# Evolution Hungarian translations # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs BAN , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-27 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-19 19:06+0100\n" "Last-Translator: Szabolcs BAN \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Névjegy szerkesztő" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Full Name..." msgstr "_Teljes név..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Company:" msgstr "Vállalat:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 msgid "File As:" msgstr "Fájl mint:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Web page address:" msgstr "Weblap cím:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 #, fuzzy msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML levelet kér" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Business" msgstr "Ü_zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "_Home" msgstr "_Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Business _Fax" msgstr "Üzleti _fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Primary Email" msgstr "Elsődleges email" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "Business" msgstr "Üzleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Ez a _levelezési cím" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Contacts..." msgstr "_Névjegyek..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegóriák..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "Job Title" msgstr "Beosztás" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "General" msgstr "Alap" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "Department:" msgstr "Osztály:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Office:" msgstr "Hivatal:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Profession:" msgstr "Foglalkozás:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "Spouse:" msgstr "Házastárs:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "Birthday:" msgstr "Születésnap:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "Assistant's name:" msgstr "Asszisztens neve:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "Manager's Name:" msgstr "Főnök neve:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "Anniversary:" msgstr "Évforduló:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "Notes:" msgstr "Feljegyzések:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon típusok" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "New phone type" msgstr "Új telefon típus" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "A teljes név ellenőrzése" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Beosztás:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Keresztnév:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Utónév:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Vezetéknév:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_Előtag:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Dr.\n" "Prof.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Ifj.\n" "Özv.\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP szerver:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Portszám:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Root DN:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Oldal beállítás:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Stílus neve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Beleértve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Szekciók:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Rögtön egymás után következnek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Levél címkék minden lapon" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Fejléc minden levélnek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Új lapon kezdd" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Oszlopok száma:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "A végén a formok ürítése:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Betűtípusok" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Betűtípus..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Fejlécek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Törzs" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Árnyalás" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Típus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenziók:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Papír forrás:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Margók" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Felső:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Alsó:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Bal:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Jobb:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Lap" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Elhelyezkedés" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Fejléc" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Lábléc:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Páros lapokon fordított" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Fejléc/lábléc" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:533 msgid "Cut" msgstr "Kivág" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Kivágja a kiválasztott elemet a vágólapra" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:534 msgid "Copy" msgstr "Másol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Másolja a kiválasztott elemet a vágólapra" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:535 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Beilleszti az elemet a vágólapról" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "A címzettek címeinek kiválasztása" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Címzett lista:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Keres..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Név" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Cím" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Tulajdonságok..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Hozzáad..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "To: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 bájt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bájt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Csatolás hozzáadása" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 msgid "Remove" msgstr "Törlés" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Törli a kiválasztott elemeket a csatolási listáról" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Csatol..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Csatolj egy fájlt a levélhez" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Csatolás kiválasztása" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Csatolás beállítások" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "MIME típus:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "Browse..." msgstr "Keres..." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "To:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Írd be a levél címzettjét" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a " "címzettnél nem jelenik meg a címük" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Téma:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Írd be a levél címét (subject)" #: composer/e-msg-composer.c:491 msgid "Save in _folder..." msgstr "Mentsd _mappába" #: composer/e-msg-composer.c:491 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "A levél elmentése másik mappába" #: composer/e-msg-composer.c:494 composer/e-msg-composer.c:531 #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send" msgstr "Elküld" #: composer/e-msg-composer.c:494 msgid "Send the message" msgstr "Levél elküldése" #: composer/e-msg-composer.c:502 msgid "View _attachments" msgstr "Csatolások _nézete" #: composer/e-msg-composer.c:502 msgid "View/hide attachments" msgstr "Csatolások megtekintése" #: composer/e-msg-composer.c:531 msgid "Send this message" msgstr "Küldd el a levelet" #: composer/e-msg-composer.c:533 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Vágd ki a kiválasztott részt a vágólapra" #: composer/e-msg-composer.c:534 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Másold ki a kiválasztott részt a vágólapra" #: composer/e-msg-composer.c:535 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Másold be a kiválasztott részt a vágólapról" #: composer/e-msg-composer.c:536 msgid "Undo" msgstr "Visszavon" #: composer/e-msg-composer.c:536 msgid "Undo last operation" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #: composer/e-msg-composer.c:538 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" #: composer/e-msg-composer.c:538 msgid "Attach a file" msgstr "Fájl csatolása" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Get mail" msgstr "Levél letöltése" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Check for new mail" msgstr "Új levél jött-e?" #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send a new message" msgstr "Új levél küldése" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find" msgstr "Keres" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find messages" msgstr "Levelek keresése" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Válasz küldése a feladónak erre a levélre" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to All" msgstr "Válasz mindenkinek" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Válasz a feladónak és az összes címzettnek" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward" msgstr "Továbbít" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward this message" msgstr "A levél továbbítása" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print the selected message" msgstr "A levél nyomtatása" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete this message" msgstr "A levél törlése" #: mail/folder-browser-factory.c:67 msgid "_Expunge" msgstr "_Tisztít" #: mail/folder-browser-factory.c:73 msgid "_Filter Druid" msgstr "_Szűrő varázsló" #: mail/folder-browser-factory.c:186 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "Bocs, az Evolution Mappa Böngészőjét nem tudom elindítani." #: mail/folder-browser.c:208 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Az URI amit a Mappa Böngésző meg fog nyitni" #: mail/folder-browser.c:211 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Akár egy üzenet előnézete is megmutatható" #: mail/main.c:58 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Levél komponens: Nem tudom a bonobo-t elindítani" #: mail/message-list.c:464 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: mail/message-list.c:478 msgid "From" msgstr "Feladó" #: mail/message-list.c:485 msgid "Subject" msgstr "Téma" #: mail/message-list.c:492 msgid "Sent" msgstr "Elküld" #: mail/message-list.c:499 msgid "Receive" msgstr "Fogad" #: mail/message-list.c:506 msgid "To" msgstr "Címzett" #: mail/message-list.c:513 msgid "Size" msgstr "Méret" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:62 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy nem található a $PATH-odban." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:68 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni." #: shell/e-shell-view-menu.c:111 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:115 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Az Evolution egy munkacsoport program \n" "levelezéshez, naptár és címjegyzék funkciókkal\n" "a GNOME grafikus környezethez." #: shell/e-shell-view-menu.c:185 shell/e-shell-view-menu.c:251 msgid "_Folder" msgstr "_Mappa" #: shell/e-shell-view-menu.c:189 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Evolution _Indítósáv" #: shell/e-shell-view-menu.c:195 msgid "_Mail message" msgstr "_Levél" #: shell/e-shell-view-menu.c:196 shell/e-shell-view-menu.c:199 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Egy új levelet készít" #: shell/e-shell-view-menu.c:198 msgid "_Appointment" msgstr "_Időpont" #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Találkozó _felhívás" #: shell/e-shell-view-menu.c:204 msgid "_Contact" msgstr "_Címjegyzék" #: shell/e-shell-view-menu.c:207 msgid "_Task" msgstr "Fe_ladatok" #: shell/e-shell-view-menu.c:210 msgid "Task _Request" msgstr "Feladat f_elhívás" #: shell/e-shell-view-menu.c:213 msgid "_Journal Entry" msgstr "_Napló bejegyzés" #: shell/e-shell-view-menu.c:216 msgid "_Note" msgstr "_Megjegyzés" #: shell/e-shell-view-menu.c:226 msgid "_Selected Items" msgstr "_Kiválasztott elemek" #: shell/e-shell-view-menu.c:234 msgid "_New Folder" msgstr "Ú_j mappa" #: shell/e-shell-view-menu.c:242 msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: shell/e-shell-view-menu.c:243 msgid "_Open" msgstr "_Megnyit" #: shell/e-shell-view-menu.c:244 msgid "Clos_e All Items" msgstr "_Bezár minden elemet" #: shell/e-shell-view-menu.c:244 msgid "Closes all the open items" msgstr "Az összes megnyitott elemet bezárja" #: shell/e-shell-view-menu.c:265 #, fuzzy msgid "Show _Shortcut Bar" msgstr "_Indítósáv használata" #: shell/e-shell-view-menu.c:266 #, fuzzy msgid "Shows the shortcut bar" msgstr "Az indítósávot kapcsolja ki/be" #: shell/e-shell-view-menu.c:268 #, fuzzy msgid "Show _Treeview" msgstr "Fanézet használata" #: shell/e-shell-view-menu.c:269 #, fuzzy msgid "Shows the tree view" msgstr "A mappa struktúra nézetét kapcsolja ki/be" #: shell/e-shell-view-menu.c:284 msgid "_Submit bug" msgstr "_Hibajelentés küldése" #: shell/e-shell-view-menu.c:285 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Hibajelentés feladása bug-buddy-val" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:300 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" #: shell/e-shell-view-menu.c:301 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" #: shell/e-shell.c:157 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nem tudom beállítani a helyi tárterületet -- %s" #: shell/main.c:100 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Helló, köszönjük, hogy letöltötted az Evolution csomag fejlesztői \n" "verzióját.\n" "\n" "Az Evolution csapat sokat és keményen dolgozott hogy az Evolution-t \n" "robusztussá, széppé, jól használhatóvá, gyorssá és jól tervezetté \n" "tegye, ahogy csak lehetett. Nagyon fáradtak vagyunk. Még nem vagyunk \n" "kész, még nem.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" #: shell/main.c:129 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Köszönettel\n" "Az Evolution Csapat\n" #: shell/main.c:156 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Nem tudom elindítani az Evolution shell-t." #: shell/main.c:186 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nem tudom elindítani a Bonobo komponens rendszert." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Mezők" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Csoportosítás" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Meglévő mezők" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Ilyen rendezésben mutasd" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Hozzáad >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Töröl"