# Copyright (C) 2004 THE evolution'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Mohammad DAMT , 2004. # Mohammad DAMT , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-13 09:43+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: Indonesian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169 msgid "evolution addressbook" msgstr "buku alamat evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196 msgid "New Contact" msgstr "Kontak Baru" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204 msgid "New Contact List" msgstr "Buat Daftar Kontak" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" msgstr[0] "folder buku alamaat saat ini" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open" msgstr "Buka" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 #, fuzzy msgid "Contact List: " msgstr "_Daftar Kontak" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 #, fuzzy msgid "Contact: " msgstr "Kontak: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minicard" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It has alarms." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 #, fuzzy msgid "It has recurrences." msgstr "Hapus Kejadian Ini" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Acara Kalender" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 #, fuzzy msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Acara Kalender" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 #, fuzzy msgid "calendar view event" msgstr "Acara Kalender" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 #, fuzzy msgid "Grab Focus" msgstr "Ada Fokus" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "Janji baru" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 #, fuzzy msgid "New All Day Event" msgstr "Buat Baru Acara S_ehari Penuh" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483 msgid "New Meeting" msgstr "Buat Pertemuan Baru" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 #, fuzzy msgid "Go to Today" msgstr "Buka _Hari Ini" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 #, fuzzy msgid "Go to Date" msgstr "_Buka Tanggal..." #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 #, fuzzy msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "waktu relatif dari waktu saat ini" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Tampilan Minggu Kerja" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Tampilan Hari" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 #, fuzzy msgid "calendar view for a work week" msgstr "informasi kalender" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:660 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:665 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:670 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:672 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:684 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:691 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:697 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:699 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:726 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Calendar" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 #, fuzzy msgid "search bar" msgstr "_Basis pencarian:" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 #, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" msgstr "Kalender Evolution dan Tugas" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 #, fuzzy msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klik di sini untuk menambahkan peserta" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Tampilan Bulan" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Tampilan Minggu" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 #, fuzzy msgid "calendar view for a month" msgstr "informasi kalender" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" msgstr "popup" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "popup kan sebuah anak" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 msgid "edit" msgstr "sunting" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 msgid "begin editing this cell" msgstr "mulai menyunting cell ini" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 msgid "toggle" msgstr "" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 msgid "expand" msgstr "perluas" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "perluas barin pada ETree yang mengandung cell ini" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 msgid "collapse" msgstr "runtuh" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "runtuhkan baris dalam ETree yang mengandung cell ini" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 msgid "Table Cell" msgstr "Tabel Cell" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575 msgid "click to add" msgstr "klik untuk menambah" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 msgid "click" msgstr "klik" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 #, fuzzy msgid "sort" msgstr "Jangan urutkan" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Informasi kalender" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 #, fuzzy msgid "evolution calendar item" msgstr "Program impor vCalendar ke Evolution" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" msgstr "" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 #, fuzzy msgid "Activate Default" msgstr "Gunakan _Default" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Nama atau alamat email pada kontak ini sudah ada\n" "pada folder. Tambahkan saja?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Folder sudah ada sebelumnya" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Cannot move contact." msgstr "Informasi orang ini tidak dapat dipindahkan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Category editor not available." msgstr "Penyunting kategori tidak tersedia." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" "Silakan periksa apakah Anda sudah menulis kata sandi dengan benar. Periksa " "juga apakah Anda sudah login dengan cara yang benar. Ingatlah bahwa kata " "sandi memperhatikan huruf besar/kecil. Periksa apakah tombol caps-lock " "menyala atau tidak." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Gagal mendapatkan informasi schema dari server LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Buku alamat tidak dapat dihapus." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Pilih buku alamat tujuan" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Error loading addressbook." msgstr "Ada error saat membuka buku alamat." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Ada error saat menyimpan informasi alamat ke {0}: {1}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Gagal saat menghubungkan diri dengan server LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Server LDAP tidak menjawab dengan informasi schema yang benar." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Server Version" msgstr "Versi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Program buku alamat Evolution tiba-tiba harus dihentikan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" "Versi server LDAP ini mungkin sudah cukup tua dan tidak mendukung " "fungsionalitas ini atau bisa juga belum dikonfigurasikan dengan benar. " "Silakan hubungi bagian IT atau administrator untuk mengaktifkan pencarian " "pada LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Buku alamat tidak dapat di buka" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Buku alamat tidak dapat di buka" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "Server buku alamat ini tidak memiliki basis pencarian yang disarankan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" "Server buku alamat sedang tidak dapat dibuka, mungkin nama servernya salah " "atau jaringan/internet sedang mati." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Server ini tidak dapat menggunakan informasi schema LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Buku alamat tidak dapat dibuka" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Unable to perform search." msgstr "Proses pencarian tidak dapat dilakukan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Unable to save {0}." msgstr "Tidak dapat menyimpan informasi alamat." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan semua perubahan yang telah dilakukan?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "Anda sedang berusaha memindahkan informasi orang ini dari satu buku alamat " "ke buku alamat yang lain, tetapi sayangnya, informasi ini tidak dapat " "dihapus dari buku alamat asalnya. Apakah Anda ingin menyalinnya saja?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" "Anda telah melakukan perubahan pada informasi orang ini. Anda ingin " "menyimpan perubahan tersebut?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Informasi alamat {0} baru akan aktif setelah Evolution dijalankan ulang." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "_Discard" msgstr "_Abaikan" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "{1}" msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Alamat Sync Default:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Buku alamat tidak dapat dibuka" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Blok aplikasi buku alamat pada Pilot tidak dapat dibaca" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Auto komplet" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "_Alamat" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikat" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Konfigurasikan auto komplet di sini" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388 msgid "Contacts" msgstr "Alamat" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Buku Alamat Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Pop up alamat pada Buku Alamat Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Penampil Buku Alamat Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Pembaca kartu Buku Alamat Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Komponen Buku Alamat Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Pengatur Sertifikat S/MIME Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Konfigurasi Pengaturan folder Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Atur sertifikat S/MIME di sini" #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "Di Komputer Ini" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 #: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196 #: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043 #: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "Pribadi" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Pada Server LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197 msgid "_Contact" msgstr "_Kontak" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 msgid "Create a new contact" msgstr "Buat kontak baru" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205 msgid "Contact _List" msgstr "_Daftar Kontak" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206 msgid "Create a new contact list" msgstr "Buat daftar kontak baru" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 msgid "New Address Book" msgstr "Buku Alamat Baru" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 msgid "Address _Book" msgstr "_Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 msgid "Create a new address book" msgstr "Buat buku alamat baru" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Gagal saat meng-upgrade pengaturan/folder Buku alamat." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Tempel" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Tipe:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 #, fuzzy msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" "Salin isi folder ke sistem lokal agar dapat dikerjakan tanpa jaringan/offline" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905 #: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Addressbook" msgstr "Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Informasi Server" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi SMTP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Rincian" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Rongga" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Mendownload" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" msgstr "Pengaturan Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190 msgid "Migrating..." msgstr "Dalam proses migrasi..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 #: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Dalam proses migrasi `%s':" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 msgid "LDAP Servers" msgstr "Server LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Pengaturan Auto Komplet" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Lokasi dan hirarki folder kontak Evolution telah berubah sejak versi " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Silakan tunggu sebentar selama Evolution melakukan migrasi folder..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Format kontak milis telah berubah.\n" "\n" "Silakan tunggu sebentar selama Evolution melakukan migrasi folder..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution sudah mengganti metode penyimpanan nomor telepon.\n" "\n" "Mohon tunggu sebentar selama Evolution melakukan migrasi folder..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" "Evolution telah mengganti file log dan peta Sync pada Palm.\n" "\n" "Silakan tunggu selama Evolution melakukan migrasi data Sync Pilot Anda..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "Properties..." msgstr "Pengaturan..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130 #, fuzzy msgid "Contact Source Selector" msgstr "Tidak ada sumber yang dipilih." #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Mengakses Server LDAP secara anonim" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Gagal melakukan otentikasi.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%sSilakan masukkan kata sandi untuk %s (user %s)" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocomplete length" msgstr "Auto komplet" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "Xml EFolderList untuk daftar uri komplet" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "Xml EFolderList untuk daftar uri komplet" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "Posisi panel vertikal dalam tampilan bulan" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Show preview pane" msgstr "Tampilkan panel \"Pratinjau\"" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Jumlah karakter yang diketikkan sebelum Evolution memulai proses auto komplet" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI folder yang terakhir digunakan dalam dialog pemilih nama" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI folder yang terakhir digunakan dalam dialog pemilih nama" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Vertical pane position" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Tampilkan panel \"Pratinjau\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "3268" msgstr "3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "389" msgstr "389" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" msgstr "5:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Downloading" msgstr "Mendownload" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "Searching" msgstr "Mencari" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Server Information" msgstr "Informasi Server" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Add Address Book" msgstr "Tambah Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Anonymously" msgstr "Anonim" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished name" msgstr "Distinguished name" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Email address" msgstr "Alamat email" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "Evolution akan menggunakan alamat email ini untuk melakukan otentikasi." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Cari Basis Pencarian Yang Mungkin" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Lo_gin:" msgstr "Lo_gin:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756 msgid "Never" msgstr "Jangan pernah" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" msgstr "Satu" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "Search _base:" msgstr "_Basis pencarian:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Memilih ini berarti Evolution hanya akan terhubung ke server LDAP bila " "server tersebut mendukung SSL atau TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." msgstr "" "Pilihan ini berarti Evolution akan hanya mencoba untuk menggunakan SSL/TSL " "apabila Anda berada pada lingkungan yang tidak aman. Misalnya, apabila Anda " "dan server LDAP berada di belakang firewall di kantor, Evolution tidak akan " "menggunakan SSL/TLS karena koneksi Anda sudah aman." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" "Pilihan ini berarti server Anda tidak mendukung penggunaan SSL atau TLS. " "Artinya koneksi Anda akan tidak aman, dan kemungkinan bisa diterobos oleh " "orang lain." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Basis Pencarian Yang Didukung" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" "Basis pencarian adalah nama terang/distinguished name (DN) milik entri yang " "hendak dicari. Bila dikosongkan, pencarian akan dimulai pada akar pohon " "direktori." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" "Lingkup pencarian adalah seberapa dalam proses pencarian akan dilakukan " "dalam pohon direktori. Lingkup pencarian jenis \"sub\" akan mencari semua " "data di bawah basis pencarian. Lingkup pencarian jenis \"satu\" hanya akan " "mencari satu tingkat di bawah basis pencarian saja." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "Ini adalah nama lengkap server ldap, misalnya \"ldap.kantor.com\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" "Ini adalah nilai maksimum entri yang akan didownload. Bila terlalu besar " "akan berakibat buku alamat Anda menjadi lebih lambat." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 #, fuzzy msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Ini adalah metode otentikasi yang akan digunakan oleh Evolution. Apabila " "Anda memilih ke \"Alamat Email\", maka akses anomim akan dibutuhkan untuk " "terhubung ke server LDAP." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" "Ini adalah nama yang akan digunakan server ini pada daftar folder Evolution. " "Nama ini hanya keperluan tampilan saja." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" "Ini adalah nomor port server LDAP yang akan dihubungi. Daftar port standar " "sudah disediakan. Silakan hubungi bagian IT/administrator untuk memilih " "nomor port ini." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Gunakan distinguished name (DN)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Using email address" msgstr "Gunakan alamat email" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 #: ../mail/em-account-editor.c:301 msgid "Whenever Possible" msgstr "Apabila Mungkin" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "_Add Address Book" msgstr "T_ambah Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" msgstr "Batasan _Download:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Cari Basis Pencarian Yang Mungkin" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Login method:" msgstr "Metoda _Login:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "_Search scope:" msgstr "Lingku_p pencarian:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Timeout:" msgstr "Waktu _timeout:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Use secure connection:" msgstr "G_unakan koneksi yang aman:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "cards" msgstr "kartu" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1940 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "minutes" msgstr "menit" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Job" msgstr "Pekerjaan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lainnya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Telephone" msgstr "Telepon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Web Addresses" msgstr "Alamat Web" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Work" msgstr "Pekerjaan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 msgid "Contact" msgstr "Kontak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531 msgid "Contact Editor" msgstr "Penyunting Kontak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "_Nama Lengkap..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "pesan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "Alamat Surat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Ni_ckname:" msgstr "Nama pan_ggilan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Personal Information" msgstr "Data Pribadi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Telepon" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 #: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "Kantor" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Anniversary:" msgstr "Ulang tahun pernikahan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Assistant:" msgstr "Asisten:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Birthday:" msgstr "Hari ulang tahun:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631 #, fuzzy msgid "_Calendar:" msgstr "Kalender:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Categories" msgstr "_Kategori" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Kota:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Company:" msgstr "Perusahaan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "Negara:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "Bagian:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_File under:" msgstr "_Simpan dalam:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Free/Busy:" msgstr "Luang/Sibuk:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Home Page:" msgstr "Home Page:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Manager:" msgstr "Manager:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Notes:" msgstr "Catatan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Office:" msgstr "Kantor:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_PO Box:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "Profesi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "Pasangan hidup:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "Negara bagian/Provin_si:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Video Chat:" msgstr "Video Chat:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Boleh dikirimi email HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Web Log:" msgstr "Web Log:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 msgid "_Where:" msgstr "_Di mana:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Kode pos:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 #: ../widgets/text/e-text.c:3585 msgid "Editable" msgstr "Dapat diedit" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua And Barbuda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia Herzegovina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "China" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komoro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Kongo, Republik Demokrat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pantai Gading" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Jiboti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Prancis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Perancis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-bissau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard And McDonald Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "Hindia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Italy" msgstr "Itali" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" msgstr "Yordania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Korea, Republik Rakyat Demokrat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Korea, Republik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Macao" msgstr "Makao" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldova, Republik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Teritorial Palestina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nugini" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts And Nevis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 #, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Saint Vincent And The Grena-dines" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome And Principe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "Serbia Montenegro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre And Miquelon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Syria" msgstr "Siria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzania, United Republic Of" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad And Tobago" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks And Caicos Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris Raya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Virgin Islands, British" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgin Islands, U.S." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis And Futuna Islands" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 msgid "Service" msgstr "Layanan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 msgid "Username" msgstr "Nama user" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 msgid "Home" msgstr "_Rumah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256 msgid "Source Book" msgstr "Buku Asal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 msgid "Target Book" msgstr "Buku Tujuan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277 msgid "Is New Contact" msgstr "Kontak Baru?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284 msgid "Writable Fields" msgstr "Kolom Yang Dapat Ditulisi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 #, fuzzy msgid "Required Fields" msgstr "O_rang -orang yang dibutuhkan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Changed" msgstr "Berubah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Silakan pilih sebuah gambar untuk kontak ini" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 msgid "No image" msgstr "Tidak ada gambar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" "Data kontak salah:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontak salah" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Tambah Kontak versi Cepat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "_Edit Full" msgstr "_Ubah Semua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "Nama _lengkap:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_mail:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s) ?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin\n" "menghapus kontak ini?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin\n" "menghapus kontak ini?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s) ?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin\n" "menghapus kontak ini?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin\n" "menghapus kontak ini?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Alamat _2:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "Ko_ta:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "N_egara:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Alamat Lengkap" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "K_ode pos:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Nona" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Tuan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Ny." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Nona" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Depan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "Be_lakang:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Tengah:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Akhiran:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" msgstr "Tambahkan Account IM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_Account name:" msgstr "Nama _account:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 msgid "_IM Service:" msgstr "Layanan _IM:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasi:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" msgstr "Tambahkan email ke dalam Daftar" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "Penyunting Daftar Kontak" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Masukkan alamat email dari Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Members" msgstr "Anggota" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Hapus alamat email dari Daftar" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Sembunyikan alamat seaat mengirim ke daftar ini" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_List name:" msgstr "Nama _daftar:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Pilih" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "Ke_tikkan alamat email atau tarik dari sebuah kontak ke daftar di bawah:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 msgid "Book" msgstr "Buku" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Daftar Baru?" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707 #, fuzzy msgid "_Members" msgstr "Anggota" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 #, fuzzy msgid "Contact List Members" msgstr "Daftar Anggota" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Kontak yang Berubah:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Kontak yang Konflik:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Ada Kontak yang Dobel" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Email atau nama yang berubah pada kontak ini\n" "sebenarnya sudah ada dalam folder ini. Tambahkan saja?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Kontak Baru:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Kontak Asli:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Nama atau alamat email pada kontak ini sudah ada\n" "pada folder. Tambahkan saja?" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:156 msgid "Advanced Search" msgstr "Pencarian Detil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Tidak ada kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d buah kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 msgid "Query" msgstr "Query" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 msgid "Error getting book view" msgstr "Error saat membuka tampilan buku" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 #: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 msgid "Error modifying card" msgstr "Error saat mengubah kartu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168 msgid "Name begins with" msgstr "Nama diawali dengan" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Email begins with" msgstr "Email diawali dengan" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Kategori" #. We attach subitems below #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Kolom berisi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 msgid "Advanced..." msgstr "Detil..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543 msgid "Address Book" msgstr "Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1986 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." msgstr "Simpan sebagai VCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920 msgid "New Contact..." msgstr "Kontak Baru..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921 msgid "New Contact List..." msgstr "Daftar Kontak Baru..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Mengirimkan Kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Kirim Pesan pada Kontak Ini" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Cetak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Salin ke Buku Alamat..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931 msgid "Move to Address Book..." msgstr "Pindahkan ke Buku Alamat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1539 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Kategori Apa Saja" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1738 #, fuzzy msgid "Print cards" msgstr "Cetak Tugas" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Asisten" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telepon Asisten" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Fax Urusan Bisnis" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Telepon Urusan Bisnis" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telepon Urusan Bisnis 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Telepon CallBack" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Telepon Mobil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Telepon Kantor" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Nama Keluarga" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Simpan Sebagai" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Given Name" msgstr "Nama Asli" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Fax Rumah" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Telepon Rumah" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telepon Rumah 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "ISDN Phone" msgstr "Telepon ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Manajer" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telepon Seluler" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Nama panggilan" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392 msgid "Note" msgstr "Catatan" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Perkantoran" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 msgid "Organization" msgstr "Organisasi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Fax Lainnya" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Telepon Lainnya" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Penyeranta/Pager" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Telepon Utama" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Peranan" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Pasangan Hidup" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "Unit" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "Situs Web" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 msgid "Height" msgstr "Tinggi:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Has Focus" msgstr "Ada Fokus" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Bagian" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Nama Kolom" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Model Teks" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Panjang kolom nama maksimal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 msgid "Column Width" msgstr "Lebar Kolom" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Tidak ada isian yang dapat ditampilkan.\n" "\n" "Silakan klik ganda di sini untuk membuat kontak baru." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Tidak ada isian yang dapat ditampilkan.\n" "\n" "Silakan klik ganda di sini untuk membuat kontak baru." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "Mencari Kontak..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Tidak ada isian yang dapat ditampilkan." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Selected" msgstr "Terpilih" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 msgid "Has Cursor" msgstr "Ada Kursor" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 msgid "(map)" msgstr "(peta)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211 msgid "map" msgstr "peta" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "List Members" msgstr "Daftar Anggota" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "Video Conferencing" msgstr "Konferensi Video" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 msgid "Phone" msgstr "Telepon" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 msgid "work" msgstr "kantor" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385 msgid "personal" msgstr "pribadi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "Job Title" msgstr "Jabatan" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 msgid "Home page" msgstr "Homepage" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Success" msgstr "Sukses" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" msgstr "Program server sibuk" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Repository offline" msgstr "Repositori sedang mati/offline" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Buku Alamat tidak ada" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Tidak ada Kontak Diri Sendiri" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Permission denied" msgstr "Hak akses ditolak" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "Contact not found" msgstr "Kontak tidak ditemukan" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ID Kontak sudah ada" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol tidak didukung" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2364 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Could not cancel" msgstr "Tidak dapat membatalkan" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 msgid "Authentication Failed" msgstr "Otentikasi Salah" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Authentication Required" msgstr "Otentikasi Dibutuhkan" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS Tidak Tersedia" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "No such source" msgstr "Tidak ada sumbernya" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Other error" msgstr "Error lainnya" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" "Tidak dapat membuka buku alamat ini. Tolong periksa apakah pathnya sudah " "benar atau cukup memiliki hak akses ke buku alamat ini." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Buku alamat tidak dapat dibuka. Mungkin Anda memasukkan URI yang tidak benar " "atau server LDAPnya sedang mati atau tidak terjangkau." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" "Versi Evolution ini tidak dilengkapi dengan dukungan LDAP. Bila Anda ingin " "menggunakan LDAP pada Evolution, silakan instal paket Evolution yang " "dilengkapi dengan LDAP." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Buku alamat ini tidak dapat dibuka. Mungkin URI yang Anda masukan tidak " "benar atau server sedang mati atau diluar jangkauan." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Ada banyak kartu yang cocok dengan query ini yang jumlahnya\n" "lebih banyak dari yang mampu ditampilkan oleh server atau Evolution.\n" "Tolong ubah pencariannya menjadi lebih spesifik atau tambahkan batasan\n" "hasil pencarian pada pengaturan server direktori pada buku alamat ini." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Waktu proses pencarian melebihi batas waktu yang ditentukan.\n" "Mohon gunakan kata kunci yang lain atau yang lebih spesifik.\n" "Bisa juga tambahkan batas waktu pencarian pada pengaturan\n" "server direktori pada buku alamat ini." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" "Program buku alamat tidak dapat membaca kata kunci pencarian yang dimasukkan." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Program buku alamat menolak untuk melakukan pencarian." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Proses pencarian tidak berhasil dilakukan." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "Error adding list" msgstr "Error saat menambahkan isi daftar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:675 msgid "Error adding contact" msgstr "Error saat menambahkan kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error modifying list" msgstr "Error saat mengubah isi daftar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error modifying contact" msgstr "Error saat merubah kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 msgid "Error removing list" msgstr "Error saat menghapus daftar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633 msgid "Error removing contact" msgstr "Error saat menghapus kontak" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "Pembukaan %d kontak akan membuka sebanyak %d jendela baru.\n" "Apakah Anda ingin menampilkan kontak ini?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s sudah ada\n" "Anda ingin menimpanya dengan data baru?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Overwrite" msgstr "Tulis ulang" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363 #, fuzzy msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "Kontak" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:410 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 msgid "list" msgstr "daftar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 msgid "Move contact to" msgstr "Pindahkan kontak ke" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731 msgid "Copy contact to" msgstr "Salin kontak ke" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 msgid "Move contacts to" msgstr "Pindahkan kontak ke" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 msgid "Copy contacts to" msgstr "Salin kontak ke" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739 msgid "Select target addressbook." msgstr "Pilih buku alamat tujuan" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:962 msgid "Multiple VCards" msgstr "VCard Ganda" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:965 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard untuk %s" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 msgid "(none)" msgstr "(tidak ada)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 msgid "Primary Email" msgstr "Email Utama" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 msgid "Select an Action" msgstr "Pilih Aksi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Buat kontak baru \"%s\"" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Tambahkan alamt ke dalam kontak \"%s\" yang sudah ada" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 msgid "Querying Address Book..." msgstr "Mencari dalam Buku Alamat..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Gabungkan Alamat Email" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "dan satu kontak lainnya" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 msgid "Show Full VCard" msgstr "Tampilkan Keseluruhan Isi VCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 msgid "Show Compact VCard" msgstr "Tampilkan Ringkasan VCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 msgid "Save in addressbook" msgstr "Simpan dalam buku alamat" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "Tampilan Kartu" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 msgid "GTK Tree View" msgstr "Tampilan Pohon GTK" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Program impor LDIF Evolution" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Program Impor VCard Evolution" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 msgid "Print envelope" msgstr "Cetak amplop" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001 msgid "Print contacts" msgstr "Cetak kontak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093 msgid "Print contact" msgstr "Cetak kontak" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Kolom kosong pada akhir:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Isi" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Bawah:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Ukuran:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "J_enis Huruf..." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Kaki:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" msgstr "Header" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Header/Footer" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Kepala" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Kepala surat" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Langsung setelahnya" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Termasuk:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Mendatar" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "K_iri" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Tab huruf pada sisi" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Margin" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Jumlah kolom:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: ../e-util/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Pengaturan Halaman:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Kertas" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Sumber kertas:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Berdiri" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Contoh hasil cetak:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Mencetak dengan bayangan abu-abu" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Balik pada halaman genap" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Kanan:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Bagian:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Bayangan" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Mulai pada halaman baru" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Nama gaya:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Atas:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "Jenis Huru_f..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" msgstr "Tes Cetak Kontak" #: ../addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 msgid "Can not open file" msgstr "Tidak dapat membuka file" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "Tidak dapat mengambil daftar buku alamat" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 msgid "failed to open book" msgstr "gagal membuka buku alamat" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Masukkan file output dan bukan stardard output" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" msgstr "Tampilkan folder daftar buku alamat lokal" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Tampilkan kartu dalam bentuk vcard atau file csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 #, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Ekspor dalam moda asinkronus " #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 #, fuzzy msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" "Jumlah kartu dalam satu file output dalam moda asinkronus, ukuran standarnya " "100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "ANGKA" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error pada argumen perintah, silakan gunakan --help untuk melihat cara " "penggunaan program ini." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Hanya format csv atau vcard yang didukung." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Pada moda asinkronus, output haruslah berupa file." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Pada moda normal, pilihan ukuran tidak diperlukan." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Unhandled error" msgstr "Keybord tak dikenal" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Error membuka buku alamat default." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "File Input" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Nama file belum diberikan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " "cause the appointment to be saved without those pending attachments " msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " "the task to be saved without those pending attachments " msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" "Berilah judul pada kolom Subject untuk menggambarkan isi pesan Anda dalam " "email ini." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" "Berilah judul pada kolom Subject untuk menggambarkan isi pesan Anda dalam " "email ini." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "Semua informasi jurnal ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan ke " "semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Semua informasi jurnal ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "Semua informasi tentang janji ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan " "ke semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Semua informasi tentang tugas-tugas ini akan dihapus dan tidak dapat " "dikembalikan semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Semua informasi mengenai janji ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan " "ke semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "Informasi pada entri jurnal ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan ke " "semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Semua informasi pertemuan ini akan dihapus dan tidak akan dikembalikan " "menjadi semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Semua informasi pada tugas ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan ke " "semula." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus tugas '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus pertemuan '{0}' ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus entri jurnal '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus janji {0}?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus {0} entri jurnal ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus {0} tugas ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus janji ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus entri jurnal ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus pertemuan ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus tugas ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Apakah benar ingin mengirim email tanpa judul?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Apakah benar ingin mengirim email tanpa judul?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Hapus \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Hapus daftar ini" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Discard Changes" msgstr "Batalkan Perubahan" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Don't Send" msgstr "Jangan Kirim" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus janji ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Buku alamat tidak dapat di buka" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" "Undangan email akan dikirimkan ke semua peserta dan meminta untuk konfirmasi." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" "Pemberitahuan melalui email akan dikirim ke semua peserta dan meminta mereka " "untuk menerima tugas ini." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "Error saat membuka kalender" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Error loading task list" msgstr "Error saat menambahkan isi daftar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" "Bila Anda tidak mengirimkan pengumuman ini, peserta lain mungkin tidak akan " "tahu bahwa pertemuan ini telah dibatalkan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" "Bila Anda tidak mengirimkan pengumuman pembatalan, peserta lain mungkin " "tidak tahu bahwa tugas ini telah dihapus." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Send Notice" msgstr "Kirim Pengumuman" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" "Mengirim informasi terbaru akan membantu peserta lain dalam mengatur " "kalender mereka." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" "Mengirim informasi terbaru ke semua peserta akan membantu peserta lain untuk " "mengatur daftar tugas mereka." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Kalender Evolution telah berhenti mendadak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Program Tugas Evolution berhenti mendadak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The task list is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan janji ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan perubahan pada tugas ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" msgstr "Apakah Anda ingin mengirimkan pengumuman pembatalan entri jurnal ini?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" msgstr "" "Apakah Anda ingin mengirimkan pengumuman pembatalan pada semua peserta?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Apakah Anda ingin mengirim undangan pertemuan pada setiap peserta?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Apakah Anda ingin mengirim tugas ini ke semua peserta?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" "Apakah Anda ingin mengirimkan informasi pertemuan terbaru pada setiap " "peserta?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" "Apakah Anda ingin mengirim informasi terbaru tentang tugas ini kepada semua " "peserta?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." msgstr "Anda telah mengisi informasi tentang janji ini tapi belum disimpan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." msgstr "Anda telah melakukan perubahan pada tugas ini tapi belum disimpan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Kalender tidak akan aktif hingga Evolution dijalankan ulang." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Tugas yang telah dibuat belum aktif hingga Evolution dijalankan ulang." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Send" msgstr "_Kirim" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "{0}." msgstr "{0}." #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" msgstr "Masukkan kata sandi" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Evolution-data-server tidak dapat dijalankan" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Blok aplikasi kalender pada Pilot tidak dapat dibaca" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" msgstr "Prioritas Awal:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Blok aplikasi ToDo pada Pilot tidak dapat dibaca" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender dan Tugas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1292 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Atur zona waktu, Kalender, dan Daftar Tugas di sini " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Kalender Evolution dan Tugas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Kontrol konfigurasi Kalender Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Penyunting Kalender/Tugas Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Komponen Kalender Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Komponen Tugas Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383 msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "_Calendars" msgstr "_Kalender" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tugas" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Layanan notifikasi alarm Kalender Evolution" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Waktu _mulai:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s until %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Appointments" msgstr "Janji" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Snooze _time:" msgstr "Waktu _toleransi (dalam menit):" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 #: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Ubah" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Snooze" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "description of appointment" msgstr "awal janji" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "location of appointment" msgstr "awal janji" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 msgid "Dismiss" msgstr "Tutup" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955 msgid "Dismiss All" msgstr "Tutup Semua" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "Tidak ada keterangan" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048 msgid "No description available." msgstr "Tidak ada keterangan" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056 #, fuzzy msgid "No location information available." msgstr "Tidak ada keterangan" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" "Nyalakan alarm pada %s\n" "%s\n" "Awal %s\n" "Akhir %s" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution belum dapat melakukan notifikasi email pada saat\n" "menjalankan pengingat kalender. Evolution akan\n" "menampilkan kotak dialog saja saat mengingatkan\n" "kalender." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Pengingat Kalender Evolution akan dijalankan. Pengingat ini telah " "dikonfigurasi untuk menjalankan perintah berikut:\n" "\n" ".........%s\n" "\n" "Benar ingin menjalankan program ini?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Jangan tanya lagi tentang program ini." #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo tidak dapat dijalankan" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Tidak dapat membuat program faktori layanan notifikasi alarm" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "jam tidak benar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm programs" msgstr "Jalankan program" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Konfirm_asi saat menghapus isian" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Warna tugas yang harus selesai hari ini" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" "Warna tugas harus sudah selesai dan ternyata belum selesai sampai hari ini" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Alarm yang dijalankan Kalender untuk" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Pada_tkan akhir pekan pada tampilan bulan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Confirm expunge" msgstr "Konfirmasi _saat menghapus folder" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default appointment reminder" msgstr "Hapus janji" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default reminder units" msgstr "Lebar jendela awal" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default reminder value" msgstr "Unit pengingat default" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Free/busy server urls" msgstr "Permintaan Waktu Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Free/busy template url" msgstr "Surat Balasan Mengenai Waktu Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Hide completed tasks" msgstr "S_embunyikan tugas selesai setelah" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Hide task units" msgstr "Buat daftar tugas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hide task value" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Horizontal pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Interval yang ditampilkan pada tampilan Hari dan Minggu Kerja" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "List of server urls for free/busy publishing." msgstr "Daftar publikasi url untuk jadwal luang/sibuk" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Menit jam kerja berakhir pada" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 #, fuzzy msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Menit jam kerja dimulai pada" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Posisi panel horisontal" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Posisi panel vertikal pada bidang layar utama" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "Number of units for determining for a default reminder." msgstr "Jumlah unit untuk pengingat default" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 #, fuzzy msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Jumlah unit untuk menentukan kapan harus menyembunyikan tugas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 #, fuzzy msgid "Overdue tasks color" msgstr "_Tugas belum selesai padahal harus sudah selesai:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "Posisi panel vertikal pada tampilan tugas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 #, fuzzy msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Program yang dijalankan saat membunyikan alarm" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 #, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Tampilkan akhir waktu janji pada tampilan minggu dan bulan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 #, fuzzy msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Tampilka_n jumlah pekan dalam penelusur tanggal" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "Tasks due today color" msgstr "Tug_as harus selesai hari ini:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 #, no-c-format msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 #, fuzzy msgid "Time divisions" msgstr "Pembagian wak_tu:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 #, fuzzy msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Waktu terakhir alarm dijalankan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 #, fuzzy msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Unit yang digunakan untuk menentukan kapan menyembunyikan tugas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 #, fuzzy msgid "Week start" msgstr "Awal _minggu:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Awal pekan dimulai pada hari" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 #, fuzzy msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" "Atur untuk menentukan apakah ingin menggunakan tray notifikasi untuk " "menampilkan alarm atau tidak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" "Atur untuk menentukan apakah ingin melakukan konfirmasi pada saat menghapus " "janji atau tidak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "" "Atur untuk menentukan apakah ingin melakukan konfirmasi pada saat menghapus " "janji atau tidak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "_Tampilkan akhir waktu janji pada tampilan minggu dan bulan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "" "Atur untuk menentukan apakah ingin menyembunyikan tugas-tugas yang telah " "selesai atau tidak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" "Atur untuk menentukan apakah ingin membuat pengingat default untuk acara " "atau tidak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 #, fuzzy msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Atur untuk menentukan apakah ingin menampilkan waktu dalam bentuk 24 jam " "atau menggunakan am/pm" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "" "Atur untuk menentukan apakah ingin menampilkan nomor minggu pada kotak " "penelusur tanggal atau tidak" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Work days" msgstr "Hari kerja:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 #, fuzzy msgid "Workday end hour" msgstr "Jam kerja berakhir pada pukul" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy msgid "Workday end minute" msgstr "_Kerja Online" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 #, fuzzy msgid "Workday start hour" msgstr "Jam kerja dimulai pada pukul" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 #, fuzzy msgid "Workday start minute" msgstr "Jam kerja dimulai pada pukul" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "Ringkasan berisi" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "Deskripsi berisi" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Komentar berisi" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Location contains" msgstr "Lokasi berisi" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350 msgid "Unmatched" msgstr "Tidak cocok" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Proses ini akan menghapus secara permanen semua acara yang waktunya lebih " "tua dari waktu yang Anda tentukan. Semua yang dihapus tidak dapat " "dikembalikan ke semula." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361 msgid "Purge events older than" msgstr "Hapus acara yang waktunya lebih tua dari" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "days" msgstr "hari" #. Create the On the web source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215 msgid "On The Web" msgstr "Web" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Ulang Tahun dan Peringatan Pernikahan" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:258 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "Nanti" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:450 msgid "New Calendar" msgstr "Kalender Baru" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:843 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Gagal saat mengupgrade kalender." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Tidak dapat membuka kalender '%s' untuk mengatur acara dan pertemuan" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Tidak ada kalender tersedia untuk mengatur acara dan pertemuan" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1267 #, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Lokasi Kalender" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 msgid "New appointment" msgstr "Janji baru" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 msgid "_Appointment" msgstr "J_anji" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460 msgid "Create a new appointment" msgstr "Buat janji baru" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466 msgid "New meeting" msgstr "Pertemuan baru" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467 msgid "M_eeting" msgstr "P_ertemuan" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Buat usulan pertemuan" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 msgid "New all day appointment" msgstr "Buat janji seharian penuh" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Janji Sehari _Penuh" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Buat janji seharian penuh" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 msgid "New calendar" msgstr "Kalender baru" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 msgid "Create a new calendar" msgstr "Buat kalender baru" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "Tampilan Hari" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" msgstr "Tampilan Minggu Kerja" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" msgstr "Tampilan Minggu" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Month View" msgstr "Tampilan Bulan" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Error saat membuka kalender" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Metode tidak dapat dijalankan saat membuka kalender" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Pembukaan kalender tidak diperbolehkan" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1288 msgid "Unknown error" msgstr "Keybord tak dikenal" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm" msgstr "Alarm\t" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "Options" msgstr "Interpolasi Gambar" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "Repeat" msgstr "Ulangi" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "Tambah Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "Cantu_mkan pesan" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Bunyikan suara lain" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "Pe_san:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Bunyikan suara" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Munculkan kotak peringatan" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Jalankan program" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Send To:" msgstr "Kirim Ke:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Kirim email" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumen:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "Ulangi ala_rm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Sound:" msgstr "_Suara:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" msgstr "setelah" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "before" msgstr "sebelum" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" msgstr "hari" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 msgid "end of appointment" msgstr "akhir pertemuan" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "extra times every" msgstr "waktu tambahan setiap" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "hour(s)" msgstr "jam" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 msgid "hours" msgstr "jam" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" msgstr "menit" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 msgid "start of appointment" msgstr "awal janji" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199 msgid "Action/Trigger" msgstr "Aksi/Pemicu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Tam_bah" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438 msgid "attachment" msgstr "lampiran" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 #: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Properties" msgstr "_Informasi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 #, fuzzy msgid "_Add attachment..." msgstr "Tambah lampiran..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 #, fuzzy msgid "Attachment Bar" msgstr "Lampiran" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Gunakan fasilitas penampilan lampiran otomatis" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:235 msgid "Attach file(s)" msgstr "Lampirkan file" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Tidak dapat melampirkan file %s: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Tidak dapat melampirkan file %s: bukan file biasa" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Pengaturan Lampiran" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Nama file:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "Tipe MIME:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 #: ../mail/em-account-prefs.c:476 ../mail/em-composer-prefs.c:888 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "aktif" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus URL ini?" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738 msgid "Don't Remove" msgstr "Jangan Hapus" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 #: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 #: ../mail/em-account-prefs.c:382 msgid "Disable" msgstr "Matikan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 #: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 #: ../mail/em-account-prefs.c:384 msgid "Enable" msgstr "Aktifkan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "05 menit" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 menit" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 menit" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 menit" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 menit" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Kalender Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Publishing" msgstr "Lokasi Publikasi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Task List" msgstr "Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Time" msgstr "Waktu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Work Week" msgstr "Minggu Kerja" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Pengaturan Kalender dan Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "" "Warna untuk tugas yang seharusnya sudah selesai namun kenyataannya belum " "selesai" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Warna tugas yang harus sudah selesai hari ini" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Day _ends:" msgstr "A_khir hari:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Days" msgstr "Hari" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "E_nable" msgstr "Aktifka_n" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Free/Busy" msgstr "Luang/Sibuk:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Hours" msgstr "Jam" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Minutes" msgstr "Menit" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Publishing Table" msgstr "Lokasi Publikasi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_un" msgstr "S_en" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Tampilkan _pengingat" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Tampilka_n jumlah pekan dalam penelusur tanggal" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "T_asks due today:" msgstr "Tug_as harus selesai hari ini:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "T_hu" msgstr "_Kam" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "Bagian:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Time _zone:" msgstr "_Zona waktu:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Time format:" msgstr "Format waktu:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "W_eek starts:" msgstr "Awal _minggu:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Work days:" msgstr "Hari kerja:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 jam (AM/PM)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_24 hour" msgstr "_24 jam" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Add URL" msgstr "M_asukkan URL" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Konfirm_asi saat menghapus isian" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Pada_tkan akhir pekan pada tampilan bulan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Day begins:" msgstr "Awa_l hari:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Fri" msgstr "_Jum" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "S_embunyikan tugas selesai setelah" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Mon" msgstr "_Sen" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Tugas belum selesai padahal harus sudah selesai:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Sat" msgstr "Sa_b" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Tampilkan akhir waktu janji pada tampilan minggu dan bulan" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Time divisions:" msgstr "Pembagian wak_tu:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Tue" msgstr "Se_l" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Wed" msgstr "_Rab" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "before every appointment" msgstr "sebelum setiap janji" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose reminder units" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "option menu to choose time units" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287 #, fuzzy msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" "Salin isi folder ke sistem lokal agar dapat dikerjakan tanpa jaringan/offline" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 #, fuzzy msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" "Salin isi folder ke sistem lokal agar dapat dikerjakan tanpa jaringan/offline" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" msgstr "Wa_rna:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #, fuzzy msgid "Tasks List" msgstr "Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 #, fuzzy msgid "Calendar Properties" msgstr "Pengaturan Folder" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 #, fuzzy msgid "Task List Properties" msgstr "Grup Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" msgstr "Tambah Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 msgid "Add Task List" msgstr "Tambah Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "Pilih warna" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 msgid "_Add Calendar" msgstr "T_ambah Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 msgid "_Add Task List" msgstr "T_ambah Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549 msgid "_Refresh:" msgstr "Pe_rbarui:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567 msgid "weeks" msgstr "minggu" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Acara ini telah dihapus." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Tugas ini telah dihapus." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Isian jurnal ini telah dihapus." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Ada perubahan yang Anda lakukan. Batalkan saja semua dan tutup editor " "ini?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Tidak ada perubahan, tutup editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Acara ini telah diubah." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Tugas ini telah diubah." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Isi jurnal ini telah diubah." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Ada perubahan yang Anda lakukan. Batalkan saja semua dan perbarui isi " "editor ini?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Tidak ada perubahan, perbarui isi editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Error validasi: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 msgid " to " msgstr " ke " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 msgid " (Completed " msgstr " (Selesai " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267 msgid "Completed " msgstr "Selesai " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 msgid " (Due " msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 msgid "Due " msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:184 ../composer/e-msg-composer.c:2654 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Lampiran pesan email - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:189 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:358 ../composer/e-msg-composer.c:2659 #: ../composer/e-msg-composer.c:2835 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d pesan terlampir" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 ../composer/e-msg-composer.c:2899 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_Pindahkan" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:424 ../composer/e-msg-composer.c:2902 #: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Batalkan _Drag" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697 msgid "Could not update object" msgstr "Tidak dapat memperbarui obyek" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 ../composer/e-msg-composer.c:2308 #, fuzzy, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d Berkas Terlampir" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978 #, fuzzy msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Sembunyik_an Kotak Lampiran (silakan letakkan lampiran ke sini)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631 msgid "Edit Appointment" msgstr "Ubah Janji" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1594 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Pertemuan" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1639 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Janji - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1643 #, fuzzy, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Lakukan _Penugasan" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1645 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tugas - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Isi jurmal - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1658 msgid "No summary" msgstr "Tidak ada judul" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Perubahan yang terjadi pada isian ini akan dibatalkan bila ada data baru " "yang datang" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2218 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Tidak dapat menggunakan versi ini!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" msgstr "Tidak dapat membuka asal" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 msgid "Could not open destination" msgstr "Tidak dapat membuka tujuan" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" msgstr "Tujuan hanya dapat dibaca saja" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Acara ini tidak dapat dihapus karena ada error corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Tugas ini tidak dapat dihapus karena ada error corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "Isian jurnal tidak dapat dihapus karena ada error corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Isian ini tidak dapat dihapus karena ada error corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Acara ini tidak dapat dihapus karena tidak diperbolehkan" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Tugas ini tidak dapat dihapus karena tidak diperbolehkan" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "Isi jurnal ini tidak dapat dihapus karena tidak diperbolehkan" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Isian ini tidak dapat dihapus karena tidak diperbolehkan" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Acara ini tidak dapat dihapus karena ada error" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Tugas ini tidak dapat dihapus karena ada error" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "Isi jurnal ini tidak dapat dihapus karena ada error" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Isian ini ini tidak dapat dihapus karena ada error" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "Kontak..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegasikan Ke:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Masukkan Delegasi" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298 msgid "Appointment" msgstr "Janji" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150 msgid "Recurrence" msgstr "Pengulangan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422 msgid "Scheduling" msgstr "Penjadwalan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:175 #, fuzzy msgid "Delegatees" msgstr "Terdelegasi" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:179 #, fuzzy msgid "Attendees" msgstr "Peserta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 msgid "Invitations" msgstr "Undangan" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:725 msgid "Event with no start date" msgstr "Acara tanpa tanggal awal" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:728 msgid "Event with no end date" msgstr "Acara tanpa tanggal akhir" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:894 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 msgid "Start date is wrong" msgstr "Tanggal awal salah" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904 msgid "End date is wrong" msgstr "Tanggal akhir salah" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:927 msgid "Start time is wrong" msgstr "Waktu awal salah" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:934 msgid "End time is wrong" msgstr "Waktu akhir salah" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Tidak dapat membuka kalender '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1886 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d hari sebelum janji" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d jam sebelum janji " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d menit sebelum janji" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "1 day before appointment" msgstr "1 hari sebelum janji" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 jam sebelum janji" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 menit sebelum janji" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Basics" msgstr "Dasar" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "Tanggal dan Waktu" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Send Options" msgstr "Interpolasi Gambar" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" msgstr "Acara se_hari penuh" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Ad_vanced send options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." msgstr "At_ur..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegori..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Cale_ndar:" msgstr "Kale_nder:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Classi_fication:" msgstr "Klasi_fikasi:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 msgid "Confidential" msgstr "Rahasia" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Event Description" msgstr "Keterangan:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "Locat_ion:" msgstr "Lokas_i:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 msgid "Private" msgstr "Pribadi" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Public" msgstr "Publik" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 msgid "Show time as _busy" msgstr "Tampilkan waktu sebagai waktu si_buk" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" msgstr "Rin_gkasan:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "This appointment has customized alarms" msgstr "Janji ini dilengkapi alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 msgid "_Description:" msgstr "Keterangan:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_End time:" msgstr "Waktu b_erakhir:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "_Start time:" msgstr "Waktu _mulai:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303 #, fuzzy msgid "Dele_gatees" msgstr "_Tanda tangan" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Rumah" #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. #. When "None" is selected we want the field to be cleared. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 #: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437 #: ../mail/em-folder-view.c:1062 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Penyelenggara yang terpilih tidak memiliki account." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 msgid "An organizer is required." msgstr "Penyelenggara harus dipilih." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Paling tidak harus ada seorang peserta." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegasikan Ke..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Peserta" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klik di sini untuk menambahkan peserta" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Common Name" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Didelegasikan Dari" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Didelegasikan Kepada" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Anggota" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Konfirmasi/RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Kondisi" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "Att_endees" msgstr "P_eserta" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "C_hange Organizer" msgstr "Ganti _Penyelenggara" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "Con_tacts..." msgstr "Kon_tak..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Penyelen_ggara:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Organizer" msgstr "Penyelenggara:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Penyelenggara:" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Calendar options" msgstr "Pilihan Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Add New Calendar" msgstr "Tambah Kalender Baru" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Group" msgstr "Grup Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" msgstr "Lokasi Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" msgstr "Nama Kalender" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Task List Options" msgstr "Pilihan Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Add New Task List" msgstr "Tambahkan Daftar Tugas Baru" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Group" msgstr "Grup Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 msgid "Task List Name" msgstr "Nama Daftar Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" "Anda sedang merubah acara yang berulang, bagian apa yang ingin Anda ganti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" "Anda sedang merubah tugas yang berulang, bagian apa yang ingin Anda ganti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "Anda sedang merubah isi jurnal yang berulang, bagian apa yang ingin Anda " "ganti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Janji ini berisi perulangan yang tidak dapat diubah oleh Evolution" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Tanggal perulangan tidak benar" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926 msgid "on" msgstr "nyala" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986 msgid "first" msgstr "pertama" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987 msgid "second" msgstr "detik" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "third" msgstr "ketiga" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "fourth" msgstr "keempat" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "last" msgstr "terakhir" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "Other Date" msgstr "Tanggal Lainnya" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "day" msgstr "hari" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "on the" msgstr "pada" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367 msgid "occurrences" msgstr "kali" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 msgid "Date/Time" msgstr "Tanggal/Waktu" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Exceptions" msgstr "Pengecualian" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Recurrence" msgstr "Perulangan" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Setiap" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Janji ini ber_ulang" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" msgstr "untuk" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "forever" msgstr "selamanya" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "month(s)" msgstr "bulan" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "until" msgstr "hingga" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "week(s)" msgstr "minggu" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "year(s)" msgstr "tahun" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Tanggal selesai salah" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "Halaman Web:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Lainnya\t" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Status" msgstr "Status" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Selesai" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1008 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2358 msgid "In Progress" msgstr "Dalam Proses" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1006 msgid "Low" msgstr "Rendah" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Not Started" msgstr "Belum Dimulai" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" msgstr "Persentase selesai:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Undefined" msgstr "Belum didefinisikan" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "_Date completed:" msgstr "Tanggal _selesai:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritas:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "Halaman _Web:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" msgstr "Tugas" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:163 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:379 msgid "Assignment" msgstr "Penugasan" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529 msgid "Due date is wrong" msgstr "Tanggal target selesai" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Tidak dapat membuka tugas pada '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "D_eskripsi:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Tanggal _mulai:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Task Description" msgstr "Keterangan:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "_Due date:" msgstr "Tanggal _harus selesai:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Free/Busy C_alendars" msgstr "Kalender Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Publishing Frequency" msgstr "Frekuensi Publikasi" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Publishing _Location" msgstr "Lokasi Publikasi" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" msgstr "Publikasi Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" msgstr "_Harian" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 msgid "_Remember password" msgstr "Ingat passwo_rd" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 msgid "_Weekly" msgstr "_Mingguan" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d hari" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d minggu" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Tidak tahu harus melakukan apa" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s sebelum awal janji" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s setelah awal janji" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s saat awal janji" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s sebelum akhir janji" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s setelah akhir janji" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s saat akhir janji" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s pada %s" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s dengan pemicu yang tidak diketahui" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klik untuk membuka %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796 msgid "Untitled" msgstr "Tak ada judul" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Ringkasan:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 msgid "Start Date:" msgstr "Tanggal Mulai:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215 msgid "Due Date:" msgstr "Tanggal Harus Selesai:" #. write status #. translators: exchange out of office status header #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 msgid "Priority:" msgstr "Prioritas: " #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 msgid "Web Page:" msgstr "Halaman Web:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Tanggal Akhir" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "Tanggal Awal" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Judul" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "Free" msgstr "Luang" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Posisi geografis harus diketikkan dalam bentuk seperti:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Tidak ada" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 #: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Tidak dikenal" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901 msgid "Recurring" msgstr "Berulang" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903 msgid "Assigned" msgstr "Telah ditugaskan" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 msgid "30%" msgstr "30%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "90%" msgstr "90%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516 #, fuzzy msgid "Task Table" msgstr "Informasi Terbaru Tentang Tugas" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Menghapus obyek terpilih" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:780 msgid "Updating objects" msgstr "Memperbarui obyek" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1083 ../composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Simpan sebagai..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "B_uka" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 msgid "Open _Web Page" msgstr "Buka Halaman _Web" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 ../mail/em-folder-view.c:1043 #: ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "Simpan _Jadi..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1508 ../mail/em-folder-view.c:1044 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "P_otong" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "Tem_pel" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 msgid "_Assign Task" msgstr "Tug_askan" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Kirim dalam bentuk iCalendar" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Tandai Sudah Selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Tandai Tugas Sudah Selesai" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 ../mail/em-folder-tree.c:2119 #: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Hapus Tugas yang Terpilih" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Klik untuk menambah tugas baru" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "%s Selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" msgstr "Selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Tanggal penyelesaian" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Tanggal harus selesai" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Start date" msgstr "Tanggal awal" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "Pengurutan tugas" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1204 msgid "Moving items" msgstr "Memindahkan isian" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1206 msgid "Copying items" msgstr "Menyalin isian" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481 msgid "New _Appointment..." msgstr "J_anji Baru..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 msgid "New All Day _Event" msgstr "Buat Baru Acara S_ehari Penuh" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 msgid "New Task" msgstr "Buat Tugas Baru" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1494 msgid "Current View" msgstr "Tampilan Saat Ini" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Pilih _Hari Ini" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497 msgid "_Select Date..." msgstr "_Pilih Tanggal..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Informasi _Publikasi Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Sal_in ke Kalender..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pin_dahkan ke Kalender..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Jadwalkan Pertemuan..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Jadwalkan Pertemuan..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Kirim dalam bentuk iCalendar..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Jadikan Kejadian Ini Dapat Dipindahkan" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Hapus _Kejadian Ini" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Hapus Semu_a Kejadian" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180 #: ../e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175 #: ../e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Tanggal harus diketikkan dalam bentuk:\n" "\n" "%s" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i pembagi menit" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ya (Perulangan Yang Rumit)" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Setiap %d hari" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Setiap %d minggu" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Setiap %d minggu pada hari" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787 msgid " and " msgstr " dan " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s hari dalam " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s dalam " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "setiap %d bulan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Setiap %d tahun " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "total waktu %d kali" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 msgid ", ending on " msgstr ", berakhir pada " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 msgid "Starts" msgstr "Awal" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 msgid "Ends" msgstr "Akhir" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "Jatuh Tempo" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informasi iCalendar" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966 msgid "iCalendar Error" msgstr "Error iCalendar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 msgid "An unknown person" msgstr "Orang tidak dikenal" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Silakan periksa informasi di bawah ini, dan pilih aksi yang hendak " "dijalankan pada menu di bawah." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:547 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 msgid "Accepted" msgstr "Terima" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Sementara Terima" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 msgid "Declined" msgstr "Ditolak" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" "Pertemuan telah dibatalkan,namun pertemuan ini tidak ditemukan dalam " "kalender Anda" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "Tugas telah dibatalkan,namun pertemuan ini tidak ditemukan dalam daftar " "tugas Anda" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s telah memublikasikan informasi pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311 msgid "Meeting Information" msgstr "Informasi Pertemuan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s mengharapkan kehadiran Anda pada pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Usulan Pertemuan" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s berniat untuk menambah pertemuan yang sudah ada" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Update" msgstr "Info Terbaru Tentang Pertemuan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s meminta informasi terakhir tentang pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Permintaan Informasi Terbaru Tentang Pertemuan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s telah membalas pada usulan pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340 msgid "Meeting Reply" msgstr "Balasan Tentang Pertemuan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s telah membatalkan pertemuan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Pembatalan Pertemuan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s telah mengirimkan pesan email yang tidak dapat dimengerti." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Pesan Pertemuan Tidak Terbaca" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s telah memublikasikan informasi tugas." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Task Information" msgstr "Informasi Tugas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s meminta %s untuk menjalankan tugas." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s meminta Anda untuk menjalankan tugas." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397 msgid "Task Proposal" msgstr "Usulan Tugas" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s berniat untuk menambah pada tugas yang ada" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Task Update" msgstr "Informasi Terbaru Tentang Tugas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s meminta informasi terakhir berkenaan dengan tugasnya." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 msgid "Task Update Request" msgstr "Permintaan Informasi Terbaru Tentang Tugas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s telah membalas surat penugasan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "Task Reply" msgstr "Surat Balasan Tentang Penugasan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s telah membatalkan tugas." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425 msgid "Task Cancellation" msgstr "Pembatalan Tugas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Bad Task Message" msgstr "Pesan Tugas Tidak Terbaca" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s telah memublikasikan informasi waktu luang/sibuknya." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informasi Waktu Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s meminta informasi tentang waktu luang/sibuk Anda." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Permintaan Waktu Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s telah membalas permintaan waktu luang/sibuknya." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Surat Balasan Mengenai Waktu Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Pesan Waktu Luang/Sibuk Tidak Terbaca" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Pesan ini tidak disusun dengan benar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" "Pesan email ini berisi permintaan-permintaan yang tidak dapat dikenali." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Lampiran dalam pesan email ini tidak berisi pesan kalender yang benar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Lampiran tidak berisi data kalender yang dapat ditampilkan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909 msgid "Update complete\n" msgstr "Update selesai\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Obyek rusak dan tidak dapat diperbarui\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Balasan diperoleh bukan dari peserta. Tambahkan beliau sebagai peserta?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Status peserta tidak dapat diperbarui karena berisi status yang tidak " "dikenal!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Status peserta diperbarui\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Status peserta tidak dapat diubah karena sudah tidak ada lagi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 msgid "Removal Complete" msgstr "Penghapusan Selesai" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Item sent!\n" msgstr "Pesan terkirim!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Item ini tidak dapat dikirim!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 msgid "Choose an action:" msgstr "Pilih aksi yang akan dilakukan:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 msgid "Update" msgstr "Pembaruan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 msgid "Tentatively accept" msgstr "Terima sementara" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 msgid "Decline" msgstr "Tolak" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Kirim Informasi Mengenai Waktu Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 msgid "Update respondent status" msgstr "Perbarui status responden" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347 msgid "Send Latest Information" msgstr "Kirim Informasi Terakhir" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--ke--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Pesan Kalender" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Buka Kalender" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Buka kalender..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Pesan Server:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "tanggal-akhir" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "tanggal-awal" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Chair Persons" msgstr "Pimpinan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 msgid "Required Participants" msgstr "Partisipan Wajib" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Optional Participants" msgstr "Peserta Tambahan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 msgid "Resources" msgstr "Sumber daya" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802 msgid "Individual" msgstr "Pribadi" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Sumber" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Ruangan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Pimpinan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805 msgid "Required Participant" msgstr "Peserta Wajib" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Peserta Tambahan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Bukan Peserta" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815 msgid "Needs Action" msgstr "Butuh Penanganan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" msgstr "Sementara" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:556 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 msgid "Delegated" msgstr "Terdelegasi" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 msgid "In Process" msgstr "Dalam Proses" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203 #: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #. This is a strftime() format for a short date. %m = month, #. %d = day of month, %Y = year (all digits). #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238 #: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Keluar Kantor" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "No Information" msgstr "Tidak Ada Informasi" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "O_ptions" msgstr "_Pilihan" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 msgid "Show _only working hours" msgstr "Tampilkan _jam kerja saja" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Tampilkan _zoom keluar" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 msgid "_Update free/busy" msgstr "Perbar_ui data waktu luang/sibuk" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 msgid "_Autopick" msgstr "Pili_h otomatis" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "_All people and resources" msgstr "Semu_a orang dan sumber daya" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "All _people and one resource" msgstr "Semua oran_g dan satu sumber daya" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "_Required people" msgstr "O_rang -orang yang dibutuhkan" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Required people and _one resource" msgstr "_Orang-orang yang dibutuhkan dan satu sumber daya" #: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300 #, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Masukkan kata sandi %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Error pada %s:\n" "%s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:811 msgid "Loading tasks" msgstr "Buka tugas" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:895 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Buka tugas pada %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091 msgid "Completing tasks..." msgstr "Menyelesaikan tugas..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Hapus obyek terpilih..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141 msgid "Expunging" msgstr "Menghapus" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 #, fuzzy msgid "Timezone Button" msgstr "Zona waktu" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723 msgid "Updating query" msgstr "Perbarui query" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Tampilan Sendiri" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090 #, fuzzy msgid "Save Custom View" msgstr "Simpan Tampilan Ini..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Definisikan Tampilan..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Membuka janji pada %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Membuka tugas pada %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Membuka %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268 msgid "Purging" msgstr "Menghapus" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "April" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Agustus" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Desember" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Februari" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "Januari" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "Maret" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "Mei" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "Nopember" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Pilih Tanggal" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "September" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Pilih Hari Ini" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:441 msgid "An organizer must be set." msgstr "Penyelenggara harus dipilih." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:388 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Paling tidak harus ada satu orang peserta" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631 msgid "Event information" msgstr "Informasi acara" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633 msgid "Task information" msgstr "Informasi tugas" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635 msgid "Journal information" msgstr "Informasi jurnal" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informasi Luang/Sibuk" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:517 msgid "Calendar information" msgstr "Informasi kalender" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:566 msgid "Updated" msgstr "Baru" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:574 msgid "Refresh" msgstr "Perbarui" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:578 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informasi Luang/Sibuk (%s sampai %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:659 msgid "iCalendar information" msgstr "Informasi iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:814 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Anda harus menjadi peserta acara ini." #: ../calendar/gui/migration.c:151 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Lokasi dan hirakri folder tugas Evolution telah diperbarui sejak versi " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Silakan tunggu sebentar sementara Evolution melakukan migrasi folder..." #: ../calendar/gui/migration.c:155 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Lokasi dan hirakri folder kalender Evolution telah diperbarui sejak versi " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Silakan tunggu sebentar sementara Evolution melakukan migrasi folder..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" "Tidak dapat melakukan migrasi pengaturan yang lama dari file evolution/" "config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:777 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Tidak dapat melakukan migrasi terhadap kalender '%s'" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:944 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Tidak dapat melakukan migrasi terhadap tugas '%s'" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "1st" msgstr "1" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "2nd" msgstr "2" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "3rd" msgstr "3" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "4th" msgstr "4" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "5th" msgstr "5" #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "6th" msgstr "6" #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "7th" msgstr "7" #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "8th" msgstr "8" #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "9th" msgstr "9" #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "10th" msgstr "10" #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "11th" msgstr "11" #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "12th" msgstr "12" #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "13th" msgstr "13" #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "14th" msgstr "14" #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "15th" msgstr "15" #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "16th" msgstr "16" #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "17th" msgstr "17" #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "18th" msgstr "18" #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "19th" msgstr "19" #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "20th" msgstr "20" #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "21st" msgstr "21" #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "22nd" msgstr "22" #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "23rd" msgstr "23" #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "24th" msgstr "24" #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "25th" msgstr "25" #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "26th" msgstr "26" #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "27th" msgstr "27" #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "28th" msgstr "28" #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "29th" msgstr "29" #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "30th" msgstr "30" #: ../calendar/gui/print.c:498 msgid "31st" msgstr "31" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Su" msgstr "Min" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Mo" msgstr "Sen" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Tu" msgstr "Sel" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "We" msgstr "Rab" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Th" msgstr "Kam" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Fr" msgstr "Jum" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Sa" msgstr "Sab" #. Day #: ../calendar/gui/print.c:1917 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Tanggal yang terpilih (%a %d %b %Y)" #: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d %b" #: ../calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a, %d %Y" #: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949 #: ../calendar/gui/print.c:1950 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" #: ../calendar/gui/print.c:1954 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Minggu yang dipilih (%s - %s)" #. Month #: ../calendar/gui/print.c:1962 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Bulan yang dipilih (%b %Y)" #. Year #: ../calendar/gui/print.c:1969 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Tahun yang dipilih (%Y)" #: ../calendar/gui/print.c:2320 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Ringkasan:" #: ../calendar/gui/print.c:2328 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lokasi:" #: ../calendar/gui/print.c:2371 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2388 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritas: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2400 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Persen selesai: %i" #: ../calendar/gui/print.c:2412 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2426 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategori: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2437 msgid "Contacts: " msgstr "Kontak: " #: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665 #: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Tampilan Cetak" #: ../calendar/gui/print.c:2612 msgid "Print Item" msgstr "Cetak Item" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:439 msgid "New Task List" msgstr "Buat Daftar Tugas Baru" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:515 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tugas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", %d yang terpilih" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:564 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Gagal saat melakukan upgrade tugas-tugas." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "TIdak dapat membuka daftar tugas '%s' dalam rangka membuat informasi acara " "dan pertemuan" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Tidak ada kalender yang tersedia untuk membuat informasi tugas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:969 #, fuzzy msgid "Task Source Selector" msgstr "Tidak ada sumber yang dipilih." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 msgid "New task" msgstr "Buat tugas baru" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153 msgid "_Task" msgstr "_Tugas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154 msgid "Create a new task" msgstr "Buat tugas baru" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 msgid "New assigned task" msgstr "Buat penugasan baru" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Lakukan _Penugasan" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Buat sebuah penugasan" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168 msgid "New task list" msgstr "Buat daftar tugas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169 msgid "Task l_ist" msgstr "Daftar _tugas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 msgid "Create a new task list" msgstr "Buat daftar tugas baru" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:370 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Proses ini akan menghapus semua tugas yang telah ditandai selesai akan " "dihapus. Bila a" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:373 msgid "Do not ask me again." msgstr "Jangan tanya lagi." #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 msgid "Print Tasks" msgstr "Cetak Tugas" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "MSSRKJS" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Program import Kalender Evolution yang pintar" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Program import iCalendar milik Evolution" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Program impor vCalendar ke Evolution" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "File iCalendar (.ics)" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "File vCalendar (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:82 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Janji dan Pertemuan" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:486 msgid "Reminder!!" msgstr "Pengingat!!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Calendar Events" msgstr "Acara Kalender" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:719 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution menemukan file-file Gnome Calendar.\n" "Impor ke dalam Evolution?" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: ../calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: ../calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #: ../calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: ../calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: ../calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: ../calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: ../calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: ../calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: ../calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Cairo" #: ../calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: ../calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antartika/Casey" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antartika/Davis" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antartika/DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antartika/Mawson" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antartika/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antartika/Palmer" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antartika/South_Pole" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antartika/Syowa" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antartika/Vostok" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktik/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Baghdad" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Calcutta" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Chongqing" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damascus" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Harbin" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Jakarta" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalem" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Kashgar" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asia/Katmandu" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Macao" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macau" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Rangoon" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyadh" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Saigon" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seoul" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Shanghai" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapore" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Tehran" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokyo" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulaanbaatar" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumqi" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azores" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermuda" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Canary" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Cape_Verde" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faeroe" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St_Helena" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Eropa/Amsterdam" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Eropa/Andorra" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Eropa/Athens" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Eropa/Belfast" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Eropa/Belgrade" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Eropa/Berlin" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Eropa/Bratislava" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Eropa/Brussels" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Eropa/Bucharest" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Eropa/Budapest" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Eropa/Chisinau" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Eropa/Copenhagen" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Eropa/Dublin" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Eropa/Gibraltar" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Eropa/Helsinki" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Eropa/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Eropa/Kaliningrad" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Eropa/Kiev" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Eropa/Lisbon" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Eropa/Ljubljana" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Eropa/London" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Eropa/Luxembourg" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Eropa/Madrid" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Eropa/Malta" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Eropa/Minsk" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Eropa/Monaco" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Eropa/Moscow" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Eropa/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Eropa/Oslo" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Eropa/Paris" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Eropa/Prague" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Eropa/Riga" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Eropa/Rome" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Eropa/Samara" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Eropa/San_Marino" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Eropa/Sarajevo" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Eropa/Simferopol" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Eropa/Skopje" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Eropa/Sofia" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Eropa/Stockholm" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Eropa/Tallinn" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Eropa/Tirane" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Eropa/Uzhgorod" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Eropa/Vaduz" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Eropa/Vatikan" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Eropa/Wina" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Eropa/Vilnius" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Eropa/Warsaw" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Eropa/Zagreb" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Eropa/Zaporozhye" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Eropa/Zurich" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Hindia/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Hindia/Chagos" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Hindia/Christmas" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Hindia/Cocos" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Hindia/Komoro" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Hindia/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Hindia/Mahe" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Hindia/Maldives" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Hindia/Mauritius" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Hindia/Mayotte" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Hindia/Reunion" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pasifik/Apia" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pasifik/Auckland" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pasifik/Chatham" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pasifik/Easter" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pasifik/Efate" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pasifik/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pasifik/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pasifik/Fiji" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pasifik/Funafuti" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pasifik/Galapagos" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pasifik/Gambier" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pasifik/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pasifik/Guam" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pasifik/Honolulu" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pasifik/Johnston" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pasifik/Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pasifik/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pasifik/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pasifik/Majuro" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pasifik/Marquesas" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pasifik/Midway" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pasifik/Nauru" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pasifik/Niue" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pasifik/Norfolk" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pasifik/Noumea" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pasifik/Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pasifik/Palau" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pasifik/Pitcairn" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pasifik/Ponape" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pasifik/Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pasifik/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pasifik/Saipan" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pasifik/Tahiti" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pasifik/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pasifik/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pasifik/Truk" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pasifik/Wake" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pasifik/Wallis" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pasifik/Yap" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 msgid "Posting destination" msgstr "Tujuan posting" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Pilih folder tempat melakukan posting." #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik untuk membuka buku alamat" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590 #, fuzzy msgid "_Reply-To:" msgstr "Reply-To:" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597 #, fuzzy msgid "Fr_om:" msgstr "Dari:" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604 #, fuzzy msgid "S_ubject:" msgstr "Judul:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 #, fuzzy msgid "_To:" msgstr "Kepada:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Isi daftar penerima pesan email ini" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 #, fuzzy msgid "_Cc:" msgstr "Cc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" "Isi alamat-alamat yang akan menerima salinan karbon (Cc) pesan email ini" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622 #, fuzzy msgid "_Bcc:" msgstr "Bcc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Isi alamat-alamat yang akan menerima salinan karbon pesan email ini, namun " "alamatnya tidak tercantum pada daftar penerima (BCc)." #. #. * Post-To #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 #, fuzzy msgid "_Post To:" msgstr "Post To:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik disini untuk memilih folder tempat posting" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 msgid "Post To:" msgstr "Post To:" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81 #, fuzzy msgid "A_ttach" msgstr "Lampirkan" #: ../composer/e-msg-composer.c:737 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Tidak dapat menandatangani pesan email keluar: Sertifikat untuk tanda tangan " "belum diset untuk account ini" #: ../composer/e-msg-composer.c:744 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Tidak dapat mengacak pesan email keluar: Sertifikat enkripsi belum diset " "untuk account ini" #: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255 msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan tidak diketahui" #: ../composer/e-msg-composer.c:1292 msgid "Could not open file" msgstr "Tidak dapat membuka file" #: ../composer/e-msg-composer.c:1300 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Tidak dapat mengambil pesan dari editor" #: ../composer/e-msg-composer.c:1570 msgid "Untitled Message" msgstr "Belum Diberi Judul" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1604 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Buka file" #: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 msgid "Autogenerated" msgstr "Otomatis" #: ../composer/e-msg-composer.c:2095 #, fuzzy msgid "Si_gnature:" msgstr "Tanda tangan:" #: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373 #: ../composer/e-msg-composer.c:3374 msgid "Compose a message" msgstr "Tulis pesan email baru" #: ../composer/e-msg-composer.c:3484 #, fuzzy msgid "_Attachment Bar" msgstr "Lampiran" #: ../composer/e-msg-composer.c:4557 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Penyunting pesan berisi bagian bukan teks yang tidak dapat diubah-ubah)" "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Semua account telah dihapus." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" "Apakah Anda yakin ingin membatalkan pesan email berjudul '{0}' yang sedang " "Anda tulis?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Ka" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Because "{1}"." msgstr "Karena \"{1}\"" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" "Apabila Anda menutup jendela ini, maka pesan yang sedang ditulis akan " "hilang, kecuali bila Anda menyimpannya dalam folder Draf. Dengan cara ini, " "Anda dapat melanjutkan lagi melengkapi pesan email tersebut pada kesempatan " "lain." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." msgstr "TIdak dapat membuat jendela penulis email." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." msgstr "Tidak dapat membuat pesan email." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Tidak dapat membaca file tanda tangan \"{0}\"" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Tidak dapat mengambil pesan email yang dilampirkan dari {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Tidak dapat menyimpan ke dalam file autosave \"{0}\"" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "Direktori tidak dapat dilampirkan dalam email." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Anda ingin memperbaiki pesan email ini?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Don't Recover" msgstr "Jangan Perbaiki" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Error menyimpan ke file autosave karena \"{1}\"" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "Evolution berhenti mendadak saat Anda sedang menulis surat baru. Proses " "perbaikan akan mengembalikan isi tulisan Anda sebelumnya." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Recover" msgstr "Perbaiki" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "File '{0}' bukan file biasa dan tidak dapat disisipkan dalam pesan email." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" "Untuk menyisipkan isi direktori ini dalam email, silakan masukkan masing-" "masing file dalam direktori ini dalam lampiran, atau buat file kompresi yang " "berisi direktori ini, baru kemudian dimasukkan ke dalam lampiran." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" "Tidak dapat mengaktifkan kontrol editor HTML.\n" "\n" "Pastikan Anda memiliki versi gtkhtml dan libgtkhtml yang benar." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Tidak dapat mengaktifkan kontrol pemilih alamat." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" msgstr "Ada pesan email ini tidak lengkap" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Awas: Pesan Email Telah Berubah" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "Anda tidak dapat melampirkan file '{0}' ke dalam pesan ini." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Anda harus melakukan konfigurasi account sebelum dapat menulis email baru." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Batalkan Perubahan" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Save Message" msgstr "_Simpan Pesan" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "The Evolution Groupware Suite" msgstr "The Evolution Groupware Suite" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "kartu alamat" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "informasi kalender" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Saat ini, status Anda adalah \"Keluar Kantor\". \n" "\n" "Ingin ganti statusnya ke \"Di Kantor\"?" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Sedang Keluar Kantor, Pesan:" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Email ini akan dikirimkan kepada semua orang yang mengirimi email " "kepada Anda\n" "pada saat Anda berada di luar kantor." #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Saya sekarang ada di kantor" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Saya sekarang ada di luar kantor" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Jangan, Jangan Ganti Status" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Program Pembantu Keluar Kantor" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Ya, Ganti Statusnya" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "......" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Penerimaan Email" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Pengiriman Email" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Bagian ini akan membantu Anda apakah Anda ingin diberitahu melalui " "sebuah pesan kecil saat semua email yang Anda kirimkan\n" "telah dibaca oleh penerimanya, juga untuk menentukan apa yang harus " "dilakukan Evolution saat ada orang yang menginginkan hal yang sama." #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Always send back a read receipt" msgstr "Selalu kirim kembali nota pemberitahuan pembacaan email" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Tanya lagi sebelum mengirim nota pemberitahuan pembacaan" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Jangan pernah kirim nota pemberitahuan pembacaan" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Nota Pembacaan" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Minta nota pembacaan untuk semua email yang saya kirim" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "Kecuali bila dikirim ke milis dan bukan ke saya langsung" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Saat menerima email dengan nota pembacaan, apa yang harus dilakukan oleh " "Evolution?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "File dengan nama tersebut sudah ada.\n" "Timpa saja?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "Timpa file?" #: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Error" msgstr "Error Evolution" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 msgid "Evolution Warning" msgstr "Pesan Peringatan Evolution" #: ../e-util/e-error.c:124 msgid "Evolution Information" msgstr "Pesan Informasi Evolution" #: ../e-util/e-error.c:126 msgid "Evolution Query" msgstr "Query Evolution" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:438 #, c-format msgid "" "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "" "Error internal, tipe error '%s' yang tidak dikenal" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." msgstr "Tidak dapat membuka file \"{0}\"" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot save file "{0}"." msgstr "Tidak dapat menyimpan file \"{0}\"" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Apakah Anda ingin menimpa file ini?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "File exists "{0}"." msgstr "File sudah ada \"{0}\"" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Overwrite" msgstr "_Tulis ulang" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../e-util/eggtrayicon.c:119 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray." msgstr "Keterangan mengenai lampiran." #: ../filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d detik yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d menit yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d jam yang lalu " #: ../filter/filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d minggu yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d bulan yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d tahun yang lalu" #: ../filter/filter-datespec.c:280 msgid "" msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294 msgid "now" msgstr "saat ini" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:290 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Pilih tanggal pembanding" #: ../filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" msgstr "Pilih file" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76 #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "Penting" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044 #: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "PR" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045 #: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "Nanti" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../filter/filter-rule.c:791 #, fuzzy msgid "_Rule name:" msgstr "Nama aturan:" #: ../filter/filter-rule.c:819 #, fuzzy msgid "If" msgstr "I" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if all criteria are met" msgstr "Bila semua persyaratan terpenuhi" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if any criteria are met" msgstr "Bila salah satu persyaratan terpenuhi" #: ../filter/filter-rule.c:860 msgid "Execute actions" msgstr "Jalankan aksi" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "All related" msgstr "Yang berhubungan" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "Replies" msgstr "Balasan" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "Replies and parents" msgstr "Balasan dan induk" #: ../filter/filter-rule.c:883 msgid "Include threads" msgstr "Termasuk thread?" #: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 msgid "Incoming" msgstr "Masuk" #: ../filter/filter-rule.c:978 #, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "keluar" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Regular Expression \"{0}\" tidak benar." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Tidak dapat mengompilasi regular expression \"{1}\"" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "File \"{0}\" tidak ada atau bukan file" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." msgstr "Tanggal belum diisi" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." msgstr "File name tidak ada" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Missing name." msgstr "Nama tidak diisi." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Nama \"{0}\" sudah terpakai." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "Silakan pilih nama lain" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "Anda harus mengisi tanggal" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Anda harus mengisi nama pada filter ini" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "Anda harus menuliskan nama file" #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" msgstr "Aturan _Filter" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "Bandingkan dengan" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Tanggal email akan dibandingkan dengan\n" "jam 12:00am pada tanggal yang ditentukan." #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Tanggal email akan dibandingkan dengan\n" "waktu relatif saat filter dilakukan." #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Tanggal email akan dibandingkan dengan\n" "waktu saat ini saat filter dilakukan." #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "waktu relatif dari waktu saat ini" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" msgstr "yang lalu" #: ../filter/filter.glade.h:17 msgid "months" msgstr "bulan" #: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "seconds" msgstr "detik" #: ../filter/filter.glade.h:19 msgid "the current time" msgstr "saat ini" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" msgstr "waktu yang Anda tentukan" #: ../filter/filter.glade.h:22 msgid "years" msgstr "tahun" #: ../filter/rule-editor.c:285 msgid "Add Rule" msgstr "Tambah Aturan" #: ../filter/rule-editor.c:361 msgid "Edit Rule" msgstr "Ganti Aturan" #: ../filter/rule-editor.c:693 msgid "Rule name" msgstr "Nama aturan" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Pengaturan Penyusun" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Konfigurasikan pengaturan email, termasuk sisi keamanan dan tampilan email " "di sini" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Konfigurasikan pengecekan ejaan, tanda-tangan, dan penyusun email di sini" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Konfigurasikan account email di sini" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Program pengatur konfigurasi account Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Komponen Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Penyusun Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Program konfigurasi penyusun Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Program pengaturan Email Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493 #: ../mail/importers/elm-importer.c:418 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 #: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558 #: ../mail/mail-component.c:645 msgid "Mail" msgstr "Surat" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Mail Accounts" msgstr "Account Email" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "Pengaturan Email" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 msgid "_Mail" msgstr "E_mail" #: ../mail/em-account-editor.c:387 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Perjanjian Lisensi %s" #: ../mail/em-account-editor.c:394 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" "\n" "Silakan baca perjanjian lisensi %s berikut ini dengan seksama\n" "kemudian beri tanda centang sebagai tanda penerimaan\n" #: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:494 msgid "Select Folder" msgstr "Pilih Folder" #: ../mail/em-account-editor.c:758 #, fuzzy msgid "Ask for each message" msgstr "%d pesan terlampir" #: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Identitas" #: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Penerimaan Email" #: ../mail/em-account-editor.c:1932 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Periksa otomatis email baru _setiap" #: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Mengirim Email" #: ../mail/em-account-editor.c:2148 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" msgstr "Default" #: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2244 ../mail/em-account-editor.c:2318 msgid "Receiving Options" msgstr "Pilihan Penerimaan" #: ../mail/em-account-editor.c:2245 ../mail/em-account-editor.c:2319 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Periksa Email Baru" #: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Pengatur Account" #: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pembantu Account Evolution" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:428 msgid "[Default]" msgstr "[Default]" #: ../mail/em-account-prefs.c:482 msgid "Account name" msgstr "Nama account" #: ../mail/em-account-prefs.c:484 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../mail/em-account-prefs.c:489 #, fuzzy msgid "Mail Accounts Table" msgstr "Account Email" #: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 #: ../mail/mail-config.c:935 msgid "Unnamed" msgstr "Belum diberi nama" #: ../mail/em-composer-prefs.c:894 msgid "Language(s)" msgstr "Bahasa" #: ../mail/em-composer-prefs.c:937 msgid "Add signature script" msgstr "Tambahkan skrip tanda tangan" #: ../mail/em-composer-prefs.c:957 msgid "Signature(s)" msgstr "Tanda tangan" #: ../mail/em-composer-utils.c:852 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Forwarded Message --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1644 msgid "an unknown sender" msgstr "pengirim tidak diketahui" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1691 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" "Pada hari ${WeekdayName}, tanggal ${Day}/${Month}/${Year} pada ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} menulis:" #: ../mail/em-filter-editor.c:147 msgid "_Filter Rules" msgstr "Aturan _Filter" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Atur Skor" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Pilih Warna" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Pilih Skor" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Bunyi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "berisi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Salin ke dalam Folder" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Tanggal diterima" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Tanggal dikirim" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Dihapus" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "tidak berisi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "tidak diakhiri dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "tidak ada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "bunyinya tidak mirip dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "tidak diawali dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Tidak Ada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Draf" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "diakhiri dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Ada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "ada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Ekspresi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Tindak Lanjut" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "adalah" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "setelah" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "sebelum" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "lebih besar dari" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "kurang dari" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "bukan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Junk" msgstr "Sampah" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" msgstr "Tes Sampah" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Milis" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "Match All" msgstr "Backup Semua" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" msgstr "Badan Pesan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Message Header" msgstr "Kepala Pesan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Message is Junk" msgstr "Pesan ini Sampah" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Message is not Junk" msgstr "Pesan ini Bukan Sampah" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" msgstr "Pindahkan ke Folder" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Pipe to Program" msgstr "Kirimkan ke Program melalui Pipe" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Play Sound" msgstr "Bunyikan Suara" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "Read" msgstr "Baca" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Recipients" msgstr "Penerima" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Regex Match" msgstr "Regex yang Cocok" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Replied to" msgstr "Balas ke" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "returns less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Run Program" msgstr "Jalankan Program" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Nilai" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Sender" msgstr "Pengirim" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Set Status" msgstr "Set Status" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Size (kB)" msgstr "Ukuran (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "sounds like" msgstr "bunyinya mirip dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Source Account" msgstr "Asal Account" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" msgstr "Kepala surat tertentu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "diawali dengan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" msgstr "Stop Pemrosesan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541 #: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" msgstr "Judul" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Unset Status" msgstr "Batalkan Status" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 msgid "Then" msgstr "Lalu" #: ../mail/em-folder-browser.c:134 #, fuzzy msgid "Create _vFolder From Search..." msgstr "Buat Folder _Virtual Dari Pencarian..." #. TODO: can this be done in a loop? #: ../mail/em-folder-properties.c:144 msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Total pesan:" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Pesan belum terbaca:" #: ../mail/em-folder-properties.c:278 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Pengaturan Folder" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "Create" msgstr "Buat" #: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nama folder:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 #: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970 msgid "vFolders" msgstr "vFolders" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "UNMATCHED" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143 msgid "Drafts" msgstr "Draf" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142 msgid "Inbox" msgstr "Kotak Masuk" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Outbox" msgstr "Keluar" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Sent" msgstr "Email Keluar" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799 msgid "Loading..." msgstr "Meload...." #: ../mail/em-folder-tree.c:689 #, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" msgstr "_Folder Email" #: ../mail/em-folder-tree.c:922 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Memindahkan folder %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:924 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Menyalin folder %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Memindahkan semua pesan ke dalam folder %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Menyalin semua pesan ke dalam folder %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:949 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Tidak dapat menyimpan email dalam penyimpanan tingkat atas" #: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Salin ke Folder" #: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Pindahkan ke folder" #: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Memeriksa folder dalam \"%s\"" #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: ../mail/em-folder-tree.c:2108 msgid "Open in _New Window" msgstr "Buka dalam Je_ndela Baru" #: ../mail/em-folder-tree.c:2112 msgid "_Copy..." msgstr "Sa_lin..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2113 msgid "_Move..." msgstr "_Pindahkan..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2117 msgid "_New Folder..." msgstr "Folder Bar_u" #: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Rename..." msgstr "_Ganti nama..." #: ../mail/em-folder-utils.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Menyalin pesan email ke %s." #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Pilih folder" #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944 msgid "C_opy" msgstr "S_alin" #: ../mail/em-folder-utils.c:521 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Ganti nama folder \"%s\" menjadi:" #: ../mail/em-folder-utils.c:523 msgid "Rename Folder" msgstr "Ganti Nama Folder" #: ../mail/em-folder-utils.c:529 #, fuzzy msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Nama fodler tidak boleh berisi karakter \"/\"." #: ../mail/em-folder-utils.c:599 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Buat folder '%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:748 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 msgid "Create folder" msgstr "Buat folder" #: ../mail/em-folder-utils.c:748 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Tentukan lokasi folder baru:" #: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499 msgid "Reply to _All" msgstr "Balas ke Semu_a" #: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Balas ke Pengi_rim" #: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward" msgstr "_Kirim ke Orang Lain" #: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Jadikan s_ebagai Pesan Baru..." #: ../mail/em-folder-view.c:1048 msgid "U_ndelete" msgstr "T_idak jadi hapus" #: ../mail/em-folder-view.c:1049 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "_Pindahkan ke Folder..." #: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Salin ke Folder..." #: ../mail/em-folder-view.c:1053 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Anggap Sudah _Dibaca" #: ../mail/em-folder-view.c:1054 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Ta_ndai: Belum dibaca" #: ../mail/em-folder-view.c:1055 msgid "Mark as _Important" msgstr "Tandai Sebagai Email Pent_ing" #: ../mail/em-folder-view.c:1056 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Tandai Sebagai E_mail Tidak Penting" #: ../mail/em-folder-view.c:1057 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Tandai Sebagai Email Sampa_h" #: ../mail/em-folder-view.c:1058 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Tandai Buka_n Sebagai Sampah" #: ../mail/em-folder-view.c:1059 #, fuzzy msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Tindak Lan_juti..." #: ../mail/em-folder-view.c:1067 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Fla_g Selesai" #: ../mail/em-folder-view.c:1068 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Ha_pus Flag" #: ../mail/em-folder-view.c:1071 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Bua_t Aturan Baru dari Pesan Ini" #: ../mail/em-folder-view.c:1072 #, fuzzy msgid "vFolder on _Subject" msgstr "VFolder Berdasarkan _Judul" #: ../mail/em-folder-view.c:1073 #, fuzzy msgid "vFolder on Se_nder" msgstr "VFolder Berdasarkan Pe_ngirim" #: ../mail/em-folder-view.c:1074 #, fuzzy msgid "vFolder on _Recipients" msgstr "VFolder Berdasarkan Pene_rima" #: ../mail/em-folder-view.c:1075 #, fuzzy msgid "vFolder on Mailing _List" msgstr "VFolder Berdasarkan Mi_lis" #: ../mail/em-folder-view.c:1079 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter Berdasarkan Sub_yek" #: ../mail/em-folder-view.c:1080 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter Berdasarkan Pen_girim" #: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter Berdasarkan _Penerima" #: ../mail/em-folder-view.c:1082 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter Berdasarkan _Milis" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../mail/em-folder-view.c:2065 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" msgstr "Cetak Pesan" #: ../mail/em-folder-view.c:2403 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Salin Lokasi Link" #: ../mail/em-folder-view.c:2405 #, fuzzy msgid "Create _vFolder" msgstr "Buat folder" #: ../mail/em-folder-view.c:2406 #, fuzzy msgid "_From this Address" msgstr "_Alamat Email:" #: ../mail/em-folder-view.c:2407 #, fuzzy msgid "_To this Address" msgstr "_Alamat:" #: ../mail/em-folder-view.c:2688 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klik untuk mengirim email kepada %s" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:406 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Jumlah Kecocokan: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578 msgid "Unsigned" msgstr "Tidak Ditandatangani" #: ../mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Pesan ini tidak ditandatangani. Keabsahan isi pesan ini tidak dijamin." #: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579 msgid "Valid signature" msgstr "Tanda tangan sah" #: ../mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Pesan ini ditandatangani dan sah, artinya pesan ini benar-benar dikirim oleh " "orang ini." #: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580 msgid "Invalid signature" msgstr "Tanda tangan tidak sah" #: ../mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Tanda tangan tidak dapat diperiksa keabsahannya, mungkin data tanda tangan " "digitalnya terubah pada saat melalui pengiriman." #: ../mail/em-format-html-display.c:656 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Tanda tangan sah, namun tidak dapat memeriksa pengirimnya" #: ../mail/em-format-html-display.c:656 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "Pesan ini ditandatangani dengan tanda tangan yang sah, namun pengirim pesan " "ini tidak dapat diverifikasi kebenarannya." #: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587 msgid "Unencrypted" msgstr "Tidak terenkripsi" #: ../mail/em-format-html-display.c:662 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "Pesan ini tidak terenkripsi. Isi pesan ini dapat dilihat oleh orang yang " "tidak berhak pada saat melalui perjalanan di Internet." #: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Terenkripsi, lemah" #: ../mail/em-format-html-display.c:663 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" "Pesan ini terenkripsi dengan algoritma enkripsi yang lemah. Orang yang tidak " "berhak akan dapat membuka isi pesan ini dalam waktu yang cukup singkat " "dengan tingkat kesulitan tertentu." #: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589 msgid "Encrypted" msgstr "Diacak" #: ../mail/em-format-html-display.c:664 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Pesan ini terenkripsi. Orang yang tidak berhak akan cukup mengalami " "kesulitan dalam membuka pesan ini." #: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Terenkripsi, kuat" #: ../mail/em-format-html-display.c:665 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" "Pesan ini terenkripsi dengan algoritma yang kuat. Orang yang tidak berhak " "akan sangat kesulitan dalam membuka pesan ini." #: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "Lihat Serti_fikat" #: ../mail/em-format-html-display.c:781 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Sertifikat tidak dapat dilihat" #: ../mail/em-format-html-display.c:1011 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Selesai pada %d %B %Y, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1019 msgid "Overdue:" msgstr "Waktu Terlewat:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1022 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "pada %d %B %Y, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1064 msgid "_View Inline" msgstr "_Lihat Langsung" #: ../mail/em-format-html-display.c:1065 msgid "_Hide" msgstr "_Cari" #: ../mail/em-format-html-display.c:1309 #, fuzzy msgid "Attachment Button" msgstr "Lampiran" #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Halaman %d dari %d" #: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Mengambil '%s'" #: ../mail/em-format-html.c:581 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Tanda tangan sah namun pengirim tidak dapat diverifikasi" #: ../mail/em-format-html.c:839 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Badan email tidak tersusun dengan benar." #: ../mail/em-format-html.c:869 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Mengarah ke situs FTP (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:880 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Mengarah ke file lokal (%s) cocok pada situs \"%s\"" #: ../mail/em-format-html.c:882 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Mengarah ke file lokal (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:903 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Mengarah ke data di lokasi lain (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:914 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Mengarah ke data eksternal yang tidak diketahui (tipe \"%s\")" #: ../mail/em-format-html.c:1140 msgid "Formatting message" msgstr "Pembentukan email" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "Dari" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Balas-Ke" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Untuk" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1572 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1575 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326 #: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" #: ../mail/em-format.c:1099 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Attachment %s" #: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Tidak dapat membuka pesan S/MIME: Error tidak diketahui" #: ../mail/em-format.c:1261 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipe enkripsi ini tidak dapat dipakai pada multipart/encrypted" #: ../mail/em-format.c:1409 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Tidak dapat membuka pesan MIME. Pesan ditampilkan apa adanya." #: ../mail/em-format.c:1428 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Jenis tanda tangan tidak dapat dibaca" #: ../mail/em-format.c:1436 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error saat melakukan verifikasi tanda tangan" #: ../mail/em-format.c:1436 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ada error tidak dikenal saat melakukan verifikasi tanda tangan" #: ../mail/em-junk-filter.c:111 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (built-in)" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:101 msgid "Every time" msgstr "Setiap saat" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:102 msgid "Once per day" msgstr "Sekali dalam sehari" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 msgid "Once per week" msgstr "Sekali dalam seminggu" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 msgid "Once per month" msgstr "Sekali dalam sebulan" #: ../mail/em-migrate.c:1198 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Lokasi dan hirarki folder kotak surat Evolution sudah berubah sejak " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Silakan tunggu sebentar sementara Evolution melakukan migrasi folder..." #: ../mail/em-migrate.c:1632 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat folder baru '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1658 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menyalin folder '%s' ke '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1843 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membaca kotak surat yang ada di '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2047 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "TIdak dapat membaca data simpanan POP '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2061 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat direktori data simpanan POP3 '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menyalin data simpanan POP3 '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Gagal saat membuat penyimpanan surat lokal '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2693 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat folder email lokal di '%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2711 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" "Tidak dapat membaca pengaturan Evolution yang lama. file 'evolution/config." "xmldb' telah hilang atau telah rusak." #: ../mail/em-popup.c:382 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: ../mail/em-popup.c:401 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "gambar-tidak-berjudul %s" #: ../mail/em-popup.c:495 msgid "Set as _Background" msgstr "Set jadi Latar _Belakang" #: ../mail/em-popup.c:497 msgid "_Reply to sender" msgstr "Balas ke pengi_rim" #: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to _List" msgstr "Balas ke Mi_lis" #: ../mail/em-popup.c:549 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Buka Link dalam Br_owser" #: ../mail/em-popup.c:550 #, fuzzy msgid "_Send New Message To..." msgstr "Kirim pesa_n ke..." #: ../mail/em-popup.c:551 msgid "_Add to Addressbook" msgstr "M_asukkan ke dalam Buku Alamat" #: ../mail/em-popup.c:666 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Buka menggunakan %s..." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:611 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Penyimpanan ini tidak mendukung fasilitas langganan atau belum diaktifkan." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 msgid "Subscribed" msgstr "Langganan" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Folder" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 msgid "Please select a server." msgstr "Silakan pilih servernya." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:880 msgid "No server has been selected" msgstr "Server belum dipilih" #: ../mail/em-utils.c:105 msgid "Don't show this message again." msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi." #: ../mail/em-utils.c:294 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../mail/em-utils.c:436 msgid "message" msgstr "pesan" #: ../mail/em-utils.c:545 msgid "Save Message..." msgstr "Simpan Pesan..." #: ../mail/em-utils.c:594 msgid "Add address" msgstr "Tambah alamat" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1073 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Pesan dari %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 #, fuzzy msgid "v_Folders" msgstr "vFolders" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 #, fuzzy msgid "vFolder source" msgstr "Asal VFolder" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Pengenalan link otomatis" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Pengenalan smiley otomatis" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Periksa apakah email yang datang sampah atau bukan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default forward style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default reply style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Bersihkan Tong Sampah saat keluar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "List of accepted licenses" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "List of accounts" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "New Mail Notify type" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Konfirmasi pada email dengan judul kosong" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Konfirmasi pada saat user hendak menghapus folder" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Konfirmasi user saat mengirim email dengan judul kosong" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Konfirmasi saat user menghapus" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Konfirmasi saat user hanya mengisi kolom Bcc saja" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Konfirmasi saat user hendak mengirim email tanpa mengisi To atau Cc." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Konfirmasi saat user hendak mengirim email dalam HTML padahal alamat tujuan " "tidak mau menerima email dalam HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Konfirmasi saat user hendak mengirim email tanpa mengisi To atau Cc." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Konfirmasi saat user mengirim email HTML yang tidak diinginkan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Kenali link dalam teks dan menggantinya." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "Kenali smiley pada teks dan ganti dengan gambar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Jalankan tes sampah pada email masuk" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Kirim email HTML secara default" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Kirim email HTML secara default." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show Animations" msgstr "Tampilkan Animasi" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Tampilkan gambar animasi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Tampilkan email yang terhapus dengan tercoret dalam daftar email." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Tampilkan email terhapus dalam daftar pesan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Tampilkan panel \"Pratinjau\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Tampilkan panel \"Pratinjau\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Mainkan suara saat email datang." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "Tentukan jenis Notifikasi Email Baru yang diinginkan." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" msgstr "Periksa ejaan inline" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Terminal font" msgstr "Huruf jenis Terminal" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Thread the message-list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "UID string of the default account." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 #, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "Gunakan daemon dan klien Spamassassin" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 #, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Gunakan daemon dan klien Spamassassin (spamc/spamd)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use custom fonts" msgstr "Gunakan jenis huruf sendiri" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Gunakan jenis huruf sendiri saat menampilkan email" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Gunakan tes spam lokal saja" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Gunakan tes spam lokal saja (tanpa DNS)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Variable width font" msgstr "Huruf lebar bebas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Data menu Lihat/Bcc dipilih" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "Data menu Lihat/Bcc dipilih." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Data menu Lihat/Cc dipilih" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Data menu Lihat/Cc dipilih." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Data menu Lihat/From dipilih" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Data menu Lihat/From dipilih." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Data menu Lihat/PostTo dipilih" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Data menu Lihat/PostTo dipilih." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Data menu Lihat/Reply-To dipilih" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Data menu Lihat/ReplyTo dipilih." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Tentukan apakah akan kembali menampilkan dalam bentuk thread berdasarkan " "judul saat kepala surat tidak berisi kolom In-Reply-To atau References." #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Program pengimpor data Elm Evolution" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Program pengimpor data Netscape Mail Evolution" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Program pengimpor Outlook Express 4 Evolution" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Program Impor Pine Evolution" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Program Impor mbox Evolution" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: ../mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution sedang mengimpor data email lama dari Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:89 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 #: ../mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "Mengimpor..." #: ../mail/importers/elm-importer.c:91 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253 #: ../mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" msgstr "Silakan tunggu sebentar" #: ../mail/importers/elm-importer.c:244 msgid "Importing Elm data" msgstr "Mengimpor data Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:436 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution menemukan file email Elm\n" "Anda ingin mengimpornya ke dalam Evolution?" #: ../mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131 msgid "Destination folder:" msgstr "Folder tujuan:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder to import into" msgstr "Pilih folder tujuan impor" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 #: ../mail/importers/mail-importer.c:226 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Mengimpor '%s'" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305 #: ../mail/importers/mail-importer.c:140 msgid "Importing mailbox" msgstr "Mengimpor kotak surat" #: ../mail/importers/mail-importer.c:363 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Menelusuri %s" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Filter Prioritas \"%s\"" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:703 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution sedang mengimpor data lama Netscape Anda" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707 msgid "Importing Netscape data" msgstr "Mengimpor data Netscape" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907 msgid "Settings" msgstr "Setting" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912 msgid "Mail Filters" msgstr "Filter Email" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution menemukan file-file email Netscape.]nAnda ingin mengimpornya ke " "dalam Evolution?" #: ../mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution sedang mengimpor data Pine Anda" #: ../mail/importers/pine-importer.c:314 msgid "Importing Pine data" msgstr "Mengimpor data Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:498 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution menemukan file-file email Pine.\n" "Anda ingin mengimpornya ke dalam Evolution?" #: ../mail/importers/pine-importer.c:506 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: ../mail/mail-autofilter.c:78 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Email ke %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Email dari %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:265 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Judulnya %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:300 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "milis %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:369 msgid "Add Filter Rule" msgstr "TAmbahkan Aturan Filter" #: ../mail/mail-component.c:506 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d dihapus" #: ../mail/mail-component.c:508 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d sampah" #: ../mail/mail-component.c:531 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d draft" #: ../mail/mail-component.c:533 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d terkirim" #: ../mail/mail-component.c:535 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d belum terkirim" #: ../mail/mail-component.c:539 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d total" #: ../mail/mail-component.c:541 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d belum dibaca" #: ../mail/mail-component.c:761 msgid "New Mail Message" msgstr "Buat Email Baru" #: ../mail/mail-component.c:762 msgid "_Mail Message" msgstr "E_mail Baru" #: ../mail/mail-component.c:763 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Buat email baru" #: ../mail/mail-component.c:769 msgid "New Mail Folder" msgstr "Buat Folder Email" #: ../mail/mail-component.c:770 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Folder Email" #: ../mail/mail-component.c:771 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Buat folder email baru" #: ../mail/mail-component.c:893 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Gagal melakukan upgrade konfigurasi Email dan folder." #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " Periksa Jenis-jenis Yang Didukung" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL tidak dapat digunakan pada Evolution ini" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "S_ignatures" msgstr "_Tanda tangan" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "_Languages" msgstr "Bahasa" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" msgstr "" "Ini akan membuat filter lebih baik walaupun kerjanya lambat" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Information" msgstr "Informasi Account" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication Type" msgstr "Tipe Otentikasi" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" msgstr "Penyusunan Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "Perilaku Awal" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "Penghapusan Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "_Kolom Dalam Kepala Email Yang Tampil" #: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Filter Options" msgstr "Pilihan Filter" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Labels and Colors" msgstr "Label dan Warna" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Loading Images" msgstr "Pembukaan Gambar" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Display" msgstr "Tampilan Isi Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Fonts" msgstr "Jenis Huruf Pada Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "Jenis Huruf Pada Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notifikasi Email Baru" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Optional Information" msgstr "Informasi Tambahan" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Printed Fonts" msgstr "Jenis Huruf Cetakan" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Required Information" msgstr "Informasi Dasar" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Email Terkirim dan Draf" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfigurasi Server" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" msgstr "Manajemen Account" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Buat Tanda tangan _Baru..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Add _Script" msgstr "Tambahkan _Skrip" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "_Selalu bubuhkan tanda tangan pada email keluar saat menggunakan account ini" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "" "Juga acak email yang dikirim ke diri sendiri saat mengirim email teracak" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Selalu kirim carbon copy (cc) ke:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Selalu kirimkan _blind carbon copy (bcc) ke:" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Selalu _percaya kunci pada keyring saat mengacak" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "" "Selalu ki_rim email ke sendiri dalam bentuk teracak saat mengirim email " "teracak" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Lampirkan pesan aslinya" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Lampiran" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "Masukkan gambar sm_iley secara otomatis" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (ISO-8859-13)" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltik (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "Bunyikan suara saat ada email baru datang" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "C_haracter set:" msgstr "Gu_gus karakter:" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "P_eriksa Jenis-jenis Yang Didukung " #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check _incoming mail for junk" msgstr "Saring sampah pada ema_il masuk" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Periksa ejaan saa_t mengetik" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Periksa semua sampah pada email-email yang masuk" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Cle_ar" msgstr "_Kosongkan" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Clea_r" msgstr "_Kosongkan" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Warna kata yang salah eja:" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Konfirmasi _saat menghapus folder" #: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Selamat, konfigurasi email Anda sudah selesai.\n" "\n" "Sekarang Anda siap untuk mulai mengirim dan menerima email \n" "dengan Evolution.\n" "\n" "Klik tombol \"Terapkan\" untuk menyimpan konfigurasi." #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" msgstr "De_fault" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "E_nkoding karakter default:" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Tan_da tangan semua email keluar (default)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" msgstr "Jangan kutip pesan aslinya" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Folder Draf:" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "Account Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" msgstr "_Alamat Email:" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Kosongkan tong sampah saat _keluar" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Sertifikat enkri_psi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Enkripsi semua email keluar (default)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Execute Command..." msgstr "Jalankan Perintah..." #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Lebar-_tetap:" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" msgstr "Pengaturan Jenis Huruf" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Kirim Email dalam bentuk _HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" msgstr "Email HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Headers" msgstr "Kepala Surat" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Sorot kutipan dengan" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Masukka_n tes untuk server" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Languages Table" msgstr "Bahasa" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "Konfigurasi Mail" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Mail Headers Table" msgstr "_Folder Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "Lokasi kotak surat" #: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "Penyusun Isi Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Perhatian: Anda tidak akan ditanya password hingga Anda melakukan koneksi " "untuk pertama kali" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisasi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _Key ID:" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Mainkan suara saat ada email _datang" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Silakan masukkan metode cara Anda mengirim email. Bila Anda tidak tahu " "jawabannya, silakan hubungi bagian IT/administrator atau tempat Anda " "berlangganan Internet." #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Silakan masukkan nama dan alamat email di bawah ini. Pada kolom \"tambahan\" " "Anda tidak perlu mengisinya dengan lengkap, kecuali memang bila ingin " "memasukkan isinya ke dalam setiap email yang Anda kirim." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" msgstr "Pilih dari sekian pilihan" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "K_onfirmasi saat pada email hanya kolom Bcc yang diisi" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" msgstr "Kutip pesan aslinya" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "Dikutip" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" msgstr "I_ngat password" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Re_ply-To:" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "Ingat _password" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "S_elect..." msgstr "Pilih..." #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Jenis Huruf S_tandar:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Se_lect..." msgstr "Pilih..." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Pilih jenis huruf dengan lebar tetap untuk HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Pilih jenis huruf dengan lebar tetap untuk pencetakan" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Pilih jenis huruf dengan lebar bebas" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Pilih jenis huruf dengan lebar bebas untuk cetakan" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Send message receipts:" msgstr "Mengirimkan pesan email" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Mail" msgstr "Pengiriman Email" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Folder E_mail Terkirim:" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Otentikasi harus dilakukan ser_ver" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipe Server: " #: ../mail/mail-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertifikat untuk tanda tangan:" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Signat_ure:" msgstr "Tanda-_tangan:" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signatures" msgstr "Tanda tangan" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Signatures Table" msgstr "Tanda tangan" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Specify _filename:" msgstr "Tulis nama _file:" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Spell Checking" msgstr "Pemeriksaan Ejaan" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "T_erminal Font:" msgstr "Jenis Huruf T_erminal:" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "T_ype: " msgstr "_Tipe:" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Halaman ini untuk mengkonfigurasi perilaku pemeriksa ejaan dan bahasa. " "Daftar bahasa yang ada di sini adalah bahasa-bahasa yang Anda miliki data " "kamusnya." #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Output skrip ini akan digunakan sebagai tanda tangan.\n" "Nama yang diberikan akan digunakan untuk keperluan\n" "tampilan saja. " #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Beri nama yang hendak Anda berikan pada account ini.\n" "Misalnya: \"Kantor\" atau \"Rumah\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "User_name:" msgstr "User_name:" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Lebar beb_as:" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Selamat datang pada Pengatur Konfigurasi Email Evolution/\n" "\n" "Klik tombol \"Maju\" untuk mulai. " #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "T_ambah Tanda tangan" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Sel_alu buka gambar dari Internet" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Jangan beritahu apabila a_da email baru datang." #: ../mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Jangan tandatangani usulan perte_muan (agar bisa dibaca pada Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "Jenis email _forward:" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Full Name:" msgstr "Nama _lengkap:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Make this my default account" msgstr "Jadikan ini account uta_ma" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Tandai pesan _menjadi terbaca setelah" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Ja_ngan pernah membuka gambar dari Internet" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Path:" msgstr "_Path:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "_Konfirmasi bila mengirim email HTML ke kontak yang tidak bersedia dikirimi " "email HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "K_onfirmasi saat mengirim email dengan isi baris subyek kosong" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Reply style:" msgstr "Cara mem_balas:" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Skrip:" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show animated images" msgstr "Tampilkan anima_si gambar" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "G_unakan koneksi yang aman:" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "G_unakan jenis huruf yang sama dengan aplikasi lain" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "color" msgstr "warna" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "description" msgstr "deskripsi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "vFolder Sources" msgstr "Asal vFolder" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Digital Signature" msgstr "Tanda Tangan Digital" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Case _Sensitive" msgstr "Sensitif Huruf Besar/Kecil" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_mpleted" msgstr "Selesai" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 #, fuzzy msgid "F_ind:" msgstr "Cari:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Find in Message" msgstr "Cari dalam Email" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Langganan Folder" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "License Agreement" msgstr "Perjanjian Lisensi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "None Selected" msgstr "Tidak Ada Yang DIpilih" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "S_erver:" msgstr "S_erver:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "Security Information" msgstr "Informasi Keamanan" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Accept License" msgstr "Terima Lisensi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Bendera:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Subscribe" msgstr "_Langganan" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Beri tanda centang untuk menerima perjanjian lisensi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Berhenti langganan" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "specific folders only" msgstr "folder tertentu saja" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "dengan semua folder remote" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "dengan semua lokal dan folder remote aktif" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "dengan semua folder lokal" #: ../mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping %s" #: ../mail/mail-ops.c:101 msgid "Filtering Folder" msgstr "Melakukan Filter Dalam Folder" #: ../mail/mail-ops.c:262 msgid "Fetching Mail" msgstr "Mengambil Email" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:562 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Gagal untuk melakukan filter keluar: %s" #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Gagal saat menambahkan file ke %s: %s\n" "File disimpan ke folder 'Sent' saja." #: ../mail/mail-ops.c:619 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Gagal saat meletakkan ke folder 'Sent': %s" #: ../mail/mail-ops.c:731 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Mengirim pesan email ke %d dari total %d pesan." #: ../mail/mail-ops.c:756 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Gagal saat mengirim pesan email ke-%d dari total %d pesan." #: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Dibatalkan." #: ../mail/mail-ops.c:760 msgid "Complete." msgstr "Selesai." #: ../mail/mail-ops.c:857 msgid "Saving message to folder" msgstr "Simpan pesan email ke dalam folder" #: ../mail/mail-ops.c:942 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Pindahkan pesan email ke %s" #: ../mail/mail-ops.c:942 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Menyalin pesan email ke %s." #: ../mail/mail-ops.c:1168 msgid "Forwarded messages" msgstr "Pesan email yang diteruskan" #: ../mail/mail-ops.c:1211 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Membuka folder %s" #: ../mail/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Membuka store %s" #: ../mail/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Menghapus folder %s" #: ../mail/mail-ops.c:1455 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Menyimpan folder '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Menghapus dan menyimpan account '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1521 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Menyimpan account '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1576 msgid "Refreshing folder" msgstr "Memperbarui tampilan folder" #: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Expunging folder" msgstr "Hapus folder" #: ../mail/mail-ops.c:1660 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Mengosongkan tong sampah pada '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1661 msgid "Local Folders" msgstr "Folder Lokal" #: ../mail/mail-ops.c:1744 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Mengambil pesan email %s" #: ../mail/mail-ops.c:1816 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Mengambil %d email" #: ../mail/mail-ops.c:1902 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Menyimpan %d email" #: ../mail/mail-ops.c:1952 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Tidak dapat membuat file keluaran: %s\n" "%s" #: ../mail/mail-ops.c:1980 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Error saat menyimpan pesan email ke: %s\n" "%s" #: ../mail/mail-ops.c:2051 msgid "Saving attachment" msgstr "Simpan lampiran" #: ../mail/mail-ops.c:2063 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Tidak dapat membuat file output: %s:\n" "%s" #: ../mail/mail-ops.c:2073 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Tidak dapat menulis data: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2223 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Koneksi putus dari %s" #: ../mail/mail-ops.c:2223 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Menyambung ulang ke %s" #: ../mail/mail-ops.c:2339 msgid "Checking Service" msgstr "Pemeriksaan Layanan" #: ../mail/mail-send-recv.c:158 msgid "Cancelling..." msgstr "Membatalkan..." #: ../mail/mail-send-recv.c:265 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Server: %s, Tipe: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:267 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Path: %s, Tipe: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:269 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipe: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:320 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Kirim & Ambil Email" #: ../mail/mail-send-recv.c:327 msgid "Cancel _All" msgstr "B_atalkan Semua" #: ../mail/mail-send-recv.c:416 msgid "Updating..." msgstr "Memperbarui..." #: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 msgid "Waiting..." msgstr "Menunggu..." #: ../mail/mail-session.c:208 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Masukkan Sandi %s" #: ../mail/mail-session.c:210 msgid "Enter Password" msgstr "Masukkan Kata Sandi" #: ../mail/mail-session.c:239 msgid "User canceled operation." msgstr "User membatalkan proses" #: ../mail/mail-signature-editor.c:372 msgid "Edit signature" msgstr "Ubah tanda tangan" #: ../mail/mail-signature-editor.c:412 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Beri judul tanda tangan ini" #: ../mail/mail-signature-editor.c:415 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../mail/mail-tools.c:116 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat direktori spool '%s': %s" #: ../mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Mencoba untuk memindahkan email dari kotak bukan mbox '%s'" #: ../mail/mail-tools.c:242 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Pesan yang diteruskan - %s" #: ../mail/mail-tools.c:244 msgid "Forwarded message" msgstr "Pesan yang diteruskan" #: ../mail/mail-tools.c:284 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Folder error: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vFolder: %s" msgstr "Membuat vfolder: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" msgstr "Memperbarui vFolder untuk '%s: %s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Memperbarui vFolder untuk '%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:1009 #, fuzzy msgid "Edit vFolder" msgstr "Ubah VFolder" #: ../mail/mail-vfolder.c:1093 #, fuzzy msgid "New vFolder" msgstr "VFolder Baru" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "Folder dengan nama \"{1}\" sudah ada. Silakan gunakan nama lain." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" "Folder yang ada isinya bernama \"{1}\" sudah ada.\n" "\n" "Anda boleh mengabaikan folder ini, menimpa atau menambahkan isinya, atau " "berhenti.\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " "the reciept notification to {0}?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Berilah judul pada kolom Subject untuk menggambarkan isi pesan Anda dalam " "email ini." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Apakah benar Anda ingin menghapus account ini?" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "" "Apakah benar ingin mengirim email dengan penerima hanya pada kolom Bcc?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Apakah benar ingin menghapus secara permanen semua email yang sudah ditandai " "untuk dihapus pada semua folder?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" "Apakah benar ingin menghapus secara permanen semua email yang sudah ditandai " "untuk dihapus pada folder \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Apakah benar ingin mengirim email dalam bentuk HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Apakah benar ingin mengirim email dengan penerima hanya pada kolom Bcc?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Apakah benar ingin mengirim email tanpa judul?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Because "{0}"." msgstr "Karena \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Because "{2}"." msgstr "Karena \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Cannot add vFolder "{0}"." msgstr "Tidak dapat menambahkan vFolder \"{0}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Tidak dapat menyalin folder \"{0}\" ke \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "Tidak dapat membuat folder \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Tidak dapat membuat direktori penyimpanan sementara." #: ../mail/mail.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "TIdak dapat menyimpan direktori sebab \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "Tidak dapat menghapus folder \"{0}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "TIdak dapat menghapus folder sistem \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." msgstr "Tidak dapat merubah vFolder \"{0}\" karena tidak ada." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Tidak dapat memindahkan folder \"{0}\" ke \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "Tidak dapat membuka sumber \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "Tidak dapat membuka sumber \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Tidak dapat membuka target \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "Tidak dapat mengubah nama \"{0}\" menjadi \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "Tidak dapat mengubah nama atau memindahkan folder sistem \"{0}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan ke dalam account." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "Tidak dapat menyimpan dalam direktori \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "Tidak dapat menyimpan ke dalam file \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Tidak dapat memasang skrip tanda tangan \"{0}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Silakan periksa apakah sandi telah ditulis dengan benar. Harap diingat " "biasanya kata sandi membedakan antara huruf besar dan kecil, periksa apakah " "tombol CapsLock menyala atau tidak." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Could not save signature file." msgstr "Tidak dapat menyimpan file tanda tangan." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" msgstr "Hapus \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Delete account?" msgstr "Hapus account ini?" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Discard changed?" msgstr "Batalkan perubahan?" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Anda ingin menyimpan?" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Don't delete" msgstr "Jangan hapus" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Enter password." msgstr "Masukkan sandi." #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Error saat membuka definisi filter." #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error while performing operation." msgstr "Error saat melakukan operasi." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while {0}." msgstr "Error saat {0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "File sudah ada tapi tidak dapat ditimpa." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "File sudah ada tapi bukan merupakan file biasa." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Bila ya, email yang sudah dihapus tidak dapat dikembalikan." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" "Bila Anda benar ingin menghapusnya, maka semua isi dan semua sub folder yang " "ada di dalamnya juga akan dihapus secara permanen." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Bila ya, semua informasi account akan dihapus secara permanen." #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Bila Anda keluar, email-email tersebut tidak akan dikirim sampai Evolution " "dijalankan lagi." #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Invalid authentication" msgstr "Otentikasi invalid" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filter email telah secara otomatis diperbarui." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" "Beberapa jenis sistem email akan menambahkan kolom Apparently-To pada kepala " "surat yang penerimanya hanya dicantumkan pada kolom Bcc. Apabila kolom " "Apparently-To ini ditambahkan pada kepala surat, maka daftar penerima email " "justru akan ditampilkan di sana. Untuk menghindarinya, silakan isi paling " "tidak satu penerima pada kolom To atau Cc." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read" msgstr "Tandai semua email yang ada dengan status terbaca" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read in the selected folder" msgstr "Tandai pesan _menjadi terbaca setelah" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Missing folder." msgstr "Folder hilang." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "No sources selected." msgstr "Tidak ada sumber yang dipilih." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" "\n" "Periksa pengaturan account Anda dan coba lagi.\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "Silakan masukkan alamat email yang benar pada kolom To. Anda dapat mencari " "alamat seseorang dengan menekan tombol di samping isian kolom To." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" "Pastikan bahwa orang-orang ini memperbolehkan atau dapat menerima email " "dalam bentuk HTML:\n" "{0}Kirim saja?" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Please wait." msgstr "Silakan tunggu sebentar" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Ada masalah saat memigrasi folder email-email lama \"{0}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Querying server" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Enkripsi diperlukan untuk meminta mekanisme otentikasi" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Read receipt requested." msgstr "Nota Pembacaan" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 #, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Benar ingin menghapus folder \"{0}\" dan semua isinya?" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Send Receipt" msgstr "Nota Pembacaan" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "Keberadaan folder sistem digunakan oleh Ximian Evolution untuk dapat bekerja " "dengan benar, dan tidak dapat diganti namanya, dipinahkan, ataupun dihapus." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" "Daftar kontak yang dikirim ini diatur untuk menyembunyikan daftar " "penerimanya.\n" "\n" "Beberapa jenis sistem email akan menambahkan kolom Apparently-To pada kepala " "surat yang penerimanya hanya dicantumkan pada kolom Bcc. Apabila kolom " "Apparently-To ini ditambahkan pada kepala surat, maka daftar penerima email " "justru akan ditampilkan di sana. Untuk menghindarinya, silakan isi paling " "tidak satu penerima pada kolom To atau Cc." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 #, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "Aturan filter berikut ini:\n" "{0}\n" "menggunakan folder-folder yang telah dihapus:\n" "....\"{1}\"\n" "Dan telah diperbarui." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 #, fuzzy msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "vFolder berikut ini:\n" "{0}\n" "menggunakan folder-folder yang telah dihapus:\n" "....\"{1}\"\n" "Dan telah diperbarui." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 #, fuzzy msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" "Email dikirim melalui aplikasi eksternal \"sendmail\". Program sendmail " "melaporkan error berikut: status 67: mail tidak terkirim.\n" "Email ini disimpan dalam folder Outbox. Silakan periksa errornya dan ulangi " "pengiriman." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "File skrip harus ada dan harus dapat dijalankan." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 #, fuzzy msgid "" "This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " "it explicitly, if required." msgstr "" "Folder ini sepertinya telah ditambahkan secara implisit, tapi silakan buka " "pengatur folder virtual untuk menambahkannya secara eksplisit bila perlu." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" "Pesan ini tidak dapat dikirim karena Anda belum menuliskan alamat penerimanya" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" "Server ini tidak dapat menggunakan jenis otentikasi ini dan bahkan tidak " "menggunakan otentikasi sama sekali." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Tanda tangan ini telah diubah tapi belum disimpan." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 #, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Tidak dapat tersambung ke server GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Tidak dapat membuka folder draf untuk account ini. Gunakan folder draf " "sistem saja?" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 #, fuzzy msgid "Unable to read license file." msgstr "Tidak dapat membuat folder baru '%s': %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Use _Default" msgstr "Gunakan _Default" #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Gunakan folder draf default?" #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Anda belum mengisi semua informasi yang dibutuhkan." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Anda memiliki email yang belum dikirim, benar ingin keluar saja?" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Anda tidak boleh membuat dua buah account dengan nama yang sama." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "You must name this vFolder." msgstr "Anda harus memberi nama pada vFolder ini." #: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "You must specify a folder." msgstr "Anda harus memilih folder dulu." #: ../mail/mail.error.xml.h:108 #, fuzzy msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Anda harus memilih paling tidak satu buah folder sebagai sumber.\n" "Caranya, pilih folder atau pilih semua folder lokal, atau pilih semua \n" "folder remote atau keduanya." #: ../mail/mail.error.xml.h:110 #, fuzzy msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "Login ke server \"{0}\" sebagai \"{0}\" gagal." #: ../mail/mail.error.xml.h:111 #, fuzzy msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." msgstr "Email dengan judul \"{0}\" tidak dapat dikirim." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "_Append" msgstr "T_ambahkan" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Discard changes" msgstr "_Batalkan perubahan" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kosongkan Tong Sampah" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "_Expunge" msgstr "_Hapus" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 #, fuzzy msgid "_Open Messages" msgstr "B_uka Pesan Email" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "vFolders automatically updated." msgstr "vFolder otomatis diperbarui." #: ../mail/message-list.c:996 msgid "Unseen" msgstr "Belum dilihat" #: ../mail/message-list.c:997 msgid "Seen" msgstr "Sudah dilihat" #: ../mail/message-list.c:998 msgid "Answered" msgstr "Sudah dijawab" #: ../mail/message-list.c:999 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Pesan Belum Dilihat Ganda" #: ../mail/message-list.c:1000 msgid "Multiple Messages" msgstr "Pesan Ganda" #: ../mail/message-list.c:1004 msgid "Lowest" msgstr "Paling Rendah" #: ../mail/message-list.c:1005 msgid "Lower" msgstr "Bawah" #: ../mail/message-list.c:1009 msgid "Higher" msgstr "Lebih Tinggi" #: ../mail/message-list.c:1010 msgid "Highest" msgstr "Paling Tinggi" #: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hari ini %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Kemarin %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../mail/message-list.c:2042 #, fuzzy msgid "Message List" msgstr "_Pesan" #: ../mail/message-list.c:3387 msgid "Generating message list" msgstr "Buat daftar email" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Tiba Saatnya Pada" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Status Flag" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Ada flag" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Tanda Untuk Ditindaklanjuti" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Lokasi Asal" #: ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Diterima" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../mail/message-tag-followup.c:74 msgid "Call" msgstr "Panggil" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Do Not Forward" msgstr "Jangan Teruskan" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 msgid "Follow-Up" msgstr "Follow-Up" #: ../mail/message-tag-followup.c:77 msgid "For Your Information" msgstr "Sekedar Informasi" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward" msgstr "Kirimkan ke orang lain" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 msgid "No Response Necessary" msgstr "Tidak Perlu Direspon" #: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply" msgstr "Balas" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply to All" msgstr "Balas ke Semua" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 msgid "Review" msgstr "Tinjau" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Badan pesan berisi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "Pesan berisi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "Penerima berisi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "Pengirim berisi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "Judul berisi" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" msgstr "Judul berisi" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 #, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Error Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 #, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Error Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:113 #, fuzzy msgid "Check Evolution archive" msgstr "The Evolution Groupware Suite" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:115 #, fuzzy msgid "Restart Evolution" msgstr "Evolution tidak dapat dijalankan" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "Atur seting Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Backup and restore plugin" msgstr "Atur seting Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Backup Settings..." msgstr "_Pengaturan..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "Atur seting Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Restore Settings..." msgstr "Pengaturan Pilot..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:398 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "Tambahkan ke Kontak Ini" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:407 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "Otentikasi" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:420 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:438 #, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Jenis Huruf Pada Email" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic contacts" msgstr "Tambahkan ke Kontak Ini" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Local Calendars" msgstr "Buka Kalender" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "HTTP Calendars" msgstr "Kalender" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 #, fuzzy msgid "Weather: Rain" msgstr "Bahrain" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Snow" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Sunny" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 #, fuzzy msgid "Select a location" msgstr "Pilih Aksi" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 #, fuzzy msgid "_Units:" msgstr "Unit" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Weather Calendars" msgstr "Buka Kalender" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Alamat Email:" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy tool" msgstr "Salin ke dalam Folder" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 #, fuzzy msgid "Mark as default folder" msgstr "Gunakan folder draf default?" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:68 #, fuzzy msgid "Secure Password" msgstr "Masukkan Kata Sandi" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:71 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" "Pilihan ini akan membuat Anda tersambung ke server menggunakan otentikasi " "Kerberos 5" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:79 #, fuzzy msgid "Plaintext Password" msgstr "Masukkan Kata Sandi" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:81 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" "Pilihan ini akan membuat Anda tersambung ke server IMAPv4rev1 dengan " "menggunakan sandi tak teracak." #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 #, fuzzy msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "Tidak dapat membuat pesan email." #. Description section #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211 #, fuzzy msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Email ini akan dikirimkan kepada semua orang yang mengirimi email " "kepada Anda\n" "pada saat Anda berada di luar kantor." #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:239 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:249 #, fuzzy msgid "I am out of the office" msgstr "Saya sekarang ada di luar kantor" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:242 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:246 #, fuzzy msgid "I am in the office" msgstr "Saya sekarang ada di kantor" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275 #, fuzzy msgid "Out of office Message:" msgstr "Sedang Keluar Kantor, Pesan:" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" msgstr "Setting" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 msgid "_OWA Url:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" msgstr "Otentikasi Salah" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597 #, fuzzy msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "Tidak dapat memperbarui obyek" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724 #, fuzzy msgid "Authentication Type" msgstr "Otentikasi Salah" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:738 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "P_eriksa Jenis-jenis Yang Didukung " #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat berhenti langganan dari folder '%s': Perintah tidak benar" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "B_erlangganan Folder..." #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Send Options" msgstr "Pilihan" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Groupwise Features" msgstr "Groupware Suite" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Users :" msgstr "Peringatan" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Pe_san:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "Kontak..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Cutomize notification message" msgstr "Tidak dapat membuat pesan email." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Not Shared" msgstr "Belum Dimulai" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Shared With ..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Sharing" msgstr "Bayangan" #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sSilakan masukkan kata sandi untuk %s (user %s)" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Nama user" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 #, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Folder Bar_u" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Bayangan" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 #, fuzzy msgid "Unable to parse item" msgstr "Tidak dapat membaca isi pesan email" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Tidak dapat membuka kalender '%s'." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 #, fuzzy msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Apakah Anda ingin mengirimkan pengumuman pembatalan entri jurnal ini?" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Status peserta tidak dapat diperbarui karena berisi status yang tidak " "dikenal!\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Tidak dapat melakukan migrasi terhadap kalender '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970 #, fuzzy msgid "Attendee status updated" msgstr "Status peserta diperbarui\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" "Data kontak salah:\n" "\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824 #, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Kalender dan Tugas" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857 #, fuzzy msgid "Conflict Search" msgstr "Konfigurasi" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887 msgid "Conflict Search Table" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 #, fuzzy msgid "Today %H:%M" msgstr "Hari ini %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 #, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hari ini %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 #, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hari ini %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 #, fuzzy msgid "Tomorrow" msgstr "Komoro" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 #, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Hari ini %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Hari ini %l:%M %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 #, c-format msgid "%A" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 #, fuzzy msgid "%A %H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 #, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 #, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 #, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 #, fuzzy msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "pada %d %B %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "pada %d %B %Y, %l:%M %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s telah memublikasikan informasi pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s telah memublikasikan informasi pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s telah membatalkan pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s mengharapkan kehadiran Anda pada pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s mengharapkan kehadiran Anda pada pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s berniat untuk menambah pertemuan yang sudah ada" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s berniat untuk menambah pertemuan yang sudah ada" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s meminta informasi terakhir berkenaan dengan tugasnya." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s telah mengirimkan pesan email yang tidak dapat dimengerti." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s telah membatalkan pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." msgstr "%s telah membatalkan pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s telah membalas pada usulan pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s telah membalas pada usulan pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s telah membalas pada usulan pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s telah memublikasikan informasi tugas." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s telah memublikasikan informasi tugas." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s telah membatalkan tugas." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s telah membatalkan tugas." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s berniat untuk menambah pada tugas yang ada" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s berniat untuk menambah pada tugas yang ada" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s meminta informasi terakhir berkenaan dengan tugasnya." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s telah mengirimkan pesan email yang tidak dapat dimengerti." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s telah membatalkan tugas." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s telah membatalkan tugas." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s telah membalas surat penugasan." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s telah membalas surat penugasan." #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "Waktu _mulai:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "Waktu b_erakhir:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Perintah: " #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960 #, fuzzy msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "Tidak dapat melakukan migrasi terhadap kalender '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "Buka pesan email penting berikutnya" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Itip Formatter" msgstr "Program Impor" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}" ?" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Acara ini telah dihapus." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Balasan diperoleh bukan dari peserta. Tambahkan beliau sebagai peserta?" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "Ba_talkan Pertemuan" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to meeting" msgstr "Email ke %s" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to task" msgstr "Email ke %s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact list _owner" msgstr "Penyunting Daftar Kontak" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Get list _usage information" msgstr "Informasi Pertemuan" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Mailing List Actions" msgstr "Milis" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Mailing _List" msgstr "Milis" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Post message to list" msgstr "Pindahkan pesan email ke %s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscribe to list" msgstr "_Langganan" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "_Berhenti langganan" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Action not available" msgstr "TLS Tidak Tersedia" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Malformed header" msgstr "Tanda-tangan tidak dalam bentuk yang benar" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "No e-mail action" msgstr "Pilih aksi yang akan dilakukan:" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Posting not allowed" msgstr "Posting mengalami kegagalan: %s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Kiri_m pesan ke orang-orang dalam daftar..." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Edit message" msgstr "Mengirimkan pesan email" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Send message" msgstr "Mengirimkan pesan email" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Tulis balasan ke milis pada pesan email ini" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Tulis balasan ke milis pada pesan email ini" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Tulis balasan ke milis pada pesan email ini" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "Tandai email-email yang sudah dipilih ini untuk dihapus" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 msgid "_Mark Calendar for offline use" msgstr "" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." msgstr "Jangan beritahu apabila a_da email baru datang." #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Konfigurasi Mail" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 msgid "New mail notify" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Manajer" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Menghapus" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 #, fuzzy msgid "Author(s)" msgstr "jam" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "I" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "_Path:" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Keterangan:" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 #, fuzzy msgid "Plugin Manager" msgstr "Manajer" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Menghapus" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML mails.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Plain Text Mode" msgstr "Model Teks" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 #, fuzzy msgid "HTML Mode" msgstr "Email HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save attachments" msgstr "Simpan lampiran" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Attachments ..." msgstr "L_ampiran..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save all attachments" msgstr "Simpan lampiran" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 #, fuzzy msgid "Select save base name" msgstr "Pilih Zona Waktu" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 #, fuzzy msgid "MIME Type" msgstr "Tipe MIME:" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Simpan" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 msgid "%F %T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Uid" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 #, fuzzy msgid "Description List" msgstr "Keterangan:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 #, fuzzy msgid "Categories List" msgstr "Kategori: %s" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 #, fuzzy msgid "Comment List" msgstr "_Daftar Kontak" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Buat" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "_Daftar Kontak" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Awal" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Akhir" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "percent Done" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Url" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 #, fuzzy msgid "Attendees List" msgstr "Peserta" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Model" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 #, fuzzy msgid "Value delimiter:" msgstr "Pengiriman lokal" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136 #, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "File iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Selected" msgstr "Tidak Ada Yang DIpilih" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save to _Disk" msgstr "Simpan Tugas" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "Simpan kontak-kontak yang sudah dipilih dalam bentuk VCard." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 msgid "%FT%T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 #, fuzzy msgid "Select destination file" msgstr "Pilih tujuan" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216 #, c-format msgid "" "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " "chosen filename. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select one source" msgstr "Modus Pemilihan" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Show only this Calendar" msgstr "Buka Kalender" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "_Show only this Task List" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Startup wizard" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Program Bantu Pengaturan Evolution" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:260 msgid "Welcome" msgstr "Selamat datang di %h" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:261 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Selamat datang di Evolution. Sesaat lagi\n" "Evolution akan mengatur account email Anda, dan mengimpor\n" "file-file lama Anda dari aplikasi lain.\n" "\n" "Silakan klik tombol \"Maju\" untuk mulai." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306 #: ../shell/e-shell-importer.c:159 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Pilih informasi mana saja yang hendak diimpor:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321 #: ../shell/e-shell-importer.c:905 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Dari %s:" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Subject Threading" msgstr "Pilih _Thread" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Thread messages by subject" msgstr "daftar Pesan dalam Thread" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Shell Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Shell Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Tes Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "Komponen Tes Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration version" msgstr "Versi konfigurasi Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default sidebar width" msgstr "Lebar jendela awal" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window height" msgstr "Tinggi jendela awal" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window width" msgstr "Lebar jendela awal" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID atau alias komponen yang ditampilkan pada saat mulai dijalankan." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Versi konfigurasi Evolution terakhir yang diupgrade." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Daftar path folder yang akan disinkronkan ke disk untuk keperluan offline" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Pengaturan Pilot..." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Tentukan apakah kotak dialog development ditampilkan atau tidak" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468 msgid "Start in offline mode" msgstr "Jalankan dalam moda offline" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Lebar awal panel batang folder" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Batang tombol kelihatan" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Bila diset, Evolution akan dijalankan dalam moda offline." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Tentukan apakah batang tombol kelihatan atau tidak" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Bila diset, kotak peringatan versi development Evolution tidak ditampilkan." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Tentukan apakah batang tombol kelihatan atau tidak" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Window button style" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "Window buttons are visible" msgstr "" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Koneksi Aktif" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "Koneksi Aktif" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klik OK untuk menutup koneksi ini dan masuk ke moda offline" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 msgid "(Untitled)" msgstr "(Tidak berjudul)" #: ../shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Pilih jenis program impor yang akan dijalankan:" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Pilih file yang hendak diimpor ke dalam Evolution, dan pilih jenis filenya " "dari dalam daftar.\n" "\n" "Anda boleh memilih \"Otomatis\" bila Anda tidak tahu, dan Evolution akan " "mencoba menebaknya." #: ../shell/e-shell-importer.c:156 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Pilih tujuan impor ini" #: ../shell/e-shell-importer.c:162 #, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolution dapat mengimpor konfigurasi dari aplikasi\n" "berikut ini: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Evolution\n" "tidak mendeteksi adanya konfigurasi tersebut.\n" "Bila hendak mencoba lagi, klik pada tombol \"Kembali\".\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Mengimpor %s\n" "Mengimpor data %d." #: ../shell/e-shell-importer.c:347 msgid "Select importer" msgstr "Pilih program impor" #: ../shell/e-shell-importer.c:468 ../shell/e-shell-importer.c:1092 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "File %s tidak ada" #: ../shell/e-shell-importer.c:476 msgid "Importing" msgstr "Mengimpor" #: ../shell/e-shell-importer.c:484 #, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "Mengimpor %s.\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:494 ../shell/e-shell-importer.c:495 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Error saat membuka %s" #: ../shell/e-shell-importer.c:513 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Mengimpor %s\n" "Mengimpor data 1." #: ../shell/e-shell-importer.c:589 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: ../shell/e-shell-importer.c:645 msgid "F_ilename:" msgstr "Nama f_ile:" #: ../shell/e-shell-importer.c:650 msgid "Select a file" msgstr "Pilih sebuah file" #: ../shell/e-shell-importer.c:662 msgid "File _type:" msgstr "_Tipe file:" #: ../shell/e-shell-importer.c:701 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Impor data dan pengaturan dari pr_ogram-program lama" #: ../shell/e-shell-importer.c:704 msgid "Import a _single file" msgstr "Mengimpor _satu file" #: ../shell/e-shell-importer.c:772 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Tunggu sebentar...\n" "Memeriksa program yang ada" #: ../shell/e-shell-importer.c:779 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Menjalankan Program Impor yang Pintar" #: ../shell/e-shell-importer.c:1111 #, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "Tidak ada program impor yang tersedia untuk file %s" #: ../shell/e-shell-importer.c:1125 msgid "Unable to execute importer" msgstr "Tidak dapat menjalankan program impor" #: ../shell/e-shell-importer.c:1241 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 msgid "Evolution Settings" msgstr "Pengaturan Evolution" #: ../shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Nama folder belum ditulis." #: ../shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Nama folder tidak boleh berisi karakter Return." #: ../shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Nama fodler tidak boleh berisi karakter \"/\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Nama folder tidak boleh berisi karakter \"#\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "\".\" dan \"..\" tidak boleh digunakan dalam nama folder." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Program GNOME Pilot tidak terinstall pada sistem." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Error saat menjalankan %s." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:126 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy belum diinstal." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:134 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy tidak dapat dijalankan." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box #: ../shell/e-shell-window-commands.c:508 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:522 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware Suite" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:749 msgid "_Work Online" msgstr "_Kerja Online" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" msgstr "_Kerja Offline" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 msgid "Work Offline" msgstr "Kerja Offline" #: ../shell/e-shell-window.c:341 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution sekarang dalam keadaan online. Klik tombol ini untuk offline." #: ../shell/e-shell-window.c:349 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution dalam proses offline." #: ../shell/e-shell-window.c:356 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Evolution saat ini dalam keadaan offline. Klik tombol ini untuk online." #: ../shell/e-shell-window.c:712 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Ubah ke %s" #: ../shell/e-shell.c:622 msgid "Uknown system error." msgstr "Error sistem tidak diketahui." #: ../shell/e-shell.c:824 ../shell/e-shell.c:825 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" #: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../shell/e-shell.c:1280 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumen invalid" #: ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Tidak dapat registrasi OAF" #: ../shell/e-shell.c:1284 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigurasi Database tidak ada" #: ../shell/e-shell.c:1286 msgid "Generic error" msgstr "Error generik" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 msgid "New" msgstr "Baru" #: ../shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "Tes Baru" #: ../shell/evolution-test-component.c:141 msgid "_Test" msgstr "Test..." #: ../shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" msgstr "Pilih data tes baru" #: ../shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Klik tombol \"Impor\" untuk segera melakukan impor file lama ke Evolution." #: ../shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Program Bantu Impor Evolution" #: ../shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "Impor File" #: ../shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "Impor dari Lokasi" #: ../shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "Jenis Impor" #: ../shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" msgstr "Pilih Jenis Impor" #: ../shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "Ambil file" #: ../shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Selamat datang pada Program Bantu Impor Evolution.\n" "Dengan program ini Anda akan dipandu dalam melakukan\n" "kegiatan impor file-file lama Anda ke dalam Evolution." #: ../shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Importers" msgstr "Program Impor" #: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "Impor" #: ../shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't import" msgstr "Jangan impor" #: ../shell/importer/intelligent.c:203 msgid "Don't ask me again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: ../shell/importer/intelligent.c:211 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution dapat mengimpor data dari file-file berikut:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:230 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:254 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Terima kasih\n" "Tim Evolution\n" #: ../shell/main.c:261 msgid "Don't tell me again" msgstr "Jangan beritahu saya lagi" #: ../shell/main.c:466 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Jalankan Evolution sambil mengaktifkan komponen tersebut" #: ../shell/main.c:470 msgid "Start in online mode" msgstr "Jalankan dalam moda online" #: ../shell/main.c:473 #, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Matikan semua komponen Evolution dengan paksa" #: ../shell/main.c:477 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Lakukan migrasi ulang dari Evolution 1.4 secara paksa" #: ../shell/main.c:480 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Simpan hasil debug semua komponen ke dalam sebuah file." #: ../shell/main.c:482 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" #: ../shell/main.c:513 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online dan --offline tidak boleh digunakan bersamaan.\n" " Silakan %s --help untuk membaca informasi lengkapnya.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "Hapus data lama dari versi {0}?" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution tidak dapat dijalankan" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "Kapasitas disk tersedia tidak cukup untuk melakukan upgrade." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Really delete old data?" msgstr "Benar ingin menghapus data lama?" #: ../shell/shell.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " "correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" "Semua isi direktori \"evolution\" akan segera dihapus.\n" "\n" "Sebaiknya Anda memeriksa sendiri apakah semua email, kontak, dan data " "kalender Anda masih ada atau tidak. Juga periksa apakah dalam versi baru ini " "dapat bekerja dengan baik atau tidak sebelum Anda memutuskan untuk menghapus " "data lama Anda.\n" "\n" "Apabila data lama sudah dihapus, Anda tidak dapat menurunkan versi Evolution " "Anda kembali ke versi lama secara otomatis.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " "keep this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" "Evolution versi sebelumnya menyimpan data dalam tempat lain.\n" "\n" "Bila Anda memutuskan untuk menghapus data ini, maka keseluruhan isi " "direktori \"evolution\" akan dihapus. Bila Anda ingin menyimpan data ini, " "Anda dapat menghapus isi direktori \"evolution\" ini nanti.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "" "Upgrade dari versi sebelumnya mengalami kegagalan:\n" "{0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:17 msgid "" "Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" "Upgrade data dan pengaturan sistem membutuhkan ruangan disk sebesar {0} tapi " "hanya tersedia {1}.\n" "\n" "Anda perlu mengosongkan ruangan pada direktori home Anda sebelum dapat " "melanjutkan proses ini." #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" "Konfigurasi sistem Anda tidak cocok dengan konfigurasi Evolution.\n" "\n" "Silakan klik pada tombol bantuan untuk informasi lengkapnya" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" "Konfigurasi sistem Anda tidak cocok dengan konfigurasi Evolution.\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Silakan klik pada tombol bantuan untuk informasi lengkapnya" #: ../shell/shell.error.xml.h:28 msgid "_Keep Data" msgstr "_Simpan Data" #: ../shell/shell.error.xml.h:29 msgid "_Remind Me Later" msgstr "Ingatkan _Saya Lagi Nanti" #: ../shell/shell.error.xml.h:30 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" "{1}\n" "\n" "Bila Anda ingin melanjutkan, mungkin tidak semua data lama Anda dapat " "diakses.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" "Sertifikat '%s' adalah sertifikat CA.\n" "\n" "Ubah pengaturan trust:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" "Karena Anda sudah mempercayai otoritas sertifikat yang mengeluarkan " "sertifikat ini, maka secara otomatis sertifikat ini berarti otentik, kecuali " "bila disebut lain." #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" "Karena Anda tidak mempercayai otoritas sertifikat yang mengeluarkan " "sertifikat ini, maka secara otomatis sertifikat ini berarti tidak otentik, " "kecuali bila disebut lain." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:377 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:385 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:605 #, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Pilih sertifikat untuk diimpor..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:265 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:474 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:692 msgid "Certificate Name" msgstr "Nama Sertifikat" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:492 msgid "Purposes" msgstr "Kegunaan" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "Nomor Seri" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:291 msgid "Expires" msgstr "Kadaluwarsa" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:483 msgid "E-Mail Address" msgstr "Alamat E-Mail" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Pembuka Sertifikat: %s" #: ../smime/gui/component.c:45 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "Masukkan kata sandi untuk '%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:68 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Masukkan kata sandi untuk database sertifikat" #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password" msgstr "Masukkan password baru" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Dikeluarkan kepada:\n" " Subyek: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Dikeluarkan oleh:\n" " Subyek: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 msgid "Select certificate" msgstr "Pilih sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "Kolom Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Hirarki Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" msgstr "Isi Kolom" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "Sidikjari" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "Diterbitkan oleh" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "Diterbitkan Untuk" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sertifikat ini telah diperiksa untuk kegunaan berikut ini:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" msgstr "Validitas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "Otoritas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "Backup Semua" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" "Sebelum mempercayai CA ini untuk keperluan apa saja, silakan periksa " "sertifikat ini dan kebijakan dan prosedurnya (bila ada)." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Otoritas Pengelola Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "Detil sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Certificates Table" msgstr "Nama Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Common Name (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" msgstr "Sertifikat Kontak" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Jangan percayai keabsahan sertifikat ini" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "Window dummy saja" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Pengaturan Sertifikat Email" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Sertifikat Penerima Email" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Penandatangan Email Sertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" msgstr "Kadaluwarsa Pada" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "Dikeluarkan Pada" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Sidikjari MD5" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisasi (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unit Organisasi (OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Sidikjari SHA1" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Sertifikat Klien SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Sertifikat Server SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Percaya pada keabsahan sertifikat ini" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Percaya pada CA ini untuk mengidentifikasi pengirim email" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Percaya pada CA ini untuk mengidentifikasi pembuat perangkat lunak" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Percaya pada CA ini untuk mengidentifikasi situs web" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" msgstr "Tampilan" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Anda memiliki sertifikat dari pengelola berikut ini:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Anda memiliki sertifikat pada file yang mengidentifikasi otoritas sertifikat " "ini:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" "Anda memiliki sertifikat pada file yang mengidentifikasi orang-orang ini:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "Sertifikat Anda" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Ubah Trust CA" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:650 msgid "Certificate already exists" msgstr "Sertifikat sudah ada" #: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:424 msgid "Sign" msgstr "Tandatangani" #: ../smime/lib/e-cert.c:425 msgid "Encrypt" msgstr "Enkripsi" #: ../smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 1" msgstr "Versi 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 2" msgstr "Versi 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:551 msgid "Version 3" msgstr "Versi 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 Dengan Enkripsi RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 Dengan Enkripsi RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA1 Dengan Enkripsi RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 msgid "C" msgstr "C" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 msgid "CN" msgstr "CN" #: ../smime/lib/e-cert.c:648 msgid "OU" msgstr "OU" #: ../smime/lib/e-cert.c:651 msgid "O" msgstr "O" #: ../smime/lib/e-cert.c:654 msgid "L" msgstr "L" #: ../smime/lib/e-cert.c:657 msgid "DN" msgstr "DN" #: ../smime/lib/e-cert.c:660 msgid "DC" msgstr "DC" #: ../smime/lib/e-cert.c:663 msgid "ST" msgstr "ST" #: ../smime/lib/e-cert.c:666 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 Enkripsi RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Penggunaan Kunci Sertifikat" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Tipe Sertifikat Netscape" #: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Pengenal Kunci Otoritas Sertifikat" #: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "E" msgstr "E" #: ../smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Pengenal Obyek (%s)" #: ../smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritma Pengenal" #: ../smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parameter Algoritma" #: ../smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Info Kunci Publik Subyek" #: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritma Kunci Publik Subyek" #: ../smime/lib/e-cert.c:788 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Kunci Publik Subyek" #: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Error: Tidak dapat memroses ekstensi" #: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" msgstr "Penandatangan Obyek" #: ../smime/lib/e-cert.c:834 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Otoritas Sertifikat SSL" #: ../smime/lib/e-cert.c:838 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Otoritas Sertifikat Email" #: ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Signing" msgstr "Menandatangani" #: ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Certificate Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:938 msgid "Critical" msgstr "Penting" #: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943 msgid "Not Critical" msgstr "Tidak Penting" #: ../smime/lib/e-cert.c:964 msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" #: ../smime/lib/e-cert.c:1035 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritma Tandatangan Sertifikat" #: ../smime/lib/e-cert.c:1100 msgid "Issuer" msgstr "Yang Mengeluarkan" #: ../smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID Unik Yang Mengeluarkan" #: ../smime/lib/e-cert.c:1173 msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID Unik Subyek" #: ../smime/lib/e-cert.c:1216 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Nilai Tandatangan Sertifikat" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Sandi File PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Silakan masukkan kata sandi untuk file PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 msgid "Imported Certificate" msgstr "Sertifikat Yang Diimpor" #: ../tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Lampiran yang hendak disisipkan." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Jenis isi lampiran." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Nama file yang ditampilkan dalam email." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Keterangan mengenai lampiran." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Tandai lampiran agar langsung ditampilkan dalam pesan." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Judul awal pesan email." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat menjalankan '%s': %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Mematikan %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Menyalin Kontak ke Folder Lain..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin bagian yang dipilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Salin ke Folder..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong bagian yang dipilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Hapus kontak yang terpilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Pindahkan Kontak ke Folder Lain..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Pindahkan ke Folder..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Tempel isi clipboard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Lihat contoh hasil jadi kontak yang akan dicetak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Tampilan _Cetak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Cetak kontak yang sudah dipilih" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Simpan kontak-kontak yang sudah dipilih dalam bentuk VCard." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684 msgid "Select All" msgstr "Pilih semua" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Pilih semua kontak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "Kirim pesan email ke kontak-kontak yang sudah dipilih." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Kirim pesan email ke kontak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Kirim kontak yang sudah dipilih kepada orang lain." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" msgstr "Tampilkan jendela contoh kontak" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Hentikan Pembukaan" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Lihat kontak saat ini" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Actions" msgstr "Tind_akan" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Terus_kan Kontak..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Pindahkan ke Folder..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Preview Pane" msgstr "Panel _Pratinjau" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard..." msgstr "_Simpan dalam bentuk VCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" msgstr "Pilih _Semua" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Kirim Pe_san Email kepada Kontak Ini..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Hari" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Hapus Semua Kejadian" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" msgstr "Hapus janji" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Hapus Kejadian Ini" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Hapus kejadian ini" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" msgstr "Buka" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" msgstr "Mundur" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" msgstr "Maju" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "List" msgstr "Daftar" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Month" msgstr "Bulan" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Lihat contoh hasil kalendar yang hendak dicetak" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Previous" msgstr "Sebelum" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Cetak kalender ini" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publikasikan informasi Luang/Sibuk pada kalender ini" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "_Hapus" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Hapus janji dan pertemuan yang sudah lewat" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "Pilih _Tanggal" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" msgstr "Pilih tanggal yang diinginkan" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" msgstr "Pilih hari ini" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" msgstr "Tampilkan dalam daftar" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "Tampilkan dalam satu hari" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "Tampilkan dalam satu bulan" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "Tampilkan dalam satu minggu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "Tampilkan minggu kerja" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "Lihat janji mendatang" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Minggu" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "Minggu Kerja" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" msgstr "B_uka Janji" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Salin teks yang sudah dipilih ke dalam klipbod" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 msgid "Cu_t" msgstr "Po_tong" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Ambil teks yang sudah dipilih ke dalam klipbod" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Tempelkan teks dari klipbod" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Pilih semu_a" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Pilih semua teks" #: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Atur Evolution" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Batalkan proses email yang sedang berjalan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Salin email yang dipilih ke folder lain" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Buat folder virtual untuk milis" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Buat atau ganti seting penyaring email baru" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create or edit vFolder definitions" msgstr "Buat atau ganti definisi folder virtual" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tong Sampah" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "F_older" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Message F_ilters" msgstr "Filter Email" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Message _List As" msgstr "_Pesan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Message _Preview" msgstr "Kepala Pesan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Pindahkan email-email yang sudah dipilih ini ke folder lain" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Hapus secara permanen semua pesan yang sudah dihapus dari semua folder" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Kirim email ke folder Publik" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Search F_olders" msgstr "Pilih Folder" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" msgstr "Tampilkan jendela pratinjau" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Masuk atau keluar dari keanggotaan folder pada server" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Salin ke Folder..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Pindahkan ke Folder..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_New Search _Folder (FIXME)" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "Bar_u" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "Langganan Folder" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the name of this folder" msgstr "Atur folder ini" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Atur folder ini" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Salin email-email yang sudah terpilih ke dalam klipbod" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Ambil email-email yang sudah terpilih ke dalam klipbod" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "E_xpunge" msgstr "_Hapus" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Group By _Threads" msgstr "Kelompokkan sesuai dengan daerah ini" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Sembunyikan Email _Terhapus" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Sembunyikan email-email yang sudah dihapus bila tidak ingin menampilkannya " "dalam keadaan tercoret" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Tandai pesan _menjadi terbaca setelah" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Tempel pesan email dari klipbod" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" "Hapus semua pesan yang telah ditandai untuk dihapus dari dalam folder ini" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" msgstr "" "Hapus semua pesan yang telah ditandai untuk dihapus dari dalam folder ini" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Select _All Messages" msgstr "Pilih semua pesan yang dapat Anda lihat sekarang" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Pilih semua dan pesan-pesan yang belum dipilih" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Pilih semua pesan dalam thread yang sama dengan pesan yang sedang dipilih" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Pilih semua pesan yang dapat Anda lihat sekarang" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Show _Messages" msgstr "_Pesan" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Tampilkan semua pesan yang sedang disembunyikan sementara" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Sembunyikan sementara semua pesan-pesan yang telah dibaca" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Sembunyikan sementara semua pesan yang dipilih" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "daftar Pesan dalam Thread" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Un_read Messages" msgstr "Pesan belum terbaca:" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_All" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Message" msgstr "_Pesan" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Selected Messages" msgstr "Sembunyikan Email T_erpilih" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Masukkan Pengirim ke _Dalam Buku Alamat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Lakukan _Penyaringan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Masukkan Pengirim ke Buku Alamat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 #, fuzzy msgid "All Message _Headers" msgstr "Kepala Pesan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Lakukan penyaringan dengan filter pesan-pesan yang sedang dipilih" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Check for _Junk" msgstr "Ambil email baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Buat Pesan Baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Tulis balasan ke semua penerima email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Tulis balasan ke milis pada pesan email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Tulis balasan pada pengirim email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Salin email yang dipilih ke folder lain" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Create R_ule" msgstr "Buat folder" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Buat aturan filter berdasarkan pengirim email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Buat aturan filter berdasarkan penerima email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Buat aturan filter berdasarkan milis pada email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Buat aturan filter berdasarkan judul email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for these recipients" msgstr "Buat folder virtual untuk penerima email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for this mailing list" msgstr "Buat folder virtual untuk milis" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for this sender" msgstr "Buat folder virtual untuk pengirim email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Create a vFolder for this subject" msgstr "Buat folder virtual untuk judul email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "Kecilkan ukuran teks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "Buka pesan email penting berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "Buka pesan email berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread message" msgstr "Buka pesan email berikutnya yang belum dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Buka thread berikutnya yang belum dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "Buka pesan email penting sebelumnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "Buka pesan email sebelumnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Buka pesan email sebelumnya yang belum dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter berdasarkan Mi_lis..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter berdasarka_n Pengirim..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter berdasarkan Pene_rima..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter berda_sarkan Judul..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Saring pesan-pesan email yang telah dipilih dari sampah-sampan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Tandai pesan-pesan email yang sedang dipilih untuk ditindak lanjuti" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Follow _Up..." msgstr "Tindak-lanj_uti..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Buka saja gambar pada pesan HTML" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" "Kirimkan pesan email yang sedang dibaca ini dalam bentuk sisipan pada badan " "email baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" "Kirimkan pesan email yang sedang dibaca ini dalam bentuk kutipan seperti " "balasan surat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Teruskan email ini ke orang lain" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Teruskan email ini ke orang lain dalam bentuk lampiran" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Increase the text size" msgstr "Perbesar ukuran teks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mar_k as" msgstr "Anggap Sudah _Dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Tandai pesan email ini sebagai email yang sudah dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Tandai pesan email ini sebagai email yang penting" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Tandai pesan email ini sebagai email sampah" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Tandai pesan email ini sebagai bukan email sampah" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Tandai pesan email ini sebagai email yang belum dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Tandai pesan email ini sebagai email yang tidak penting" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Tandai email-email yang sudah dipilih ini untuk dihapus" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Message Source" msgstr "Penyimpanan pesan email" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move" msgstr "Pindahkan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Pindahkan email-email yang sudah dipilih ini ke folder lain" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Important Message" msgstr "Pesan Tak Pent_ing Berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Thread" msgstr "_Thread Berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Pesan Bel_um Dibaca Berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Not Junk" msgstr "Bukan Sampah" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Buka jendela untuk menulis email baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Bukan email yang sudah dipilih ini dalam jendela baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Open the selected message in the composer for editing" msgstr "Buka pesan yang dipilih ini untuk diubah isinya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Pesan Belum Dibaca Sebelumnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" msgstr "Kirimkan Ba_lasan" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Kirimkan balasan dalam folder Publik" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pesan P_enting Berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Lihat contoh jadi hasil cetakan pesan email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Print this message" msgstr "Cetak pesan email ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Re_direct" msgstr "_Mental" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Pentalkan (bounce) pesan yang dipilih ini kepada orang lain" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Kembalikan ukuran teks kembali semula" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Simpan pesan email ini dalam bentuk teks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Cari pada badan teks email yang sedang dibuka" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Select _All Text" msgstr "Pilih semua teks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Select all the text in a message" msgstr "Pilih semua pesan yang dapat Anda lihat sekarang" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Sesuaikan pengaturan halaman dengan printer Anda" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Tampilkan kursor berkedip dalam badan pesan yang sedang dibuka ini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Tampilkan pesan email dalam gaya normal" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Tampilkan pesan email lengkap dengan semua kolom dalam kepada emailnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Tampilkan isi email dalam bentuk aslinya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Tidak jadi menghapus pesan-pesan yang tadi sudah dipilih" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Uni_mportant" msgstr "Penting" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VFolder pada Mi_lis..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "VFolder on Recipients..." msgstr "VFolder pada Pene_rima..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 #, fuzzy msgid "VFolder on S_ubject..." msgstr "VFolder pada _Judul..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #, fuzzy msgid "VFolder on Sen_der..." msgstr "VFolder pada Pe_ngirim..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Caret Mode" msgstr "_Modus Caret" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #, fuzzy msgid "_Delete Message" msgstr "Sembunyikan Email _Terhapus" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #, fuzzy msgid "_Find in Message..." msgstr "Cari dalam Email" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "_Buka" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Important" msgstr "Penting" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "Sampah" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy msgid "_Load Images" msgstr "Buka _Gambar" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Next Message" msgstr "Pesa_n Berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #, fuzzy msgid "_Normal Size" msgstr "Normal" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 #, fuzzy msgid "_Not Junk" msgstr "Bukan Sampah" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "Buka dalam Je_ndela Baru" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Previous Message" msgstr "_Pesan Sebelumnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Read" msgstr "Baca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 #, fuzzy msgid "_Save Message..." msgstr "Simpan Pesan..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Undelete Message" msgstr "Pesa_n Berikutnya" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #, fuzzy msgid "_Unread" msgstr "Anggap Bel_um Dibaca" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Zoom In" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Tutup window ini" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "Toolbar utama" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Lampirkan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Lampirkan file" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Tutup file yang aktif sekarang" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Delete all but signature" msgstr "Hapus semua kecuali tanda-tangan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Acak pesan email ini dengan PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Acak pesan ini dengan Sertifikat Enkripsi S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open a file" msgstr "Buka file" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Enkripsi PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Sign" msgstr "Tanda tangani PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Request read receipt" msgstr "Nota Pembacaan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Enkripsi S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Tanda tangani S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan Seb_agai..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _Draft" msgstr "Simpan _Draf" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save in folder..." msgstr "Simpan dalam folder..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Simpan file aktif sekarang" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Simpan file aktif sekarang dengan nama yang berbeda" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Simpan pesan email dalam folder tertentu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Kirimkan email dalam bentuk HTML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send this message" msgstr "Kirim pesan email ini" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Tanda tangani pesan email ini dengan kunci PGP Anda" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Tanda tangani pesan email ini dengan Sertifikat Tanda Tangan S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom Bcc" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom Cc" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan kotak pemilih alamat untuk kolom From" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom Post-To" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom Reply-To" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom To" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Attachment..." msgstr "L_ampiran..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Bcc Field" msgstr "Kolom _Bcc" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Cc Field" msgstr "Kolom _Cc" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Delete all" msgstr "Hapus _Semua" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_From Field" msgstr "Kolom _From" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Masukkan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Open..." msgstr "_Buka..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Post-To Field" msgstr "Kolom _Post-To" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Kolom _Reply-To" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Security" msgstr "_Keamanan" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_To Field" msgstr "Kolom _To" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Tutup" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Simpan dan Tutup" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" msgstr "Simpan dan _Tutup" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Simpan file ini dan tutup jendela" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Tambahkan folder ini ke daftar folder langganan Anda" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Perbarui Daftar" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Perbarui Daftar Folder" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Hapus folder dari dalam daftar langganan" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Langganan" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Berhenti langganan" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Bal_ik Pilihan" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Salin Tugas yang Dipilih" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Potong tugas yang dipilih" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Hapus tugas yang telah dilaksanakan" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Hapus tugas yang dipilih" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Tandai _Tugas Telah Selesai" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Tandai bahwa tugas ini telah selesai dilaksanakan" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Ambil tugas dari klipbod" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Lihat contoh jadi daftar tugas yang akan dicetak" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Cetak daftar tugas" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "View the selected task" msgstr "Lihat tugas-tugas yang dipilih" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Open Task" msgstr "_Buka Tugas" #: ../ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Tentang Evolution..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Atur seting Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Ubah penampakan toolbar" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Buat jendela baru untuk menampilkan folder ini" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "Akhiri program" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Hapus Semua _Password" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Hapus semua password yang tersimpan di komputer" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Hide window buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Icons _and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" msgstr "Impor data dari program lain" #: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "New _Window" msgstr "_Jendela Baru" #: ../ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Prefere_nces" msgstr "Pengaturan Email" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" msgstr "Kirim / Terima" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Kirim antrian email dan ambil email baru" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Atur konfigurasi Pilot" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Tampilkan informasi tentang Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Kirimkan Laporan Bug" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Kirim Laporan _Bug" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Kirim laporan bug dengan menggunakan program Bug Buddy" #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Atur apakah ingin offline atau online" #: ../ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Tool_bar" msgstr "Batang A_lat" #: ../ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Tool_bar style" msgstr "Batang tombol kelihatan" #: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "_About Evolution..." msgstr "Tent_ang Evolution..." #: ../ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Tutup window ini" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Hide buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Import..." msgstr "_Impor..." #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" msgstr "Bar_u" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Jalur Cepat" #: ../ui/evolution.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "P_otong" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Kirim / Terima" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:44 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Model Teks" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Tools" msgstr "Perala_tan" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Berdasarkan _Perusahaan" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "K_artu Alamat" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "Daftar Tele_pon" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Tampilan P_erminggu" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Tampilan Per_hari" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "Tampi_lan Daftar" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Ta_mpilan Perbulan" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "Tampilan Per Minggu _Kerja" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As _Sent Folder" msgstr "_Sebagai Folder Terkirim" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By S_tatus" msgstr "Berdasarkan S_tatus" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Se_nder" msgstr "Berdasarkan Pe_ngirim" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Su_bject" msgstr "Berdasarkan Su_byek" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Berdasarkan Tanda _Follow Up" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" msgstr "_Pesan" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "_Dengan Jatuh Tempo" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "Dengan _Status" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Time Zones" msgstr "Zona Waktu" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "_Selection" msgstr "_Pilihan" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Pilih Zona Waktu" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "TimeZone Combobox" msgstr "Zona waktu" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Gunakan tombol kiri mouse untuk memperbesar area pada peta dan pilih zona " "waktunya\n" "Gunakan tombol kanan mouse untuk mengembalikan ukuran semula." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225 msgid "Table" msgstr "Tinggi" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" msgstr "Tampilan _Saat Ini" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Save Custom View..." msgstr "Simpan Tampilan Ini..." #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 msgid "Factory" msgstr "Pabrikan" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 msgid "Define New View" msgstr "Definisikan Tampilan Baru" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415 msgid "MTWTFSS" msgstr "SSRKJSM" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 #, fuzzy msgid "Previous Button" msgstr "Sebelum" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 #, fuzzy msgid "Month Calendar" msgstr "Buka Kalender" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 msgid "Fill color" msgstr "Isi warna" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "GDK fill color" msgstr "Isi warna GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305 #: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Fill stipple" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306 #, fuzzy msgid "FIll stipple" msgstr "ungu pudar" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 #, fuzzy msgid "X1" msgstr "1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 msgid "X2" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 #, fuzzy msgid "Y1" msgstr "1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 msgid "Y2" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 msgid "Minimum width" msgstr "Lebar minimal" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3002 msgid "Minimum Width" msgstr "Lebar minimal" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Spacing" msgstr "Rongga" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 msgid "Now" msgstr "Saat Ini" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Waktu harus dalam bentuk: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Nilai persen harus di antara 0 dan 100" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Baltic" msgstr "Balkan" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Central European" msgstr "Eropa Tengah" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Chinese" msgstr "Bahasa Mandarin" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Western European" msgstr "Eropa Barat" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 msgid "Western European, New" msgstr "Eropa Barat, Gaya Baru" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 msgid "Traditional" msgstr "Tradisional" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Sederhana" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrania" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Gugus karakter tidak dikenal: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479 msgid "Character Encoding" msgstr "Pengkodean Karakter" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Masukkan karakter yang hendak digunakan" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338 msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." #: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 #, fuzzy msgid "Date and Time Entry" msgstr "Tanggal dan Waktu" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336 msgid "Text Date Entry" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354 #, fuzzy msgid "Date Button" msgstr "Tanggal dikirim" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374 msgid "Combo box to select time" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375 msgid "Time Combo Box" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" msgstr "Terbuka" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Teks pada bingkai label" #: ../widgets/misc/e-expander.c:197 msgid "Use underline" msgstr "Gunakan garis bawah" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Bila diset, karakter yang diberi garis bawah adalah karakter kunci " "akselerator mnemonik." #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ruangan antara label dan anak" #: ../widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" msgstr "Widget label" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget yang ditampilkan pada label expander" #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 msgid "Expander Size" msgstr "Ukuran ekspander" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Ukuran panah ekspander" #: ../widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Jarak Indikator" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Ruangan di sekeliling indikator" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195 msgid "_Searches" msgstr "_Pencarian" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197 msgid "Search Editor" msgstr "Pengatur Pencarian" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220 msgid "Save Search" msgstr "Simpan Pencarian" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." msgstr "_Simpan Pencarian..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Ubah P_encarian Tersimpan..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 #, fuzzy msgid "_Advanced Search..." msgstr "Pencarian Detil" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr "Pilih Gambar" #: ../widgets/misc/e-map.c:647 msgid "World Map" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-map.c:649 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" msgstr "Sync dengan:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sync Record Rahasia:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" msgstr "Kategori sync:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 #, fuzzy msgid "Empty message" msgstr "Mengirimkan pesan email" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 #, fuzzy msgid "Reflow model" msgstr "Tes Reflow" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 #, fuzzy msgid "Column width" msgstr "Lebar Kolom" #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345 #, fuzzy msgid "Search Text Entry" msgstr "Pengatur Pencarian" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549 msgid "_Search" msgstr "_Cari" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555 msgid "_Find Now" msgstr "_Cari" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 msgid "_Clear" msgstr "_Kosongkan" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647 #, fuzzy msgid "Search Type" msgstr "Lingku_p pencarian:" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Item ID" msgstr "ID Item" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 msgid "Subitem ID" msgstr "ID Subitem" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 #: ../widgets/text/e-text.c:3463 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945 msgid "Find _Now" msgstr "_Cari" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 msgid "Cursor Row" msgstr "Baris kursor" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 msgid "Cursor Column" msgstr "Kolom Kursor" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 msgid "Sorter" msgstr "Urutan" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 msgid "Selection Mode" msgstr "Modus Pemilihan" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 msgid "Cursor Mode" msgstr "Modus Kursor" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 #, fuzzy msgid "When de_leted:" msgstr "%d dihapus" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delivery Options" msgstr "Interpolasi Gambar" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Replies" msgstr "Ulangi" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Return Notification" msgstr "Otentikasi" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Status Tracking" msgstr "Mencari" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Hapus ini" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_lassification" msgstr "Klasi_fikasi:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Ambil informasi terakhir tentang tugas ini" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Balasan dan induk" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Gene_ral Options" msgstr "Umum" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "Nota Pembacaan" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 #, fuzzy msgid "" "Public\n" "Private\n" "Confidential\n" msgstr "Rahasia" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 #, fuzzy msgid "R_eply requested" msgstr "Cara mem_balas:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Mencari" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 #, fuzzy msgid "W_ithin" msgstr "Lebar" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 #, fuzzy msgid "When acce_pted:" msgstr "Tanggal _selesai:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 #, fuzzy msgid "When co_mpleted:" msgstr "Tanggal _selesai:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 #, fuzzy msgid "When decli_ned:" msgstr "%d dihapus" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_After:" msgstr "setelah" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_All information" msgstr "Informasi tugas" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Delay message delivery" msgstr "Tinggalkan email pada server" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Delivered" msgstr "_Hapus" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Set expiration date" msgstr "Pilih tujuan" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Until:" msgstr "Tak ada judul" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_When opened:" msgstr "Tanggal _selesai:" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% selesai)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 #, fuzzy msgid "click here to go to url" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 msgid "popup list" msgstr "daftar popup" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 msgid "Selected Column" msgstr "Kolom Terpilih" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 msgid "Focused Column" msgstr "Kolom Terfokus" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 msgid "Unselected Column" msgstr "Kolum Tak Terpilih" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740 msgid "Strikeout Column" msgstr "Kolom Tercoret" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747 msgid "Underline Column" msgstr "Kolom Bergaris Bawah" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754 msgid "Bold Column" msgstr "Kolom Tebal" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761 msgid "Color Column" msgstr "Kolom Warna" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775 msgid "BG Color Column" msgstr "Kolom Warna Latar" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 msgid "Then By" msgstr "Lalu Berdasarkan" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "_Kelompokkan Berdasarkan..." #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 #, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "Urut" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:270 msgid "Ascending" msgstr "Naik" #: ../widgets/table/e-table-config-field.c:273 msgid "Descending" msgstr "Turun" #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "Kondisi" #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Ascending)" msgstr "(Naik)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Descending)" msgstr "(Turun)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:314 msgid "Not sorted" msgstr "Tak terurut" #: ../widgets/table/e-table-config.c:355 msgid "No grouping" msgstr "Tak ada kelompok" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810 msgid "DnD code" msgstr "Kode DnD" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824 msgid "Full Header" msgstr "Judul Penuh" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 msgid "Add a column..." msgstr "Sisipkan kolom..." #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Warna Baris Lain" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Garis Gambar Horisontal" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Garis Gambar Vertikal" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 msgid "Draw focus" msgstr "Fokus gambar" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 msgid "Cursor mode" msgstr "Modus kursor" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Length Threshold" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 msgid "Selection model" msgstr "Model pilihan" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 msgid "Frozen" msgstr "Beku" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 msgid "Uniform row height" msgstr "Tinggi baris seragam" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Customize Current View" msgstr "Sesuaikan Tampilan" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 msgid "Sort Ascending" msgstr "Urutkan Ascending" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 msgid "Sort Descending" msgstr "Urutkan Descending" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 msgid "Unsort" msgstr "Jangan urutkan" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 msgid "Group By This Field" msgstr "Kelompokkan sesuai dengan daerah ini" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 msgid "Group By Box" msgstr "Kelompokkan Sesuai Kotak" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 msgid "Remove This Column" msgstr "Hapus Kolom" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 msgid "Add a Column..." msgstr "Sisipkan Kolom..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Alignment" msgstr "Penyesuaian" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 msgid "Best Fit" msgstr "Penempatan terbaik" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 msgid "Format Columns..." msgstr "Format Kolom..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506 msgid "Customize Current View..." msgstr "Ubah Tampilan..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 msgid "Fontset" msgstr "Susunan Jenis Huruf" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 msgid "Sort Info" msgstr "Info urutan" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224 msgid "Tree" msgstr "Tree" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939 #, fuzzy msgid "Table header" msgstr "Tanda-tangan tidak dalam bentuk yang benar" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946 #, fuzzy msgid "Table model" msgstr "Tabel Cell" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 #, fuzzy msgid "Cursor row" msgstr "Baris kursor" #: ../widgets/table/e-table.c:3330 msgid "Always Search" msgstr "Selalu Cari" #: ../widgets/table/e-table.c:3337 msgid "Use click to add" msgstr "Gunakan klik untuk menambah" #: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291 msgid "ETree table adapter" msgstr "Tabel adapter ETree" #: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305 msgid "Always search" msgstr "Selalu cari" #: ../widgets/table/e-tree.c:3311 msgid "Retro Look" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Gambar gari dan tanda +/-" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 msgid "Minicard Test" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 #, fuzzy msgid "This should test the minicard canvas item" msgstr "Ini akan tes reflow data kanvas" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 msgid "Event Processor" msgstr "Kejadian Prosessor" #: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Font" #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 #, fuzzy msgid "GDKFont" msgstr "Font" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 #: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 msgid "Justification" msgstr "Rata" #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 #: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592 msgid "Use ellipsis" msgstr "Pergunakan bentuk ellips" #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 #: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599 msgid "Ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 #: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606 msgid "Line wrap" msgstr "potong baris" #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 #: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613 msgid "Break characters" msgstr "Potong karakter" #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 #: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620 msgid "Max lines" msgstr "Baris Maksimal" #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 #: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649 msgid "Allow newlines" msgstr "Bolehkan baris baru" #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 #: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642 msgid "Draw borders" msgstr "Gambar garis" #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 #: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656 msgid "Draw background" msgstr "Gambar latar belakang" #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 #: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663 msgid "Draw button" msgstr "Gambar tombol" #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 #: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670 msgid "Cursor position" msgstr "Posisi kursor" #: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 msgid "Emulate label resize" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:2696 msgid "Input Methods" msgstr "Metode input" #: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 msgid "Strikeout" msgstr "Coret" #: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 msgid "Anchor" msgstr "Anchor" #: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499 msgid "Clip Width" msgstr "Lebar potongan" #: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506 msgid "Clip Height" msgstr "Tinggi potongan" #: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513 msgid "Clip" msgstr "Potongan" #: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Isi kotak potongan" #: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527 msgid "X Offset" msgstr "Offset X" #: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534 msgid "Y Offset" msgstr "Offset Y" #: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 msgid "Text width" msgstr "Lebar teks" #: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 msgid "Text height" msgstr "Tinggi teks" #: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677 msgid "IM Context" msgstr "Konteks IM" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "Tangani Popup" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete this contact?" #~ msgstr "" #~ "Apakah Anda benar-benar ingin\n" #~ "menghapus kontak ini?" #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "Simpan Janji" #, fuzzy #~ msgid "Appointment Title" #~ msgstr "Janji" #, fuzzy #~ msgid "end-time" #~ msgstr "Waktu b_erakhir:" #, fuzzy #~ msgid "location" #~ msgstr "Lokasi" #, fuzzy #~ msgid "start-time" #~ msgstr "Waktu _mulai:" #~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" #~ msgstr "Tampilk_an Kotak Lampiran (silakan letakkan lampiran ke sini)" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "W" #~ msgstr "W" #~ msgid "If" #~ msgstr "Jika" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Buat Folder Baru" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Cetak" #~ msgid "port for starting user runned spamd" #~ msgstr "port untuk menjalankan spamd yang dibuka user" #~ msgid "spamd port" #~ msgstr "port spamd" #~ msgid "_Load images if sender is in address book" #~ msgstr "Ambi_l gambar bila pengirim ada dalam buku alamat" #~ msgid "{1}." #~ msgstr "{1}." #, fuzzy #~ msgid "Mark as default folder" #~ msgstr "Gunakan folder draf default?" #, fuzzy #~ msgid "%s requests the presence of %s at the following meeting:" #~ msgstr "%s mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan." #, fuzzy #~ msgid "Manage Plugins..." #~ msgstr "Membatalkan..." #, fuzzy #~ msgid "Invalid user" #~ msgstr "Tanda tangan tidak sah" #, fuzzy #~ msgid "Specify User" #~ msgstr "Kepala surat tertentu" #~ msgid "Closing connections..." #~ msgstr "Menutup koneksi..." #~ msgid "Starting import" #~ msgstr "Mulai impor" #~ msgid "" #~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information " #~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this " #~ "assistant again before using Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to quit using the Assistant now?" #~ msgstr "" #~ "Bila Anda keluar dari Program Bantu Pengaturan Evolution sekarang, maka " #~ "semua informasi yang sudah Anda isikan tadi akan hilang dan Anda harus " #~ "menjalankan program ini lagi sebelum dapat mulai menggunakan Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Benar ingin keluar?" #~ msgid "Importing Files" #~ msgstr "Mengimpor File" #~ msgid "Timezone " #~ msgstr "Zona waktu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have successfully entered all of the information needed to set up " #~ "Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " #~ msgstr "" #~ "Anda telah berhasil mengisi semua informasi\n" #~ "yang dibutuhkan oleh Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Klik tombol \"Terapkan\" untuk menyimpan semua ini." #~ msgid "Cannot start Evolution" #~ msgstr "Evolution tidak dapat dijalankan" #~ msgid "Post Ne_w Message" #~ msgstr "Kirim _Email Baru" #~ msgid "_Filters..." #~ msgstr "_Filter..." #, fuzzy #~ msgid "vFolder _Editor..." #~ msgstr "P_enyunting Folder Virtual..." #~ msgid "Hide _Read Messages" #~ msgstr "Sembunyikan Ema_il Terbaca" #~ msgid "Mark All as _Read" #~ msgstr "Tandai Semuanya dengan Status Te_rbaca" #~ msgid "Sh_ow Hidden Messages" #~ msgstr "_Tampilkan Pesan Tersembunyi" #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_Folder" #~ msgid "_Threaded Message List" #~ msgstr "Daftar Pesan dalam _Thread" #, fuzzy #~ msgid "Create _vFolder From Message" #~ msgstr "Buat _Filter Dari Pesan Email" #~ msgid "F_orward As..." #~ msgstr "Te_ruskan Dalam Bentuk..." #~ msgid "Filter _Junk" #~ msgstr "Bersihkan Email _Sampah" #~ msgid "Mark as I_mportant" #~ msgstr "Tandai: E_mail tidak penting" #~ msgid "Mark as Unimp_ortant" #~ msgstr "Tandai: _Tidak penting" #~ msgid "Original Si_ze" #~ msgstr "U_kuran Asli" #~ msgid "S_earch in Message..." #~ msgstr "Cari dalam P_esan Email..." #~ msgid "S_maller" #~ msgstr "_Lebih Kecil" #~ msgid "Show Email _Source" #~ msgstr "Tampilkan Bentuk A_sli Email Ini" #~ msgid "Show Full _Headers" #~ msgstr "Tampilkan Semua _Kepala Email" #~ msgid "Text Si_ze" #~ msgstr "U_kuran Teks" #~ msgid "_Attached" #~ msgstr "Terl_ampir" #~ msgid "_Create Filter From Message" #~ msgstr "Buat _Filter Dari Pesan Email" #~ msgid "_Inline" #~ msgstr "_Inline" #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "_Lebih Besar" #~ msgid "_Message Display" #~ msgstr "Ta_mpilan Pesan" #~ msgid "_Normal Display" #~ msgstr "Tampilan _Normal" #~ msgid "_Open Message" #~ msgstr "B_uka Pesan Email" #~ msgid "_Quoted" #~ msgstr "_Kutipan" #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "Batal Hap_us" #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "Tampilkan / sembunyikan lampiran" #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "Tampilkan l_ampiran" #~ msgid "Show attachments" #~ msgstr "Tampilkan lampiran" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "Ke_luar" #~ msgid "Pi_lot Settings..." #~ msgstr "Pengaturan Pi_lot..." #~ msgid "_Window" #~ msgstr "_Jendela" #~ msgid "_Advanced..." #~ msgstr "D_etil..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "Mail Receipt\n" #~ msgstr "Nota Pembacaan" #~ msgid "have " #~ msgstr "memiliki " #~ msgid "has " #~ msgstr "memiliki " #~ msgid " cards" #~ msgstr " buah kartu" #~ msgid " card" #~ msgstr " kartu" #~ msgid "contact's header: " #~ msgstr "kepala data kontak: " #~ msgid "" #~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Buku alamat '%s' akan dihapus. Benar ingin melanjutkan?" #~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" #~ msgstr "Pemilih nama Buku Alamat Evolution" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Hapus Semua" #~ msgid "View Contact List" #~ msgstr "Lihat Daftar Kontak" #~ msgid "View Contact Info" #~ msgstr "Lihat Informasi Kontak" #~ msgid "Send HTML Mail?" #~ msgstr "Kirim Email HTML?" #~ msgid "Unnamed Contact" #~ msgstr "Kontak Belum Diberi Nama" #~ msgid "Select Contacts from Address Book" #~ msgstr "Pilih Kontak dari Dalam Buku Alamat" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontak" #~ msgid "Show Contacts" #~ msgstr "Tampilkan Kontak" #~ msgid "Address _Book:" #~ msgstr "_Buku Alamat:" #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "K_ategori:" #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Cari" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Cari:" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Alamat:" #~ msgid "PO Box:" #~ msgstr "PO Box:" #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Negara bagian/Provinsi:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Gelar:" #~ msgid "This contact belongs to these categories:" #~ msgstr "Kontak ini masuk ke dalam kategori berikut:" #~ msgid "Go to Folder..." #~ msgstr "Buka Folder..." #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Impor..." #~ msgid "Address Book Sources..." #~ msgstr "Asal Buku Alamat..." #~ msgid "Print Envelope" #~ msgstr "Cetak Amplop" #~ msgid "Edit Contact Info" #~ msgstr "Rubah Informasi Kontak" #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Program Impor VCard Evolution" #~ msgid "Impossible internal error." #~ msgstr "Ada error aneh terjadi." #~ msgid "Unnamed List" #~ msgstr "Daftar Belum Berjudul" #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "Awal:" #~ msgid "Ending:" #~ msgstr "Akhir:" #~ msgid "Evolution Alarm" #~ msgstr "Alarm Evolution" #~ msgid "Alarm on %s" #~ msgstr "Nyalakan alarm pada %s" #~ msgid "_Edit appointment" #~ msgstr "_Ubah janji" #~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" #~ msgstr "Atur ruangan yang lebih sedikit untuk janji pada akhir pekan" #~ msgid "Days that are work days" #~ msgstr "Hari kerja" #~ msgid "Default timezone for meetings" #~ msgstr "Zona waktu default untuk pertemuan" #~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" #~ msgstr "Posisi panel horisontal dalam tampilan bulan" #~ msgid "Position of the vertical pane" #~ msgstr "Posisi panel vertikal" #~ msgid "Show where events end in week and month views" #~ msgstr "Tampilkan waktu akhir acara dalam tampilan minggu dan bulan" #~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" #~ msgstr "" #~ "Atur untuk menentukan apakah ingin melakukan konfirmasi pada saat folder " #~ "dihapus atau tidak" #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A %d %B %Y" #~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Kalender '%s' akan dihapus. Apakah benar ingin melakukan hal ini?" #~ msgid "backend_go_offline(): %s" #~ msgstr "backend_go_offline(): %s" #~ msgid "backend_go_online(): %s" #~ msgstr "backend_go_online(): %s" #~ msgid "open_client(): %s" #~ msgstr "open_client(): %s" #~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." #~ msgstr "Anda harus menentukan lokasi kalender." #~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." #~ msgstr "Lokasi asal '%s' tidak ditulis dengan benar." #~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." #~ msgstr "Lokasi asal '%s' bukan bertipe webcal." #~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" #~ msgstr "Sumber kalender dengan nama '%s' sudah ada pada grup terpilih" #~ msgid "" #~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " #~ "from" #~ msgstr "" #~ "Grup '%s' ada pada server lain. Silakan pilih lokasi untuk mengambil " #~ "kalender." #~ msgid "_Destination" #~ msgstr "_Tujuan" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Tanggal dan Waktu" #~ msgid "Free/Busy Editor" #~ msgstr "Pengatur Waktu Luang/Sibuk" #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Pengaturan Cetak" #~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Daftar Tugas '%s' akan dihapus. Apakah benar ingin melakukan ini?" #~ msgid "Signing is not supported by this cipher" #~ msgstr "" #~ "Pembuatan tanda tangan tidak dapat dilakukan dengan metode cipher ini" #~ msgid "Signing message" #~ msgstr "Menandatangani pesan email" #~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" #~ msgstr "" #~ "Proses verifikasi tidak dapat dilakukan dengan menggunakan cipher ini" #~ msgid "Verifying message" #~ msgstr "Melakukan verifikasi pesan email" #~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" #~ msgstr "Proses enkripsi tidak dapat dilakukan dengan cipher ini" #~ msgid "Encrypting message" #~ msgstr "Melakukan enkripsi pesan email" #~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" #~ msgstr "Proses dekripsi tidak dapat dilakukan dengan cipher ini" #~ msgid "Decrypting message" #~ msgstr "Proses dekripsi pesan email" #~ msgid "You may not import keys with this cipher" #~ msgstr "Anda tidak dapat melakukan impor kunci dengan cipher ini" #~ msgid "You may not export keys with this cipher" #~ msgstr "Anda tidak dapat melakukan ekspor kunci dengan cipher ini" #~ msgid "Unable to create cache path" #~ msgstr "Tidak dapat membuat path cache" #~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus data cache: %s %s" #~ msgid "" #~ "Could not write log entry: %s\n" #~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" #~ "reconnect to the network." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menulis data log: %s\n" #~ "Operasi selanjutnya pada server ini tidak dapat dibalas\n" #~ "pada saat Anda tersambung ke jaringan." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s':\n" #~ "%s\n" #~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membuka '%s':\n" #~ "%s\n" #~ "Semua perubahan yang dilakukan pada folder ini tidak akan sinkron." #~ msgid "Resynchronizing with server" #~ msgstr "Melakukan sinkronisasi dengan server" #~ msgid "Downloading new messages for offline mode" #~ msgstr "Mendownload pesan-pesan email baru untuk keperluan moda offline" #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" #~ msgstr "Menyiapkan folder '%s' untuk terputus dari jaringan/offline" #~ msgid "You must be working online to complete this operation" #~ msgstr "" #~ "Anda harus terhubung ke jaringan/Internet terlebih dahulu untuk dapat " #~ "menuntaskan operasi ini." #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk '%s': %s" #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat menghasilkan proses program baru '%s': %s" #~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" #~ msgstr "Pesan email memiliki data stream yang rusak, diterima dari %s: %s" #~ msgid "Syncing folders" #~ msgstr "Sinkronisasi folder" #~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" #~ msgstr "Error saat menelusuri filter: %s: %s" #~ msgid "Error executing filter: %s: %s" #~ msgstr "Error saat menjalankan filter: %s: %s" #~ msgid "Unable to open spool folder" #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder spool" #~ msgid "Unable to process spool folder" #~ msgstr "Tidak dapat melakukan pemrosesan folder spool" #~ msgid "Getting message %d (%d%%)" #~ msgstr "Mengambil pesan email ke-%d (%d%%)" #~ msgid "Cannot open message" #~ msgstr "Tidak dapat membuka pesan email" #~ msgid "Failed on message %d" #~ msgstr "Gagal pada pesan ke-%d" #~ msgid "Syncing folder" #~ msgstr "Sinkronisasi folder" #~ msgid "Getting message %d of %d" #~ msgstr "Email ke-%d dari %d" #~ msgid "Failed at message %d of %d" #~ msgstr "Gagal ambil email ke-%d dari %d" #~ msgid "Failed to retrieve message" #~ msgstr "Tidak dapat mengambil pesan email" #~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" #~ msgstr "Argumen tidak benar untuk (system-flag)" #~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" #~ msgstr "Argumen tidak benar untuk (user-flag)" #~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" #~ msgstr "Gagal membuat anak proses program '%s': %s" #~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" #~ msgstr "Error saat melakukan pencarian dengan filter: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot parse search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membaca ekspresi pencarian: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error executing search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error saat menjalankan ekspresi pencarian dengan filter: %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "Moving messages" #~ msgstr "Memindahkan pesan email" #~ msgid "Copying messages" #~ msgstr "Menyalin pesan-pesan email" #~ msgid "Learning junk" #~ msgstr "Mempelajari data email sampah" #~ msgid "Learning non-junk" #~ msgstr "Mempelajari data email bukan sampah" #~ msgid "Filtering new message(s)" #~ msgstr "Melakukan filter pada pesan email baru" #~ msgid "" #~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "GnuPG mengeluarkan status yang tidak diharapkan:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." #~ msgstr "Gagal membaca hint userid gpg." #~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." #~ msgstr "Gagal membaca permintaan kata sandi gpg." #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" #~ "user: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Anda harus memasukkan kata sandi untuk membuka kunci\n" #~ "milik user: \"%s\"" #~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." #~ msgstr "" #~ "Gagal saat membuka kunci rahasia: password diketikkan salah sebanyak 3 " #~ "kali." #~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" #~ msgstr "Respon GnuPG tidak terduga: %s" #~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." #~ msgstr "Tidak dapat melakukan enkripsi: Tidak ada penerima yang benar." #~ msgid "" #~ "Failed to GPG %s: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Gagal saat melakukan GPG %s: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" #~ msgstr "Gagal saat melakukan GPG %s: %s\n" #~ msgid "Could not generate signing data: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membangkitkan data tanda-tangan: %s" #~ msgid "Failed to execute gpg: %s" #~ msgstr "Gagal melakukan eksekusi gpg: %s" #~ msgid "Failed to execute gpg." #~ msgstr "Gagal melakukan eksekusi gpg." #~ msgid "This is a digitally signed message part" #~ msgstr "Bagian pesan email ini ditandatangani secara digital" #~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat memeriksa tanda tangan digital pada pesan email ini: " #~ "Bentuknya tidak benar" #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat memeriksa tanda tangan digital pada pesan email ini: Tidak " #~ "dapat membuat file sementara: %s" #~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membangkitkan data enkripsi: %s" #~ msgid "This is a digitally encrypted message part" #~ msgstr "Bagian pesan email ini diacak/enkripsi secara digital" #~ msgid "Encrypted content" #~ msgstr "Isi teracak/terenkripsi" #~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa bantuan untuk locking: %s" #~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" #~ msgstr "Tidak dapat meluncurkan pipa bantuan untuk locking: %s" #~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" #~ msgstr "Tidak dapat mengunci '%s': error protokol pada pembantu lock" #~ msgid "Could not lock '%s'" #~ msgstr "Tidak dapat mengunci '%s'" #~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuat file lock untuk %s: %s" #~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." #~ msgstr "" #~ "Waktu habis saat mencoba mengambil kunci file pada %s. Silakan coba lagi " #~ "nanti." #~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" #~ msgstr "Gagal mengambil alih kunci menggunakan fcnt(2): %s" #~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" #~ msgstr "Gagal mengambil alih kunci menggunakan flock(2): %s" #~ msgid "Could not check mail file %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengecek email %s: %s" #~ msgid "Could not open mail file %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka file pesan email %s: %s" #~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka file email sementara %s: %s" #~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan file email pada file sementara %s: %s" #~ msgid "Could not create pipe: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa: %s" #~ msgid "Could not fork: %s" #~ msgstr "Tidak dapat meluncurkan program: %s" #~ msgid "Movemail program failed: %s" #~ msgstr "Program movemail gagal: %s" #~ msgid "(Unknown error)" #~ msgstr "(Error tidak dikenal)" #~ msgid "Error reading mail file: %s" #~ msgstr "Error saat membaca file email: %s" #~ msgid "Error writing mail temp file: %s" #~ msgstr "Error saat menulis file sementara: %s" #~ msgid "Error copying mail temp file: %s" #~ msgstr "Error menyalin pesan email ke file sementara: %s" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" #~ msgstr "Gagal saat membuka bagian MIME: error protokol" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" #~ msgstr "Gagal saat membuka bagian MIME: struktur tidak benar" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "error pembacaan" #~ msgid "Virtual folder email provider" #~ msgstr "Penyedia email virtual folder" #~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" #~ msgstr "Untuk membaca email sebagai query dari kumpulan folder lain" #~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membuka %s: Pembukaan modul tidak dapat dilakukan pada sistem " #~ "ini" #~ msgid "Could not load %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s" #~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s: Tidak ada kode inisialisasi pada modul" #~ msgid "No provider available for protocol `%s'" #~ msgstr "Tidak ada penyedia protokol '%s'" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonim" #~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." #~ msgstr "" #~ "Pilihan ini akan membuat Anda tersambung ke server dengan login anonim." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Otentikasi gagal." #~ msgid "" #~ "Invalid email address trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Informasi penelusuran alamat email tidak benar:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Invalid opaque trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Informasi penelusuran opaque tidak benar:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Invalid trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Informasi penelusuran tidak benar:\n" #~ "%s" #~ msgid "CRAM-MD5" #~ msgstr "CRAM-MD5" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Pilihan ini akan membuat Anda tersambung ke server dengan menggunakan " #~ "password CRAM-MD5, itu pun apabila servernya memiliki fasilitas ini." #~ msgid "DIGEST-MD5" #~ msgstr "DIGEST-MD5" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " #~ "password, if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Pilihan ini akan membuat Anda tersambung ke server dengan menggunakan " #~ "password DIGEST-MD5, itu pun apabila servernya memiliki fasilitas ini." #~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" #~ msgstr "Challenge server terlalu panjang (> 2048 oktet)\n" #~ msgid "Server challenge invalid\n" #~ msgstr "Challenge server tidak benar\n" #~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" #~ msgstr "" #~ "Challenge server berisi token \"Kualitas Perlindungan\" yang tidak benar\n" #~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" #~ msgstr "Server tidak merespon dengan data otorisasi\n" #~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" #~ msgstr "Server tidak merespon dengan data otorisasi yang lengkap\n" #~ msgid "Server response does not match\n" #~ msgstr "Respon server tidak cocok\n" #~ msgid "GSSAPI" #~ msgstr "GSSAPI" #~ msgid "Kerberos 4" #~ msgstr "Kerberos 4" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." #~ msgstr "" #~ "Pilihan ini akan membuat Anda tersambung ke server menggunakan kata sandi " #~ "biasa." #~ msgid "Unknown authentication state." #~ msgstr "Status otentikasi tidak diketahui." #~ msgid "NTLM / SPA" #~ msgstr "NTLM / SPA" #~ msgid "" #~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " #~ "Password Authentication." #~ msgstr "" #~ "Pilihan ini akan membuat Anda tersambung ke server menggunakan NTLM / " #~ "Secure Password Authentication." #~ msgid "PLAIN" #~ msgstr "PLAIN" #~ msgid "POP before SMTP" #~ msgstr "POP sesaat sebelum SMTP" #~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" #~ msgstr "" #~ "Pilihan ini akan melakukan otorisasi koneksi POP sebelum menjalankan SMTP" #~ msgid "POP Source URI" #~ msgstr "URI Server POP" #~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" #~ msgstr "POP Sebelum SMTP menggunakan transport yang tidak dikenal" #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" #~ msgstr "Otentikasi POP Sebelum SMTP menggunakan layanan bukan pop" #~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" #~ msgstr "Kompilasi regular expression gagal: %s: %s" #~ msgid "URL '%s' needs a username component" #~ msgstr "Komponen username harus disisipkan pada URL '%s'" #~ msgid "URL '%s' needs a host component" #~ msgstr "Komponen host harus disisipkan pada URL '%s'" #~ msgid "URL '%s' needs a path component" #~ msgstr "Komponen path harus disisipkan pada URL '%s'" #~ msgid "cannot create thread" #~ msgstr "Tidak dapat membuat thread" #~ msgid "Resolving: %s" #~ msgstr "Mencari: %s" #~ msgid "Host lookup failed" #~ msgstr "Gagal saat mencari alamat untuk ranah/domain" #~ msgid "Host lookup failed: %s: %s" #~ msgstr "Gagal saat mencari alamat untuk ranah/domain: %s: %s" #~ msgid "Resolving address" #~ msgstr "Pencarian alamat" #~ msgid "Name lookup failed: %s" #~ msgstr "Pencarian nama gagal: %s" #~ msgid "" #~ "Could not create directory %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membuat direktori %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" #~ msgstr "Masukkan kata sandi untuk: '%s'" #~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" #~ msgstr "Tidak dapat menemukan sertifikan '%s'" #~ msgid "Cannot create CMS message" #~ msgstr "Tidak dapat membuat pesan email CMS" #~ msgid "Cannot create CMS signedData" #~ msgstr "Tidak dapat membuat signedDat CMS" #~ msgid "Cannot attach CMS signedData" #~ msgstr "Tidak dapat melampirkan signedData CMS" #~ msgid "Cannot attach CMS data" #~ msgstr "Tidak dapat melampirkan data CMS" #~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" #~ msgstr "Tidak dapat membuat SignerInfo CMS" #~ msgid "Cannot find cert chain" #~ msgstr "Tidak dapat menemukan rantai sertifikat" #~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" #~ msgstr "Tidak dapat menambahkan SigningTime CMS" #~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" #~ msgstr "Enkripsi sertifikat '%s' tidak ada" #~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" #~ msgstr "Tidak dapat menambahkan atribut SMIMEEncKeyPrefs" #~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" #~ msgstr "Tidak dapat menambahkan atribut MS-SMIMEEncKeyPrefs" #~ msgid "Cannot add encryption certificate" #~ msgstr "Tidak dapat menambahkan sertifikat enkripsi" #~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" #~ msgstr "Tidak dapat menambahkan SignerInfo CMS" #~ msgid "Cannot create encoder context" #~ msgstr "Tidak dapat membuat konteks encoder" #~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" #~ msgstr "Gagal saat menambah data pada encoder CMS" #~ msgid "Failed to encode data" #~ msgstr "Gagal saat membuka data" #~ msgid "Unverified" #~ msgstr "Belum diverifikasi" #~ msgid "Good signature" #~ msgstr "Tanda-tangan benar" #~ msgid "Bad signature" #~ msgstr "Tanda-tangan salah" #~ msgid "Content tampered with or altered in transit" #~ msgstr "Isi telah diubah atau berubah saat transit" #~ msgid "Signing certificate not found" #~ msgstr "Sertifikat untuk menandatangani pesan tidak ditemukan" #~ msgid "Signing certificate not trusted" #~ msgstr "Sertifikat untuk menandatangani pesan tidak dapat dipercaya" #~ msgid "Signature algorithm unknown" #~ msgstr "Algoritma tanda-tangan tidak dikenal" #~ msgid "Signature algorithm unsupported" #~ msgstr "Algoritma tanda-tangan tidak dapat dibaca" #~ msgid "Processing error" #~ msgstr "Error dalam pemrosesan" #~ msgid "No signedData in signature" #~ msgstr "Tidak ada signedData pada tanda tangan" #~ msgid "Digests missing from enveloped data" #~ msgstr "Digest hilang dari data dalam amplop" #~ msgid "Cannot calculate digests" #~ msgstr "Tidak dapat menghitung digest" #~ msgid "Cannot set message digests" #~ msgstr "Tidak dapat membuat pesan digest" #~ msgid "Certificate import failed" #~ msgstr "Impor sertifikat gagal" #~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" #~ msgstr "" #~ "Pesan email hanya berisi sertifikat, sementara sertifikatnya tidak dapat " #~ "diverifikasi" #~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" #~ msgstr "" #~ "Pesan email hanya berisi sertifikat, sertifikatnya telah diimpor dan " #~ "diverifikasi" #~ msgid "Cannot find signature digests" #~ msgstr "Tidak dapat menemukan digest tanda tangan" #~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" #~ msgstr "Penandatangan: %s <%s>: %s\n" #~ msgid "Decoder failed" #~ msgstr "Decoder gagal" #~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" #~ msgstr "Tidak dapat menemukan sertifikat '%s'" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Email Buangan" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Memori habis" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s\n" #~ "Fingerprint: %s\n" #~ "Signature: %s" #~ msgstr "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s\n" #~ "Fingerprint: %s\n" #~ "Signature: %s" #~ msgid "GOOD" #~ msgstr "SAH" #~ msgid "BAD" #~ msgstr "TIDAK SAH" #~ msgid "" #~ "Bad certificate from %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept anyway?" #~ msgstr "" #~ "Sertifikat dari %s tidak sah:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Terima saja?" #~ msgid "" #~ "SSL Certificate check for %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept?" #~ msgstr "" #~ "Pemeriksaan Sertifikat SSL %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Apakah Anda ingin menerima sertifikat ini?" #~ msgid "" #~ "Certificate problem: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Masalah Sertifikat: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" #~ msgstr "Gunakan Koneksi Aman (SSL)" #~ msgid "Novell GroupWise" #~ msgstr "Novell GroupWise" #~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" #~ msgstr "Dalam mengakses server Novell Groupwise" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Operation cancelled" #~ msgstr "Operasi dibatalkan" #~ msgid "Connection to Server" #~ msgstr "Koneksi ke Server" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Folder" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Namespace" #~ msgid "IMAP" #~ msgstr "IMAP" #~ msgid "IMAP server %s" #~ msgstr "Server IMAP %s" #~ msgid "IMAP service for %s on %s" #~ msgstr "Layanan IMAP untuk %s pada %s" #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" #~ msgstr "Tidak dapat terhubung ke %s (port %s): %s" #~ msgid "SSL unavailable" #~ msgstr "SSL tidak tersedia" #~ msgid "Connection cancelled" #~ msgstr "Koneksi terputus" #~ msgid "SSL/TLS extension not supported." #~ msgstr "Tambahan SSL/TSL tidak dapat digunakan." #~ msgid "SSL negotiations failed" #~ msgstr "Negosiasi SSL gagal" #~ msgid "No such folder %s" #~ msgstr "Folder %s tidak ada" #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" #~ msgstr "" #~ "Nama folder \"%s\" tidak dapat digunakan karena mengandung karakter \"%c\"" #~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" #~ msgstr "Folder induk tidak diperbolehkan memiliki folder anak" #~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." #~ msgstr "TIdak dapat membuat folder '%s' karena folder tersebut sudah ada." #~ msgid "Unknown parent folder: %s" #~ msgstr "Folder induk tidak diketahui: %s" #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" #~ msgstr "Gagal mengirimkan perntah ke server IMAP %s: %s" #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" #~ msgstr "Respon server IMAP4 tidak terduga %s: %s" #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." #~ msgstr "Balasan awal server IMAP4 tidak diduga %s." #~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Tidak dapat memilih folder '%s': Nama kotak surat tidak benar" #~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" #~ msgstr "TIdak dapat memilih folder '%s': Perintah tidak benar" #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "Koneksi ke server IMAP4 %s secara tiba-tiba terputus: %s" #~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat melakukan sinkron flag ke folder '%s': Tidak diketahui " #~ "alasannya" #~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat melakukan sinkron flag ke folder '%s': Perintah tidak benar" #~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus folder '%s': Tidak diketahui alasannya" #~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus folder '%s': Perintah tidak benar" #~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mengambil pesan %s dari folder '%s': Pesan tersebut sudah " #~ "tidak ada" #~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mengambil pesan %s dari folder '%s': Perintah tidak benar" #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menyambung pesan ke folder '%s': Error persisnya tidak " #~ "diketahui" #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Tidak dapat menyambung pesan ke folder '%s': Perintah tidak benar" #~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat memindahkan pesan dari folder '%s' ke folder '%s': Error " #~ "tidak jelas" #~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menyalin pesan dari folder '%s' ke folder '%s': Error tidak " #~ "jelas" #~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat memindahkan pesan dari folder '%s' ke folder '%s': Perintah " #~ "salah" #~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menyalin pesan dari folder '%s' ke folder '%s': Perintah " #~ "tidak benar" #~ msgid "IMAPv4rev1" #~ msgstr "IMAPv4rev1" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" #~ msgstr "" #~ "Untuk membaca dan menyimpan email pada server IMAPv4rev1. EKSPERIMENTAL!" #~ msgid "Could not connect to %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat terhubung ke %s: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " #~ "mechanism" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat otentikasi server IMAP %s menggunakan mekanisme otentikasi %s" #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sSilakan masukkan kata sandi IMAP %s pada host %s" #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" #~ msgstr "Tidak dapat otentikasi ke server IMAP %s dengan %s" #~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" #~ msgstr "" #~ "Folder '%s' tidak dapat dibuka pada server IMAP %s: Error tidak jelas" #~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Tidak dapat membuat folder '%s': Nama kotak surat tidak benar" #~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Tidak dapat membuat folder '%s': Perintah tidak benar" #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus folder '%s': Folder adalah folder khusus" #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus folder '%s': Nama kotak surat tidak benar" #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus folder '%s': Perintah tidak benar" #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mengubah nama folder dari '%s' menjadi '%s': Folder adalah " #~ "folder khusus" #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mengubah nama folder dari '%s' menjadi '%s': Nama kotak surat " #~ "tidak benar" #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mengubah nama folder dari '%s' menjadi '%s': Perintah tidak " #~ "benar" #~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mengambil informasi %s untuk pola '%s' pada server IMAP %s: %s" #~ msgid "Bad command" #~ msgstr "Perintah tidak benar" #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Tidak dapat berlangganan ke folder '%s': kotak surat tidak benar" #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Tidak dapat berlangganan ke folder '%s': Perintah tidak benar" #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat berhenti langganan dari folder '%s': Nama kotak surat salah" #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " #~ msgstr "Ada token yang tidak benar dalam respon dari server IMAP %s: " #~ msgid "No data" #~ msgstr "Tidak ada data" #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "Koneksi ke server IMAP %s secara tiba-tiba terputus: %s" #~ msgid "IMAP+" #~ msgstr "IMAP+" #~ msgid "" #~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" #~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " #~ "instead.\n" #~ "\n" #~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" #~ msgstr "" #~ "Klien eksperimental IMAP 4(.1)\n" #~ "Program ini belum dites penuh dan tidak didukung, silakan gunakan imap " #~ "biasa saja.\n" #~ "\n" #~ "!!! JANGAN GUNAKAN DALAM KEGIATAS PRODUKSI !!!\n" #~ msgid "Could not connect to POP server on %s" #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke server POP pada %s" #~ msgid "Index message body data" #~ msgstr "Indeks data badan pesan" #~ msgid "~%s (%s)" #~ msgstr "~%s (%s)" #~ msgid "mailbox:%s (%s)" #~ msgstr "mailbox:%s (%s)" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" #~ msgstr "Gunakan file ringkasan folder '.folders' (exmh)" #~ msgid "MH-format mail directories" #~ msgstr "Direktori email format MH" #~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." #~ msgstr "Untuk menyimpan pesan email lokal dalam bentuk direktori MH." #~ msgid "" #~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " #~ "into folders managed by Evolution." #~ msgstr "" #~ "Untuk mengambil (memindahkan) email lokal dari bentuk spool mbox standar " #~ "ke bentuk folder yang dikelola oleh Evolution." #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" #~ msgstr "Menerapkan filter pada pesan-pesan email baru dalam INBOX" #~ msgid "Maildir-format mail directories" #~ msgstr "Direktori email format Maildir" #~ msgid "For storing local mail in maildir directories." #~ msgstr "Untuk menyimpan email lokal dalam bentuk direktori maildir." #~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" #~ msgstr "Simpan status kepala email dalam bentuk Elm/Pine/Mutt" #~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" #~ msgstr "Standar spool/direktori mbox Unix" #~ msgid "" #~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " #~ "files.\n" #~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." #~ msgstr "" #~ "Untuk membaca dan menyimpan email lokal padafile spool mbox standar " #~ "eksternal.\n" #~ "Juga dapat digunakan untuk membaca folder dari Elm, Pine, atau Mutt." #~ msgid "Store root %s is not an absolute path" #~ msgstr "Akar penyimpanan %s bukan berada pada path absolut" #~ msgid "Store root %s is not a regular directory" #~ msgstr "Akar penyimpanan %s bukan direktori biasa" #~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengambil fodler: %s: %s" #~ msgid "Local stores do not have an inbox" #~ msgstr "Penyimpanan lokal tidak memiliki inbox" #~ msgid "Local mail file %s" #~ msgstr "File email lokal %s" #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengubah nama folder %s menjadi %s: %s" #~ msgid "Could not rename '%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengubah nama '%s': %s" #~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus file ringkasan folder '%s': %s" #~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus file indeks folder '%s': %s" #~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus file folder meta '%s': %s" #~ msgid "Could not save summary: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan ringkasan: %s: %s" #~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" #~ msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan ke dalam ringkasan: error tidak jelas" #~ msgid "Maildir append message cancelled" #~ msgstr "Penambahan email ke Maildir dibatalkan" #~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menambahkan email ke folder maildir: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mengambil email: %s dari folder %s\n" #~ " %s" #~ msgid "Invalid message contents" #~ msgstr "Isi pesan email tidak dapat dibaca" #~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder '%s': %s" #~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder '%s':folder tidak ada" #~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder '%s': %s" #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder '%s': bukan direktori maildir" #~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus folder '%s': %s" #~ msgid "not a maildir directory" #~ msgstr "bukan direktori maildir" #~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat menelusuri folder '%s': %s" #~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka path direktori maildir: %s: %s" #~ msgid "Checking folder consistency" #~ msgstr "Memeriksa tingkat konsistensi folder" #~ msgid "Checking for new messages" #~ msgstr "Mengambil email-email baru" #~ msgid "Storing folder" #~ msgstr "Menyimpan folder" #~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuat kunci folder pada %s: %s" #~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat membuka kotak surat: %s: %s\n" #~ msgid "Mail append cancelled" #~ msgstr "Penambahan email dibatalkan" #~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan email pada file mbox: %s: %s" #~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." #~ msgstr "Folder ini sepertinya rusak berat." #~ msgid "Message construction failed." #~ msgstr "Pembentukan email gagal." #~ msgid "Cannot create a folder by this name." #~ msgstr "Tidak dapat membuat folder dengan nama ini." #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder '%s': bukan file biasa" #~ msgid "" #~ "Could not delete folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menghapus folder: '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a regular file." #~ msgstr "'%s' bukan file biasa." #~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." #~ msgstr "Folder '%s' masih ada isinya. Tidak dihapus." #~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." #~ msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s': %s" #~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuat folder: %s: %s" #~ msgid "The new folder name is illegal." #~ msgstr "Nama folder baru tidak benar." #~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat merubah nama '%s': '%s': %s" #~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat merubah nama '%s' menjadi '%s': %s" #~ msgid "Could not open folder: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder: %s: %s" #~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" #~ msgstr "Error pembacaan email pada posisi %ld pada folder %s" #~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat memeriksa folder: %s: %s" #~ msgid "Could not open file: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka file: %s: %s" #~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka kotak surat sementara: %s" #~ msgid "Could not close source folder %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menutup folder asal %s: %s" #~ msgid "Could not close temp folder: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menutup folder sementara: %s" #~ msgid "Could not rename folder: %s" #~ msgstr "Tidak dapat merubah nama folder: %s" #~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" #~ msgstr "" #~ "Ringkasan dan folder tidak sinkron baik sebelum dan sesudah sinkronisasi" #~ msgid "Unknown error: %s" #~ msgstr "Error tidak dikenal: %s" #~ msgid "Could not store folder: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan folder: %s" #~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menulis ke kotak surat sementara: %s" #~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" #~ msgstr "Gagal menulis ke kotak surat sementara: %s: %s" #~ msgid "MH append message cancelled" #~ msgstr "Penambahan pesan email ke MH dibatalkan" #~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" #~ msgstr "TIdak dapat menambahkan pesan email pada folder mh: %s: %s" #~ msgid "Could not create folder `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuat folder '%s': %s" #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder '%s': bukan direktori." #~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka path direktori MH: %s: %s" #~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" #~ msgstr "Spool '%s' tidak dapat dibuka: %s" #~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" #~ msgstr "Spool '%s' bukan file biasa atau bukan direktori" #~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." #~ msgstr "Folder '%s/%s' tidak ada." #~ msgid "" #~ "Could not open folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membuka folder '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Folder `%s' does not exist." #~ msgstr "Folder '%s' tidak ada." #~ msgid "" #~ "Could not create folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membuat folder '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a mailbox file." #~ msgstr "'%s' bukan file kotak surat." #~ msgid "Store does not support an INBOX" #~ msgstr "Penyimpanan tidak dapat berupa INBOX" #~ msgid "Spool mail file %s" #~ msgstr "Spool file email %s" #~ msgid "Spool folder tree %s" #~ msgstr "Spool pohon folder %s" #~ msgid "Spool folders cannot be renamed" #~ msgstr "Folder spool tidak dapat diganti namanya" #~ msgid "Spool folders cannot be deleted" #~ msgstr "Folder spool tidak dapat dihapus" #~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat melakukan sinkronisasi folder sementara %s: %s" #~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat melakukan sinkronisasi folder spool %s: %s" #~ msgid "" #~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" #~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat melakukan sinkronisasi folder spool %s: %s\n" #~ "Mungkin foldernya rusak, salinannya disimpan dalam '%s'" #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Silakan masukkan kata sandi NNTP untuk %s%s" #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Nama user ditolak oleh server" #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Username tidak dapat dikirimkan ke server" #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Nama user/kata sandi ditolak oleh server" #~ msgid "Cannot get message %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka pesan email %s: %s" #~ msgid "User cancelled" #~ msgstr "User membatalkan" #~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" #~ msgstr "Error internal: uid memiliki bentuk yang salah: %s" #~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" #~ msgstr "" #~ "Anda tidak dapat mengirim posting pesan email NNTP dalam keadaan offline!" #~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" #~ msgstr "Anda tidak dapat menyalin pesan dari folder NNTP!" #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Daftar grup tidak berhasil diperoleh dari server." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka file daftar grup untuk %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan file daftar grup untuk %s: %s" #~ msgid "" #~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" #~ msgstr "" #~ "Menampilkan folder dalam notasi singkatnya (misal c.o.linux untuk comp.os." #~ "linux)" #~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" #~ msgstr "Pada dialog langganan, tampilkan nama folder secara relatif" #~ msgid "USENET news" #~ msgstr "USENET news" #~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." #~ msgstr "" #~ "Ini adalah penyedia jasa untuk membaca/mengirim pesan newsgroup USENET." #~ msgid "" #~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Pilihan ini akan membuat Anda terhubung ke server NNTP menggunakan kata " #~ "sandi tak teracak." #~ msgid "NNTP Command failed: %s" #~ msgstr "Perintah NNTP gagal: %s" #~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membaca pesan balasan dari %s: %s" #~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" #~ msgstr "Server NNTP %s memberi kode error %d: %s" #~ msgid "USENET News via %s" #~ msgstr "USENET News via %s" #~ msgid "" #~ "Error retrieving newsgroups:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error saat mengambil newsgroup:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" #~ "\n" #~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak dapat berlangganan ke newsgroup ini:\n" #~ "\n" #~ "Tidak ada newsgroup dengan nama ini. Data yang Anda pilih kemungkinan " #~ "adalah folder induk." #~ msgid "" #~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" #~ "\n" #~ "newsgroup does not exist!" #~ msgstr "" #~ "Anda tidak dapat berlangganan ke newsgroup ini:\n" #~ "\n" #~ "Tidak ada newsgroup dengan nama ini!" #~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." #~ msgstr "Anda tidak dapat membuat folder pada bagian News: langganan dulu." #~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." #~ msgstr "Anda tidak dapat merubah nama folder pada bagian News." #~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak dapat menghapus folder pada bagian News: berhenti langganan " #~ "saja dulu." #~ msgid "Authentication requested but no username provided" #~ msgstr "Otentikasi diminta sementara username belum diisi" #~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" #~ msgstr "Tidak dapat melakukan otentikasi ke server: %s" #~ msgid "Not connected." #~ msgstr "Tidak tersambung" #~ msgid "No such folder: %s" #~ msgstr "Tidak ada folder dengan nama ini: %s" #~ msgid "%s: Scanning new messages" #~ msgstr "%s: Membaca pesan-pesan email baru" #~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" #~ msgstr "Respon server tak terduga melalui xover: %s" #~ msgid "Unexpected server response from head: %s" #~ msgstr "Respon server tak terduga melalui head: %s" #~ msgid "Use cancel" #~ msgstr "Gunakan pembatalan" #~ msgid "Operation failed: %s" #~ msgstr "Proses mengalami kegagalan: %s" #~ msgid "Retrieving POP summary" #~ msgstr "Ambil ringkasan POP" #~ msgid "Cannot get POP summary: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengambil ringkasan POP: %s" #~ msgid "Expunging deleted messages" #~ msgstr "Hapus semua pesan" #~ msgid "No message with uid %s" #~ msgstr "Tidak ada pesan dengan uid %s" #~ msgid "Retrieving POP message %d" #~ msgstr "Ambil pesan POP %d" #~ msgid "Delete after %s day(s)" #~ msgstr "Hapus setelah %s hari" #~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" #~ msgstr "Matikan semua tambahan POP3" #~ msgid "POP" #~ msgstr "POP" #~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." #~ msgstr "Saat terhubung dan mendownload email dari server POP." #~ msgid "" #~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " #~ "This is the only option supported by many POP servers." #~ msgstr "" #~ "Pilihan ini akan menyambungkan Anda ke server POP menggunakan kata sandi " #~ "yang tidak diacak. Ini adalah satu-satunya pilihan yang dapat digunakan " #~ "oleh semua server POP." #~ msgid "" #~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " #~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " #~ "that claim to support it." #~ msgstr "" #~ "Pilihan ini akan menyambungkan Anda ke server POP menggunakan kata sandi " #~ "yang diacak dengan protokol APOP. Ini hanya dapat digunakan pada beberapa " #~ "jenis server yang memiliki fasilitas APOP." #~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke server POP %s (port %s): %s" #~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %s)" #~ msgstr "Tidak dapat membaca balasan dari server POP %s (port %s)" #~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke server POP %s dalam moda aman: %s" #~ msgid "Could not connect to POP server %s" #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke server POP %s" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " #~ "authentication mechanism." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat tersambung ke server POP %s: Server tidak memiliki fasilitas " #~ "otentikasi yang diminta." #~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" #~ msgstr "Login '%s' SASL tidak dapat dilakukan pada server POP %s: %s" #~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" #~ msgstr "Tidak dapat masuk ke server POP %s: Error protokol SASL" #~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" #~ msgstr "Otentikasi gagal pada server POP %s: %s" #~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sSilakan masukkan kata sandi %s pada host %s" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" #~ "Error sending password: %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat tersambung ke server POP %s\n" #~ "Error saat mengirim kata sandi: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" #~ "Error sending username: %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat tersambung ke server POP %s\n" #~ "Error saat mengirim nama user: %s" #~ msgid "No such folder `%s'." #~ msgstr "Folder dengan nama ini tidak ada: '%s'" #~ msgid "Sendmail" #~ msgstr "Sendmail" #~ msgid "" #~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " #~ "local system." #~ msgstr "" #~ "Mengirimkan email dengan menggunakan jasa program \"sendmail\" yang " #~ "tersedia pada sistem komputer lokal Anda." #~ msgid "Could not parse recipient list" #~ msgstr "TIdak dapat membaca daftar penerima" #~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa ke sendmail: %s: surat tidak terkirim" #~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan sendmail: %s: email tidak terkirim" #~ msgid "Could not send message: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengirimkan pesan email: %s" #~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." #~ msgstr "sendmail keluar dengan sinyal %s: surat tidak terkirim." #~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan %s: surat tidak terkirim." #~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." #~ msgstr "sendmail keluar dengan status %d: email tidak terkirim." #~ msgid "sendmail" #~ msgstr "sendmail" #~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" #~ msgstr "Pengiriman email melalui program sendmail" #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" #~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." #~ msgstr "Mengirimkan email dengan mengirimkannya melalui server SMTP." #~ msgid "Syntax error, command unrecognized" #~ msgstr "Error pada sintaks, perintah tidak dikenali" #~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" #~ msgstr "Error sintaks pada parameter atau argumen" #~ msgid "Command not implemented" #~ msgstr "Perintah ini tidak dapat dijalankan" #~ msgid "Command parameter not implemented" #~ msgstr "Parameter perintah ini tidak dapat digunakan" #~ msgid "System status, or system help reply" #~ msgstr "Status sistem atau balasan bantuan sistem" #~ msgid "Help message" #~ msgstr "Pesan bantuan" #~ msgid "Service ready" #~ msgstr "Layanan siap" #~ msgid "Service closing transmission channel" #~ msgstr "Layanan menutup kanal transmisi" #~ msgid "Service not available, closing transmission channel" #~ msgstr "Layanan tidak tersedia, kanal transmisi ditutup" #~ msgid "Requested mail action okay, completed" #~ msgstr "Tindakan email yang diminta sudah selesai" #~ msgid "User not local; will forward to " #~ msgstr "" #~ "User tidak berada pada sistem lokal, akan diteruskan ke " #~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" #~ msgstr "" #~ "Tindakan email yang diminta tidak dilakukan: kotak surat tidak tersedia" #~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" #~ msgstr "Tindakan yang diminta tidak dilakukan: kotak surat tidak tersedia" #~ msgid "Requested action aborted: error in processing" #~ msgstr "Tindakan email yang diminta dibatalkan: error saat melakukan proses" #~ msgid "User not local; please try " #~ msgstr "User bukan berada di sistem lokal: silakan gunakan " #~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" #~ msgstr "" #~ "Tindakan yang diminta tidak dilakukan: kapasitas sistem tidak mencukupi" #~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" #~ msgstr "" #~ "Tindakan email yang diminta dibatalkan: melebihi kapasitas yang telah " #~ "diberikan" #~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" #~ msgstr "Tindakan email yang diminta tidak dilakukan: nama kotak surat salah" #~ msgid "Start mail input; end with ." #~ msgstr "Awal input email; akhiri dengan ." #~ msgid "Transaction failed" #~ msgstr "Transaksi gagal" #~ msgid "A password transition is needed" #~ msgstr "Transisi kata kunci perlu diberikan" #~ msgid "Authentication mechanism is too weak" #~ msgstr "Mekanisme otentikasinya terlalu lemah" #~ msgid "Temporary authentication failure" #~ msgstr "Gagal otentikasi sementara" #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Otentikasi diperlukan" #~ msgid "Welcome response error" #~ msgstr "Error respon awal" #~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "Gagal tersambung ke server SMTP %s dalam moda aman: %s" #~ msgid "server does not appear to support SSL" #~ msgstr "server tidak dapat menggunakan fasilitas SSL" #~ msgid "STARTTLS command failed: %s" #~ msgstr "perintah START TLS gagal: %s" #~ msgid "STARTTLS command failed" #~ msgstr "perintah START TLS gagal" #~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." #~ msgstr "Server SMTP %s tidak memiliki fasilitas tipe otentikasi %s." #~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sSilakan masukkan kata sandi SMTP untuk %s pada host %s" #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat melakukan otentikasi ke server SMTP.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "SMTP server %s" #~ msgstr "Server SMTP %s" #~ msgid "SMTP mail delivery via %s" #~ msgstr "Pengiriman email SMTP melalui %s" #~ msgid "Cannot send message: service not connected." #~ msgstr "Tidak dapat mengirim pesan email: layanan belum tersambung" #~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." #~ msgstr "Tidak dapat mengirim pesan email: alamat pengirim salah" #~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." #~ msgstr "Tidak dapat mengirimkan pesan email: alamat penerima belum ditulis" #~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" #~ msgstr "Tidak dapat mengirimkan pesan email: alamat penerima ada yang salah" #~ msgid "SMTP Greeting" #~ msgstr "Balasan Awal SMTP" #~ msgid "HELO command failed: %s" #~ msgstr "Perintah HELO gagal: %s" #~ msgid "HELO command failed" #~ msgstr "Perintah HELO gagal" #~ msgid "Error creating SASL authentication object." #~ msgstr "Error saat membuat obyek otentikasi SASL." #~ msgid "AUTH command failed: %s" #~ msgstr "Perintah AUTH gagal: %s" #~ msgid "AUTH command failed" #~ msgstr "Perintah AUTH gagal" #~ msgid "Bad authentication response from server.\n" #~ msgstr "Respon otentikasi dari server tidak benar.\n" #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "Perintah MAIL FROM gagal: %s: email tidak terkirim" #~ msgid "MAIL FROM command failed" #~ msgstr "Perintah MAIL FROM gagal" #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "Perintah RCPT TO gagal: %s: email tidak terkirim" #~ msgid "RCPT TO <%s> failed" #~ msgstr "Perintah RCPT TO <%s> gagal" #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "Perintah DATA gagal: %s: email tidak terkirim" #~ msgid "DATA command failed" #~ msgstr "Perintah DATA gagal" #~ msgid "RSET command failed: %s" #~ msgstr "Perintah RSET gagal: %s" #~ msgid "RSET command failed" #~ msgstr "Perintah RSET gagal" #~ msgid "QUIT command failed: %s" #~ msgstr "Perintah QUIT gagal: %s" #~ msgid "QUIT command failed" #~ msgstr "Perintah QUIT gagal" #~ msgid "Remove selected items from the attachment list" #~ msgstr "Hapus data terpilih dari daftar lampiran" #~ msgid "Attach a file to the message" #~ msgstr "Lampirkan file dalam pesan email" #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "Ingat passwo_rd" #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "Ingat passwo_rd pada sesi ini saja" #~ msgid "incoming" #~ msgstr "masuk" #~ msgid "VFolders" #~ msgstr "VFolders" #~ msgid "Add Sender to Address_book" #~ msgstr "Masukkan Pengirim ke _Buku Alamat" #~ msgid "Appl_y Filters" #~ msgstr "_Terapkan Filter" #~ msgid "F_ilter Junk" #~ msgstr "Sar_ing Email Sampah" #~ msgid "Virtual _Folders" #~ msgstr "Virtual _Folder" #~ msgid "Evolution Account Editor" #~ msgstr "Pengatur Account Evolution" #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Menghubungkan diri ke server..." #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "Pengambilan Email" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " #~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Silakan masukkan informasi tentang server email masuk berikut ini. Bila " #~ "Anda tidak tahu, silakan hubungi bagian IT/administrator atau tempat Anda " #~ "berlangganan Internet." #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " #~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " #~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " #~ "be used for display purposes only." #~ msgstr "" #~ "Anda hampir selesai melakukan konfigurasi. Data pribadi, server email " #~ "masuk, dan keluar dan metode transport yang telah diisi akan " #~ "dikelompokkan dan dibentuk sebagai account Evolution. Silakan beri nama " #~ "pada account ini. Nama account ini akan digunakan untuk keperluan " #~ "tampilan saja." #~ msgid "Checking for New Mail" #~ msgstr "Pengecekan Email Baru" #~ msgid "IMAPv4 " #~ msgstr "IMAPv4 " #~ msgid "Kerberos " #~ msgstr "Kerberos " #~ msgid "Qmail maildir " #~ msgstr "Qmail maildir " #~ msgid "Standard Unix mbox" #~ msgstr "mbox Unix Standar" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Aktifkan" #~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" #~ msgstr "G_unakan Koneksi Aman (SSL):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" #~ " below and tick the check box for accepting it\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mohon baca perjanjian lisensi di bawah ini dengan seksama\n" #~ "dan beri tanda centang sebagai tanda penerimaan\n" #~ msgid "C_ompleted" #~ msgstr "Sel_esai" #~ msgid "Body does not contain" #~ msgstr "Badan pesan tidak berisi" #~ msgid "Body or subject contains" #~ msgstr "Badan pesan atau judul berisi" #~ msgid "Subject does not contain" #~ msgstr "Judul tidak berisi" #~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" #~ msgstr "Tentukan apakah Evolution dijalankan dalam moda offline" #~ msgid "Close this item" #~ msgstr "Tutup informasi ini" #~ msgid "Preview the printed item" #~ msgstr "Lihat contoh jadi hasil cetakan" #~ msgid "Print this item" #~ msgstr "Cetak ini" #~ msgid "Save the item and close the dialog box" #~ msgstr "Simpan dan tutup kotak dialog" #~ msgid "Save this item to disk" #~ msgstr "Simpan ke dalam disk" #~ msgid "Print En_velope..." #~ msgstr "Cetak _Amplop..." #~ msgid "Save the contact and close the dialog box" #~ msgstr "Pilih nama kontak dan tutup kontak dialog" #~ msgid "Send _Message to Contact..." #~ msgstr "Kiri_m Pesan ke Orang Ini..." #~ msgid "Save the list and close the dialog box" #~ msgstr "Simpan daftar dan tutup kotak dialog" #~ msgid "Se_nd list to other..." #~ msgstr "Kir_im daftar ini melalui email..." #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "_Hapus..." #~ msgid "Cancel the meeting for this item" #~ msgstr "Batalkan pertemuan ini" #~ msgid "Forward as i_Calendar" #~ msgstr "Kirimkan dalam bentuk i_Calendar" #~ msgid "Forward this item via email" #~ msgstr "Kirimkan acara ini melalui email" #~ msgid "Obtain the latest meeting information" #~ msgstr "Ambil informasi pertemuan terakhir" #~ msgid "Re_fresh Meeting" #~ msgstr "_Perbarui Informasi Pertemuan" #~ msgid "Schedule _Meeting" #~ msgstr "Agendakan Perte_muan" #~ msgid "Schedule a meeting for this item" #~ msgstr "Agendakan pertemuan untuk acara ini" #~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" #~ msgstr "Buat Folder _Virtual Berdasarkan Pesan Email" #~ msgid "Assign Task" #~ msgstr "Amanatkan Tugas" #~ msgid "Assign this task to others" #~ msgstr "Amanatkan tugas ini kepada seseorang" #~ msgid "Cancel Task" #~ msgstr "Batalkan Tugas" #~ msgid "Cancel this task" #~ msgstr "Batalkan tugas ini" #~ msgid "Re_fresh Task" #~ msgstr "Per_barui Tugas"