL digunakan sebagai data panggil yang bebas/sibuk, %u diganti oleh " "bagian alamat surat pengguna dan $d diganti dengan domain." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" "Timezone yang dipergunakan untuk penanggalan dan waktu di kalender, " "sebagaimana zona lokasi basis data waktu Olsen yang tidak diterjemahkan " "seperti \"Amerika/New York\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "Time divisions" msgstr "Pembagian waktu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Waktu terakhir alarm dijalankan, dalam time_t." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" "Transparansi acara dalam tampilan kalender, nilai antara 0 (transparan) " "dan 1 (opasi)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Bentuk dua puluh empat jam" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Satuan sebagai pengingat, \"menit\", \"jam\" ataupun \"hari\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unit untuk menentukan kapan menyembunyikan tugas, \"menit\", \"jam\" atau " "\"hari\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "Week start" msgstr "Mulai minggu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Awal pekan dimulai pada hari, dari Senin (0) s.d Sabtu (6)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Apakah menggunakan tray pemberitahuan untuk menampilkan alaram." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" "Atur untuk menentukan apakah ingin melakukan konfirmasi pada saat menghapus " "jadwal pertemuan atau tidak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "" "Atur untuk menentukan apakah ingin melakukan konfirmasi pada saat menghapus " "jadwal pertemuan atau tidak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" "Apakah untuk memadatkan mingguan dalam tampilan bulan, yang meletakkan Sabtu " "dan Minggu dalam ruang satu minggu." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Tampilkan akhir waktu jadwal pertemuan dalam tampilan minggu dan bulan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Apakah menggambar Baris Marcus Bains (baris saat ini) di kalender." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Apakah menyembunyikan tugas selesai dalam tampilan tugas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" "Atur untuk menentukan apakah ingin membuat pengingat default untuk pertemuan " "atau tidak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Apakah menampilkan daerah RSVP pada penyunting acara/tugas/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Apakah menampilkan daerah kategori pada penyunting acara/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Apakah menampilkan daerah peran dalam penyunting acara/tugas/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Apakah menampilkan daerah status pada penyunting acara/tugas/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Apakah menampilkan waktu dalam bentuk 24 jam dari pada am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Apakah menampilkan zona waktu pada penyunting acara/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Apakah menampilkan jenis pada penyunting acara/tugas/rapat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Apakah menampilkan jumlah minggu dalam navigasi tanggal." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "Apakah menggunakan waktu siang ketika menampilkan acara." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 msgid "Work days" msgstr "Hari kerja" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 msgid "Workday end hour" msgstr "Akhir Jam hari kerja" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 msgid "Workday end minute" msgstr "Menit akhir hari kerja" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 msgid "Workday start hour" msgstr "Mulai jam hari kerja" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 msgid "Workday start minute" msgstr "Mulai menit hari kerja" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 msgid "daylight savings time" msgstr "waktu siang" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Summary contains" msgstr "Ringkasan berisi" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Description contains" msgstr "Deskripsi berisi" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Category is" msgstr "Kategori" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Komentar berisi" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Location contains" msgstr "Lokasi berisi" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:360 msgid "Unmatched" msgstr "Tidak cocok" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2522 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Cetak" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Proses ini akan menghapus secara permanen semua acara yang waktunya lebih " "tua dari waktu yang Anda tentukan. Semua yang dihapus tidak dapat " "dikembalikan ke semula." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 msgid "Purge events older than" msgstr "Hapus acara yang waktunya lebih tua dari" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "hari" #. Create the On the web source group #. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:257 #: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:501 #: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:217 msgid "On The Web" msgstr "Web" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:275 ../calendar/gui/migration.c:403 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Ulang Tahun dan Peringatan" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:281 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "Cuaca" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:579 msgid "_New Calendar" msgstr "Kale_nder Baru" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:896 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Gagal meningkatkan kalender." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1195 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Tidak dapat membuka kalender '%s' untuk mengatur acara dan pertemuan" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1211 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Tidak ada kalender tersedia untuk mengatur acara dan pertemuan" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Pilihan Sumber Kalender" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1541 msgid "New appointment" msgstr "Jadwal pertemuan baru" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1542 msgid "_Appointment" msgstr "J_anji" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1543 msgid "Create a new appointment" msgstr "Buat jadwal pertemuan yang baru" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1549 msgid "New meeting" msgstr "Pertemuan baru" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1550 msgid "M_eeting" msgstr "P_ertemuan" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1551 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Buat usulan pertemuan" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1557 msgid "New all day appointment" msgstr "Buat jadwal pertemuan seharian penuh" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1558 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Jadwal Pertemuan Sehari _Penuh" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1559 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Buat jadwal pertemuan seharian penuh" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1565 msgid "New calendar" msgstr "Kalender baru" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1566 msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1567 msgid "Create a new calendar" msgstr "Buat kalender baru" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "Tampilan Hari" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" msgstr "Tampilan Minggu Kerja" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" msgstr "Tampilan Minggu" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Month View" msgstr "Tampilan Bulan" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Error saat membuka kalender" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Metode tidak dapat dijalankan saat membuka kalender" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Pembukaan kalender tidak diperbolehkan" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1272 msgid "Unknown error" msgstr "Keybord tak dikenal" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:614 msgid "Edit Alarm" msgstr "Sunting Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "Options" msgstr "Pilihan Lain" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "Repeat" msgstr "Ulangi" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "Tambah Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "Cantu_mkan pesan" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Bunyikan suara lain" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "Pe_san:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 msgid "Play a sound" msgstr "Bunyikan suara" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450 msgid "Pop up an alert" msgstr "Ingatkan" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458 msgid "Run a program" msgstr "Jalankan program" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Send To:" msgstr "Kirim Ke:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 msgid "Send an email" msgstr "Kirim email" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumen:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "Ulangi ala_rm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Sound:" msgstr "_Suara:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" msgstr "setelah" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "before" msgstr "sebelum" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "day(s)" msgstr "hari" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 msgid "end of appointment" msgstr "pertemuan berakhir" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "extra times every" msgstr "kali lagi setiap" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "hour(s)" msgstr "jam" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" msgstr "menit" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 msgid "start of appointment" msgstr "pertemuan dimulai" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:235 msgid "Action/Trigger" msgstr "Aksi/Pemicu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Tam_bah" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sarankan fasilitas penampilan lampiran otomatis" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191 msgid "Attach file(s)" msgstr "Lampirkan file" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Kalender Terpilih untuk Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "" "60 minutes\n" "30 minutes\n" "15 minutes\n" "10 minutes\n" "05 minutes" msgstr "" "60 menit\n" "30 menit\n" "15 menit\n" "10 menit\n" "05 menit" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "" "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u dan %d akan diisikan dengan nama pengguna dan ranah/domain pada alamat " "email" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Server Bebas/Sibuk Awal" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Task List" msgstr "Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Time" msgstr "Waktu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Work Week" msgstr "Minggu Kerja" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" msgstr "Tentukan untuk waktu si_ang" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "A_khir hari:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days" msgstr "" "Menit\n" "Jam\n" "Hari" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday" msgstr "" "Senin\n" "Selasa\n" "Rabu\n" "Kamis\n" "Jumat\n" "Sabtu\n" "Minggu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "Pilih warna" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "S_un" msgstr "_Min" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Pilih kalender untuk pemberitahuan alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Ingatkan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Tampilka_n jumlah pekan dalam penelusur tanggal" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "T_asks due today:" msgstr "Tug_as harus selesai hari ini:" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "T_hu" msgstr "_Kam" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Template:" msgstr "Templat:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "_Zona waktu:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Format waktu:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #. A weekday like "Monday" follows #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Mingg_u dimulai pada:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Work days:" msgstr "Hari kerja:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 jam (AM/PM)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24 jam" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Konfirm_asi saat menghapus data" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Pada_tkan akhir pekan pada tampilan bulan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "Awa_l hari:" #. Friday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_Jum" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "S_embunyikan tugas selesai setelah" #. Monday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_Sen" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Tugas belum selesai padahal harus sudah selesai:" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Sat" msgstr "Sa_b" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Tampilkan akhir waktu pertemuan pada tampilan minggu dan bulan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "Pembagian wak_tu:" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Tue" msgstr "Se_l" #. Wednesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Wed" msgstr "_Rab" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "before every appointment" msgstr "sebelum setiap pertemuan" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Sal_in isi kalender ke sistem lokal untuk operasi offline" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Sal_in isi daftar tugas ke sistem lokal untuk operasi offline" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Sal_in isi daftar memo ke sistem lokal untuk operasi offline" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 msgid "C_olor:" msgstr "Wa_rna:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 msgid "Task List" msgstr "Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 msgid "Memo List" msgstr "Daftar Memo" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479 msgid "Calendar Properties" msgstr "Pengaturan Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 msgid "New Calendar" msgstr "Kalender Baru" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:566 msgid "Task List Properties" msgstr "Pengaturan Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:632 msgid "New Memo List" msgstr "Daftar Memo Baru" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 msgid "Add Calendar" msgstr "Tambah Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Task List" msgstr "Tambah Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 msgid "_Add Calendar" msgstr "T_ambah Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 msgid "_Add Task List" msgstr "T_ambah Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 msgid "_Refresh:" msgstr "Pe_rbarui:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 msgid "weeks" msgstr "minggu" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Acara ini telah dihapus." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Tugas ini telah dihapus." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Isian jurnal ini telah dihapus." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Ada perubahan yang Anda lakukan. saja semua dan tutup editor ini?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Tidak ada perubahan, tutup editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Acara ini telah diubah." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Tugas ini telah diubah." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Isi jurnal ini telah diubah." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Ada perubahan yang Anda lakukan. saja semua dan perbarui isi editor ini?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Tidak ada perubahan, perbarui isi editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:515 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Error validasi: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2280 msgid " to " msgstr " ke " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2284 msgid " (Completed " msgstr " (Selesai " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2286 msgid "Completed " msgstr "Selesai " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2291 msgid " (Due " msgstr " (Batas " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2293 msgid "Due " msgstr "Batas " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2888 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Lampiran pesan email - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2893 #: ../composer/e-msg-composer.c:3089 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d pesan terlampir" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3153 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368 #: ../mail/em-folder-view.c:1007 ../mail/message-list.c:1902 msgid "_Move" msgstr "_Pindahkan" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3155 #: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1904 msgid "Cancel _Drag" msgstr " _Drag" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 msgid "Could not update object" msgstr "Tidak dapat memperbarui obyek" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 ../composer/e-msg-composer.c:2501 #, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d Lampiran" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Sem_bunyikan Panel Lampiran" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1468 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Tam_pilkan Panel Lampiran" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../composer/e-msg-composer.c:3651 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 #: ../composer/e-msg-composer.c:3652 ../mail/em-folder-tree.c:2081 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "_Properties" msgstr "_Informasi" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 #: ../composer/e-msg-composer.c:3654 msgid "_Add attachment..." msgstr "T_ambah lampiran..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1492 #: ../mail/em-format-html-display.c:2266 msgid "Show Attachments" msgstr "Tampilkan Lampiran" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1493 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "Tekan spasi untuk memunculkan batang attachment" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2143 msgid "Edit Appointment" msgstr "Ubah Pertemuan" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2106 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2149 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Rapat - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2108 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2151 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Pertemuan - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2112 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2155 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tugas yang telah diberikan - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2157 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tugas - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2117 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2160 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Isi jurmal - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2128 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 msgid "No summary" msgstr "Tidak ada judul" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2715 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:518 #: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:365 msgid "attachment" msgstr "lampiran" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2804 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2858 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2882 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Perubahan yang terjadi pada isian ini akan dibatalkan bila ada data baru " "yang datang" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2906 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Tidak dapat menggunakan versi ini!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" msgstr "Tidak dapat membuka asal" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 msgid "Could not open destination" msgstr "Tidak dapat membuka tujuan" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" msgstr "Tujuan hanya dapat dibaca saja" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Hapus objek ini dari seluruh kotak surat penerima yang lain?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Acara ini tidak dapat dihapus karena ada error corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Tugas ini tidak dapat dihapus karena ada error corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "Isian jurnal tidak dapat dihapus karena ada error corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Isian ini tidak dapat dihapus karena ada error corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Acara ini tidak dapat dihapus karena tidak diperbolehkan" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Tugas ini tidak dapat dihapus karena tidak diperbolehkan" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "Isi jurnal ini tidak dapat dihapus karena tidak diperbolehkan" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Isian ini tidak dapat dihapus karena tidak diperbolehkan" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Acara ini tidak dapat dihapus karena ada error" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Tugas ini tidak dapat dihapus karena ada error" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "Isi jurnal ini tidak dapat dihapus karena ada error" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Isian ini ini tidak dapat dihapus karena ada error" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "Kontak..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegasikan Ke:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Masukkan Delegasi" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:564 msgid "Appoint_ment" msgstr "Perte_muan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:568 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Recurrence" msgstr "Pengulangan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717 msgid "This event has alarms" msgstr "Acara ini ada alarmnya" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Penyelen_ggara:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegasi" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922 msgid "Atte_ndees" msgstr "Pese_rta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1087 msgid "Event with no start date" msgstr "Acara tanpa tanggal awal" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1090 msgid "Event with no end date" msgstr "Acara tanpa tanggal akhir" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "Tanggal awal salah" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 msgid "End date is wrong" msgstr "Tanggal akhir salah" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1292 msgid "Start time is wrong" msgstr "Waktu awal salah" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "End time is wrong" msgstr "Waktu akhir salah" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Penyelenggara yang terpilih tidak memiliki account." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "Penyelenggara harus dipilih." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Paling tidak harus ada seorang peserta." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "_Add " msgstr "T_ambah " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2624 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Tidak dapat membuka kalender '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2927 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d hari sebelum pertemuan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2935 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d jam sebelum pertemuan " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d menit sebelum pertemuan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 msgid "Customize" msgstr "Sesuaikan" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2293 #: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1388 ../mail/em-account-prefs.c:475 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1735 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "1 day before appointment" msgstr "1 hari sebelum pertemuan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 jam sebelum pertemuan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 menit sebelum pertemuan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "Pe_serta..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegori..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Alarm Disesuaikan:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "D_escription:" msgstr "D_eskripsi:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Keterangan Acara" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "Rin_gkasan:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "Ing_atkan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 msgid "_Time:" msgstr "Wak_tu:" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "for" msgstr "untuk" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 msgid "until" msgstr "hingga" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Peserta" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klik di sini untuk menambahkan peserta" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Common Name" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Didelegasikan Dari" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Didelegasikan Kepada" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Anggota" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Konfirmasi/RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Status" msgstr "Kondisi" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "Att_endees" msgstr "P_eserta" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "C_hange Organizer" msgstr "Ganti _Penyelenggara" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "Co_ntacts..." msgstr "Ala_mat..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 msgid "Organizer" msgstr "Penyelenggara" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "Penyelenggara:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:220 ../calendar/gui/print.c:2321 msgid "Memo" msgstr "Memo" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Tidak dapat membuka memo dalam '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 ../mail/em-format-html.c:1488 #: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:846 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" msgstr "Untuk" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Tanggal _mulai:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 msgid "Su_mmary" msgstr "Rin_gkasan" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 msgid "T_o:" msgstr "P_ada:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 msgid "_Memo Content:" msgstr "Isi _Memo:" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 msgid "Calendar options" msgstr "Pilihan Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Add New Calendar" msgstr "Tambah Kalender Baru" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Calendar Group" msgstr "Grup Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Location" msgstr "Lokasi Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Name" msgstr "Nama Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 msgid "Task List Options" msgstr "Pilihan Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Add New Task List" msgstr "Tambahkan Daftar Tugas Baru" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Task List Group" msgstr "Grup Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Name" msgstr "Nama Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Anda sedang merubah acara yang berulang. Apa yang ingin Anda ganti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" "Anda sedang mendelegasikan acara yang berulang. Apa yang ingin Anda " "delegasikan?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" "Anda sedang merubah tugas yang berulang. Bagian apa yang ingin Anda ganti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" msgstr "" "Anda sedang merubah isi jurnal yang berulang. Bagian apa yang ingin Anda " "ganti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" msgstr "Contoh Ini Saja" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Contoh Ini dan Sebelumnya" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "This and Future Instances" msgstr "Contoh Ini dan Kedepan" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 msgid "All Instances" msgstr "Semua Kejadian" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Jadwal pertemuan ini berisi perulangan yang tidak dapat diubah oleh Evolution" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Tanggal perulangan tidak benar" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "pada hari" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 msgid "first" msgstr "pertama" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "second" msgstr "detik" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "third" msgstr "ketiga" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 msgid "fourth" msgstr "keempat" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "last" msgstr "terakhir" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "Other Date" msgstr "Tanggal Lainnya" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "1st to 10th" msgstr "1 ke 10" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 msgid "11th to 20th" msgstr "11 ke 20" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 msgid "21st to 31st" msgstr "21 ke 31" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 msgid "day" msgstr "hari" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 msgid "on the" msgstr "pada" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "kali" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378 msgid "Date/Time" msgstr "Tanggal/Waktu" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Exceptions" msgstr "Pengecualian" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "Preview" msgstr "Tampilan Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Recurrence" msgstr "Perulangan" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Every" msgstr "Setiap" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Pertemuan ini ber_ulang" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "forever" msgstr "selamanya" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 msgid "month(s)" msgstr "bulan" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 msgid "week(s)" msgstr "minggu" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 msgid "year(s)" msgstr "tahun" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Tanggal selesai salah" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:518 msgid "Web Page" msgstr "Halaman Web" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lainnya" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Status" msgstr "Status" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/print.c:2382 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Selesai" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1031 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2379 msgid "In Progress" msgstr "Dalam Proses" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1029 msgid "Low" msgstr "Rendah" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 #: ../mail/message-list.c:1030 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2376 msgid "Not Started" msgstr "Belum Dimulai" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" msgstr "Persentase selesai:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Stat_us:" msgstr "Stat_us:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 msgid "Undefined" msgstr "Belum didefinisikan" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Date completed:" msgstr "Tanggal _selesai:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritas:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "Halaman _Web:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171 msgid "_Task" msgstr "_Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429 msgid "Task Details" msgstr "Rincian Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "Tanggal target selesai" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Tidak dapat membuka tugas pada '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Pe_serta..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Kategor_i..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Or_ganiser:" msgstr "Penyelen_ggara:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "Zona waktu:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "_Due date:" msgstr "Tanggal _harus selesai:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 msgid "Free/Busy C_alendars" msgstr "Kalender Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Publishing Frequency" msgstr "Frekuensi Publikasi" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Publishing _Location" msgstr "Lokasi Publikasi" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Free/Busy Publishing Settings" msgstr "Pengaturan Publikasi Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "_Daily" msgstr "_Harian" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_Sandi:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Remember password" msgstr "Ingat _sandi" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Username:" msgstr "Pengg_una:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_Weekly" msgstr "_Mingguan" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d hari" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d minggu" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Tidak tahu harus melakukan apa" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s sebelum pertemuan dimulai" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s setelah pertemuan dimulai" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s saat pertemuan dimulai" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s sebelum pertemuan berakhir" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s setelah pertemuan berakhir" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s saat pertemuan berakhir" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s pada %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s dengan pemicu yang tidak diketahui" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2861 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klik untuk membuka %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:155 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804 msgid "Untitled" msgstr "Tak ada judul" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:204 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 msgid "Start Date:" msgstr "Tanggal Mulai:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 msgid "Web Page:" msgstr "Halaman Web:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Ringkasan:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217 msgid "Due Date:" msgstr "Tanggal Harus Selesai:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:959 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 msgid "Priority:" msgstr "Prioritas: " #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365 msgid "Public" msgstr "Publik" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366 msgid "Private" msgstr "Pribadi" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Confidential" msgstr "Rahasia" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Tanggal Akhir" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "Tanggal Awal" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Judul" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439 msgid "Free" msgstr "Luang" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Posisi geografis harus diketikkan dalam bentuk seperti:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Tidak ada" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1329 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Unknown" msgstr "Tidak dikenal" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 msgid "Recurring" msgstr "Berulang" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928 msgid "Assigned" msgstr "Telah ditugaskan" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:412 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2112 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Pilih folder untuk menyimpan lampiran ini..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:222 ../mail/em-popup.c:437 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "gambar-tidak-berjudul %s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 #: ../mail/em-folder-view.c:1121 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 msgid "_Save As..." msgstr "Simpan _Jadi..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277 ../mail/em-popup.c:555 #: ../mail/em-popup.c:566 msgid "Set as _Background" msgstr "Set jadi Latar _Belakang" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:278 msgid "_Save Selected" msgstr "_Simpan Terpilih" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:775 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Buka menggunakan %s..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "30%" msgstr "30%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "90%" msgstr "90%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:482 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Menghapus obyek terpilih" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:957 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:659 msgid "Updating objects" msgstr "Memperbarui obyek" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798 #: ../composer/e-msg-composer.c:1348 msgid "Save as..." msgstr "Simpan sebagai..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1277 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 msgid "New _Task" msgstr "_Tugas Baru" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902 msgid "Open _Web Page" msgstr "Buka Halaman _Web" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 #: ../mail/em-folder-view.c:1122 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1287 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../calendar/gui/e-memo-table.c:908 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "P_otong" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "Tem_pel" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1293 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "Tug_askan" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../calendar/gui/e-memo-table.c:914 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Kirim dalam bentuk iCalendar" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Tandai Sudah Selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Tandai Tugas Sudah Selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Tandai Belum Selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "_Tandai Tugas Belum Selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Hapus Tugas yang Terpilih" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1536 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Klik untuk menambah tugas baru" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "%s Selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:652 msgid "Complete" msgstr "Selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Tanggal penyelesaian" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Tanggal harus selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Start date" msgstr "Tanggal awal" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "Pengurutan tugas" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1367 msgid "Moving items" msgstr "Memindahkan isian" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1369 msgid "Copying items" msgstr "Menyalin isian" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 msgid "New _Appointment..." msgstr "J_anji Baru..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 msgid "New All Day _Event" msgstr "Buat Baru Acara S_ehari Penuh" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 msgid "New _Meeting" msgstr "Perte_muan Baru" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 msgid "_Current View" msgstr "Tampilan _Sekarang" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 msgid "Select T_oday" msgstr "Pilih _Hari ini" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "_Select Date..." msgstr "_Pilih Tanggal..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Sal_in ke Kalender..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pin_dahkan ke Kalender..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1712 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Jadwalkan Pertemuan..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1713 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Jadwalkan Pertemuan..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1714 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Kirim dalam bentuk iCalendar..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1715 msgid "_Reply" msgstr "_Balas" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1116 #: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "Balas ke Semu_a" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Kejadian Ini Dapat _Dipindahkan" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Hapus _Kejadian Ini" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Hapus Semu_a Kejadian" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2175 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Penyelenggara: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2179 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Penyelenggara: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 ../calendar/gui/print.c:2349 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lokasi: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2226 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Waktu: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:124 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Tanggal harus diketikkan dalam bentuk:\n" "\n" "%s" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:808 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i pembagi menit" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2087 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1087 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:858 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1090 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:860 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ya (Perulangan Yang Rumit)" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Setiap %d hari" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Setiap %d minggu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Setiap %d minggu pada hari" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 msgid " and " msgstr " dan " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s hari dalam " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s dalam " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "setiap %d bulan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Setiap %d tahun " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "total waktu %d kali" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:836 msgid ", ending on " msgstr ", berakhir pada " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:857 msgid "Starts" msgstr "Awal" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:870 msgid "Ends" msgstr "Akhir" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:904 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "Jatuh Tempo" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1001 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informasi iCalendar" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 msgid "iCalendar Error" msgstr "Error iCalendar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:340 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 msgid "An unknown person" msgstr "Orang tidak dikenal" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Silakan periksa informasi di bawah ini, dan pilih aksi yang hendak " "dijalankan pada menu di bawah." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1748 msgid "Accepted" msgstr "Terima" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:688 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1751 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Sementara Terima" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:720 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1754 msgid "Declined" msgstr "Ditolak" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1224 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" "Pertemuan telah dibatalkan, namun ini tidak ditemukan dalam kalender Anda" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "Tugas telah dibatalkan,namun ini tidak ditemukan dalam daftar tugas Anda" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s telah menerbitkan informasi pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1306 msgid "Meeting Information" msgstr "Informasi Pertemuan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1314 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s mengharapkan kehadiran Anda pada pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1315 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Usulan Pertemuan" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s berniat untuk menambah pertemuan yang sudah ada" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 msgid "Meeting Update" msgstr "Info Terbaru Tentang Pertemuan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s meminta informasi terakhir tentang pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Permintaan Informasi Terbaru Tentang Pertemuan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s telah membalas pada usulan pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1335 msgid "Meeting Reply" msgstr "Balasan Tentang Pertemuan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "%s telah membatalkan pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Pembatalan Pertemuan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s telah mengirimkan pesan email yang tidak dapat dimengerti." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Pesan Pertemuan Tidak Terbaca" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1381 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s telah memublikasikan informasi tugas." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 msgid "Task Information" msgstr "Informasi Tugas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s meminta %s untuk menjalankan tugas." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s meminta Anda untuk menjalankan tugas." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 msgid "Task Proposal" msgstr "Usulan Tugas" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s berniat untuk menambah pada tugas yang ada" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 msgid "Task Update" msgstr "Informasi Terbaru Tentang Tugas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s meminta informasi terakhir berkenaan dengan tugasnya." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Task Update Request" msgstr "Permintaan Informasi Terbaru Tentang Tugas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s telah membalas surat penugasan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 msgid "Task Reply" msgstr "Surat Balasan Tentang Penugasan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 #, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "%s telah membatalkan tugas." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 msgid "Task Cancelation" msgstr "Pembatalan Tugas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 msgid "Bad Task Message" msgstr "Pesan Tugas Tidak Terbaca" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s telah memublikasikan informasi waktu luang/sibuknya." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informasi Waktu Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s meminta informasi tentang waktu luang/sibuk Anda." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Permintaan Waktu Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s telah membalas permintaan waktu luang/sibuknya." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Surat Balasan Mengenai Waktu Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Pesan Waktu Luang/Sibuk Tidak Terbaca" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1546 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Pesan ini tidak disusun dengan benar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" "Pesan email ini berisi permintaan-permintaan yang tidak dapat dikenali." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1638 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Lampiran dalam pesan email ini tidak berisi pesan kalender yang benar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Lampiran tidak berisi data kalender yang dapat ditampilkan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1904 msgid "Update complete\n" msgstr "Update selesai\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1932 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Obyek rusak dan tidak dapat diperbarui\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1942 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Balasan diperoleh bukan dari peserta. Tambahkan beliau sebagai peserta?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Status peserta tidak dapat diperbarui karena berisi status yang tidak " "dikenal!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Status peserta diperbarui\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Status peserta tidak dapat diubah karena sudah tidak ada lagi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046 msgid "Item sent!\n" msgstr "Pesan terkirim!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Item ini tidak dapat dikirim!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 msgid "Choose an action:" msgstr "Pilih aksi yang akan dilakukan:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2202 msgid "Update" msgstr "Pembaruan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2231 msgid "Tentatively accept" msgstr "Terima sementara" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Tolak" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Kirim Informasi Mengenai Waktu Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 msgid "Update respondent status" msgstr "Perbarui status responden" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 msgid "Send Latest Information" msgstr "Kirim Informasi Terakhir" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 #: ../mail/mail-send-recv.c:447 ../mail/mail-send-recv.c:500 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" msgstr "--ke--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "Pesan Kalender" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "Buka Kalender" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "Buka kalender..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "Pesan Server:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Chair Persons" msgstr "Pimpinan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 msgid "Required Participants" msgstr "Partisipan Wajib" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 msgid "Optional Participants" msgstr "Peserta Tambahan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73 msgid "Resources" msgstr "Sumber daya" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758 msgid "Individual" msgstr "Pribadi" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Sumber" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Ruangan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Pimpinan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761 msgid "Required Participant" msgstr "Peserta Wajib" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Peserta Tambahan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Bukan Peserta" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771 msgid "Needs Action" msgstr "Butuh Penanganan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" msgstr "Sementara" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757 msgid "Delegated" msgstr "Terdelegasi" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:470 msgid "Attendee " msgstr "Peserta " #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 msgid "In Process" msgstr "Dalam Proses" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2146 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Keluar Kantor" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "No Information" msgstr "Tidak Ada Informasi" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "A_ttendees..." msgstr "Peser_ta..." #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "O_ptions" msgstr "_Pilihan" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 msgid "Show _only working hours" msgstr "Tampilkan _jam kerja saja" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Tampilkan _zoom keluar" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 msgid "_Update free/busy" msgstr "Perbar_ui data waktu luang/sibuk" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 msgid "_Autopick" msgstr "Pili_h otomatis" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "_All people and resources" msgstr "Semu_a orang dan sumber daya" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "All _people and one resource" msgstr "Semua oran_g dan satu sumber daya" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "_Required people" msgstr "O_rang -orang yang dibutuhkan" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Required people and _one resource" msgstr "_Orang-orang yang dibutuhkan dan satu sumber daya" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "_Start time:" msgstr "Waktu _mulai:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_End time:" msgstr "Waktu b_erakhir:" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:919 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "_Hapus Memo Terpilih" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Klik untuk menambah memo" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 msgid "Memo sort" msgstr "Memo terurut" #: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:837 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2743 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Error pada %s:\n" "%s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:772 msgid "Loading memos" msgstr "Buka memo" #: ../calendar/gui/e-memos.c:853 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Buka memo pada %s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:1026 ../calendar/gui/e-tasks.c:1240 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Menghapus obyek terpilih..." #: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:322 #, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Masukkan kata sandi %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:885 msgid "Loading tasks" msgstr "Buka tugas" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:972 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Buka tugas pada %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1217 msgid "Completing tasks..." msgstr "Menyelesaikan tugas..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1267 msgid "Expunging" msgstr "Menghapus" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135 msgid "Select Timezone" msgstr "Pilih Zona Waktu" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1522 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:820 msgid "Updating query" msgstr "Perbarui query" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2404 msgid "_Custom View" msgstr "_Tampilan Disesuaikan" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2405 msgid "_Save Custom View" msgstr "_Simpan Tampilan Disesuaikan" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410 msgid "_Define Views..." msgstr "_Definisikan Tampilan..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2574 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Membuka jadwal pertemuan pada %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2593 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Membuka tugas pada %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2602 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "Buka memo pada %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2708 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Membuka %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3636 msgid "Purging" msgstr "Menghapus" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "April" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Agustus" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Desember" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Februari" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "Januari" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "Maret" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "Mei" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "Nopember" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Pilih Tanggal" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "September" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Pilih Hari Ini" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:412 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 msgid "An organizer must be set." msgstr "Penyelenggara harus dipilih." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:448 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Paling tidak harus ada satu orang peserta" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:647 ../calendar/gui/itip-utils.c:770 msgid "Event information" msgstr "Informasi acara" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Task information" msgstr "Informasi tugas" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774 msgid "Journal information" msgstr "Informasi jurnal" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:792 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informasi Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 msgid "Calendar information" msgstr "Informasi kalender" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:704 msgid "Updated" msgstr "Baru" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 msgid "Refresh" msgstr "Perbarui" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:716 msgid "Counter-proposal" msgstr "Counter-proposal" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:788 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informasi Luang/Sibuk (%s sampai %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:798 msgid "iCalendar information" msgstr "Informasi iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:953 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Anda harus menjadi peserta acara ini." #: ../calendar/gui/memos-component.c:451 msgid "_New Memo List" msgstr "_Daftar Memo Baru" #: ../calendar/gui/memos-component.c:527 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memo" #: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 #: ../mail/mail-component.c:560 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", %d yang terpilih" #: ../calendar/gui/memos-component.c:576 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "Gagal saat memperbarui memo." #: ../calendar/gui/memos-component.c:872 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "Gagal membuka daftar memo '%s' dalam pembuatan acara dan pertemuan" #: ../calendar/gui/memos-component.c:885 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "Tidak ada kalender yang tersedia untuk membuat memo" #: ../calendar/gui/memos-component.c:981 msgid "Memo Source Selector" msgstr "Pemilih Sumber Memo" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1164 msgid "New memo" msgstr "Memo baru" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1165 msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 msgid "Create a new memo" msgstr "Buat memo baru" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1172 msgid "New shared memo" msgstr "Memo berbagi baru" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1173 msgid "_Shared memo" msgstr "_Berbagi memo" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1174 msgid "Create a shared new memo" msgstr "Buat memo berbagi yg baru" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1180 msgid "New memo list" msgstr "Daftar memo baru" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1181 msgid "Memo li_st" msgstr "Daftar m_emo" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1182 msgid "Create a new memo list" msgstr "Buat daftar memo baru" #: ../calendar/gui/memos-control.c:340 msgid "Print Memos" msgstr "Cetak Memo" #: ../calendar/gui/migration.c:162 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Lokasi dan hirakri folder tugas Evolution telah diperbarui sejak versi " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Silakan tunggu sebentar sementara Evolution melakukan migrasi folder..." #: ../calendar/gui/migration.c:166 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Lokasi dan hirakri folder kalender Evolution telah diperbarui sejak versi " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Silakan tunggu sebentar sementara Evolution melakukan migrasi folder..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:765 ../calendar/gui/migration.c:933 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" "Tidak dapat melakukan migrasi pengaturan yang lama dari file evolution/" "config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:794 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Tidak dapat melakukan migrasi terhadap kalender '%s'" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:962 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Tidak dapat melakukan migrasi terhadap tugas '%s'" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "1st" msgstr "1" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "2nd" msgstr "2" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "3rd" msgstr "3" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "4th" msgstr "4" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "5th" msgstr "5" #: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "6th" msgstr "6" #: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "7th" msgstr "7" #: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "8th" msgstr "8" #: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "9th" msgstr "9" #: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "10th" msgstr "10" #: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "11th" msgstr "11" #: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "12th" msgstr "12" #: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "13th" msgstr "13" #: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "14th" msgstr "14" #: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "15th" msgstr "15" #: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "16th" msgstr "16" #: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "17th" msgstr "17" #: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "18th" msgstr "18" #: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "19th" msgstr "19" #: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "20th" msgstr "20" #: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "21st" msgstr "21" #: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "22nd" msgstr "22" #: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "23rd" msgstr "23" #: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "24th" msgstr "24" #: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "25th" msgstr "25" #: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "26th" msgstr "26" #: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "27th" msgstr "27" #: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "28th" msgstr "28" #: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "29th" msgstr "29" #: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "30th" msgstr "30" #: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "31st" msgstr "31" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=Thursday #: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Su" msgstr "Min" #: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Mo" msgstr "Sen" #: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Tu" msgstr "Sel" #: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "We" msgstr "Rab" #: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Th" msgstr "Kam" #: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Fr" msgstr "Jum" #: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Sa" msgstr "Sab" #. Day #: ../calendar/gui/print.c:1936 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Tanggal yang terpilih (%a %d %b %Y)" #: ../calendar/gui/print.c:1961 ../calendar/gui/print.c:1965 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d %b" #: ../calendar/gui/print.c:1962 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a, %d %Y" #: ../calendar/gui/print.c:1966 ../calendar/gui/print.c:1968 #: ../calendar/gui/print.c:1969 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" #: ../calendar/gui/print.c:1973 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Minggu yang dipilih (%s - %s)" #. Month #: ../calendar/gui/print.c:1981 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Bulan yang dipilih (%b %Y)" #. Year #: ../calendar/gui/print.c:1988 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Tahun yang dipilih (%Y)" #: ../calendar/gui/print.c:2317 msgid "Appointment" msgstr "Pertemuan" #: ../calendar/gui/print.c:2319 msgid "Task" msgstr "Tugas" #: ../calendar/gui/print.c:2341 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Keterangan: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2392 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2409 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritas: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2421 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Persen selesai: %i" #: ../calendar/gui/print.c:2433 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2447 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategori: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2458 msgid "Contacts: " msgstr "Kontak: " #: ../calendar/gui/print.c:2601 ../calendar/gui/print.c:2691 #: ../calendar/gui/print.c:2820 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Tampilan Cetak" #: ../calendar/gui/print.c:2636 msgid "Print Item" msgstr "Cetak Item" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 msgid "_New Task List" msgstr "_Daftar Tugas Baru" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tugas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:566 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Gagal saat melakukan upgrade tugas-tugas." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:877 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "TIdak dapat membuka daftar tugas '%s' dalam rangka membuat informasi acara " "dan pertemuan" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:890 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Tidak ada kalender yang tersedia untuk membuat informasi tugas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:987 msgid "Task Source Selector" msgstr "Pemilih Sumber Tugas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 msgid "New task" msgstr "Tugas baru" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 msgid "Create a new task" msgstr "Buat tugas baru" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1178 msgid "New assigned task" msgstr "Buat penugasan baru" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tugas _dan Pelaksananya" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Buat sebuah penugasan" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1186 msgid "New task list" msgstr "Buat daftar tugas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 msgid "Tas_k list" msgstr "Daftar _tugas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 msgid "Create a new task list" msgstr "Buat daftar tugas baru" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:446 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Proses ini akan menghapus semua tugas yang telah ditandai selesai. Jika " "terus, anda tidak akan bisa mengembalikannya lagi.\n" "\n" "Yakin ingin menghapus tugas ini?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:449 msgid "Do not ask me again." msgstr "Jangan tanya lagi." #: ../calendar/gui/tasks-control.c:483 msgid "Print Tasks" msgstr "Cetak Tugas" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "MSSRKJS" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Jadwal Pertemuan dan Rapat" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 msgid "Opening calendar" msgstr "Buka kalender" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "File iCalendar (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Program import iCalendar milik Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521 msgid "Reminder!" msgstr "Pengingat!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "File vCalendar (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Program impor vCalendar ke Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736 msgid "Calendar Events" msgstr "Acara Kalender" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Program import Kalender Evolution yang pintar" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: ../calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: ../calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #: ../calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: ../calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: ../calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: ../calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: ../calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: ../calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: ../calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Cairo" #: ../calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: ../calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antartika/Casey" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antartika/Davis" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antartika/DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antartika/Mawson" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antartika/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antartika/Palmer" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antartika/South_Pole" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antartika/Syowa" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antartika/Vostok" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktik/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Baghdad" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Calcutta" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Chongqing" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damascus" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Harbin" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Jakarta" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalem" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Kashgar" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asia/Katmandu" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Macao" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macau" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Rangoon" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyadh" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Saigon" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seoul" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Shanghai" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapore" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Tehran" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokyo" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulaanbaatar" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumqi" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azores" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermuda" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Canary" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Cape_Verde" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faeroe" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St_Helena" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Eropa/Amsterdam" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Eropa/Andorra" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Eropa/Athens" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Eropa/Belfast" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Eropa/Belgrade" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Eropa/Berlin" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Eropa/Bratislava" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Eropa/Brussels" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Eropa/Bucharest" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Eropa/Budapest" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Eropa/Chisinau" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Eropa/Copenhagen" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Eropa/Dublin" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Eropa/Gibraltar" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Eropa/Helsinki" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Eropa/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Eropa/Kaliningrad" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Eropa/Kiev" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Eropa/Lisbon" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Eropa/Ljubljana" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Eropa/London" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Eropa/Luxembourg" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Eropa/Madrid" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Eropa/Malta" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Eropa/Minsk" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Eropa/Monaco" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Eropa/Moscow" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Eropa/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Eropa/Oslo" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Eropa/Paris" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Eropa/Prague" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Eropa/Riga" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Eropa/Rome" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Eropa/Samara" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Eropa/San_Marino" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Eropa/Sarajevo" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Eropa/Simferopol" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Eropa/Skopje" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Eropa/Sofia" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Eropa/Stockholm" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Eropa/Tallinn" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Eropa/Tirane" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Eropa/Uzhgorod" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Eropa/Vaduz" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Eropa/Vatikan" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Eropa/Wina" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Eropa/Vilnius" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Eropa/Warsaw" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Eropa/Zagreb" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Eropa/Zaporozhye" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Eropa/Zurich" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Hindia/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Hindia/Chagos" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Hindia/Christmas" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Hindia/Cocos" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Hindia/Komoro" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Hindia/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Hindia/Mahe" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Hindia/Maldives" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Hindia/Mauritius" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Hindia/Mayotte" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Hindia/Reunion" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pasifik/Apia" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pasifik/Auckland" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pasifik/Chatham" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pasifik/Easter" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pasifik/Efate" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pasifik/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pasifik/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pasifik/Fiji" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pasifik/Funafuti" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pasifik/Galapagos" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pasifik/Gambier" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pasifik/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pasifik/Guam" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pasifik/Honolulu" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pasifik/Johnston" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pasifik/Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pasifik/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pasifik/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pasifik/Majuro" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pasifik/Marquesas" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pasifik/Midway" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pasifik/Nauru" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pasifik/Niue" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pasifik/Norfolk" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pasifik/Noumea" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pasifik/Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pasifik/Palau" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pasifik/Pitcairn" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pasifik/Ponape" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pasifik/Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pasifik/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pasifik/Saipan" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pasifik/Tahiti" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pasifik/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pasifik/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pasifik/Truk" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pasifik/Wake" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pasifik/Wallis" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pasifik/Yap" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1024 msgid "Attachment Bar" msgstr "Kotak Lampiran" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Tidak dapat melampirkan file %s: %s" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Tidak dapat melampirkan file %s: bukan file biasa" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment Properties" msgstr "Pengaturan Lampiran" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Nama file:" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "Tipe MIME:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 msgid "Posting destination" msgstr "Tujuan posting" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Pilih folder tempat melakukan posting." #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik untuk membuka buku alamat" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Alamat Balasan:" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:642 msgid "Fr_om:" msgstr "_Dari:" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649 msgid "S_ubject:" msgstr "J_udul:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 msgid "_To:" msgstr "Un_tuk:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:659 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Isi daftar penerima pesan email ini" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 msgid "_Cc:" msgstr "_Tembusan:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:663 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" "Isi alamat-alamat yang akan menerima salinan karbon (Cc) pesan email ini" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Isi alamat-alamat yang akan menerima salinan karbon pesan email ini, namun " "alamatnya tidak tercantum pada daftar penerima (BCc)." #. #. * Post-To #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:674 msgid "_Post To:" msgstr "_Kirim Ke:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:679 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik disini untuk memilih folder tempat posting" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:684 msgid "Post To:" msgstr "Post To:" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 msgid "A_ttach" msgstr "_Lampirkan" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243 msgid "Insert Attachment" msgstr "Sisipkan Lampiran" #: ../composer/e-msg-composer.c:827 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Tidak dapat menandatangani pesan email keluar: Sertifikat untuk tanda tangan " "belum diset untuk account ini" #: ../composer/e-msg-composer.c:834 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Tidak dapat mengacak pesan email keluar: Sertifikat enkripsi belum diset " "untuk account ini" #: ../composer/e-msg-composer.c:1294 ../composer/e-msg-composer.c:2530 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Sembunyikan Panel L_ampiran" #: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2533 #: ../composer/e-msg-composer.c:3897 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Tampilkan P_anel Lampiran" #: ../composer/e-msg-composer.c:1329 ../composer/e-msg-composer.c:1363 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan tidak diketahui" #: ../composer/e-msg-composer.c:1401 msgid "Could not open file" msgstr "Tidak dapat membuka file" #: ../composer/e-msg-composer.c:1409 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Tidak dapat mengambil pesan dari editor" #: ../composer/e-msg-composer.c:1688 msgid "Untitled Message" msgstr "Belum Diberi Judul" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1723 msgid "Open File" msgstr "Buka Berksa" #: ../composer/e-msg-composer.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "Otomatis" #: ../composer/e-msg-composer.c:2276 msgid "Si_gnature:" msgstr "Tanda tan_gan:" #: ../composer/e-msg-composer.c:2544 ../composer/e-msg-composer.c:3779 #: ../composer/e-msg-composer.c:3782 msgid "Compose Message" msgstr "Tulis Pesan Baru" #: ../composer/e-msg-composer.c:5006 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "" "(Penyunting pesan berisi bagian bukan teks yang tidak dapat diubah-ubah)" "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" " Ada beberapa lampiran yang hendak didownload. Mengirimkan surat akan " "menyebabkan surat terkirim tanpa lampiran tersebut " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Semua account telah dihapus." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "Benar ingin abaikan email yang sedang Anda tulis sekarang ('{0}')?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" "Karena "{0}", anda mungkin perlu memilih pilihan surat berbeda." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{1}"." msgstr "Karena "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" "Bila Anda memilih tombol \"Abaikan\", maka semua tulisan Anda dalam email " "ini tidak akan dikirim dan akan dihapus. Bila Anda memilih \"Simpan sebagai " "Draf\", maka email ini akan disimpan dalam folder Draf dan dapat Anda " "lanjutkan pada kesempatan lain. Bila tidak yakin, tekan tombol \"Batal\"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." msgstr "TIdak dapat membuat jendela penulis email." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." msgstr "Tidak dapat membuat pesan email." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Tidak dapat membaca berkas tanda tangan "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Tidak dapat mengambil pesan email yang dilampirkan dari {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Tidak dapat menyimpan ke berkas autosave "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "Direktori tidak dapat dilampirkan dalam email." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Teruskan email yang belum selesai?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Sedang mengunduh. Kirim email ini?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Error menyimpan ke berkas simpan auto karena "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "Terakhir kali digunakan, Evolution mati mendadak saat Anda sedang menulis " "email baru. Bila Anda inginkan, Evolution dapat menampilkan kembali email " "yang belum selesai ditulis tersebut." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "File '{0}' bukan file biasa dan tidak dapat disisipkan dalam pesan email." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" "Untuk menyisipkan isi direktori ini dalam email, silakan masukkan masing-" "masing file dalam direktori ini dalam lampiran, atau buat file kompresi yang " "berisi direktori ini, baru kemudian dimasukkan ke dalam lampiran." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" "Tidak dapat mengaktifkan kontrol editor HTML.\n" "\n" "Pastikan Anda memiliki versi gtkhtml dan libgtkhtml yang benar." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Tidak dapat mengaktifkan kontrol pemilih alamat." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Unfinished messages found" msgstr "Ada email yang belum selesai ditulis" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Awas: Pesan Email Telah Berubah" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "Anda tidak dapat melampirkan file '{0}' ke dalam pesan ini." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Anda harus melakukan konfigurasi account sebelum dapat menulis email baru." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Jangan Kembalikan" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Recover" msgstr "_Kembalikan" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Save Message" msgstr "_Simpan Pesan" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:522 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:575 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware Suite" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "The Evolution PIM and Email Client" msgstr "Pemakai Surat dan PIM Evolution" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "kartu alamat" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "informasi kalender" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Saat ini, status Anda adalah \"Keluar Kantor\". \n" "\n" "Ingin ganti statusnya ke \"Di Kantor\"?" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Sedang Keluar Kantor, Pesan:" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Email ini akan dikirimkan kepada semua orang yang mengirimi email " "kepada Anda\n" "pada saat Anda berada di luar kantor." #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Saya sekarang ada di kantor" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Saya sekarang ada di luar kantor" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Do not Change Status" msgstr "Jangan, Jangan Ganti Status" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Program Pembantu Keluar Kantor" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Ya, Ganti Statusnya" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid "Receiving Email" msgstr "Mengambil Email" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Sending Email:" msgstr "Mengirim Email:" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Bagian ini akan membantu Anda apakah Anda ingin diberitahu melalui " "sebuah pesan kecil saat semua email yang Anda kirimkan\n" "telah dibaca oleh penerimanya, juga untuk menentukan apa yang harus " "dilakukan Evolution saat ada orang yang menginginkan hal yang sama." #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:5 msgid "Always send back a read receipt" msgstr "Selalu kirim kembali nota pemberitahuan pembacaan email" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Tanya lagi sebelum mengirim nota pemberitahuan pembacaan" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Jangan pernah kirim nota pemberitahuan pembacaan" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Read Receipts" msgstr "Nota Pembacaan" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Minta nota pembacaan untuk semua email yang saya kirim" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "Kecuali bila dikirim ke milis dan bukan ke saya langsung" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Saat menerima email dengan nota pembacaan, apa yang harus dilakukan oleh " "Evolution?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:283 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "File dengan nama tersebut sudah ada.\n" "Timpa saja?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:285 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "Timpa file?" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "Error Evolution" #: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Warning" msgstr "Pesan Peringatan Evolution" #: ../e-util/e-error.c:126 msgid "Evolution Information" msgstr "Pesan Informasi Evolution" #: ../e-util/e-error.c:128 msgid "Evolution Query" msgstr "Query Evolution" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:454 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Kesalahan di dalam, kesalahan tak dikenal '%s' telah diminta" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." msgstr "Tidak dapat membuka berkas "{0}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "Cannot save file "{0}"." msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas "{0}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Apakah Anda ingin menimpa file ini?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists "{0}"." msgstr "Berkas sudah ada "{0}"" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Overwrite" msgstr "_Tulis ulang" #: ../e-util/eggtrayicon.c:121 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Arah dari laci." #: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d detik yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d menit yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d jam yang lalu " #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d minggu yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d bulan yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d tahun yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:285 msgid "" msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 msgid "now" msgstr "saat ini" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:295 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:415 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Pilih tanggal pembanding" #: ../filter/filter-file.c:293 ../filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Pilih file" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "Penting" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1056 #: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "PR" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1057 #: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "Nanti" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../filter/filter-rule.c:799 msgid "_Search name:" msgstr "_Cari nama:" #: ../filter/filter-rule.c:827 msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "Temukan objek yang cocok dengan kriteria berikut" #: ../filter/filter-rule.c:866 msgid "If all criteria are met" msgstr "Bila semua persyaratan terpenuhi" #: ../filter/filter-rule.c:866 msgid "If any criteria are met" msgstr "Bila ada persyaratan terpenuhi" #: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "Find items:" msgstr "Temukan objek:" #: ../filter/filter-rule.c:889 msgid "All related" msgstr "Semua yg berhubungan" #: ../filter/filter-rule.c:889 msgid "Replies" msgstr "Balasan" #: ../filter/filter-rule.c:889 msgid "Replies and parents" msgstr "Balasan dan induk" #: ../filter/filter-rule.c:889 msgid "No reply or parent" msgstr "Tidak ada balasan ataupun orang tua" #: ../filter/filter-rule.c:891 msgid "Include threads" msgstr "Termasuk ulir diskusi" #: ../filter/filter-rule.c:986 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:328 msgid "Incoming" msgstr "Masuk" #: ../filter/filter-rule.c:986 ../mail/em-utils.c:329 msgid "Outgoing" msgstr "Keluar" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Regular expression buruk "{0}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Tidak dapat mengompilasi ekspresi reguler "{1}"" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "File "{0}" tidak ada atau bukan berkasi biasa." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." msgstr "Tanggal belum diisi" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." msgstr "File name tidak ada" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Missing name." msgstr "Nama tidak diisi." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Nama "{0}" sudah terpakai." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "Silakan pilih nama lain" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "Anda harus mengisi tanggal" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Anda harus mengisi nama pada filter ini" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "Anda harus menuliskan nama file" #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" msgstr "Aturan _Filter" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "Bandingkan dengan" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Tampilkan penyaring untuk email:" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Tanggal email akan dibandingkan dengan\n" "jam 12:00am pada tanggal yang ditentukan." #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Tanggal email akan dibandingkan dengan\n" "waktu relatif saat filter dilakukan." #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Tanggal email akan dibandingkan dengan\n" "waktu saat ini saat filter dilakukan." #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "waktu relatif dari waktu saat ini" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" msgstr "yang lalu" #: ../filter/filter.glade.h:17 msgid "months" msgstr "bulan" #: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "seconds" msgstr "detik" #: ../filter/filter.glade.h:19 msgid "the current time" msgstr "saat ini" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" msgstr "waktu yang Anda tentukan" #: ../filter/filter.glade.h:22 msgid "years" msgstr "tahun" #: ../filter/rule-editor.c:378 msgid "Add Rule" msgstr "Tambah Aturan" #: ../filter/rule-editor.c:454 msgid "Edit Rule" msgstr "Ganti Aturan" #: ../filter/rule-editor.c:732 msgid "Rule name" msgstr "Nama aturan" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Pengaturan Penyusun" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Konfigurasikan pengaturan email, termasuk sisi keamanan dan tampilan email " "di sini" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Konfigurasikan pengecekan ejaan, tanda-tangan, dan penyusun email di sini" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Konfigurasikan account email di sini" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Program pengatur konfigurasi account Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Komponen Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Penyusun Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Program konfigurasi penyusun Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Program pengaturan Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:523 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 #: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:578 #: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:701 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Surat" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: ../mail/em-account-prefs.c:532 msgid "Mail Accounts" msgstr "Account Email" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "Pengaturan Email" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 msgid "_Mail" msgstr "E_mail" #: ../mail/em-account-editor.c:403 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Perjanjian Lisensi %s" #: ../mail/em-account-editor.c:410 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" "\n" "Silakan baca perjanjian lisensi %s berikut ini dengan seksama\n" "kemudian beri tanda centang sebagai tanda penerimaan\n" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:511 msgid "Select Folder" msgstr "Pilih Folder" #: ../mail/em-account-editor.c:778 msgid "Ask for each message" msgstr "Konfirmasi dulu untuk setiap email yang dikirim" #: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Identitas" #: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Pengambilan Email" #: ../mail/em-account-editor.c:2014 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Periksa otomatis email baru _setiap" #: ../mail/em-account-editor.c:2195 ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Email" msgstr "Pengiriman Email" #: ../mail/em-account-editor.c:2254 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "Standar" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2320 ../mail/mail-config.glade.h:123 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2357 ../mail/em-account-editor.c:2448 msgid "Receiving Options" msgstr "Pilihan Penerimaan" #: ../mail/em-account-editor.c:2358 ../mail/em-account-editor.c:2449 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Periksa Email Baru" #: ../mail/em-account-editor.c:2800 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "Pengatur Akun" #: ../mail/em-account-editor.c:2800 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pengatur Akun Evolution" #: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 #: ../mail/em-account-prefs.c:409 msgid "Disable" msgstr "Matikan" #: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 #: ../mail/em-account-prefs.c:411 msgid "Enable" msgstr "Aktifkan" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:466 msgid "[Default]" msgstr "[Utama]" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" msgstr "aktif" #: ../mail/em-account-prefs.c:525 msgid "Account name" msgstr "Nama akun" #: ../mail/em-account-prefs.c:527 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437 #: ../mail/mail-config.c:999 msgid "Unnamed" msgstr "Belum diberi nama" #: ../mail/em-composer-prefs.c:936 msgid "Language(s)" msgstr "Bahasa" #: ../mail/em-composer-prefs.c:979 msgid "Add signature script" msgstr "Tambahkan skrip tanda tangan" #: ../mail/em-composer-prefs.c:999 msgid "Signature(s)" msgstr "Tanda tangan" #: ../mail/em-composer-utils.c:874 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Isi Pesan Asli --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1665 msgid "an unknown sender" msgstr "pengirim tidak diketahui" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1712 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" "Pada hari ${WeekdayName}, tanggal ${Day}/${Month}/${Year} pukul ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} menulis:" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 msgid "_Filter Rules" msgstr "Aturan _Saringan" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Atur Skor" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Pilih Warna" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Pilih Skor" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Bunyi Bip" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "berisi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Salin ke dalam Folder" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Tanggal diterima" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Tanggal dikirim" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Dihapus" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "tidak berisi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "tidak diakhiri dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "tidak ada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "tidak kembali" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "bunyinya tidak mirip dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "tidak diawali dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Tidak Ada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Draf" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "diakhiri dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Ada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "ada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Ekspresi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Tindak Lanjut" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "adalah" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "setelah" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "sebelum" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "di Tandai" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "lebih besar dari" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "kurang dari" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "bukan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "tidak Ditandai" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" msgstr "Tes Spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Milis" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "Match All" msgstr "Cocok Semua" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" msgstr "Badan Pesan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Message Header" msgstr "Kepala Pesan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Message is Junk" msgstr "Pesan ini Spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Message is not Junk" msgstr "Pesan ini Bukan Spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" msgstr "Pindahkan ke Folder" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Pipe to Program" msgstr "Kirimkan ke Program melalui Pipe" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Play Sound" msgstr "Bunyikan Suara" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 msgid "Read" msgstr "Baca" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Recipients" msgstr "Penerima" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Regex Match" msgstr "Regex yang Cocok" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Replied to" msgstr "Balas ke" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns" msgstr "hasil" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns greater than" msgstr "hasil lebih besar dari" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "returns less than" msgstr "hasil lebih kecil dari" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Run Program" msgstr "Jalankan Program" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Score" msgstr "Nilai" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Sender" msgstr "Pengirim" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Set Status" msgstr "Set Status" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Size (kB)" msgstr "Ukuran (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "sounds like" msgstr "bunyinya mirip dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Source Account" msgstr "Asal Akun" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" msgstr "Kepala surat tertentu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "diawali dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" msgstr "Stop Pemrosesan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1659 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "Judul" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Unset Status" msgstr " Status" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 msgid "Then" msgstr "Lalu" #: ../mail/em-folder-browser.c:162 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Buat Sa_ringan Folder dari Hasil Pencarian..." #: ../mail/em-folder-browser.c:184 msgid "All Messages" msgstr "Seluruh Pesan" #: ../mail/em-folder-browser.c:185 msgid "Unread Messages" msgstr "Pesan Belum Terbaca" #: ../mail/em-folder-browser.c:187 msgid "No Label" msgstr "Tanpa Label" #: ../mail/em-folder-browser.c:194 msgid "Read Messages" msgstr "Baca Pesan" #: ../mail/em-folder-browser.c:195 msgid "Recent Messages" msgstr "Pesan Saat ini" #: ../mail/em-folder-browser.c:196 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Pesan 5 Hari Terakhir" #: ../mail/em-folder-browser.c:197 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Pesan dengan Lampiran" #: ../mail/em-folder-browser.c:198 msgid "Important Messages" msgstr "Pesan Penting" #: ../mail/em-folder-browser.c:199 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Pesan Bukan Spam" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:150 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Total pesan:" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:163 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Pesan belum terbaca:" #: ../mail/em-folder-properties.c:316 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "Folder Properties" msgstr "Pengaturan Folder" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "Create" msgstr "Buat" #: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nama folder:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 #: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984 msgid "Search Folders" msgstr "Cari Folder" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 msgid "UNMATCHED" msgstr "UNMATCHED" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151 msgid "Drafts" msgstr "Draf" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 msgid "Inbox" msgstr "Email Masuk" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152 msgid "Outbox" msgstr "Email Keluar" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153 msgid "Sent" msgstr "Email Terkirim" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 msgid "Loading..." msgstr "Meload...." #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the #. * number of unread messages in the folder. #. * #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. #. * #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:366 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "\"%s (%u)\"" #: ../mail/em-folder-tree.c:717 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Pohon Folder Email" #: ../mail/em-folder-tree.c:877 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Memindahkan folder %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:879 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Menyalin folder %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1806 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Memindahkan semua pesan ke dalam folder %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1808 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Menyalin semua pesan ke dalam folder %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:904 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Tidak dapat menyimpan email dalam penyimpanan tingkat atas" #: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Salin ke Folder" #: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Pindahkan ke folder" #: ../mail/em-folder-tree.c:1706 ../mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Memeriksa folder dalam \"%s\"" #: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: ../mail/em-folder-tree.c:2066 msgid "Open in _New Window" msgstr "Buka dalam Je_ndela Baru" #: ../mail/em-folder-tree.c:2070 msgid "_Copy..." msgstr "Sa_lin..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2071 msgid "_Move..." msgstr "_Pindahkan..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2075 msgid "_New Folder..." msgstr "Folder Bar_u" #: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 msgid "_Rename..." msgstr "_Ganti nama..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kosongkan Tong Sampah" #: ../mail/em-folder-utils.c:104 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Menyalin dari `%s' ke `%s'." #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1007 #: ../mail/em-folder-view.c:1022 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 msgid "Select folder" msgstr "Pilih folder" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1022 msgid "C_opy" msgstr "S_alin" #: ../mail/em-folder-utils.c:581 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Buat folder '%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 msgid "Create folder" msgstr "Buat folder" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Tentukan lokasi folder baru:" #: ../mail/em-folder-view.c:1115 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Balas ke Pengi_rim" #: ../mail/em-folder-view.c:1117 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "_Teruskan ke Orang Lain" #: ../mail/em-folder-view.c:1120 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Jadikan s_ebagai Pesan Baru..." #: ../mail/em-folder-view.c:1126 msgid "U_ndelete" msgstr "T_idak jadi hapus" #: ../mail/em-folder-view.c:1127 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Pindahkan ke Folder..." #: ../mail/em-folder-view.c:1128 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Salin ke Folder..." #: ../mail/em-folder-view.c:1131 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Anggap Sudah _Dibaca" #: ../mail/em-folder-view.c:1132 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Tandai Bel_um Dibaca" #: ../mail/em-folder-view.c:1133 msgid "Mark as _Important" msgstr "Tandai Sebagai Email Pent_ing" #: ../mail/em-folder-view.c:1134 msgid "Mark as Un_important" msgstr "Tandai Sebagai T_idak Penting" #: ../mail/em-folder-view.c:1135 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Tandai Sebagai Email Sampa_h" #: ../mail/em-folder-view.c:1136 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Tandai Buka_n Sebagai Spam" #: ../mail/em-folder-view.c:1137 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Tindak Lan_juti..." #: ../mail/em-folder-view.c:1139 msgid "_Label" msgstr "_Label" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../mail/em-folder-view.c:1140 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 msgid "_None" msgstr "_Tidak ada" #: ../mail/em-folder-view.c:1145 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Fla_g Selesai" #: ../mail/em-folder-view.c:1146 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Ha_pus Flag" #: ../mail/em-folder-view.c:1149 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Bua_t Aturan Baru dari Pesan Ini" #: ../mail/em-folder-view.c:1150 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "Saring Folder berdasarkan _Judul" #: ../mail/em-folder-view.c:1151 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "Saring Folder berdasarkan Pe_ngirim" #: ../mail/em-folder-view.c:1152 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "Saring Folder berdasarkan Pene_rima" #: ../mail/em-folder-view.c:1153 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "Saring Folder berdasarkan Mi_lis" #: ../mail/em-folder-view.c:1157 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter Berdasarkan Sub_yek" #: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter Berdasarkan Pen_girim" #: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter Berdasarkan _Penerima" #: ../mail/em-folder-view.c:1160 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter Berdasarkan _Milis" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2001 ../mail/em-folder-view.c:2045 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../mail/em-folder-view.c:2144 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "Cetak Pesan" #: ../mail/em-folder-view.c:2300 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Email tidak dapat ditarik" #: ../mail/em-folder-view.c:2498 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Buat Folder _Pencarian" #: ../mail/em-folder-view.c:2499 msgid "_From this Address" msgstr "_Dari Alamat Ini:" #: ../mail/em-folder-view.c:2500 msgid "_To this Address" msgstr "Ke Alama_t Ini" #: ../mail/em-folder-view.c:2854 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klik untuk mengirim email kepada %s" #: ../mail/em-folder-view.c:2859 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klik untuk sembunyi/tampilkan alamat" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:503 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Jumlah Kecocokan: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:646 msgid "Fi_nd:" msgstr "Temuka_n:" #: ../mail/em-format-html-display.c:674 msgid "Fo_rward" msgstr "Te_ruskan" #: ../mail/em-format-html-display.c:679 msgid "M_atch case" msgstr "Cocok _huruf" #: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:617 msgid "Unsigned" msgstr "Tidak Ditandatangani" #: ../mail/em-format-html-display.c:926 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Pesan ini tidak ditandatangani. Keabsahan isi pesan ini tidak dijamin." #: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Valid signature" msgstr "Tanda tangan sah" #: ../mail/em-format-html-display.c:927 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Pesan ini ditandatangani dan sah, artinya pesan ini benar-benar dikirim oleh " "orang ini." #: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Invalid signature" msgstr "Tanda tangan tidak sah" #: ../mail/em-format-html-display.c:928 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Tanda tangan tidak dapat diperiksa keabsahannya, mungkin data tanda tangan " "digitalnya terubah pada saat melalui pengiriman." #: ../mail/em-format-html-display.c:929 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Tanda tangan sah, namun tidak dapat memeriksa pengirimnya" #: ../mail/em-format-html-display.c:929 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "Pesan ini ditandatangani dengan tanda tangan yang sah, namun pengirim pesan " "ini tidak dapat diverifikasi kebenarannya." #: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:626 msgid "Unencrypted" msgstr "Tidak terenkripsi" #: ../mail/em-format-html-display.c:935 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "Pesan ini tidak teracak. Isi pesan ini dapat dilihat pada saat melalui " "perjalanan di Internet." #: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Terenkripsi, lemah" #: ../mail/em-format-html-display.c:936 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" "Pesan ini teracak, dengan algoritma pengacakan yang lemah. Akan sulit, " "tetapi bukan tidak mungkin bagi yang tidak berhak untuk melihat isinya dalam " "waktu yang singkat." #: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted" msgstr "Diacak" #: ../mail/em-format-html-display.c:937 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Pesan ini terenkripsi. Orang yang tidak berhak akan cukup mengalami " "kesulitan dalam membuka pesan ini." #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Terenkripsi, kuat" #: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" "Pesan ini teracak dengan algoritma yang kuat. Akan sangat sulit bagi yang " "tidak berhak untuk melihat isi dari pesan dalam waktu yang singkat." #: ../mail/em-format-html-display.c:1039 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "Lihat Serti_fikat" #: ../mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Sertifikat tidak dapat dilihat" #: ../mail/em-format-html-display.c:1373 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Selesai pada %d %B %Y, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1381 msgid "Overdue:" msgstr "Waktu Terlewat:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1384 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "pada %d %B %Y, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1444 msgid "_View Inline" msgstr "_Lihat Langsung" #: ../mail/em-format-html-display.c:1445 msgid "_Hide" msgstr "_Cari" #: ../mail/em-format-html-display.c:1446 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Lebarkan" #: ../mail/em-format-html-display.c:1447 msgid "Show _Original Size" msgstr "Tampilkan U_kuran Asli" #: ../mail/em-format-html-display.c:1866 ../mail/mail-config.glade.h:44 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Jadikan Lampiran" #: ../mail/em-format-html-display.c:2073 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Pilih folder untuk menyimpan semua lampiran ini..." #: ../mail/em-format-html-display.c:2120 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Simpan Terpilih..." #. Cant i put in the number of attachments here ? #: ../mail/em-format-html-display.c:2187 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d lampira_n" #: ../mail/em-format-html-display.c:2194 ../mail/em-format-html-display.c:2272 msgid "S_ave" msgstr "Simp_an" #: ../mail/em-format-html-display.c:2205 msgid "S_ave All" msgstr "Simp_an Semua" #: ../mail/em-format-html-display.c:2268 msgid "No Attachment" msgstr "Tidak Ada Lampiran" #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Halaman %d dari %d" #: ../mail/em-format-html.c:483 ../mail/em-format-html.c:485 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Mengambil '%s'" #: ../mail/em-format-html.c:620 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Tanda tangan sah namun pengirim tidak dapat diverifikasi" #: ../mail/em-format-html.c:891 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Badan email tidak tersusun dengan benar." #: ../mail/em-format-html.c:921 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Mengarah ke situs FTP (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:932 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Mengarah ke file lokal (%s) cocok pada situs \"%s\"" #: ../mail/em-format-html.c:934 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Mengarah ke file lokal (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:955 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Mengarah ke data di lokasi lain (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:966 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Mengarah ke data eksternal yang tidak diketahui (tipe \"%s\")" #: ../mail/em-format-html.c:1193 msgid "Formatting message" msgstr "Pembentukan email" #: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "Dari" #: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Reply-To" msgstr "Balas-Ke" #: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1663 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1025 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1690 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1693 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #: ../mail/em-format-html.c:1703 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" #: ../mail/em-format.c:1102 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Attachment %s" #: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1289 ../mail/em-format.c:1591 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Tidak dapat membuka pesan S/MIME: Error tidak diketahui" #: ../mail/em-format.c:1271 ../mail/em-format.c:1427 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Tidak dapat membuka pesan MIME. Pesan ditampilkan apa adanya." #: ../mail/em-format.c:1279 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipe enkripsi ini tidak dapat dipakai pada multipart/encrypted" #: ../mail/em-format.c:1446 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Jenis tanda tangan tidak dapat dibaca" #: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1520 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error saat melakukan verifikasi tanda tangan" #: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1520 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ada error tidak dikenal saat melakukan verifikasi tanda tangan" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 msgid "Every time" msgstr "Setiap saat" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 msgid "Once per day" msgstr "Sekali dalam sehari" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 msgid "Once per week" msgstr "Sekali dalam seminggu" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:106 msgid "Once per month" msgstr "Sekali dalam sebulan" #: ../mail/em-migrate.c:1210 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Lokasi dan hirarki folder kotak surat Evolution sudah berubah sejak " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Silakan tunggu sebentar sementara Evolution melakukan migrasi folder..." #: ../mail/em-migrate.c:1649 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat folder baru '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1675 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menyalin folder '%s' ke '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1860 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membaca kotak surat yang ada di '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2064 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "TIdak dapat membaca data simpanan POP '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2078 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat direktori data simpanan POP3 '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2107 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menyalin data simpanan POP3 '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2578 ../mail/em-migrate.c:2590 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Gagal saat membuat penyimpanan surat lokal '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2713 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat folder email lokal di '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2732 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" "Tidak dapat membaca pengaturan Evolution yang lama. file 'evolution/config." "xmldb' telah hilang atau telah rusak." #: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568 msgid "_Reply to sender" msgstr "Balas ke pengi_rim" #: ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Balas ke Mi_lis" #: ../mail/em-popup.c:621 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Kirim Pe_san Baru ke..." #: ../mail/em-popup.c:622 msgid "_Add to Address Book" msgstr "T_ambahkan ke Buku Alamat" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:582 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Penyimpanan ini tidak mendukung fasilitas langganan atau belum diaktifkan." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:612 msgid "Subscribed" msgstr "Langganan" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:616 msgid "Folder" msgstr "Folder" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:814 msgid "Please select a server." msgstr "Silakan pilih servernya." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "No server has been selected" msgstr "Server belum dipilih" #: ../mail/em-utils.c:141 msgid "Do not show this message again." msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi." #: ../mail/em-utils.c:336 msgid "Message Filters" msgstr "Penyaringan Pesan" #: ../mail/em-utils.c:516 ../mail/em-utils.c:553 msgid "message" msgstr "pesan" #: ../mail/em-utils.c:688 msgid "Save Message..." msgstr "Simpan Pesan..." #: ../mail/em-utils.c:737 msgid "Add address" msgstr "Tambah alamat" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1221 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Pesan dari %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 msgid "Search _Folders" msgstr "Cari _Folder" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:591 msgid "Search Folder source" msgstr "Pilih sumber Folder" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Pengenalan link otomatis" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Pengenalan smiley otomatis" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Periksa apakah email yang datang spam atau bukan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" msgstr "Warna penanda kutipan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." msgstr "Warna penanda kutipan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" msgstr "Tinggi standar Jendela Penulis" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" msgstr "Lebar standar Jendela Penulis" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Padatkan tampilan alamat pada TO/CC/BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" "Padatkan tampilan alamat dalam TO/CC/BCC ke nomor yang ditentukan dalam " "address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Gugus karakter utama yang digunakan untuk menulis pesan baru" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Gugus karakter utama yang digunakan untuk menulis pesan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Gugus karakter utama yang digunakan untuk menampilkan pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Gugus karakter utama yang digunakan untuk menampilkan pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default forward style" msgstr "Gaya penerusan email utama" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "Tinggi standar Jendela Penulis" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Tinggi standar Jendela Pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "Tinggi standar dialog Berlangganan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default reply style" msgstr "Gaya utama yang digunakan untuk membalas email" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "Lebar standar Jendela Penulis" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Lebar standar Jendela Pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Lebar standar dialog Berlangganan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Tampilkan indikator kesalahan ejaan kata pada setiap ketikan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Bersihkan Tong Sampah saat keluar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Kosongkan folder Sampah saat keluar dari Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Aktifkan moda caret, kursor akan tampak saat Anda membaca email." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Aktif atau matikan pengetikan pada fasilitas cari" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." msgstr "" "Aktifkan panel samping fasilitas cari agar anda dapat mulai mencari dengan " "mengetikkan pada teks. Gunakan anda dapat dengan mudah menemukan folder pada " "panel samping dengan mengetik nama folder dan pemilih akan berpindah ke " "folder tersebut." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aktifkan/matikan mode caret" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Tinggi panel daftar pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Tinggi panel daftar pesan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "Jika pengguna membuka 10 atau lebih pesan pada suatu saat, tanya mereka " "apakah memang benar-benar ingin melakukannya." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "" "Jika panel \"Preview\" hidup, maka tampilkan sisi -demi-sisi dari pada " "secara tegak." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" "Jika tidak adalah penampil untuk jenis mime khusus pada Evolution, maka time " "mime manapun pada daftar ini yang dipetakan ke penampil komponen bonobo pada " "database tipe mime GNOME boleh dipergunakan untuk menampilkan isinya." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "Akan mematikan/aktifkan promp selagi menandai berbagai pesan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Kali terakhir pengosongan sampah dilakukan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Daftar label dan warne yang bersesuaian" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Daftar lisensi yang diterima" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "List of accounts" msgstr "Daftar akun" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" "Daftar akun yang dikenal pada komponen surat Evolution. Daftar ini berisi " "nama kalimat subdirektori relatif ke /apps/evolution/mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Daftar judul custom dan apakah mereka diaktifkan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Daftar label yang dikenal komponel surat Evolution. Daftar ini mengandung " "kalimat yang berisi nama:warna di mana warna menggunakan penerjemahan hex " "HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "Daftar dari tipe mime untuk diperiksa penampil komponen bonobo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Daftar nama protokol yang lisensinya telah diterima." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Baca gambar untuk pesan HTML melalui http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" "Baca gambar untuk pesan HTML melalui http(s). Nilai yang bisa adalah: 0 - " "Jangan baca gambar dari jaringan 1 - Baca gambar dalam surat dari alamat 2 - " "Selalu baca gambar dari jaringan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Log filter actions" msgstr "Aksi saringan log" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Aksi saringan log ke berkas log yang ditentukan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Aksi berkas log ke saringan log" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Aksi berkas log ke saringan log." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Tandai sebagai Terlihat setelah jeda tertentu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Tandai sebagai Terlihat setelah jeda tertentu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Tandai kutipan dalam pesan \"Pracetak\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Tandai kutipan dalam pesan \"Pracetak\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Message Window default height" msgstr "Tinggi default Jendela Pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Message Window default width" msgstr "Lebar default Jendela Pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Gaya penampilan-pesan (\"normal\", \"judul penuh\", \"sumber\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Hari paling sedikit antara mengosongkan sampah pada saat keluar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Waktu paling sedikit antara mengosongkan sampah pada saat keluar, dalam hari." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Berkas suara untuk Pemberitahuan Email Baru" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "New Mail Notify type" msgstr "Jenis Pemberitahuan Email Baru" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Jumlah alamat ditampilkan dalam TO/CC/BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Konfirmasi pada email dengan judul kosong" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Konfirmasi pada saat user hendak menghapus folder" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Konfirmasi user saat mengirim email dengan judul kosong" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Konfirmasi saat user menghapus" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Konfirmasi saat user hanya mengisi kolom Bcc saja" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Konfirmasi saat user hendak membuka 10 atau lebih pesan pada satu saat" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Konfirmasi saat user hendak mengirim email dalam HTML padahal alamat tujuan " "tidak mau menerima email dalam HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Konfirmasi saat user hendak mengirim email tanpa mengisi To atau Cc." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Konfirmasi saat user mengirim email HTML yang tidak diinginkan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Konfirmasi saat menandai beberapa pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Kenali link dalam teks dan menggantinya." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "Kenali smiley pada teks dan ganti dengan gambar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Jalankan tes spam pada email masuk" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Kirim email HTML secara default" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Kirim email HTML secara default." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Tampilkan Animasi" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Tampilkan gambar animasi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Tampilkan email yang terhapus dengan tercoret dalam daftar email." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Tampilkan email terhapus dalam daftar pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" msgstr "Tampilkan email pengrim pada kolom pembalasan pesan pada daftar pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "Tampilkan email pengirim dalam kolom pesan daftar pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Mainkan suara saat email datang." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "Tentukan jenis Notifikasi Email Baru yang diinginkan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Spell check inline" msgstr "Periksa ejaan inline" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Dafarkan tinggi default dialog" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Dafarkan lebar default dialog" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Terminal font" msgstr "Huruf jenis Terminal" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" "Saat terakhir pengosongan tong sampah dilakukan, dalam hari sejak terakhir." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "Huruf terminal untuk penampil surat" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Huruf variable untuk menampilkan surat" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" "Kunci ini harus mengandung sebauh daftar struktur XML yang menentukan judul " "custom, dan apakah akan ditampilkan. Format struktur XML nya adalah < " "judul diaktifkan> - jadikan aktif jika judul akan ditampilkan pada surat." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Ini menentukan nomor alamat yang ditampilkan pada daftar tampil pesan awal, " "yang a '...' di tunjukkan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Thread the message list." msgstr "Hubungkan daftar pesan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Thread the message-list" msgstr "Hubungkan daftar-pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Hubungkan daftar-pesan berdasarkan pada Subjek" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Habis waktu untuk menandai pesan sebagai Telah dilihat" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Habis waktu untuk menandai pesan sebagai Telah dilihat." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "UID string of the default account." msgstr "Kode UID akun standar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "Gunakan daemon dan klien Spamassassin" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Gunakan daemon dan klien Spamassassin (spamc/spamd)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "Use custom fonts" msgstr "Gunakan jenis huruf sendiri" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Gunakan jenis huruf sendiri saat menampilkan email" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Gunakan tes spam lokal saja" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Gunakan tes spam lokal saja (tanpa DNS)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Gunakan susunan sisi-demi-sisi atau melebar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 msgid "Variable width font" msgstr "Huruf lebar bebas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Data menu Lihat/Bcc dipilih" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "Data menu Lihat/Bcc dipilih." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Data menu Lihat/Cc dipilih" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Data menu Lihat/Cc dipilih." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Data menu Lihat/From dipilih" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Data menu Lihat/From dipilih." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Data menu Lihat/PostTo dipilih" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Data menu Lihat/PostTo dipilih." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Data menu Lihat/Reply-To dipilih" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Data menu Lihat/ReplyTo dipilih." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Tentukan apakah akan kembali menampilkan dalam bentuk thread berdasarkan " "judul saat kepala surat tidak berisi kolom In-Reply-To atau References." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Tinggi panel daftar pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Tinggi panel daftar pesan." #: ../mail/importers/elm-importer.c:192 msgid "Importing Elm data" msgstr "Mengimpor data Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:381 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Program pengimpor data Elm Evolution" #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Impor dari Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:136 msgid "Destination folder:" msgstr "Folder tujuan:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 msgid "Select folder to import into" msgstr "Pilih folder tujuan impor" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Kotak Surat Berkeley (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Folder pengimpor format Kotak Surat Berkeley" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:262 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:529 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Mengimpor '%s'" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 #: ../shell/e-shell-importer.c:536 msgid "Please wait" msgstr "Silakan tunggu sebentar" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:310 #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 msgid "Importing mailbox" msgstr "Mengimpor kotak surat" #: ../mail/importers/mail-importer.c:376 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Menelusuri %s" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:74 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Filter Prioritas \"%s\"" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Beberapa penyaring surat Netscape anda berdasarkan pada\n" "prioritas surat, yang tidak dipergunakan pada Evolution.\n" "Namun, Evolution menyediakan nilai dalam batas \n" "3 s.d 3 yang dapat dengan mudah diberikan ke surat dan saringan.\n" "Suatu set saringan disebut \"Saringan Prioritas\"\n" "telah ditambahkan yang mengubah prioritas surat Netscape ke\n" "nilai Evolution, dan saringan tersebut menggunakan nilai tersebut\n" "dari pada prioritas. Periksa saringan yang diimpor untuk meyakinkan\n" "segalanya tetap bekerja seperti yang diinginkan." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Beberapa saringan surat Netscape anda menggunakan\n" "fasilitas \"Abaikan Hubungan\" atau \"Perhatikan Hubungan\"\n" "yang tidak didukung pada Evolution.\n" "Saringan ini telah dibuang." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Beberapa saringan surat Netscape anda menguji badan surat\n" "terhadapan (in)equality kepada kata yang diberikan,\n" "yang mana hal ini tidak didukung pada Evolution. Saringan ini\n" "telah dirubah untuk menguji apakah berisi atau tidak berisi badan pesan." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution sedang mengimpor data lama Netscape Anda" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1708 msgid "Importing Netscape data" msgstr "Mengimpor data Netscape" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1908 msgid "Settings" msgstr "Setting" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1913 msgid "Mail Filters" msgstr "Filter Email" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1934 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution menemukan file-file email Netscape.]nAnda ingin mengimpornya ke " "dalam Evolution?" #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 msgid "Importing Pine data" msgstr "Mengimpor data Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:433 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Program Impor Pine Evolution" #: ../mail/importers/pine-importer.c:434 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Impor dari Pine" #: ../mail/mail-autofilter.c:79 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Email ke %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Email dari %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:266 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Judulnya %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:301 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "milis %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 msgid "Add Filter Rule" msgstr "TAmbahkan Aturan Filter" #: ../mail/mail-component.c:521 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d dihapus" #: ../mail/mail-component.c:523 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" #: ../mail/mail-component.c:546 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d rancangan" #: ../mail/mail-component.c:548 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d terkirim" #: ../mail/mail-component.c:550 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d belum terkirim" #: ../mail/mail-component.c:554 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d total" #: ../mail/mail-component.c:556 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d belum dibaca" #: ../mail/mail-component.c:819 msgid "New Mail Message" msgstr "Buat Email Baru" #: ../mail/mail-component.c:820 msgid "_Mail Message" msgstr "E_mail Baru" #: ../mail/mail-component.c:821 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Buat email baru" #: ../mail/mail-component.c:827 msgid "New Mail Folder" msgstr "Buat Folder Email" #: ../mail/mail-component.c:828 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Folder Email" #: ../mail/mail-component.c:829 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Buat folder email baru" #: ../mail/mail-component.c:973 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Gagal melakukan upgrade konfigurasi Email dan folder." #: ../mail/mail-config.c:85 msgid "I_mportant" msgstr "Penti_ng" #. red #: ../mail/mail-config.c:86 msgid "_Work" msgstr "Kerja" #. orange #: ../mail/mail-config.c:87 msgid "_Personal" msgstr "_Pribadi" #. forest green #: ../mail/mail-config.c:88 msgid "_To Do" msgstr "_Tugas" #. blue #: ../mail/mail-config.c:89 msgid "_Later" msgstr "_Nanti" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " Periksa Jenis-jenis Yang Didukung" #: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL tidak dapat digunakan pada versi Evolution" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Sig_natures" msgstr "Ta_nda tangan" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "_Languages" msgstr "_Bahasa" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" msgstr "" "Ini akan membuat filter lebih baik walaupun kerjanya lambat" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Account Information" msgstr "Informasi Account" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type" msgstr "Tipe Otentikasi" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Composing Messages" msgstr "Penyusunan Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Default Behavior" msgstr "Perilaku Standar" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Delete Mail" msgstr "Penghapusan Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "_Kolom Dalam Kepala Email Yang Tampil" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Filter Options" msgstr "Pilihan Filter" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Labels and Colors" msgstr "Label dan Warna" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Loading Images" msgstr "Pembukaan Gambar" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Message Display" msgstr "Tampilan Isi Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Fonts" msgstr "Jenis Huruf Pada Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Receipts" msgstr "Tanda Terima Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notifikasi Email Baru" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "Optional Information" msgstr "Informasi Tambahan" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Printed Fonts" msgstr "Jenis Huruf Cetakan" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "Informasi Dasar" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Email Terkirim dan Draf" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfigurasi Server" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "Manajemen Akun" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Buat Tanda tangan _Baru..." #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" msgstr "Tambahkan _Skrip" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "_Selalu bubuhkan tanda tangan pada email keluar saat menggunakan akun ini" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "" "_Juga acak email yang dikirim ke diri sendiri saat mengirim email teracak" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Selalu kirim tembusan (cc) ke:" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Selalu kirimkan tem_busan bayangan (bcc) ke:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Selalu _percaya kunci pada keyring saat mengacak" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "Acak juga bila kiri_m ke diri sendiri" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" msgstr "Lampirkan pesan aslinya" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Automatically insert _smiley images" msgstr "Masukkan ikon emo_si secara otomatis" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (ISO-8859-13)" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltik (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "Bunyikan suara bip saat ada email baru datang" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "Gu_gus karakter:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "P_eriksa Jenis-jenis Yang Didukung " #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check in_coming mail for junk" msgstr "_Cari spam pada email masuk" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Periksa ejaan saa_t mengetik" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Periksa semua spam pada email-email yang masuk" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Cle_ar" msgstr "Kosongk_an" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Clea_r" msgstr "_Kosongkan" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Warna kata yang salah eja:" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Konfirmasi _saat menghapus folder" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Selamat, konfigurasi email Anda sudah selesai.\n" "\n" "Sekarang Anda siap untuk mulai mengirim dan menerima email \n" "dengan Evolution.\n" "\n" "Klik tombol \"Terapkan\" untuk menyimpan konfigurasi." #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "_Standar" #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Gugus karakter utama:" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Tanda tangani _semua email keluar (standar)" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "Jangan kutip pesan aslinya" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Folder Draf:" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "Aktifka_n" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" msgstr "Akun Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" msgstr "_Alamat Email:" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Kosongkan tong sampah saat _keluar" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Sertifikat enkri_psi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Enkripsi semua email keluar (standar)" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Fi_xed width Font:" msgstr "Huruf Lebar-_tetap:" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Lebar-_tetap:" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Pengaturan Jenis Huruf" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Kirim Email dalam bentuk _HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nama L_engkap:" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" msgstr "Email HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Headers" msgstr "Kepala Surat" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Sorot kutipan dengan" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Lakuka_n penyaringan dari server" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "Biasa" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Languages Table" msgstr "Tabel Bahasa" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "Konfigurasi Mail" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabel Kepala Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "Lokasi kotak surat" #: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "Penyusun Isi Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Perhatian: Anda tidak akan ditanya sandi hingga Anda melakukan koneksi untuk " "pertama kali" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisasi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _Key ID:" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Putar berkas suara saat ada email _datang" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "Silakan isi nama untuk akun ini.\n" " Nama ini hanya untuk tampilan saja." #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Silakan masukkan metode cara Anda mengirim email. Bila Anda tidak tahu " "jawabannya, silakan hubungi bagian IT/administrator atau tempat Anda " "berlangganan Internet." #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Silakan masukkan nama dan alamat email di bawah ini. Pada kolom \"tambahan\" " "Anda tidak perlu mengisinya dengan lengkap, kecuali memang bila ingin " "memasukkan isinya ke dalam setiap email yang Anda kirim." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" msgstr "Pilih dari sekian pilihan" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "K_onfirmasi saat pada email hanya kolom Bcc yang diisi" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" msgstr "Kutip pesan aslinya" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "Dikutip" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" msgstr "I_ngat sandi" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Alamat-_Balasan:" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "Ingat _sandi" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_elect..." msgstr "_Pilih..." #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Kirim nota p_esan:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Jenis Huruf S_tandar:" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Se_lect..." msgstr "Pi_lih..." #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Pilih jenis huruf dengan lebar tetap untuk HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Pilih jenis huruf dengan lebar tetap untuk pencetakan" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Pilih jenis huruf dengan lebar bebas" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Pilih jenis huruf dengan lebar bebas untuk cetakan" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select sound file" msgstr "Pilih berkas suara" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sending Mail" msgstr "Pengiriman Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Folder E_mail Terkirim:" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Otentikasi harus dilakukan ser_ver" #: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipe Server: " #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertifikat ta_nda tangan:" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signat_ure:" msgstr "Tanda-_tangan:" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Signatures" msgstr "Tanda tangan" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signatures Table" msgstr "Tabel Tanda Tangan" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Specify _filename:" msgstr "Tulis nama _berkas:" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Spell Checking" msgstr "Pemeriksaan Ejaan" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "T_ype: " msgstr "_Tipe:" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Daftar bahasa yang ada di sini adalah bahasa-bahasa yang Anda miliki data " "kamusnya." #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Output skrip ini akan digunakan sebagai tanda tangan.\n" "Nama yang diberikan akan digunakan untuk keperluan\n" "tampilan saja. " #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Beri nama yang hendak Anda berikan pada account ini.\n" "Misalnya: \"Kantor\" atau \"Rumah\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "Nama Pe_ngguna:" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Lebar beb_as:" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Selamat datang pada Pengatur Konfigurasi Email Evolution/\n" "\n" "Klik tombol \"Maju\" untuk mulai. " #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "T_ambah Tanda tangan" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Sel_alu buka gambar dari Internet" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Jangan beritahu apabila a_da email baru datang." #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Jangan tan_da tangani usulan pertemuan (agar bisa dibaca pada Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "Cara meneru_skan email:" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "Buka gambar pada emai_l dari kontak" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Make this my default account" msgstr "Jadikan ini akun uta_ma" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Tandai pesan _menjadi terbaca setelah" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Ja_ngan pernah membuka gambar dari Internet" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Path:" msgstr "_Path:" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "" "_Konfirmasi bila mengirim email HTML ke kontak yang tidak bersedia dikirimi" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "K_onfirmasi saat mengirim email dengan isi baris subyek kosong" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Reply style:" msgstr "Cara mem_balas:" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Script:" msgstr "_Skrip:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show image animations" msgstr "Tampilkan Anima_si gambar" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Pendekkan judul To / CC / Bcc ke " #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "G_unakan Koneksi Teracak:" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "G_unakan jenis huruf yang sama dengan aplikasi lain" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "addresses" msgstr "alamat" #: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "color" msgstr "warna" #: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "description" msgstr "deskripsi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Asal Saringan Folder" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "Digital Signature" msgstr "Tanda Tangan Digital" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "All active remote folders" msgstr "Semua folder remote aktif" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Semua lokal dan folder remote aktif" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "All local folders" msgstr "Semua folder lokal" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Sensitif huruf" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:1 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Selesai" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "F_ind:" msgstr "Car_i:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" msgstr "Cari dalam Email" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 #: ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Tandai untuk Ditindak Lanjuti" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Langganan Folder" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "Perjanjian Lisensi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "None Selected" msgstr "Tidak Ada Yang DIpilih" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" msgstr "S_erver:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Security Information" msgstr "Informasi Keamanan" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "Specific folders" msgstr "Folder tertentu" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Email-email yang dipilih untuk ditindaklanjuti adalah sebagai berikut.\n" "Silakan pilih tindakan yang Anda ingin lakukan dari menu \"Tandai\"." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Accept License" msgstr "Terim_a Lisensi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:5 msgid "_Due By:" msgstr "Tanggal _Berlaku:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Flag:" msgstr "_Tandai:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Beri tanda centang untuk menerima perjanjian lisensi" #: ../mail/mail-folder-cache.c:858 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping %s" #: ../mail/mail-ops.c:105 msgid "Filtering Folder" msgstr "Melakukan Filter Dalam Folder" #: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" msgstr "Mengambil Email" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Gagal untuk melakukan filter keluar: %s" #: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Gagal saat menambahkan file ke %s: %s\n" "File disimpan ke folder 'Sent' saja." #: ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Gagal saat meletakkan ke folder 'Sent': %s" #: ../mail/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Mengirim pesan email ke %d dari total %d pesan." #: ../mail/mail-ops.c:761 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Gagal saat mengirim pesan email ke-%d dari total %d pesan." #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:648 msgid "Canceled." msgstr "Dibatalkan." #: ../mail/mail-ops.c:765 msgid "Complete." msgstr "Selesai." #: ../mail/mail-ops.c:862 msgid "Saving message to folder" msgstr "Simpan pesan email ke dalam folder" #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Pindahkan pesan email ke %s" #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Menyalin pesan email ke %s." #: ../mail/mail-ops.c:1170 msgid "Forwarded messages" msgstr "Pesan email yang diteruskan" #: ../mail/mail-ops.c:1213 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Membuka folder %s" #: ../mail/mail-ops.c:1285 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Membuka store %s" #: ../mail/mail-ops.c:1363 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Menghapus folder %s" #: ../mail/mail-ops.c:1457 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Menyimpan folder '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1522 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Menghapus dan menyimpan account '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1523 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Menyimpan account '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1578 msgid "Refreshing folder" msgstr "Memperbarui tampilan folder" #: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 msgid "Expunging folder" msgstr "Hapus folder" #: ../mail/mail-ops.c:1662 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Mengosongkan tong sampah pada '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Local Folders" msgstr "Folder Lokal" #: ../mail/mail-ops.c:1746 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Mengambil pesan email %s" #: ../mail/mail-ops.c:1856 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Mengambil %d email" #: ../mail/mail-ops.c:1942 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Menyimpan %d email" #: ../mail/mail-ops.c:2013 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Error saat menyimpan pesan email ke: %s\n" "%s" #: ../mail/mail-ops.c:2085 msgid "Saving attachment" msgstr "Simpan lampiran" #: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Tidak dapat membuat file output: %s:\n" "%s" #: ../mail/mail-ops.c:2114 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Tidak dapat menulis data: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Koneksi putus dari %s" #: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Menyambung ulang ke %s" #: ../mail/mail-ops.c:2379 msgid "Checking Service" msgstr "Pemeriksaan Layanan" #: ../mail/mail-send-recv.c:159 msgid "Canceling..." msgstr "Membatalkan..." #: ../mail/mail-send-recv.c:345 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Kirim & Ambil Email" #: ../mail/mail-send-recv.c:352 msgid "Cancel _All" msgstr "B_atalkan Semua" #: ../mail/mail-send-recv.c:449 msgid "Updating..." msgstr "Memperbarui..." #: ../mail/mail-send-recv.c:449 ../mail/mail-send-recv.c:502 msgid "Waiting..." msgstr "Menunggu..." #: ../mail/mail-send-recv.c:734 msgid "Checking for new mail" msgstr "Periksa email baru" #: ../mail/mail-session.c:205 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Masukkan Sandi untuk %s" #: ../mail/mail-session.c:207 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Masukkan Kata Sandi" #: ../mail/mail-session.c:210 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Masukkan Sandi %s" #: ../mail/mail-session.c:212 msgid "Enter Password" msgstr "Masukkan Kata Sandi" #: ../mail/mail-session.c:250 msgid "User canceled operation." msgstr "User membatalkan proses" #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 msgid "Edit signature" msgstr "Ubah tanda tangan" #: ../mail/mail-signature-editor.c:431 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Beri judul tanda tangan ini" #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat direktori spool '%s': %s" #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Mencoba untuk memindahkan email dari kotak bukan mbox '%s'" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Pesan yang diteruskan - %s" #: ../mail/mail-tools.c:258 msgid "Forwarded message" msgstr "Pesan yang diteruskan" #: ../mail/mail-tools.c:298 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Folder error: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Membuat Saringan Folder: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Saringan Folder untuk '%s: %s' diperbarui" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Memperbarui Saringan Folder untuk '%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:1023 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Ubah Folder Pencarian" #: ../mail/mail-vfolder.c:1107 msgid "New Search Folder" msgstr "Pilih Folder Pencarian" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Folder dengan nama "{1}" sudah ada. Silakan gunakan nama lain." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" "Folder tidak-kosong pada "{1}" sudah ada.\n" "\n" "Anda boleh mengabaikan folder ini, menimpa atau menambahkan isinya, atau " "berhenti." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" msgstr "" "Pemberitahuan terima baca telah diminta untuk "{1}". Kirim " "pemberitahuan penerimaan ke {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "" "Tanda tangan dengan nama "{0}" sudah ada. Coba berikan nama yang " "lain." #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Berilah judul pada kolom Subject untuk menggambarkan isi pesan Anda dalam " "email ini." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Apakah benar Anda ingin menghapus akun dan proksinya ini?" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Apakah benar Anda ingin menghapus account ini?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Apakah benar Anda ingin mematikan akun ini dan menghapus seluruh proksinya?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Anda yakin ini membuka {0} pesan pada satu saat?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Apakah benar ingin menghapus secara permanen semua email yang sudah ditandai " "untuk dihapus pada semua folder?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" "Apakah benar ingin menghapus secara permanen semua pesan yang telah dihapus " "pada folder "{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Apakah benar ingin mengirim email dalam bentuk HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Apakah benar ingin mengirim email dengan penerima hanya pada kolom Bcc?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Apakah benar ingin mengirim email tanpa judul?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Because "{0}"." msgstr "Karena "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{2}"." msgstr "Karena "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Blank Signature" msgstr "Tanda tangan Kosong" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "Tidak dapat menambahkan Folder Pencarian "{0}"" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Tidak dapat menyalin folder "{0}" ke "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "Tidak dapat membuat folder "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Tidak dapat membuat direktori penyimpanan sementara." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "TIdak dapat menyimpan direktori simpan, karena "{1}"" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "Tidak dapat menghapus folder "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "TIdak dapat menghapus folder sistem "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "Tidak dapat merubah Folder Pencarian "{0}" karena tidak ada." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Tidak dapat memindahkan folder "{0}" ke "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "Tidak dapat membuka sumber "{1}"" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "Tidak dapat membuka sumber "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Tidak dapat membuka target "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" "Tidak dapat membaca berkas lisensi "{0}", karena masalah " "pemasangan. Anda tidak akan bisa menggunakan penyedia ini sampai anda bisa " "menerima lisensinya." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "Tidak dapat mengubah nama "{0}" menjadi "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "" "Tidak dapat mengubah nama atau memindahkan folder sistem "{0}"" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan ke dalam account." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "Tidak dapat menyimpan ke direktori "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "Tidak dapat menyimpan ke berkas "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Tidak dapat memasang skrip tanda tangan "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Silakan periksa apakah sandi telah ditulis dengan benar. Harap diingat " "biasanya kata sandi membedakan antara huruf besar dan kecil, periksa apakah " "tombol CapsLock menyala atau tidak." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Could not save signature file." msgstr "Tidak dapat menyimpan file tanda tangan." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Delete "{0}"?" msgstr "Hapus "{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Delete account?" msgstr "Hapus account ini?" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Discard changes?" msgstr "Benar tanpa menyimpan?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do not delete" msgstr "Jangan hapus" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do not disable" msgstr "Jangan matikan" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "Lakukan operasi ini pada subfolder?" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Anda ingin menandai semua pesan dengan terbaca?" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Anda ingin menyimpan?" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Masukkan sandi." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Error saat membuka definisi filter." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error while performing operation." msgstr "Error saat melakukan operasi." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error while {0}." msgstr "Error saat {0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "File sudah ada tapi tidak dapat ditimpa." #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "File sudah ada tapi bukan merupakan file biasa." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Bila ya, email yang sudah dihapus tidak dapat dikembalikan." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" "Bila Anda benar ingin menghapusnya, maka semua isi dan semua sub folder yang " "ada di dalamnya juga akan dihapus secara permanen." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Bila anda melanjut, semua account proxy akan dihapus secara permanen." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" "Bila anda melanjut, informasi account dan\n" "seluruh informasi proxy akan dihapus secara permanen." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Bila ya, semua informasi account akan dihapus secara permanen." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Bila Anda keluar, email-email tersebut tidak akan dikirim sampai Evolution " "dijalankan lagi." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Invalid authentication" msgstr "Otentikasi invalid" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filter email telah secara otomatis diperbarui." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" "Beberapa jenis sistem email akan menambahkan kolom Apparently-To pada kepala " "surat yang penerimanya hanya dicantumkan pada kolom Bcc. Apabila kolom " "Apparently-To ini ditambahkan pada kepala surat, maka daftar penerima email " "justru akan ditampilkan di sana. Untuk menghindarinya, silakan isi paling " "tidak satu penerima pada kolom To atau Cc." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Mark all messages as read" msgstr "Tandai semua pesa dengan terbaca" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mark all messages in subfolders as read?" msgstr "Tandai semua pesa dalam subfolder dengan terbaca?" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mark as _Read" msgstr "Anggap _Dibaca" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Missing folder." msgstr "Folder hilang." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "No sources selected." msgstr "Tidak ada sumber yang dipilih." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Membuka banyak email sekaligus dapat memperlambat sistem." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Coba periksa pengaturan account Anda dan coba lagi." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Coba aktifkan account atau kirim menggunakan account lain." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "Silakan masukkan alamat email yang benar pada kolom To. Anda dapat mencari " "alamat seseorang dengan menekan tombol di samping isian kolom To." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" "Pastikan bahwa orang-orang ini memperbolehkan atau dapat menerima email " "dalam bentuk HTML:\n" "{0}Kirim saja?" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Tolong berikan nama unik untuk mengenali tanda tangan ini." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please wait." msgstr "Silakan tunggu." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Masalah saat memindah folder surat lama "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Querying server" msgstr "Menghubungi server" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Mencari server untuk daftar mekanisme autentikasi yang didukung." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Read receipt requested." msgstr "Baca resep yang diminta." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Benar ingin menghapus folder "{0}" dan semua isinya?" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Saringan Folder otomatis diperbarui." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Send Receipt" msgstr "Nota Pengiriman" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Tanda tangan Sudah Ada" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "Keberadaan folder sistem digunakan oleh Evolution untuk dapat bekerja dengan " "benar, dan tidak dapat diganti namanya, dipinahkan, ataupun dihapus." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" "Daftar kontak yang dikirim ini diatur untuk menyembunyikan daftar " "penerimanya.\n" "\n" "Beberapa jenis sistem email akan menambahkan kolom Apparently-To pada kepala " "surat yang penerimanya hanya dicantumkan pada kolom Bcc. Apabila kolom " "Apparently-To ini ditambahkan pada kepala surat, maka daftar penerima email " "justru akan ditampilkan di sana. Untuk menghindarinya, silakan isi paling " "tidak satu penerima pada kolom To atau Cc." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "Saringan Folder berikut ini:\n" "{0}\n" "menggunakan folder-folder yang telah dihapus:\n" "....\"{1}\"\n" "Dan telah diperbarui." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "Aturan saringan berikut ini:\n" "{0}\n" "menggunakan folder-folder yang telah dihapus:\n" "....\"{1}\"\n" "Dan telah diperbarui." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "File skrip harus ada dan harus dapat dijalankan." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" "Folder ini sepertinya telah ditambahkan secara implisit, tapi silakan buka " "pengatur saringan folder untuk menambahkannya secara eksplisit bila perlu." #: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Pesan ini tidak dapat dikirim karena account yang anda pilih untuk mengirim " "tidak aktif." #: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Pesan ini tidak dapat dikirim karena Anda belum menentukan penerimanya" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" "Server ini tidak dapat menggunakan jenis otentikasi ini dan bahkan tidak " "menggunakan otentikasi sama sekali." #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Tanda tangan ini telah diubah tapi belum disimpan." #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Akan menandai seluruh pesan sebagai terbaca pada folder terpilih dan " "subfoldernya." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Tidak dapat tersambung ke server GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Tidak dapat membuka folder draf untuk account ini. Gunakan folder draf " "sistem saja?" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Unable to read license file." msgstr "Berkas lisensi tidak dapat dibuka." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Use _Default" msgstr "Gunakan Stan_dar" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Gunakan folder draf utama?" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Anda belum mengisi semua informasi yang dibutuhkan." #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Anda memiliki email yang belum dikirim, benar ingin keluar saja?" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Anda tidak boleh membuat dua buah account dengan nama yang sama." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Saringan Folder ini harus diberi nama." #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "You must specify a folder." msgstr "Anda harus memilih folder dulu." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Anda harus memilih paling tidak satu buah folder sebagai sumber.\n" "Caranya, pilih folder dan/atau pilih semua folder lokal, atau pilih semua \n" "folder pada server atau keduanya." #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "Login ke server "{0}" sebagai "{0}" gagal." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "_Append" msgstr "T_ambahkan" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Discard changes" msgstr "_Abaikan" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "_Do not Mark as Read" msgstr "Jangan anggap Sudah _Dibaca" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Expunge" msgstr "_Hapus" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "_Open Messages" msgstr "B_uka Pesan Email" #: ../mail/message-list.c:1019 msgid "Unseen" msgstr "Belum dilihat" #: ../mail/message-list.c:1020 msgid "Seen" msgstr "Sudah dilihat" #: ../mail/message-list.c:1021 msgid "Answered" msgstr "Sudah dijawab" #: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Pesan Belum Dilihat Ganda" #: ../mail/message-list.c:1023 msgid "Multiple Messages" msgstr "Pesan Ganda" #: ../mail/message-list.c:1027 msgid "Lowest" msgstr "Paling Rendah" #: ../mail/message-list.c:1028 msgid "Lower" msgstr "Bawah" #: ../mail/message-list.c:1032 msgid "Higher" msgstr "Lebih Tinggi" #: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Highest" msgstr "Paling Tinggi" #: ../mail/message-list.c:1451 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1458 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hari ini %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1467 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Kemarin %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1479 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1487 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1489 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../mail/message-list.c:2241 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: ../mail/message-list.c:3629 msgid "Generating message list" msgstr "Buat daftar email" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Tiba Saatnya Pada" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Status Flag" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Ada flag" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Tanda Untuk Ditindaklanjuti" #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Received" msgstr "Diterima" #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sent Messages" msgstr "Kirim Pesan" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Call" msgstr "Panggil" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 msgid "Do Not Forward" msgstr "Jangan Teruskan" #: ../mail/message-tag-followup.c:77 msgid "Follow-Up" msgstr "Follow-Up" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 msgid "For Your Information" msgstr "Sekedar Informasi" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Teruskan" #: ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "No Response Necessary" msgstr "Tidak Perlu Direspon" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "Balas" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "Balas ke Semua" #: ../mail/message-tag-followup.c:84 msgid "Review" msgstr "Tinjau" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Badan pesan berisi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "Pesan berisi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "Penerima berisi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "Pengirim berisi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "Judul berisi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Sender contains" msgstr "Judul atau Pengirim berisi" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" msgstr "Buku Alamat Lokal" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local address books." msgstr "Sediakan fungsionalitas inti untuk buku alamat setempat." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" "Plugin pembentuk yang menampilkan langsung lampiran audio dan dapat langsung " "diputar." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" msgstr "Plugin audio" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" msgstr "Pilih nama arsip data Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Jalankan ulang Evolution setelah melakukan backup" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" msgstr "Pilih data yang hendak disimpan ulang" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" "Ja_lankan ulang Evolution setelah selesai menyimpan ulang data simpanan" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Simpan dan selamatkan direktori Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Kembalikan isi direktori Evolution dari berkas simpanan" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:113 msgid "Check Evolution archive" msgstr "Periksa arsip Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:115 msgid "Restart Evolution" msgstr "Jalankan ulang Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "Plugin untuk backup dan pengembalian setingan dan data Evolutio." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore plugin" msgstr "Simpan dan kembalikan plugin" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup Settings..." msgstr "Simpan Pengaturan..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "Simpan dan kembalikan simpanan data dan pengaturan Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "Restore Settings..." msgstr "Kembalikan Pengaturan..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:443 ../plugins/bbdb/bbdb.c:452 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Kontak Otomatis" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:467 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "Bu_at isian dalam buku alamat saat membalas email secara otomatis" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:473 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Pilih buku Alamat untuk Kontak Otomatis" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:488 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Alamat Pesan Instant" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:503 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" "Lakukan sinkronisasi informasi kontak dan foto dengan daftar teman program " "gaim secara teratur." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:509 msgid "Select Address book for Gaim buddy list" msgstr "Pilih Buku Alamat untuk daftar kawan Gaim" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:520 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Lakukan sinkronisasi dengan _daftar teman sekarang" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" "Otomatis isi buku alamat anda dengan nama dan alamat surat ketika anda " "membalas pesan. Juga isi informasi alamat IM dari daftar teman anda." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CallDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 msgid "Use _SSL" msgstr "Gunakan _SSL" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" msgstr "Kalender Lokal" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "Sediakan fungsionalitas ini untuk kalender setempat." #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339 msgid "_Secure connection" msgstr "_Sambungan aman" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" msgstr "Kalender HTTP" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "Sediakan fungsionalitas inti untuk kalender webcal dan http." #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Cuaca: Mendung" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" msgstr "Cuaca: Berkabut" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "Cuaca: Berawan Sebagian" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Rain" msgstr "Cuaca: Hujan" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Snow" msgstr "Cuaca: Bersalju" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Cuaca: Cerah" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Cuaca: Badai" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 msgid "Select a location" msgstr "Pilih lokasi" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654 msgid "_Units:" msgstr "_Unit:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Satuan metrik (Celcius, cm, dsb)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Satuan imperial (Fahrenheit, inci, dsb)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "Sediakan fungsionalitas inti untuk cuaca setempat." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Kalender Cuaca" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" "Plugin coba yang menunjukkan plugin menu popup yang memudahkan anda untuk " "menyalin sesuatu ke papan tempel." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" msgstr "Alat penyalin" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Memeriksa apakah Evolution adalah program email utama" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Setiap saat Evolution mulai, periksa apakah dia merupakan penyurat default." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" "Memeriksa pada saat mulai dijalankan apakah Evolution adalah program email " "utama." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " msgstr "Pemakai Surat Awal " #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Jadikan Evolution sebagai program email utama?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 msgid "Mark as _default folder" msgstr "Tandai sebagai fol_der awal" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" msgstr "Sumber Awal" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "" "Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default " "one." msgstr "" "Sediakan fungsionalitas untuk menandai kalender ataupun buku alamat sebagai " "yang awal." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Buka Folder Pengguna Lainnya" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Akun:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "Nama _Folder:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "P_emakai:" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 msgid "Secure Password" msgstr "Sandi Teracak" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" "Pilihan ini akan membuat Anda tersambung ke server menggunakan otentikasi " "sandi teracak (NTLM)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "Sandi Teks Biasa" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" "Pilihan ini akan membuat Anda tersambung ke server dengan menggunakan sandi " "teks biasa." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out Of Office" msgstr "Keluar Kantor" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Email ini akan dikirimkan kepada semua orang yang mengirimi email kepada " "Anda\n" "pada saat Anda berada di luar kantor." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 msgid "I am out of the office" msgstr "Saya sekarang ada di luar kantor" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 msgid "I am in the office" msgstr "Saya sekarang ada di kantor" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Ubah sandi Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Ganti Kata Sandi" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Atur pendelegasian akun Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 msgid "Delegation Assitant" msgstr "Program Bantu Delegasi" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "Miscelleneous" msgstr "Lainnya" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Lihat ukuran semua folder Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 msgid "Folders Size" msgstr "Ukuran Folder" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Exchange Settings" msgstr "Pengaturan Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:610 msgid "_OWA URL:" msgstr "URL _OWA:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636 msgid "A_uthenticate" msgstr "_Otentikasi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829 msgid "Authentication Type" msgstr "Jenis Otentikasi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Lihat Pilihan Yang T_ersedia" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" "Evolution pada mode offline. Anda tidak dapat membuat ataupun memodifikasi " "direktori.\n" "Coba pindah ke mode online untuk menjalankan operasi tersebut." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" "Sandi yang Anda masukkan tidak cocok dengan sandi yang tersimpan dalam akun " "ini. Silakan masukkan kembali sandi yang benar" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "" "Ke dua sandi yang Anda masukkan tidak cocok. Silakan masukkan lagi sandinya." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" msgstr "Konfirmasi Sandi:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Current Password:" msgstr "Sandi:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 msgid "New Password:" msgstr "Sandi Baru:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" "Sandi Anda saat ini telah kadaluwarsa. Silakan ganti sandi Anda sekarang." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %d hari" #. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572 msgid "Custom" msgstr "Sesuaikan" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegate Permissions" msgstr "Delegasikan Hak Akses" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "Hak akses untuk %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To" msgstr "Delegasikan Ke" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "Hapus delegasi %s?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:680 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "Tidak dapat mengakses Direktori Aktif" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:692 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "Tidak dapat menemukan sendiri dalam Direktori Aktif" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:705 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "Delegasi %s tidak ditemukan dalam Direktori Aktif" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:717 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "Delegasi %s tidak dapat dihapus" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:777 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "Daftar delegasi tidak dapat diperbarui" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "Tidak dapat menambah delegasi %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:963 msgid "Error reading delegates list." msgstr "Gagal membaca daftar delegasi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" msgstr "Penulis (baca, buat)" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Co_ntacts:" msgstr "Ko_ntak: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 msgid "Delegates" msgstr "Delegasi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Penyunting (baca, buat, ubah)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 msgid "Permissions for" msgstr "Hak akses untuk" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Petugas Reviu (hanya baca saja)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" "Orang-orang ini akan dapat mengirim email dengan menggunakan nama Anda\n" "dan juga dapat mengakses semua folder Anda bergantung hak akses yang Anda " "berikan." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 msgid "_Delegate can see private items" msgstr "_Delegasi boleh melihat data pribadi" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 msgid "_Inbox:" msgstr "Kotak _Masuk:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:19 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tugas:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 msgid "Permissions..." msgstr "Hak Akses..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135 msgid "Folder Name" msgstr "Nama Folder" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139 msgid "Folder Size" msgstr "Ukuran Folder" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Daftar ke Direktor Pengguna Yang Lain" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Pohon Folder Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:229 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:239 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Stop Langganan Folder..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:459 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:514 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Stop langganan folder \"%s\"?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:471 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:526 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Stop langganan \"%s\"" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "Peringatan Kata Sandi Kadaluarsa..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 msgid "Your password will expire in 7 days..." msgstr "Sandi Anda akan kadaluwarsa dalam 7 hari..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" msgstr "_Ganti Kata Sandi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:4 msgid "ok_button" msgstr "tom_bol ok" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Hak akses ditolak)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 msgid "Add User:" msgstr "Tambah Pengguna:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 msgid "Add User" msgstr "Tambah Pengguna" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Hak Akses" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "Cannot Delete" msgstr "Tidak Dapat Menghapus" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "Cannot Edit" msgstr "Tidak Dapat Merubah" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Create items" msgstr "Buat objek" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "Create subfolders" msgstr "Buat subfolder" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" msgstr "Hapus Data" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" msgstr "Hapus Data Sendiri" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Any Items" msgstr "Ubah Data" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" msgstr "Sunting Objek Milik" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Folder contact" msgstr "Direktori alamat" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" msgstr "Pemilik folder" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" msgstr "Folder nampak" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" msgstr "Baca data" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Role: " msgstr "Peranan:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Jangan, Jangan Ganti Status" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 msgid "Select User" msgstr "Pilih Pengguna" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182 msgid "Address Book..." msgstr "Buku Alamat..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" msgstr "Berlangganan ke Kontak Pengguna Lain" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Daftar ke Kalender Pengguna Lain" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." msgstr "" "Suatu plugin yang menangani sebuah kumpulan account Exchange operasi khusus " "dan fasilitas-fasilitas." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" msgstr "Operasi Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "Sandi tidak dapat diganti karena ada masalah konfigurasi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." msgstr "Tidak dapat menampilkan folder." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot perform the operation." msgstr "Gagal melakukan operasi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" "Perubahan terhadap konfigurasi akun Exchange \"{0}\" akan diaktifkan setelah " "Anda keluar dan menjalankan ulang Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "Could not authenticate to server." msgstr "Tidak dapat melakukan otentikasi ke server" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not change password." msgstr "Tidak dapat merubah sandi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" "Akun Exchange tidak dapat dikonfigurasikan karena\n" "ada error yang tidak dikenal. Periksa dulu URLnya,\n" "nama pengguna dan sandinya, kemudian coba lagi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "Tidak dapat tersambung ke Server Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "Tidak dapat tersambung ke server {0}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "Gagal menentukan hak akses folder untuk delegasi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "Sistem Penyimpanan Web Exchange tidak dapat ditemukan." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not locate server {0}." msgstr "Server {0} tidak dapat ditemukan." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "{0} tidak dapat dijadikan delegasi" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not read folder permissions" msgstr "Hak akses folder tidak dapat dibaca" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions." msgstr "Hak akses folder tidak dapat dibaca." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "Status kehadiran di kantor tidak dapat dibaca" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not update folder permissions." msgstr "Hak akses folder tidak dapat diperbarui" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "Status kehadiran di kantor tidak dapat diperbarui" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "Akun Exchange sedang padam." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" "to be disabled or blocked. (This is usually \n" "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" "need to enable this functionality in order for \n" "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" "\n" "For information to provide to your Exchange \n" "administrator, please follow the link below:\n" "\n" "{0}\n" " " msgstr "" "Penyambung Exchange memerlukan akses ke fungsionalitas\n" "tertentu pada Server Exchange yang kelihatannya telah dimatikan\n" "atau diblok. (Hal ini biasanya tidak disengaja.) Administrator perlu\n" "mengaktifkan fungsionalitas ini supaya anda dapat menggunakan\n" "Penyambung Exchange.\n" "\n" "Untuk informasi bagi administrator Exchange anda, \n" "silahkan ikuti tautan di bawah:\n" "\n" "{0}\n" ".." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 msgid "Failed to update delegates:" msgstr "Gagal memperbarui delegasi:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 msgid "Folder already exists" msgstr "Folder sudah ada" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Folder does not exist" msgstr "Folder tidak ada." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder offline" msgstr "Folder tidak tersambung" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 #: ../shell/e-shell.c:1270 msgid "Generic error" msgstr "Error generik" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "Server Katalog Global tidak terjangkau" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" "Tentukan path OWA pada dialog konfigurasi bila OWA berada pada path yang " "berbeda." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "Kotak surat {0} tidak ada pada server ini." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "Pastikan URLnya sudah ditulis dengan benar, dan silakan coba lagi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" "Pastikan nama servernya ditulis dengan benar, kemudian silakan coba kembali." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "Pastikan nama pengguna dan sandinya benar, kemudian silakan coba lagi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "Server Katalog Global belum dikonfigurasikan untuk akun ini." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "Kotak surat penggguna {0} pada {1} tidak ada." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No such user {0}" msgstr "Pengguna {0} tidak ada" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "Password successfully changed." msgstr "Sandi berhasil diubah." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "Tolong pastikan nama Server Katalog Global adalah benar." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "Silakan jalankan ulang Evolution supaya perubahan diterapkan" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please select a user." msgstr "Silakan pilih penggunanya." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "Sandi tidak diterima oleh server sebab terlalu mudah." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "Akun Exchange akan dimatikan saat Anda keluar dari Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "Akun Exchange ini akan dihapus saat Anda keluar dari Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "" "Server Exchange ini tidak dapat digunakan oleh program Konektor Exchange " "Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" "Server ini menjalankan Exchange 5.5. Konektor Exchange \n" "hanya mendukung Microsoft Exchange 2000 dan 2003 saja." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" "Ini kemungkinan berarti server anda memerlukan \n" "nama domain Windows sebagia bagian dari nama anda \n" "(mis: "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Atau mungkin anda salah mengetikkan password anda." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 msgid "Try again with a different password." msgstr "Silakan coba lagi dengan sandi yang lain." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "Pengguna tidak dapat dimasukkan dalam daftar kendali akses:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 msgid "Unable to edit delegates." msgstr "Delegasi tidak dapat diubah." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "Error tak dikenal saat mencari {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unknown error." msgstr "Error tak dikenal." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unknown type" msgstr "Jenis tidak dikenal" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operasi tidak dapat dilakukan" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "Sebentar lagi kotak surat Anda pada server akan melewati batas quota." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "Anda tidak boleh membuat delegasi untuk Anda sendiri" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "Anda telah melampaui batas quota pada server ini." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Anda hanya dapat melakukan konfigurasi pada satu akun Exchange saja." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" "Total pemakaian anda: {0} KB. Hapuslah surat yang tidak diperlukan untuk " "menambah tempat." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" "Total pemakaian anda: {0} KB. Anda sudah tidak dapat mengirim atau menerima " "email sekarang." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" "Total pemakaian anda: {0} KB. Anda tidak dapat mengirim email sampai Anda " "menghapus email-email yang tidak perlu." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "Your password has expired." msgstr "Sandi Anda sudah kadaluwarsa." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "{0} tidak dapat dimasukkan dalam daftar kontrol akses" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "{0} sudah merupakan delegasi" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "{0} is already in the list" msgstr "{0} sudah ada dalam daftar" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" msgstr "Daftar ke Tugas Pengguna Lain" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" msgstr "Periksa hak akses" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Stop berlangganan folder \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" "Aktifkan pilihan berlangganan folder surat pada menu konteks pohon folder." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Stop Langganan Folder" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Berhenti langganan" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600 msgid "Notes" msgstr "Catatan" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 msgid "Checklist" msgstr "Daftar cek" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "Konfigurasi Akun Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 msgid "Junk Settings" msgstr "Pengaturan Spam" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Pengaturan Email Spam" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "Pengaturan Email Spam..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 msgid "Junk List:" msgstr "Daftar Sampah:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Pengaturan Email Spam" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 msgid "_Disable" msgstr "_Matikan" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_Aktifkan" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 msgid "_Junk List" msgstr "Daftar _Spam" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 msgid "Message retracted successfully" msgstr "Pesan telah ditarik kembali dengan sukses" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 msgid "Retract Mail" msgstr "Mengambil Email" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "Tambahkan Pilihan Pengiriman pada pesan groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Pilihan Pengiriman" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "Plugin untuk pilihan akun Groupwise." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" msgstr "Fitur Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 msgid "Accept Tentatively" msgstr "Terima Untuk Sementara" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "Users:" msgstr "Pengguna:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Notifikasi Folder Kongsian" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Para peserta akan menerima notifikasi berikut.\n" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontak..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 msgid "_Customize notification message" msgstr "_Sesuaikan pesan pemberitahuan" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Tidak Dibagi" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Shared With ..." msgstr "Kong_sikan Dengan..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" msgstr "_Berbagi" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" msgstr "Hak Akses" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 msgid "Add/Edit" msgstr "Tambah/Ubah" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" msgstr "Kon_tak" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "Ubah _folder/pilihan/aturan/" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "Baca objek ditandai _pribadi" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 msgid "Reminder Notes" msgstr "Catatan Pengingat" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "Langganan _alarm" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Langganan _notifikasi" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Read" msgstr "Sudah _Dibaca" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 msgid "_Write" msgstr "_Tulis" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 msgid "Account Name" msgstr "Nama Akun" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "Login Proksi" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sSilakan masukkan kata sandi untuk %s (user %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:517 msgid "_Proxy Login..." msgstr "Login _Proksi..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "Tab Proksi hanya tersedia apabila akun ini online." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Tab Proksi hanya tersedia apabila akun ini dimatikan." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Isi informasi pengguna dan hak aksesnya" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Buat Folder Kong_si..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450 msgid "Sharing" msgstr "Berbagi" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 msgid "Track Message Status..." msgstr "Telusuri Status Pesan..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup hula calendar sources." msgstr "Plugin untuk mengkonfigurasi sumber kalender hula." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Account Setup" msgstr "Konfigurasi Akun Hula" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 msgid "_Import to Calendar" msgstr "_Import ke Kalender" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 msgid "_Import to Tasks" msgstr "_Import ke Tugas" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:198 msgid "Import ICS" msgstr "Import ICS" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:226 msgid "Select Task List" msgstr "Pilih Daftar Tugas" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:230 msgid "Select Calendar" msgstr "Pilih Kalender" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:261 #: ../shell/e-shell-importer.c:714 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Bentuk iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" msgstr "Sinkronkan tugas/kalender/buku alamat terpilih dengan iPod Apple" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" msgstr "Sinkronkan ke iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "Sinkronisasi iPod" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158 msgid "No output directory!" msgstr "Tanpa direktori keluaran!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 msgid "" "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been " "correctly set up and try again." msgstr "" "Direktori keluaran tidak ditemukan pada iPod! Coba pastikan iPod sudah di " "konfigurasikan dengan benar dan coba lagi." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 msgid "Could not export data!" msgstr "Tidak dapat mengexport data!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203 msgid "Exporting data failed." msgstr "Mengimpor data gagal." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231 msgid "Could not open addressbook!" msgstr "Buku alamat tidak dapat dibuka!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." msgstr "Tidak bisa membuka buku alamat Evolution untuk mengexport data." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 msgid "Could not open calendar/todo!" msgstr "Tidak dapat membuka kalender/tugas!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." msgstr "" "Tidak dapat membuka daftar kalender/tugas Evolution untuk mengeksport data." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:391 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Tidak dapat membuka kalender '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:411 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Suatu pertemuan pada kalender '%s' bentrokan dengan rapat ini" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:437 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Menemukan pertemuan pada kalender '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:513 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Gagal menemukan kalender apapun" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:520 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Gagal menemukan pertemuan ini pada kelender" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Gagal menemukan tugas ini pada daftar tugas" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" msgstr "Gagal menemukan isian jurnal ini dalam jurnal manapun" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:601 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Mencari versi yang ada untuk pertemuan ini" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 msgid "Unable to parse item" msgstr "Data tidak dapat diuraikan" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:853 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Tidak dapat mengirim data ke kalender '%s', %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:864 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Terima kalender '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Terkirim sebagai tentatif pada kalender '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Tolak kalender '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:878 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Kirim ke kalender '%s' sebagai dibatalkan" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:971 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Pengatur telah menghapus delegasi %s." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:978 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Kirimkan nota pembatalan pada delegasi" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:980 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nota pembatalan tidak dapat dikirimkan pada delegasi" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Status peserta tidak dapat diperbarui karena berisi status yang tidak " "dikenal!" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1092 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Data peserta %s tidak dapat diperbarui" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096 msgid "Attendee status updated" msgstr "Status peserta diperbarui" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Data kalender berikut salah" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Pesan ini katanya berisi kalender, tapi kalendernya bukan merupakan " "iCalendar yang benar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1355 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Objek dalam kalender ini tidak benar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1356 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" "Email ini berisi kalender, tapi ternyata tidak terdapat informasi tentang " "acara, tugas atau informasi jadwal sibuk/bebasnya" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1289 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Kalender yang terlampir terdiri dari banyak objek" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1290 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Untuk memproses seluruh objek, berkas harus disimpan dan kalender telah " "diimport." #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Hapus pesan setelah beraksi" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2073 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 msgid "Conflict Search" msgstr "Pencarian Bermasalah" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2088 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Cari adanya jadwal pertemuan yang bentrok pada kalender" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:186 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hari ini %Hl:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hari ini %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hari ini %H:%M:%s" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:214 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Besok %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Besok %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Besok %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Besok %H:%M" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:251 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s telah memublikasikan informasi rapat berikut melalui %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s telah memublikasikan informasi rapat berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s telah mendelegasikan rapat berikut pada Anda:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s melalui %s mengharapkan kehadiran Anda pada rapat berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s mengharapkan kehadiran Anda pada rapat berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" "%s melalui %s berniat untuk menambah agenda pada rapat yang sudah ada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s berniat untuk menambah informasi pada rapat:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s meminta informasi terakhir berkenaan dengan rapat berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s telah membalas respon untuk rapat berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s melalui %s telah membatalkan rapat berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s telah membatalkan rapat berikut." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s telah mengusulkan perubahan berikut pada rapat." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s melalui %s menolak usulan perubahan berikut pada rapat:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s menolak perubahan berikut pada rapat." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%smelalui %s telah memublikasikan informasi tugas berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s telah memublikasikan informasi tugas berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s mengharapkan penugasan %s untuk tugas-tugas berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s melalui %s telah memberikan penugasan:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s telah memberikan tugas berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" "%s melalui %s berniat untuk menambah sesuatu pada tugas yang ada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s berniat untuk menambah sesuatu pada tugas yang ada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s meminta informasi terakhir berkenaan dengan tugas berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s membalas respon tugas berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s melalui %s telah membatalkan tugas berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s telah membatalkan tugas berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s telah mengusulkan perubahan pada tugas:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" "%s melalui %s telah menolak serangkaian tugas yang telah ditetapkan:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s telah menolak penugasan berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s melalui %s telah menerbitkan memo berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s telah menerbitkan memo berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s melalui %s berniat untuk menambah pada memo yang sudah ada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s berniat untuk menambah pada memo yang telah ada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s melalui %s telah membatalkan memo berbagi berikut:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s telah membatalkan memo berbagi berikut:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:753 msgid "_Open Calendar" msgstr "B_uka kalender" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:759 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:763 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:769 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:786 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:791 msgid "_Decline" msgstr "_Tolak" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:760 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:788 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793 msgid "_Accept" msgstr "Terim_a" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:763 msgid "_Decline all" msgstr "Tolak _semua" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:764 msgid "_Tentative all" msgstr "Semen_tara smua" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:764 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:770 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:787 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:792 msgid "_Tentative" msgstr "Semen_tara" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 msgid "_Accept all" msgstr "Terim_a semua" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:776 msgid "_Send Information" msgstr "Kirim Informa_si" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:780 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Perbar_ui Status Responden" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:783 msgid "_Update" msgstr "Pembar_uan" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 msgid "Start time:" msgstr "Waktu mulai:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:951 msgid "End time:" msgstr "Waktu berakhir:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1017 msgid "Comment:" msgstr "Keterangan: " #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "Kirim pembar_uan ke peserta" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "A_pply to all instances" msgstr "Tera_pkan keseluruh kejadian" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1709 msgid "_Tasks :" msgstr "_Tugas :" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711 msgid "Memos :" msgstr "Memo :" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "Tampilkan bagian teks/kalender dalam pesan." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "Pembentuk Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" msgstr "" ""{0}" telah mendelegasikan pertemuan. Anda ingin memasukkan " "delegasi "{1}"?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Rapat ini telah didelegasikan" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Balasan diperoleh bukan dari peserta. Tambahkan beliau sebagai peserta?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Ke_luar dari Proxy" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 msgid "Allows disabling of accounts." msgstr "Bolehkan untuk menonaktifkan akun." #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable Account" msgstr "Matikan Akun" #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 #, c-format msgid "System error: %s" msgstr "Error sistem: %s" #: ../plugins/mail-remote/client.c:32 #, c-format msgid "Camel error: %s" msgstr "Error camel: %s" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 msgid "Account cannot send e-mail" msgstr "Akun tidak boleh mengirim email" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 msgid "No store available" msgstr "Tidak ada tempat penyimpanan" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" "Plugin yang mengimplementasikan antarmuka CORBA untuk mengakses email dari " "jarak jauh." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Remote" msgstr "Email Server" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "Plugin yang dapat membuat jadwal pertemuan berdasarkan isi email." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "_Jadikan Jadwal Pertemuan" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 msgid "Mail to meeting" msgstr "Email jadi jadwal rapat" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." msgstr "Plugin yang dapat membuat daftar tugas berdasarkan isi email." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 msgid "Con_vert to Task" msgstr "Ubah Menjadi _Tugas" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 msgid "Mail to task" msgstr "Email jadi penugasan" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "Ubah pesan terpilih menjadi tugas baru" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" msgstr "Hubungi _pemilik milis" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Get list _archive" msgstr "Buka _arsip milis" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 msgid "Get list _usage information" msgstr "Informasi Perat_uran Milis" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 msgid "Mailing List Actions" msgstr "Tindakan Untuk Milis" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 msgid "Mailing _List" msgstr "Mi_lis" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." msgstr "Menyediakan aksi untuk perintah milis umum (daftar, lepas ...)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" msgstr "_Kirim email ke milis" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 msgid "_Subscribe to list" msgstr "_Berlangganan" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "_Berhenti langganan" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Tidak ada tindakan" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" "Email akan dikirim ke URL \"{0}\". Anda dapat langsung mengirimnya secara " "otomatis atau lihat dan mengubahnya terlebih dahulu.\n" "\n" "Jawaban dari milis akan segera Anda peroleh setelah email ini terkirim." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" msgstr "Kepala email rusak" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" msgstr "Tanpa aksi e-surat" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 msgid "Posting not allowed" msgstr "Tidak boleh mengirim email" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" "Anda tidak diperbolehkan mengirim email ke milis ini. Mungkin karena ini " "adalah milis satu arah. Silakan kontak pemilik milis untuk lebih jelasnya." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Kirim email ke milis ini?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" "Proses tidak dapat diteruskan. Bagian kepala email tidak berisikan " "keterangan yang diperlukan untuk diproses.\n" "\n" "Bagian: {0}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" "Kepala email ini pada bagian {0} rusak dan tidak dapat diproses.\n" "\n" "Bagian: {0}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" "Email ini tidak berisi kepala informasi yang dibutuhkan untuk tindakan ini." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" msgstr "Ubah _email" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 msgid "_Send message" msgstr "_Kirim email" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Hubungi _Pemilik Daftar" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Hubungi pemilik milis ini" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get List _Archive" msgstr "Dapatkan _Arsip Daftar" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Dapatkan Informasi Pengg_unaan Daftar" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Dapatkan arsip dari pesan daftar ini milik siapa" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Cari informasi tentang milis ini" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Kirim email ke milis ini" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Langganan milis ini" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Keluar dari mailing list pesan ini" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Kirim pesan ke Daftar" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Berlangganan ke Daftar" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Stop langganan dari daftar" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "Anggap Sudah _Dibaca" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Anggap Pe_san sudah Dibaca" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" msgstr "Dipergunakan untuk menandai seluruh pesan dalam folder sebagai dibaca" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" msgstr "Tandai kalender offline" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "Tandai kalender untuk keperluan pemakaian tanpa sambungan jaringan." #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" msgstr "_Jangan buat ini tersedia offline" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 msgid "_Mark Calendar for offline use" msgstr "Tandai Kalender untuk dapat digunakan pada kondisi tidak tersa_mbung" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." msgstr "Plugin yang mengimplementasikan plugin mono." #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Mono Loader" msgstr "Pembuka Mono" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." msgstr "Buat pesan D-BUS saat email baru datang" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notifikasi Email Baru" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 msgid "New mail notify" msgstr "Pemberitahuan adanya email baru" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "Plugin untuk mengelola aktif tidaknya suatu plugin." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:180 msgid "Plugin Manager" msgstr "Pengatur Plugin" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Aktifkan dan matikan plugin" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 msgid "_Plugins" msgstr "_Plugin" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:43 msgid "Author(s)" msgstr "Pembuat" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:193 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" "Catatan: Ada perubahan yang tidak langsung aktif hingga Anda menjalankan " "ulang Evolution" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" "Plugin coba yang menunjukkan pembentuk plugin yang membolehkan anda memilih " "untuk mematikan pesan HTML.\n" "\n" "Plugin ini hanya menunjukkan code yang tidak didukung saja.\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Moda Teks" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" msgstr "Pilih teks biasa" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" msgstr "Sajikan HTML bila ada" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "Pilih SEDERHANA" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "Hanya tampilkan SEDERHANA" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 msgid "HTML Mode" msgstr "Moda HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "Aktifkan pilihan untuk mencetak email dari program penulis email" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Tampilan _Cetak" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 msgid "Prints the message" msgstr "Cetak pesan" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 msgid "Evolution Profiler" msgstr "Pemprofil Evolution" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Writes a log of profiling data events." msgstr "Tulis log dari profil data kejadian." #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" msgstr "Bolehkan kalender untuk diterbitkan di web" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Penerbitan Kalender" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Locations" msgstr "Lokasi" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Terbitkan Informasi Kalender" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus URL ini?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 msgid "Sources" msgstr "Sumber" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" msgstr "" "Harian\n" "Mingguan\n" "Manual (melalui menu Aksi)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 msgid "Publishing Location" msgstr "Lokasi Publikasi" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Frekuensi Publikasi:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 msgid "" "SSH\n" "Public FTP\n" "FTP (with login)\n" "Windows share\n" "WebDAV (HTTP)\n" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" "SSH\n" "Publik FTP\n" "FTP (dengan login)\n" "Windows berbagi\n" "WebDAV (HTTP)\n" "WebDAV Aman (HTTPS)\n" "Penyesuaian Lokasi" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipe Server:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 msgid "_File:" msgstr "_Berkas:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Publish as:" msgstr "_Terbitkan sebagai:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" msgstr "" "iCal\n" "Bebas/Sibuk" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:101 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (built-in)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "" "Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin " "to be installed." msgstr "" "Saring pesan sampah menggunakan Spamassassin. Plugin ini memerlukan " "pemasangan Spamassassin." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Spamassassin junk plugin" msgstr "Plugin sampah Spamassassin" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "Plugin untuk menyimpan semua atau bagian lampiran sekaligus." #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 msgid "Save attachments" msgstr "Simpan lampiran" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 msgid "Save Attachments ..." msgstr "Simpan Lampiran..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 msgid "Save all attachments" msgstr "Simpan semua lampiran" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 msgid "Select save base name" msgstr "Pilih basis nama penyimpanan" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 msgid "MIME Type" msgstr "Tipe MIME" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:367 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save" msgstr "Simpan" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Description List" msgstr "Daftar Keterangan" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Categories List" msgstr "Daftar Kategori" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Comment List" msgstr "Daftar Keterangan" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Created" msgstr "Dibuat" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "Contact List" msgstr "Daftar Kontak" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "Start" msgstr "Awal" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "End" msgstr "Akhir" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "percent Done" msgstr "persen Selesai" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 msgid "Attendees List" msgstr "Daftar Peserta" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 msgid "Modified" msgstr "Diubah" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "Pilihan lengkap untuk bentuk CSV" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" msgstr "Tambahkan judul" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Value delimiter:" msgstr "Pembatas nilai:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Record delimiter:" msgstr "Pembatas baris:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "Bungkus nilai dengan:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Bentuk kolom berkoma (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "Simpan Pilihan" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "Simpan kalender atau daftar tugas pilihan dalam disk." #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "_Save to Disk" msgstr "_Simpan ke Disk" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Bentuk RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 msgid "Select destination file" msgstr "Pilih berkas tujuan" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 msgid "Select one source" msgstr "Pilih satu sumber" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "Pilih kalender tunggal atau sumber tugas." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 msgid "Show _only this Calendar" msgstr "Tampilkan Kalender ini _saja" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "Show _only this Task List" msgstr "Tampilkan hanya Daftar Tuga_s ini saja" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin that handles the Startup wizard." msgstr "Plugin yang menangani Mulai Ajaib." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Startup wizard" msgstr "Program Bantu Konfigurasi Awal" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Program Bantu Pengaturan Evolution" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "Welcome" msgstr "Selamat datang di %h" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Selamat datang di Evolution. Sesaat lagi\n" "Evolution akan mengatur akun email Anda, dan mengimpor\n" "berkas lama Anda dari aplikasi lain (bila ada)\n" "\n" "Silakan klik tombol \"Maju\" untuk mulai." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138 #: ../shell/e-shell-importer.c:149 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Pilih informasi mana saja yang hendak diimpor:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 #: ../shell/e-shell-importer.c:411 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Dari %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:522 msgid "Importing data." msgstr "Mengimpor data." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "Indikasikan jika pengaturan pesan harus kembali ke subjek." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" msgstr "Ulir pada Judul" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" msgstr "Atur pesan sesuai subjek" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "Kembali ke ulir diskusi berdasarkan _judul" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Shell Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Pabrik Konfigurasi Shell Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Tes Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "Komponen Tes Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" msgstr "Deskripsi pencetakan GNOME untuk pengaturan pencetak aktif" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Configuration version" msgstr "Versi Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default sidebar width" msgstr "Lebar panel samping awal" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window height" msgstr "Tinggi jendela awal" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window state" msgstr "Lebar jendela awal" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "Default window width" msgstr "Lebar jendela awal" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID atau alias komponen yang ditampilkan pada saat mulai dijalankan." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Versi konfigurasi Evolution terakhir yang diupgrade." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Daftar path folder yang akan disinkronkan ke disk untuk keperluan offline" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Printer settings" msgstr "Pengaturan pencetak" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Panel samping kelihatan" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Lewatkan dialog peringatan pengembangan" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:470 msgid "Start in offline mode" msgstr "Jalankan dalam moda offline" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Panel status kelihatan" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" "Versi konfigurasi Evolution, dengan tingkat utama/kecil/konfigurasi " "(contohnya \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Tinggi default untuk jendela utama, dalam piksel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Lebar default untuk jendela utama, dalam piksel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Lebar awal batang sisi dalam piksel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" "Versi peningkatan terakhir Evolution, dengan tingkat utama/kecil/konfigurasi " "(contohnya \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" "Gaya tombol jendela. Bisa \"teks\", \"ikon\", \"keduanya\", \"toolbar\". " "Jika \"toolbar\", gaya tombol ditentukan oleh setingan toolbar GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Batang tombol kelihatan" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Apakah Evolution akan dimulai dalam mode offline atau online." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Tentukan apakah jendela harus dibesarkan." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Tentukan apakah panel samping kelihatan atau tidak." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Tentukan apakah panel status harus kelihatan." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Tentukan apakah batang tombol kelihatan atau tidak" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Apakah kotak peringatan versi development Evolution akan dilewatkan." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Tentukan apakah tombol jendela kelihatan atau tidak" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:29 msgid "Window button style" msgstr "Gaya tombol jendela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:30 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Tombol jendela kelihatan" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Koneksi Aktif" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "Koneksi Aktif" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klik OK untuk menutup koneksi ini dan masuk ke moda offline" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 msgid "(Untitled)" msgstr "(Tidak berjudul)" #: ../shell/e-shell-importer.c:137 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Pilih jenis program impor yang akan dijalankan:" #: ../shell/e-shell-importer.c:140 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Pilih file yang hendak diimpor ke dalam Evolution, dan pilih jenis filenya " "dari dalam daftar.\n" "\n" "Anda boleh memilih \"Otomatis\" bila Anda tidak tahu, dan Evolution akan " "mencoba menebaknya." #: ../shell/e-shell-importer.c:146 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Pilih tujuan impor ini" #: ../shell/e-shell-importer.c:152 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolution dapat mengimpor konfigurasi dari aplikasi\n" "berikut ini: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Namun Evolution\n" "tidak mendeteksi adanya konfigurasi tersebut.\n" "Bila hendak mencoba lagi, klik pada tombol \"Mundur\".\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:291 msgid "F_ilename:" msgstr "Nama f_ile:" #: ../shell/e-shell-importer.c:297 ../shell/e-shell-importer.c:300 msgid "Select a file" msgstr "Pilih sebuah file" #: ../shell/e-shell-importer.c:313 msgid "File _type:" msgstr "_Tipe file:" #: ../shell/e-shell-importer.c:349 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Impor data dan pengaturan dari pr_ogram-program lama" #: ../shell/e-shell-importer.c:352 msgid "Import a _single file" msgstr "Mengimpor _satu file" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Pengaturan Evolution" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." msgstr "Nama folder belum ditulis." #: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Nama folder tidak boleh berisi karakter Return." #: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Nama fodler tidak boleh berisi karakter \"/\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Nama folder tidak boleh berisi karakter \"#\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "\".\" dan \"..\" tidak boleh digunakan dalam nama folder." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:71 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Program GNOME Pilot tidak terinstall pada sistem." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:79 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Error saat menjalankan %s." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy belum diinstal." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:136 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy tidak dapat dijalankan." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box #: ../shell/e-shell-window-commands.c:561 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ahmad Riza H Nst \n" "Mohammad DAMT \n" "http://id.gnome.org/" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:806 msgid "_Work Online" msgstr "_Kerja Online" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:819 ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" msgstr "_Matikan Sambungan" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:832 msgid "Work Offline" msgstr "Kerja Offline" #: ../shell/e-shell-window.c:371 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution sekarang online. Klik tombol ini untuk offline." #: ../shell/e-shell-window.c:379 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution dalam proses offline." #: ../shell/e-shell-window.c:386 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution saat ini offline. Klik tombol ini untuk online." #: ../shell/e-shell-window.c:786 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Ubah ke %s" #: ../shell/e-shell.c:634 msgid "Uknown system error." msgstr "Error sistem tidak diketahui." #: ../shell/e-shell.c:830 ../shell/e-shell.c:831 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" #: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../shell/e-shell.c:1264 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumen invalid" #: ../shell/e-shell.c:1266 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Tidak dapat registrasi OAF" #: ../shell/e-shell.c:1268 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigurasi Database tidak ada" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 msgid "New" msgstr "Baru" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 msgid " New " msgstr " Baru " #: ../shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "Tes Baru" #: ../shell/evolution-test-component.c:141 msgid "_Test" msgstr "Test..." #: ../shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" msgstr "Pilih data tes baru" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Klik tombol \"Impor\" untuk segera melakukan impor file lama ke Evolution." #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Program Bantu Impor Evolution" #: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "Impor File" #: ../shell/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "Impor dari Lokasi" #: ../shell/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "Jenis Impor" #: ../shell/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" msgstr "Pilih Jenis Impor" #: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "Ambil file" #: ../shell/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Selamat datang pada Program Bantu Impor Evolution.\n" "Dengan program ini Anda akan dipandu dalam melakukan\n" "kegiatan impor file-file lama Anda ke dalam Evolution." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:233 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hi. Terima kasih untuk mencoba pra terbitan Evolution Groupwise ini.\n" "\n" "Versi Evolution ini belum selesai. Sudah hampir, tetapi beberapa fasilitas " "belum selesai ataupun belum bekerja sebagaimana mestinya.\n" "\n" "Jika anda ingin versi stabil Evolution, kami sarankan anda membuang versi " "ini, dan memasang versi %s saja.\n" "\n" "Jika anda menemukan kesalahan, tolong beritahukan pada kami di bugzilla." "gnome.org.\n" "Produk ini datang tanpa jaminan dan sebagainya.\n" "\n" "Kami harap anda menikmati hasil kerja keras kami, dan kami dengan sabar " "menanti kontribusi dari anda!\n" #: ../shell/main.c:257 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Terima kasih\n" "Tim Evolution\n" #: ../shell/main.c:264 msgid "Do not tell me again" msgstr "Jangan beritahu saya lagi" #: ../shell/main.c:468 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Jalankan Evolution sambil mengaktifkan komponen tersebut" #: ../shell/main.c:472 msgid "Start in online mode" msgstr "Jalankan dalam moda online" #: ../shell/main.c:475 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Matikan semua komponen Evolution dengan paksa" #: ../shell/main.c:479 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Lakukan migrasi ulang dari Evolution 1.4 secara paksa" #: ../shell/main.c:482 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Simpan hasil debug semua komponen ke dalam sebuah file." #: ../shell/main.c:484 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Jangan buka plugin." #: ../shell/main.c:515 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr " Pemakai Surat dan PIM Evolution" #: ../shell/main.c:526 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online dan --offline tidak boleh digunakan bersamaan.\n" " Silakan %s --help untuk membaca informasi lengkapnya.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus semua sandi?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "Hapus data lama dari versi {0}?" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution tidak dapat dijalankan" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" "Melupakan kata sandi anda akan menghapus seluruh kata sandi yang telah " "diingat. Nanti anda akan dimintai kata sandi apabila perlu." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "Kapasitas disk tersedia tidak cukup untuk melakukan upgrade." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Really delete old data?" msgstr "Benar ingin menghapus data lama?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " "correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" "Semua isi direktori "evolution" akan segera dihapus.\n" "\n" "Sebaiknya Anda memeriksa sendiri apakah semua surat, alamat, dan data " "kalender Anda masih ada, dan periksa apakah dalam versi baru ini dapat " "bekerja dengan baik sebelum menghapus data lama Anda.\n" "\n" "Apabila data lama sudah dihapus, Anda tidak dapat menurunkan versi Evolution " "Anda kembali ke versi lama secara otomatis.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" "Evolution versi sebelumnya menyimpan data dalam tempat lain.\n" "\n" "Bila Anda memutuskan untuk menghapus data ini, maka keseluruhan isi " "direktori "evolution" akan dihapus. Bila Anda ingin menyimpan data " "ini, maka anda dapat menghapus isi direktori "evolution" ini " "secara manual nanti.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "Upgrade dari versi sebelumnya mengalami kegagalan: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" "Memperbarui data dan seting anda membutuhkan ruangan disk sebesar {0}, tapi " "hanya tersedia {1}.\n" "\n" "Anda perlu mengosongkan ruangan pada direktori home Anda sebelum dapat " "melanjutkan proses ini." #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" "Konfigurasi sistem Anda tidak cocok dengan konfigurasi Evolution.\n" "\n" "Silakan klik pada tombol bantuan untuk informasi lengkapnya" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" "Konfigurasi sistem Anda tidak cocok dengan konfigurasi Evolution.\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Silakan klik pada tombol bantuan untuk informasi lengkapnya" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 msgid "_Forget" msgstr "_Hapus" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Keep Data" msgstr "_Simpan Data" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "_Remind Me Later" msgstr "Ingatkan _Saya Lagi Nanti" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" "{1}\n" "\n" "Bila Anda ingin melanjutkan, mungkin tidak semua data lama Anda dapat " "diakses.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" "Sertifikat '%s' adalah sertifikat CA.\n" "\n" "Ubah pengaturan trust:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" "Karena Anda sudah mempercayai otoritas sertifikat yang mengeluarkan " "sertifikat ini, maka secara otomatis sertifikat ini berarti otentik, kecuali " "bila disebut lain." #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" "Karena Anda tidak mempercayai otoritas sertifikat yang mengeluarkan " "sertifikat ini, maka secara otomatis sertifikat ini berarti tidak otentik, " "kecuali bila disebut lain." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:375 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:595 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:603 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Impor sertifikat..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:267 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:472 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:690 msgid "Certificate Name" msgstr "Nama Sertifikat" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:490 msgid "Purposes" msgstr "Kegunaan" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 msgid "Serial Number" msgstr "Nomor Seri" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 msgid "Expires" msgstr "Kadaluwarsa" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:481 msgid "E-Mail Address" msgstr "Alamat E-Mail" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Pembuka Sertifikat: %s" #: ../smime/gui/component.c:47 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "Masukkan kata sandi untuk '%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Masukkan kata sandi untuk database sertifikat" #: ../smime/gui/component.c:72 msgid "Enter new password" msgstr "Masukkan sandi baru" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Dikeluarkan kepada:\n" " Subyek: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Dikeluarkan oleh:\n" " Subyek: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 msgid "Select certificate" msgstr "Pilih sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "Kolom Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Hirarki Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" msgstr "Isi Kolom" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "Sidikjari" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "Diterbitkan oleh" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "Diterbitkan Untuk" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sertifikat ini telah diperiksa untuk kegunaan berikut ini:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" msgstr "Validitas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "Otoritas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "Backup Semua" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" "Sebelum mempercayai CA ini untuk keperluan apa saja, silakan periksa " "sertifikat ini dan kebijakan dan prosedurnya (bila ada)." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Otoritas Pengelola Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "Detil sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Certificates Table" msgstr "Tabel Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Common Name (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" msgstr "Sertifikat Kontak" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Jangan percayai keabsahan sertifikat ini" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "Window dummy saja" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Pengaturan Sertifikat Email" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Sertifikat Penerima Email" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Penandatangan Email Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" msgstr "Kadaluwarsa Pada" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "Impor" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "Dikeluarkan Pada" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Sidikjari MD5" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisasi (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unit Organisasi (OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Sidikjari SHA1" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Sertifikat Klien SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Sertifikat Server SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Percaya pada keabsahan sertifikat ini" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Percaya pada CA ini untuk mengidentifikasi pengirim email" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Percaya pada CA ini untuk mengidentifikasi pembuat perangkat lunak" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Percaya pada CA ini untuk mengidentifikasi situs web" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" msgstr "Tampilan" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Anda memiliki sertifikat dari pengelola berikut ini:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Anda memiliki sertifikat pada file yang mengidentifikasi otoritas sertifikat " "ini:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" "Anda memiliki sertifikat pada file yang mengidentifikasi orang-orang ini:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "Sertifikat Anda" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Ubah Trust CA" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 msgid "Certificate already exists" msgstr "Sertifikat sudah ada" #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:425 msgid "Sign" msgstr "Tandatangani" #: ../smime/lib/e-cert.c:426 msgid "Encrypt" msgstr "Enkripsi" #: ../smime/lib/e-cert.c:531 msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../smime/lib/e-cert.c:546 msgid "Version 1" msgstr "Versi 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:549 msgid "Version 2" msgstr "Versi 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Version 3" msgstr "Versi 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:634 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 Dengan Enkripsi RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:637 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 Dengan Enkripsi RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:640 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA1 Dengan Enkripsi RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:667 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 Enkripsi RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:670 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Penggunaan Kunci Sertifikat" #: ../smime/lib/e-cert.c:673 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Tipe Sertifikat Netscape" #: ../smime/lib/e-cert.c:676 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Pengenal Kunci Otoritas Sertifikat" #: ../smime/lib/e-cert.c:688 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Pengenal Obyek (%s)" #: ../smime/lib/e-cert.c:739 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritma Pengenal" #: ../smime/lib/e-cert.c:747 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parameter Algoritma" #: ../smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Info Kunci Publik Subyek" #: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritma Kunci Publik Subyek" #: ../smime/lib/e-cert.c:789 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Kunci Publik Subyek" #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Error: Tidak dapat memroses ekstensi" #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Object Signer" msgstr "Penandatangan Obyek" #: ../smime/lib/e-cert.c:835 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Otoritas Sertifikat SSL" #: ../smime/lib/e-cert.c:839 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Otoritas Sertifikat Email" #: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Signing" msgstr "Menandatangani" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Non-repudiation" msgstr "Tidak-menolak" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "Key Encipherment" msgstr "Enkripsi Kunci" #: ../smime/lib/e-cert.c:879 msgid "Data Encipherment" msgstr "Enkripsi Data" #: ../smime/lib/e-cert.c:883 msgid "Key Agreement" msgstr "Persetujuan Kunci" #: ../smime/lib/e-cert.c:887 msgid "Certificate Signer" msgstr "Penandatangan Sertifikat" #: ../smime/lib/e-cert.c:891 msgid "CRL Signer" msgstr "Penanda CRL" #: ../smime/lib/e-cert.c:939 msgid "Critical" msgstr "Penting" #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Not Critical" msgstr "Tidak Penting" #: ../smime/lib/e-cert.c:965 msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" #: ../smime/lib/e-cert.c:1036 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritma Tandatangan Sertifikat" #: ../smime/lib/e-cert.c:1101 msgid "Issuer" msgstr "Yang Mengeluarkan" #: ../smime/lib/e-cert.c:1155 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID Unik Yang Mengeluarkan" #: ../smime/lib/e-cert.c:1174 msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID Unik Subyek" #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Nilai Tandatangan Sertifikat" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Sandi File PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Silakan masukkan kata sandi untuk file PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" msgstr "Sertifikat Yang Diimpor" #: ../tools/evolution-launch-composer.c:321 msgid "An attachment to add." msgstr "Lampiran yang hendak disisipkan." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:322 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Jenis isi lampiran." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:323 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Nama file yang ditampilkan dalam email." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "Description of the attachment." msgstr "Keterangan mengenai lampiran." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Tandai lampiran agar langsung ditampilkan dalam pesan." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "Default subject for the message." msgstr "Judul awal pesan email." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat menjalankan '%s': %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Mematikan %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Pengaturan _Buku Alamat" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Change the properties of the selected folder" msgstr "Ganti pengaturan dari folder terpilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Sa_lin Seluruh Alamat Ke..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Pracetak Alamat" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Salin Alamat Terpilih ke Folder Lain..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "Salin alamat folder terpilih ke folder lain" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin bagian yang dipilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Salin ke Folder..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Create a new addressbook folder" msgstr "Buat folder buku alamat baru" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong bagian yang dipilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Del_ete Address Book" msgstr "Hap_us Buku Alamat" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Hapus kontak yang terpilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "Delete the selected folder" msgstr "Hapus folder terpilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Forward Contact" msgstr "Mengirimkan Kontak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Pin_dahkan Seluruh Alamat Ke..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Pindahkan Alamat Terpilih ke Folder Lain..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "Pindahkan alamat folder terpilih ini ke folder lain" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Move to Folder..." msgstr "Pindahkan ke Folder..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Tempel isi clipboard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Lihat contoh hasil jadi kontak yang akan dicetak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Print selected contacts" msgstr "Cetak kontak yang sudah dipilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Rename the selected folder" msgstr "Ganti nama folder terpilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "S_ave Address Book As VCard" msgstr "Simp_an Buku Sebagai VCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Simpan kontak-kontak yang sudah dipilih dalam bentuk VCard." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "Simpan alamat folder terpilih dalam bentuk VCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2727 msgid "Select All" msgstr "Pilih semua" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Pilih semu_a" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "Select all contacts" msgstr "Pilih semua kontak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "Kirim pesan email ke kontak-kontak yang sudah dipilih." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "Send message to contact" msgstr "Kirim pesan email ke kontak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Kirim kontak yang sudah dipilih kepada orang lain." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "Show contact preview window" msgstr "Tampilkan jendela contoh kontak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "St_op" msgstr "Berh_enti" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "Stop Loading" msgstr "Hentikan Pembukaan" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "View the current contact" msgstr "Lihat kontak saat ini" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "Tind_akan" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 msgid "_Copy Contact to..." msgstr "_Salin Alamat ke..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 msgid "_Copy Folder Contacts To" msgstr "_Salin Alamat Folder Ke" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Hapus Kontak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Kirimkan Info Kontak..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 msgid "_Move Contact to..." msgstr "_Pindahkan Alamat ke..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "_Pindahkan Folder Alamat Ke" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_New" msgstr "Buat Bar_u" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 msgid "_Rename" msgstr "_Ganti nama" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 msgid "_Save Contact as VCard..." msgstr "_Simpan Alamat sebagai VCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 msgid "_Save Folder Contacts As VCard" msgstr "_Simpan Alamat Folder Sebagai VCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Kirim Pe_san Email kepada Kontak Ini..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Hari" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete _all Occurrences" msgstr "Hapus Semu_a Kejadian" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Hapus Semua Kejadian" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete the appointment" msgstr "Hapus jadwal pertemuan" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Hapus kejadian ini" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go To" msgstr "Buka" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go back" msgstr "Mundur" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go forward" msgstr "Maju" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "List" msgstr "Daftar" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "Bulan" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Lihat contoh hasil kalendar yang hendak dicetak" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Sebelum" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Print this calendar" msgstr "Cetak kalender ini" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "_Hapus" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Hapus jadwal pertemuan dan rapat yang sudah lewat" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "Pilih _Tanggal" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Pilih _Hari Ini" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" msgstr "Pilih tanggal yang diinginkan" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" msgstr "Pilih hari ini" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" msgstr "Tampilkan dalam daftar" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "Tampilkan dalam satu hari" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "Tampilkan dalam satu bulan" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "Tampilkan dalam satu minggu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "Tampilkan minggu kerja" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "Lihat jadwal pertemuan mendatang" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Minggu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "Minggu Kerja" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" msgstr "B_uka Jadwal Pertemuan" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Salin teks yang sudah dipilih ke dalam klipbod" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Salin pilihan ke papan tempel" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Ambil teks yang sudah dipilih ke dalam klipbod" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Pindahkan pilihan ke papan tempel" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Tempel dari papan tempel" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Tempelkan teks dari klipbod" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 msgid "Select all text" msgstr "Pilih semua teks" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Lampirkan" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Klik di sini untuk melampirkan berkas" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Klik di sini untuk menutup jendela ini" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klik di sini untuk menyimpan jendela ini" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 msgid "Click here to view help available" msgstr "Klik di sini untuk menampilkan bantuan tersedia" #. #. #. #: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "I_nsert" msgstr "S_isipkan" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Attachment..." msgstr "L_ampiran..." #: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 msgid "_Options" msgstr "_Pilihan" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "All Day Event" msgstr "Acara Sehari Penuh" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 msgid "All _Day Event" msgstr "Acara _Sehari Penuh" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Classify as Confidential" msgstr "Ditentukan sebagai Rahasia" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Classify as Private" msgstr "Ditentukan sebagai Pribadi" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Classify as public" msgstr "Ditentukan sebagai Umum" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Klik di sini untuk mengatur alarm acara ini" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Sisipkan pilihan kirim lebih lanjutan" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Buat ini sebagai acara berulang" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blik" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Berikan informasi bebas / sibuk untuk peserta" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "R_ole Field" msgstr "D_aerah Pesan" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 msgid "Show time as _busy" msgstr "Tampilkan waktu sebagai waktu si_buk" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zona waktu" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgstr "Apakah daerah pengetikan para peserta ditampilkan" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Apakah daerah RSVP ditampilkan" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Apakah daerah peran diampilkan" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Apakah menampilkan daerah Status" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Apakah menampilkan daerah zona waktu" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Apakah akan menampilkan kategori" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Apakah akan mengadakan Acara Satu Harian" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Apakah menampilkan waktu sebagai sibuk" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarm" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 msgid "_Categories" msgstr "_Kategori" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 msgid "_Classification" msgstr "K_lasifikasi" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 msgid "_Confidential" msgstr "_Rahasia" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Luang/Sibuk" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 msgid "_Private" msgstr "_Pribadi" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 msgid "_Recurrence" msgstr "_Pengulangan" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 msgid "_Status Field" msgstr "Daerah _Status" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 msgid "_Type Field" msgstr "Daerah Ke_tik" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr " proses email yang sedang berjalan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Salin folder terpilih ke folder lain" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Buat folder baru untuk menyimpan surat" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgstr "Buat atau sunting penentuan Pencarian Folder" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Buat atau ganti seting penyaring email baru" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tong Sampah" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "F_older" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Pindahkan folder terpilih ini ke folder lain" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Hapus secara permanen semua pesan yang sudah dihapus dari semua folder" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Search F_olders" msgstr "F_older Pencarian" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Tampilkan _Pratinjau Pesan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Tampilkan preview pesan di bawah daftar pesan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "Tampilkan preview email sisi-demi-sisi dalam daftar pesan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" msgstr "Tampilkan jendela pratinjau" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Masuk atau keluar dari keanggotaan folder pada server" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Classic View" msgstr "Tampilan _Klasik" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Salin Folder..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Message Filters" msgstr "Penyar_ingan Pesan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Pindahkan Folder..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_New..." msgstr "Buat Bar_u..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Preview" msgstr "_Preview" #. #. #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Langganan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 msgid "_Vertical View" msgstr "Tampilan _Tegak" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Ubah nama folder ini" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Atur folder ini" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Runtuhkan Seluruh _Topik" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Runtuh seluruh topik pesan" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Salin email-email yang sudah terpilih ke dalam klipbod" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Ambil email-email yang sudah terpilih ke dalam klipbod" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Kembangkan Seluruh Susunan" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" msgstr "_Hapus" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Expand all message threads" msgstr "Perlihatkan seluruh topik pesan" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Sembunyikan _Email Terpilih" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Sembunyikan Email _Terhapus" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Sembunyikan Ema_il Terbaca" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Sembunyikan email-email yang sudah dihapus bila tidak ingin menampilkannya " "dalam keadaan tercoret" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Tan_dai Seluruh Surat Sudah Dibaca" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Tempel pesan email dari klipbod" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" "Hapus semua pesan yang telah ditandai untuk dihapus dari dalam folder ini" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Hapus folder ini selamanya" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Pilih _Topik Pesan" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Select _All Messages" msgstr "Pilih Semua Email" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Pilih semua dan pesan-pesan yang belum dipilih" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Pilih semua pesan dalam thread yang sama dengan pesan yang sedang dipilih" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select all visible messages" msgstr "Pilih semua pesan yang dapat Anda lihat sekarang" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "Tampilkan Pesa_n Tersembunyi" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Tampilkan semua pesan yang sedang disembunyikan sementara" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Sembunyikan sementara semua pesan-pesan yang telah dibaca" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Sembunyikan sementara semua pesan yang dipilih" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Threaded Message list" msgstr "daftar Pesan dalam Thread" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Kelompokkan Oleh Topik" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "_Pesan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Masukkan Pengirim ke _Dalam Buku Alamat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Lakukan _Penyaringan" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Masukkan Pengirim ke Buku Alamat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "All Message _Headers" msgstr "Semua Bagian _Kepala Email" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Lakukan penyaringan dengan filter pesan-pesan yang sedang dipilih" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Check for _Junk" msgstr "Saring _Spam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Buat Email Baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Tulis balasan ke semua penerima email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Tulis balasan ke milis pada pesan email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Tulis balasan pada pengirim email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Salin email yang dipilih ke folder lain" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "Salin pesan terpilih ke papan tempel" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create R_ule" msgstr "At_uran Penyaringan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "Buat Folder Pencarian untuk penerima ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgstr "Buat Folder Pencarian untuk mailing list ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a Search Folder for this sender" msgstr "Buat Folder Pencarian untuk pengirim ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a Search Folder for this subject" msgstr "Buat Folder Pencarian untuk subjek ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Buat aturan filter berdasarkan pengirim email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Buat aturan filter berdasarkan penerima email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Buat aturan filter berdasarkan milis pada email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Buat aturan filter berdasarkan judul email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgstr "Pindahkan pesan terpilih ke papan tempel" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "Kecilkan ukuran teks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "Buka pesan email penting berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "Buka pesan email berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next thread" msgstr "Tampilkan topik selanjutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread message" msgstr "Buka pesan email berikutnya yang belum dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "Buka pesan email penting sebelumnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "Buka pesan email sebelumnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Buka pesan email sebelumnya yang belum dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "F_orward As..." msgstr "Ter_uskan Sebagai..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Saring Berdasarkan Mi_lis..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Saring Berdasarka_n Pengirim..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Saring Berdasarkan Pene_rima..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Saring Berda_sarkan Judul..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Saring pesan-pesan email yang telah dipilih dari spam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected messages for follow-up" msgstr "Tandai pesan terpilih untuk kelanjutan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "Tindak-lanj_uti..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tampilkan gambar pada email HTML" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" "Kirimkan pesan email yang sedang dibaca ini dalam bentuk sisipan pada badan " "email baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" "Kirimkan pesan email yang sedang dibaca ini dalam bentuk kutipan seperti " "balasan surat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Teruskan email ini ke orang lain" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Teruskan email ini ke orang lain dalam bentuk lampiran" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "Perbesar ukuran teks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mar_k as" msgstr "Angga_p Email Ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Tandai pesan terpilih sebagai telah dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Tandai pesan terpilih sebagai penting" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Tandai pesan terpilih sebagai sampah" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Tandai pesan terpilih sebagai bukan sampah" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Tandai pesan terpilih sebagai belum lagi dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Tandai pesan terpilih sebagai tidak penting" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Tandai pesan terpilih sebagai dihapus" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Pindahkan pesan terpilih ke folder lain" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next _Important Message" msgstr "Pesan Tak Pent_ing Berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Thread" msgstr "Ulir Diskusi Beriku_tnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Pesan Bel_um Dibaca Berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Not Junk" msgstr "Bukan Spam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Buka jendela untuk menulis email baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Bukan email yang sudah dipilih ini dalam jendela baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Buka pesan yang dipilih ini di tulis surat untuk diubah isinya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Pesan Belum Dibaca Sebelumnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "Tempel pesan dari papan tempel" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Pos_t New Message to Folder" msgstr "_Kirim Email pada Folder" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" msgstr "Kirimkan Ba_lasan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Kirim email ke folder Publik" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Kirimkan balasan dalam folder Publik" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pesan P_enting Berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Lihat contoh jadi hasil cetakan pesan email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Print this message" msgstr "Cetak pesan email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Re_direct" msgstr "_Mental" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Pentalkan (bounce) pesan yang dipilih ini kepada orang lain" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Kembalikan ukuran teks kembali semula" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Save the selected messages as a text file" msgstr "Simpan pesan terpilih dalam bentuk teks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Saring Folder berdasarkan Mi_lis..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Search Folder from Recipients..." msgstr "Saring Folder berdasarkan Pene_rima..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Saring Folder berdasarkan _Judul..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Saring Folder berdasarkan Pe_ngirim..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Cari pada badan teks email yang sedang dibuka" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Select _All Text" msgstr "Pilih Semu_a Teks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Select all the text in a message" msgstr "Pilih seluruh teks dalam sebuah pesan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Sesuaikan pengaturan halaman dengan printer Anda" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Tampilkan kursor berkedip dalam badan pesan yang sedang dibuka ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show messages in the normal style" msgstr "Tampilkan pesan dalam gaya normal" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Tampilkan pesan dengan seluruh judul surat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Tampilkan isi email dalam bentuk aslinya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Jangan hapus pesan terpilih" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Uni_mportant" msgstr "Tidak Pe_nting" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Zoom _Out" msgstr "P_erkecil" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Attached" msgstr "Terl_ampir" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Modus Caret" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Clear Flag" msgstr "Hap_us Tanda" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Delete Message" msgstr "_Hapus Pesan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Find in Message..." msgstr "Cari _dalam Email..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Tanda Selesai" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" msgstr "_Buka" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Important" msgstr "_Penting" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" msgstr "Sebar_is" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Junk" msgstr "_Sampah" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Load Images" msgstr "Tampi_lkan Gambar" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Message Source" msgstr "Kode Asli Pesa_n" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" msgstr "Pesa_n Berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Normal Size" msgstr "Ukuran _Normal" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Not Junk" msgstr "Buka_n Spam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Open in New Window" msgstr "Buka dalam Je_ndela Baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" msgstr "_Pesan Sebelumnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Quoted" msgstr "Di_kutip" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save Message..." msgstr "_Simpan Pesan..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 msgid "_Undelete Message" msgstr " Penghap_usan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Unread" msgstr "Bel_um Dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 msgid "_Zoom" msgstr "_Perbesar" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom In" msgstr "_Perbesar" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Tutup jendela ini" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "Kotak perkakas utama" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 msgid "Copy selected memo" msgstr "Salin memo yang Dipilih" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 msgid "Cut selected memo" msgstr "Pindah memo yang dipilih" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 msgid "Delete selected memos" msgstr "Hapus memo yang dipilih" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "Tempelkan memo dari papan tempel" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 msgid "Previews the list of memos to be printed" msgstr "Pracetak daftar memo yang mau dicetak" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 msgid "Print the list of memos" msgstr "Cetak daftar memo" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 msgid "View the selected memo" msgstr "Tampilkan memo terpilih" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 msgid "_Open Memo" msgstr "B_uka Memo" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Lampirkan berkas" #. #. #. #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "Close the current file" msgstr "Tutup berkas yang aktif sekarang" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Hapus semua kecuali tanda-tangan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Acak pesan email ini dengan PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Acak email ini dengan Sertifikat Enkripsi S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Dapatkan pengiriman pemberitahuan ketika pesan anda dibaca" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Enkripsi PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Sign" msgstr "Tanda tangani PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "R_equest Read Receipt" msgstr "Minta P_enerimaan Baca" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Enkripsi S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Tanda tangani S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save Draft" msgstr "Simpan Draf" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan Seb_agai..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save _Draft" msgstr "Simpan _Draf" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save as draft" msgstr "Simpan draf" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save in folder..." msgstr "Simpan dalam folder..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the current file" msgstr "Simpan file aktif sekarang" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Simpan file aktif sekarang dengan nama yang berbeda" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Simpan pesan email dalam folder tertentu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Kirimkan email dalam bentuk HTML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send this message" msgstr "Kirim pesan email ini" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Buat prioritas pesan tinggi" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Tanda tangani pesan email ini dengan kunci PGP Anda" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Tanda tangani pesan email ini dengan Sertifikat Tanda Tangan S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom Bcc" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom Tembusan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan kotak pemilih alamat untuk kolom From" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom Post-To" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom Reply-To" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom To" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Bcc Field" msgstr "Kolom _Bcc" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Cc Field" msgstr "Kolom _Tembusan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Delete all" msgstr "Hapus _Semua" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_From Field" msgstr "Kolom _Dari" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Open..." msgstr "_Buka..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Post-To Field" msgstr "Kolom _Post-To" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioritaskan Pesan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Kolom _Alamat Balasan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "_Keamanan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_To Field" msgstr "Kolom Un_tuk" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Tutup" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17 msgid "Save and Close" msgstr "Simpan dan Tutup" #. #. #. #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 msgid "Save and _Close" msgstr "Simpan dan _Tutup" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Simpan file ini dan tutup jendela" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Tambahkan folder ini ke daftar folder langganan Anda" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Perbarui Daftar" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Perbarui Daftar Folder" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Hapus folder dari dalam daftar langganan" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Langganan" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Berhenti langganan" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Bal_ik Pilihan" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Click change / view the status details of the task" msgstr "Klik ganti / tampil status rincian dari tugas" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "Status Details" msgstr "Rincian Status" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 msgid "Time Zone" msgstr "Zona Waktu" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 msgid "_Send Options" msgstr "_Pilihan Pengiriman" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 msgid "_Status Details" msgstr "Rincian _Status" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected tasks" msgstr "Salin Tugas Terpilih" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected tasks" msgstr "Potong tugas terpilih" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Hapus tugas yang telah dilaksanakan" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Hapus tugas yang dipilih" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Tandai _Tugas Telah Selesai" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Tandai bahwa tugas ini telah selesai dilaksanakan" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Ambil tugas dari papan tempel" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Lihat contoh jadi daftar tugas yang akan dicetak" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Cetak daftar tugas" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "Show task preview window" msgstr "Tampilkan jendela pracetak tugas" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "Task _Preview" msgstr "_Pracetak Tugas" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "View the selected task" msgstr "Lihat tugas-tugas yang dipilih" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Open Task" msgstr "_Buka Tugas" #: ../ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Tentang Evolution..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Atur Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Ubah penampakan kotak perkakas" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Buat jendela baru untuk menampilkan folder ini" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Tampilkan tombol pada jendela dengan menggunakan setelan kotak tombol desktop" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Tampilkan tombol-tombol pada jendela menggunakan ikon dan teks" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Tampilkan tombol-tombol pada jendela menggunakan ikon saja" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Tampilkan tombol-tombol pada jendela menggunakan teks saja" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "Keluar dari Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Hapus semua sandi yang tersimpan di komputer" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Hide window buttons" msgstr "Sembunyikan tombol jendela" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "I_mport..." msgstr "I_mpor..." #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Icons _and text" msgstr "Ikon d_an teks" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Impor data dari program lain" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Lay_out" msgstr "Su_sunan" #: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "New _Window" msgstr "_Jendela Baru" #: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Prefere_nces" msgstr "Pe_ngaturan" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" msgstr "Kirim / Terima" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send / _Receive" msgstr "Ki_rim / Terima" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Kirim antrian email dan ambil email baru" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Atur konfigurasi Pilot" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Tampilkan Panel _Samping" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Tampilkan Panel _Status" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Tampilkan Kotak _peralatan" #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Tampilkan informasi tentang Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Kirimkan Laporan Bug" #. #. #. #: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Kirim Laporan _Bug" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Kirim laporan bug dengan menggunakan program Bug Buddy" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Atur apakah ingin offline atau online" #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "Tool_bar style" msgstr "Seperti kotak peralatan" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "Tampil/Sembunyi Panel Samping" #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "Tampil/Sembunyikan Panel Status" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Close Window" msgstr "Tutup _Jendela" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Lupa Kata sandi" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Hide buttons" msgstr "_Sembunyikan tombol" #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Icons only" msgstr "_Ikon saja" #: ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Jalur Cepat" #: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Tampilan Modul" #: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "Pilihan _Sinkronisasi..." #: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Text only" msgstr "_Teks saja" #: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Berdasarkan _Perusahaan" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "K_artu Alamat" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "Daftar Tele_pon" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Tampilan P_erminggu" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Tampilan Per_hari" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "Tampi_lan Daftar" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Ta_mpilan Perbulan" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "Tampilan Per Minggu _Kerja" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Sebagai Fol_der Terkirim untuk Tampilan Lebar" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "_Sebagai Folder Terkirim" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" msgstr "Berdasarkan S_tatus" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Berdasarkan Pe_ngirim" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" msgstr "Berdasarkan Su_byek" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Berdasarkan Tanda _Follow Up" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "Untuk _Tampilan Lebar" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" msgstr "_Pesan" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Memo" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "_Dengan Jatuh Tempo" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "Dengan _Status" #. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:397 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:399 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:401 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:752 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Time Zones" msgstr "Zona Waktu" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "_Selection" msgstr "_Pilihan" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Pilih Zona Waktu" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "TimeZone Combobox" msgstr "Kotak Kombo Zona Waktu" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Gunakan tombol kiri mouse untuk memperbesar area pada peta dan pilih zona " "waktunya\n" "Gunakan tombol kanan mouse untuk mengembalikan ukuran semula." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 msgid "Collection" msgstr "Kumpulan" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definisikan Tampilan %s" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 msgid "Define Views" msgstr "Definisikan Tampilan" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Tentukan Tampilan untuk \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit..." msgstr "_Ubah..." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223 msgid "Table" msgstr "Tinggi" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 msgid "Instance" msgstr "Kejadian" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 msgid "Save Current View" msgstr "Simpan Tampilan Sekarang" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Buat tampilan baru" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Ganti tampilan saat ini" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Tampilan Sendiri" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588 msgid "Save Custom View" msgstr "Simpan Tampilan Disesuaikan" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Definisikan Tampilan..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "C_urrent View" msgstr "T_ampilan Saat Ini" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Save Custom View..." msgstr "Simpan Tampilan Ini..." #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 msgid "Factory" msgstr "Pabrikan" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 msgid "Define New View" msgstr "Definisikan Tampilan Baru" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "Nama tampilan baru:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 msgid "Type of View" msgstr "Jenis Tampilan" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Jenis tampilan:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Gunakan fasilitas penampilan lampiran otomatis" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 msgid "MTWTFSS" msgstr "SSRKJSM" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1746 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalender Bulan" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1284 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3581 #: ../widgets/text/e-text.c:3582 msgid "Fill color" msgstr "Isi warna" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:465 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1291 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3588 #: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3596 #: ../widgets/text/e-text.c:3597 msgid "GDK fill color" msgstr "Isi warna GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1305 #: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3603 #: ../widgets/text/e-text.c:3604 msgid "Fill stipple" msgstr "Isi stipple" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 msgid "X1" msgstr "X1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 msgid "X2" msgstr "X2" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 msgid "Minimum width" msgstr "Lebar minimal" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3016 msgid "Minimum Width" msgstr "Lebar minimal" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Spacing" msgstr "Rongga" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 msgid "Now" msgstr "Saat Ini" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:793 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Waktu harus dalam bentuk: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Nilai persen harus di antara 0 dan 100" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Baltic" msgstr "Balkan" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Central European" msgstr "Eropa Tengah" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Chinese" msgstr "Bahasa Mandarin" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75 msgid "Western European" msgstr "Eropa Barat" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76 msgid "Western European, New" msgstr "Eropa Barat, Gaya Baru" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 msgid "Traditional" msgstr "Tradisional" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 msgid "Simplified" msgstr "Sederhana" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrania" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:105 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:174 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Gugus karakter tidak dikenal: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219 msgid "Character Encoding" msgstr "Pengkodean Karakter" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Masukkan karakter yang hendak digunakan" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:341 msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:482 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Pengkodean K_arakter" #: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 msgid "Date and Time" msgstr "Tanggal dan Waktu" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 msgid "Text entry to input date" msgstr "Isian teks untuk mengisi tanggal" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klik tombol ini untuk menampilkan kalender" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 msgid "Combo box to select time" msgstr "Kotak kombo untuk memilih waktu" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 msgid "Time" msgstr "Waktu" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 msgid "No_w" msgstr "Saa_t Ini" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:467 msgid "_Today" msgstr "THari ini" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" msgstr "Terbuka" #: ../widgets/misc/e-expander.c:183 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "Apakah ingin mengembangkan" #: ../widgets/misc/e-expander.c:191 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Teks pada bingkai label" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "Use underline" msgstr "Gunakan garis bawah" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Bila diset, karakter yang diberi garis bawah adalah karakter kunci " "akselerator mnemonik." #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ruangan antara label dan anak" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "Label widget" msgstr "Widget label" #: ../widgets/misc/e-expander.c:217 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget yang ditampilkan pada label expander" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Expander Size" msgstr "Ukuran ekspander" #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3313 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Ukuran panah ekspander" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Jarak Indikator" #: ../widgets/misc/e-expander.c:233 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Ruangan di sekeliling indikator" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:164 msgid "Advanced Search" msgstr "Pencarian Detil" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:213 msgid "Save Search" msgstr "Simpan Pencarian" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:247 msgid "_Searches" msgstr "_Pencarian" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:249 msgid "Searches" msgstr "Pencarian" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Save Search..." msgstr "_Simpan Pencarian..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Ubah P_encarian Tersimpan..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Penc_arian Detil..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "All Accounts" msgstr "Seluruh Account" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Current Account" msgstr "Akun Saat ini" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Current Folder" msgstr "Folder Saat ini" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 msgid "Current Message" msgstr "Pesan Saat ini" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr "Pilih Gambar" #: ../widgets/misc/e-map.c:629 msgid "World Map" msgstr "Peta Dunia" #: ../widgets/misc/e-map.c:631 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" "Widget peta untuk memilih zona waktu menggunakan mouse. Bila Anda hanya " "menggunakan papan ketik, pilihlah zona waktu dari kotak kombo di bawah ini." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" msgstr "Sync dengan:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sync Record Rahasia:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" msgstr "Kategori sync:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 msgid "Empty message" msgstr "Email kosong" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 msgid "Reflow model" msgstr "Alirkan ulang model" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 msgid "Column width" msgstr "Lebar kolom" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "_Search" msgstr "_Cari" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:541 msgid "_Find Now" msgstr "_Cari" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:542 msgid "_Clear" msgstr "_Kosongkan" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:793 msgid "Item ID" msgstr "ID Item" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:800 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3503 #: ../widgets/text/e-text.c:3504 msgid "Text" msgstr "Teks" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:922 msgid "Sho_w: " msgstr "_Tampilkan: " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:939 msgid "Sear_ch: " msgstr "_Cari: " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:951 msgid " i_n " msgstr " dala_m " #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 msgid "Cursor Row" msgstr "Baris kursor" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:554 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 msgid "Cursor Column" msgstr "Kolom Kursor" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 msgid "Sorter" msgstr "Urutan" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 msgid "Selection Mode" msgstr "Modus Pemilihan" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 msgid "Cursor Mode" msgstr "Modus Kursor" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 msgid "When de_leted:" msgstr "Saat _dihapus:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 msgid "Delivery Options" msgstr "Pilihan Pengiriman" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 msgid "Replies" msgstr "Balasan" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 msgid "Return Notification" msgstr "Notifikasi Retur" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 msgid "Status Tracking" msgstr "Pelacakan Status" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Hapus catatan secara _otomatis" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Klasifikasi" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Catat informasi pengiriman untuk melacak" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Saat ter_kirim dan dibuka" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Pengatu_ran Umum" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "" "Tidak Ada\n" "Nota Terima Email" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" "Confidential\n" "Secret\n" "Top Secret\n" "For Your Eyes Only" msgstr "" "Normal\n" "Proprietary\n" "Rahasia\n" "Rahasia\n" "Sangat Rahasia\n" "Hanya Untuk Anda Saja" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "Harap _dibalas:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Pelacakan Sta_tus" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" msgstr "" "Tidak Jelas\n" "Tinggi\n" "Standar\n" "Rendah" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "Saat di_terima:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Saat _selesai:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "Saat di_tolak:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "Wi_thin" msgstr "_Dalam" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_After:" msgstr "Setel_ah" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_All information" msgstr "Semu_a informasi" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Tunda pengiriman email" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delivered" msgstr "Saat _terkirim" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_Set expiration date" msgstr "Tentukan tanggal kadaluwar_sa" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Until:" msgstr "_Sampai:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "_When convenient" msgstr "_Sebisanya" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When opened:" msgstr "_Saat dibuka:" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% selesai)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klik di sini untuk ke URL" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 msgid "Edit Master Category List..." msgstr "Ubah Daftar Kategori Induk..." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "Termasuk ke dalam _kategori berikut:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 msgid "_Available Categories:" msgstr "K_ategori Tersedia:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 msgid "categories" msgstr "kategori" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 msgid "popup list" msgstr "daftar popup" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 msgid "Selected Column" msgstr "Kolom Terpilih" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 msgid "Focused Column" msgstr "Kolom Terfokus" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 msgid "Unselected Column" msgstr "Kolum Tak Terpilih" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1813 msgid "Strikeout Column" msgstr "Kolom Tercoret" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1820 msgid "Underline Column" msgstr "Kolom Bergaris Bawah" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1827 msgid "Bold Column" msgstr "Kolom Tebal" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1834 msgid "Color Column" msgstr "Kolom Warna" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1848 msgid "BG Color Column" msgstr "Kolom Warna Latar" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 msgid "<- _Remove" msgstr "<- _Buang" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "K_olom Tersedia:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 msgid "Ascending" msgstr "Naik" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 msgid "Clear All" msgstr "Hapus Semua" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 msgid "Descending" msgstr "Turun" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group Items By" msgstr "Kelompokkan Berdasarkan" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Move _Down" msgstr "_Turunkan" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Move _Up" msgstr "N_aikkan" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 msgid "Sh_ow these fields in order:" msgstr "Tampilkan k_olom ini dalam urutan:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 #: ../widgets/table/e-table-config.c:563 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Show Fields" msgstr "Tampilkan Kolom" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show field in View" msgstr "Tampilkan kolom pada Tampilan" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 msgid "Sort" msgstr "Urutan" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 msgid "Sort Items By" msgstr "Urutkan Data Berdasarkan" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 msgid "Then By" msgstr "Lalu Berdasarkan" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 msgid "_Add ->" msgstr "T_ambah ->" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Kolom yang Tampak..." #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 msgid "_Sort..." msgstr "_Urutkan..." #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "Kondisi" #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Ascending)" msgstr "(Naik)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Descending)" msgstr "(Turun)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:314 msgid "Not sorted" msgstr "Tak terurut" #: ../widgets/table/e-table-config.c:355 msgid "No grouping" msgstr "Tak ada kelompok" #: ../widgets/table/e-table-config.c:584 msgid "Available Fields" msgstr "Kolom Tersedia" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 msgid "_Group By..." msgstr "_Kelompokkan Berdasarkan..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Tampilkan kolom ini dengan urutan:" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1892 msgid "DnD code" msgstr "Kode DnD" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:642 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1906 msgid "Full Header" msgstr "Judul Penuh" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 msgid "Add a column..." msgstr "Sisipkan kolom..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 msgid "Field Chooser" msgstr "Pemilih Kolom" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "Untuk menambahkan kolom dalam tabel, ambil\n" "kolom yang diinginkan dan letakkan pada lokasi yang Anda inginkan." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d objek)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d objek)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Warna Baris Lain" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:905 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 #: ../widgets/table/e-tree.c:3265 ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Garis Gambar Horisontal" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:912 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Garis Gambar Vertikal" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:919 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Draw focus" msgstr "Fokus gambar" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 ../widgets/table/e-table-item.c:3002 msgid "Cursor mode" msgstr "Modus kursor" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 msgid "Selection model" msgstr "Model pilihan" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 #: ../widgets/table/e-table.c:3301 ../widgets/table/e-tree.c:3259 #: ../widgets/table/e-tree.c:3260 msgid "Length Threshold" msgstr "Rentang Panjang" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 #: ../widgets/table/e-table.c:3308 ../widgets/table/e-tree.c:3291 #: ../widgets/table/e-tree.c:3292 msgid "Uniform row height" msgstr "Tinggi baris seragam" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 msgid "Frozen" msgstr "Beku" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 msgid "Customize Current View" msgstr "Sesuaikan Tampilan" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491 msgid "Sort Ascending" msgstr "Urutkan Ascending" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 msgid "Sort Descending" msgstr "Urutkan Descending" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 msgid "Unsort" msgstr "Jangan urutkan" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1495 msgid "Group By This Field" msgstr "Kelompokkan sesuai dengan daerah ini" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 msgid "Group By Box" msgstr "Kelompokkan Sesuai Kotak" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498 msgid "Remove This Column" msgstr "Hapus Kolom" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 msgid "Add a Column..." msgstr "Sisipkan Kolom..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1501 msgid "Alignment" msgstr "Penyesuaian" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Best Fit" msgstr "Penempatan terbaik" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 msgid "Format Columns..." msgstr "Format Kolom..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505 msgid "Customize Current View..." msgstr "Ubah Tampilan..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 msgid "Sort By" msgstr "Urutkan" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 msgid "Fontset" msgstr "Susunan Jenis Huruf" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1920 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 msgid "Sort Info" msgstr "Info urutan" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1934 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:221 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:222 msgid "Tree" msgstr "Tree" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 msgid "Table header" msgstr "Kepala tabel" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 msgid "Table model" msgstr "Model tabel" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 msgid "Cursor row" msgstr "Baris kursor" #: ../widgets/table/e-table.c:3315 ../widgets/table/e-tree.c:3298 #: ../widgets/table/e-tree.c:3299 msgid "Always search" msgstr "Selalu cari" #: ../widgets/table/e-table.c:3322 msgid "Use click to add" msgstr "Gunakan klik untuk menambah" #: ../widgets/table/e-tree.c:3284 ../widgets/table/e-tree.c:3285 msgid "ETree table adapter" msgstr "Tabel adapter ETree" #: ../widgets/table/e-tree.c:3305 msgid "Retro Look" msgstr "Tampil Retro" #: ../widgets/table/e-tree.c:3306 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Gambar gari dan tanda +/-" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 msgid "Minicard Test" msgstr "Percobaan Minicard" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Hak Cipta (C) 2000, Helix Code, Inc" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 msgid "This should test the minicard canvas item" msgstr "Ini akan mencoba objek kanvas minicard" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 #: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 msgid "Event Processor" msgstr "Kejadian Prosessor" #: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 msgid "Font" msgstr "Fonta" #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 msgid "GDKFont" msgstr "GDKFont" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 #: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533 msgid "Justification" msgstr "Rata" #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 #: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Use ellipsis" msgstr "Pergunakan bentuk ellips" #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 #: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipsis" #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 #: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "Line wrap" msgstr "potong baris" #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 #: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Break characters" msgstr "Potong karakter" #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 #: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "Max lines" msgstr "Baris Maksimal" #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 #: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690 msgid "Allow newlines" msgstr "Bolehkan baris baru" #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 #: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683 msgid "Draw borders" msgstr "Gambar garis" #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 #: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 msgid "Draw background" msgstr "Gambar latar belakang" #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 #: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 msgid "Draw button" msgstr "Gambar tombol" #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 #: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 msgid "Cursor position" msgstr "Posisi kursor" #: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 msgid "Emulate label resize" msgstr "Emulasikan perubahan ukuran label" #: ../widgets/text/e-text.c:2739 msgid "Input Methods" msgstr "Metode input" #: ../widgets/text/e-text.c:3510 ../widgets/text/e-text.c:3511 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: ../widgets/text/e-text.c:3517 ../widgets/text/e-text.c:3518 msgid "Strikeout" msgstr "Coret" #: ../widgets/text/e-text.c:3524 ../widgets/text/e-text.c:3525 msgid "Anchor" msgstr "Anchor" #: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540 msgid "Clip Width" msgstr "Lebar potongan" #: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547 msgid "Clip Height" msgstr "Tinggi potongan" #: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554 msgid "Clip" msgstr "Potongan" #: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Isi kotak potongan" #: ../widgets/text/e-text.c:3567 ../widgets/text/e-text.c:3568 msgid "X Offset" msgstr "Offset X" #: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 msgid "Y Offset" msgstr "Offset Y" #: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 msgid "Text width" msgstr "Lebar teks" #: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 msgid "Text height" msgstr "Tinggi teks" #: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 msgid "IM Context" msgstr "Konteks IM" #: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 msgid "Handle Popup" msgstr "Tangani Popup" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "work" #~ msgstr "kantor" #~ msgid "personal" #~ msgstr "pribadi" #~ msgid "The calendar you have selected is read-only" #~ msgstr "Kalender yang anda pilih hanya dapat dibaca saja" #~ msgid "Cale_ndar:" #~ msgstr "Kale_nder:" #~ msgid "Memo:" #~ msgstr "Memo:" #~ msgid "_Memo" #~ msgstr "_Memo" #~ msgid " " #~ msgstr "......" #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Langganan" #~ msgid "Mark all messages as read in the selected folder" #~ msgstr "Tandai seluruh pesan menjadi terbaca pada folder terpilih" #~ msgid "C_lassification" #~ msgstr "K_lasifikasi" #~ msgid "" #~ "Public\n" #~ "Private\n" #~ "Confidential\n" #~ msgstr "" #~ "Publik\n" #~ "Pribadi\n" #~ "Rahasia\n" #~ msgid "%s : %s (%d items)" #~ msgstr "%s : %s (%d objek)" #~ msgid "%s (%d items)" #~ msgstr "%s (%d objek)" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" #~ msgid "date-end" #~ msgstr "tanggal-akhir" #~ msgid "date-start" #~ msgstr "tanggal-awal" #~ msgid "Original Location" #~ msgstr "Lokasi Asal" #~ msgid "Search Type" #~ msgstr "Jenis pencarian:" #~ msgid "Subitem ID" #~ msgstr "ID Subitem" #, fuzzy #~ msgid "Find No_w" #~ msgstr "_Cari" #~ msgid "Video Conferencing" #~ msgstr "Konferensi Video" #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" #~ msgid "Locat_ion:" #~ msgstr "Lokas_i:" #~ msgid "Dele_gatees" #~ msgstr "Dele_gasi" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Dari:" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Pengaturan..." #~ msgid "" #~ "Unable to create output file: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membuat file keluaran: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The message was sent via the "sendmail" external application. " #~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" #~ "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " #~ "and resend." #~ msgstr "" #~ "Pesan dikirim melalui aplikasi eksternal "sendmail". Sendmail " #~ "melaporkan error berikut: status 67: surat tidak terkirim.\n" #~ "Pesan disimpan dalam folder Email Keluar. Silakan periksa errornya dan " #~ "ulangi pengiriman." #~ msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." #~ msgstr "Email dengan judul "{0}" tidak dapat dikirim." #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Masukkan" #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Buku Alamat" #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " #~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " #~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use " #~ "SSL/TLS because your connection is already secure." #~ msgstr "" #~ "Pilihan ini berarti Evolution akan hanya mencoba untuk menggunakan SSL/" #~ "TSL apabila Anda berada pada lingkungan yang tidak aman. Misalnya, " #~ "apabila Anda dan server LDAP berada di belakang firewall di kantor, " #~ "Evolution tidak akan menggunakan SSL/TLS karena koneksi Anda sudah aman." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Detil..." #~ msgid "Select target addressbook." #~ msgstr "Pilih buku alamat tujuan" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(tidak ada)" #~ msgid "Primary Email" #~ msgstr "Email Utama" #~ msgid "Select an Action" #~ msgstr "Pilih Aksi" #~ msgid "Create a new contact \"%s\"" #~ msgstr "Buat kontak baru \"%s\"" #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" #~ msgstr "Tambahkan alamt ke dalam kontak \"%s\" yang sudah ada" #~ msgid "Merge E-Mail Address" #~ msgstr "Gabungkan Alamat Email" #~ msgid "Discard Changes" #~ msgstr "Abaikan" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s until %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s hingga %s" #~ msgid "description of appointment" #~ msgstr "keterangan tentang pertemuan" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Tutup" #~ msgid "Dismiss All" #~ msgstr "Tutup Semua" #~ msgid "" #~ "Alarm on %s\n" #~ "%s\n" #~ "Starting at %s\n" #~ "Ending at %s" #~ msgstr "" #~ "Nyalakan alarm pada %s\n" #~ "%s\n" #~ "Awal %s\n" #~ "Akhir %s" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Hapus" #~ msgid "Don't Remove" #~ msgstr "Jangan Hapus" #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 menit" #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 menit" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 menit" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 menit" #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 menit" #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Peringatan" #~ msgid "Default Free/Busy Server" #~ msgstr "Server Luang/Sibuk Utama" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "Lokasi Publikasi" #~ msgid "Task List" #~ msgstr "Daftar Tugas" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Waktu" #~ msgid "Work Week" #~ msgstr "Minggu Kerja" #~ msgid "Calendar and Tasks Settings" #~ msgstr "Pengaturan Kalender dan Tugas" #~ msgid "Color for overdue tasks" #~ msgstr "" #~ "Warna untuk tugas yang seharusnya sudah selesai namun kenyataannya belum " #~ "selesai" #~ msgid "Color for tasks due today" #~ msgstr "Warna tugas yang harus sudah selesai hari ini" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Hari" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Jam" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Menit" #~ msgid "_Add URL" #~ msgstr "M_asukkan URL" #~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" #~ msgstr "Kot_ak Lampiran (silakan letakkan lampiran ke sini)" #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "Penjadwalan" #~ msgid "Invitations" #~ msgstr "Undangan" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Dasar" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Tanggal dan Waktu" #~ msgid "Send Options" #~ msgstr "Pilihan Pengiriman" #~ msgid "A_ll day event" #~ msgstr "Acara se_hari penuh" #~ msgid "Classi_fication:" #~ msgstr "Klasi_fikasi:" #~ msgid "This appointment has customized alarms" #~ msgstr "Jadwal pertemuan ini dilengkapi alarm" #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "Keterangan:" #~ msgid "Dele_gatees" #~ msgstr "Dele_gasi" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Dari:" #~ msgid "_Delegate To..." #~ msgstr "_Delegasikan Ke..." #~ msgid "Con_tacts..." #~ msgstr "Kon_tak..." #~ msgid "Assignment" #~ msgstr "Penugasan" #~ msgid "Task Table" #~ msgstr "Tabel Tugas" #~ msgid "_Publish Free/Busy Information" #~ msgstr "Informasi _Publikasi Luang/Sibuk" #~ msgid "Removal Complete" #~ msgstr "Penghapusan Selesai" #~ msgid "Timezone Button" #~ msgstr "Tombol Zona Waktu" #~ msgid "The Evolution Groupware Suite" #~ msgstr "The Evolution Groupware Suite" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H" #~ msgid "%I:%M:%S %p" #~ msgstr "%I:%M:%S %p" #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" #~ msgid "%I %p" #~ msgstr "%I %p" #~ msgid "_Rule name:" #~ msgstr "Nama atu_ran:" #~ msgid "If" #~ msgstr "Jika" #~ msgid "Execute actions" #~ msgstr "Jalankan aksi" #~ msgid "Mail Accounts Table" #~ msgstr "Tabel Akun Email" #~ msgid "Attachment Button" #~ msgstr "Tombol Lampiran" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Jalankan Perintah..." #~ msgid "T_erminal Font:" #~ msgstr "Jenis Huruf T_erminal:" #~ msgid "_Show animated images" #~ msgstr "Tampilkan anima_si gambar" #~ msgid "Server: %s, Type: %s" #~ msgstr "Server: %s, Tipe: %s" #~ msgid "Path: %s, Type: %s" #~ msgstr "Path: %s, Tipe: %s" #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr "Tipe: %s" #~ msgid "Automatic Contacts" #~ msgstr "Kontak Otomatis" #~ msgid "Instant Messaging Contacts" #~ msgstr "Kontak dari Program Pesan Instan" #~ msgid "Automatic contacts" #~ msgstr "Kontak otomatis" #~ msgid "Exchange Connector access error." #~ msgstr "Ada kesalahan akses Konektor Exchange." #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" #~ msgid "Meetings and Tasks" #~ msgstr "Kalender dan Tugas" #~ msgid "Conflict Search" #~ msgstr "Pencarian Jadwal Bentrok" #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Pengatur plugin" #~ msgid "Id" #~ msgstr "Kode" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Path" #~ msgid "learns junk messages using spamd." #~ msgstr "Pelajari pesan spam menggunakan spamd." #~ msgid "Uid" #~ msgstr "Uid" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "" #~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " #~ "chosen filename. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Nama akhiran berkas yang disarankan untuk jenis berkas ini (%s) tidak " #~ "digunakan pada nama berkas yang Anda pilih. Tetap teruskan?" #~ msgid "Evolution Settings" #~ msgstr "Pengaturan Evolution" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "CN" #~ msgstr "CN" #~ msgid "OU" #~ msgstr "OU" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "DN" #~ msgstr "DN" #~ msgid "DC" #~ msgstr "DC" #~ msgid "ST" #~ msgstr "ST" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "_Preview Pane" #~ msgstr "Panel _Pratinjau" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "Pilih _Semua" #~ msgid "Delete this Occurrence" #~ msgstr "Hapus Kejadian Ini" #~ msgid "Customize My Evolution" #~ msgstr "Atur Evolution" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Pindahkan" #~ msgid "_About Evolution..." #~ msgstr "Tent_ang Evolution..." #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "_Kirim / Terima" #~ msgid "Previous Button" #~ msgstr "Tombol Sebelumnya" #~ msgid "Text Date Entry" #~ msgstr "Isian Tanggal Teks" #~ msgid "Date Button" #~ msgstr "Tombol Tanggal" #~ msgid "Time Combo Box" #~ msgstr "Kotak Kombo Waktu" #~ msgid "Search Text Entry" #~ msgstr "Kotak Teks Pencarian" #~ msgid "Always Search" #~ msgstr "Selalu Cari"