# Evolution Hungarian translations # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-11 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-19 19:06+0100\n" "Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:41 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 calendar/gui/main.c:68 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nem tudom a bonobo-t elind�tani" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "kateg�ri�k" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Az elemek az al�bbi kateg�ri�khoz tartoznak:" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Megl�v� mez�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:217 calendar/gui/event-editor.c:1168 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "FIXME: _Id�pont" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 calendar/gui/event-editor.c:1169 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "FIXME: Tal�lkoz� _felh�v�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:216 calendar/gui/event-editor.c:1171 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: _Lev�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 calendar/gui/event-editor.c:1172 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:213 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:220 calendar/gui/event-editor.c:1173 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: _Feladat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:214 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:221 calendar/gui/event-editor.c:1174 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Feladat f_elh�v�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:222 calendar/gui/event-editor.c:1175 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:223 calendar/gui/event-editor.c:1176 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: _Feljegyz�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:332 calendar/gui/event-editor.c:1178 #: calendar/gui/event-editor.c:1285 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:230 calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "FIXME: _Memo st�lus" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:232 calendar/gui/event-editor.c:1185 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 calendar/gui/event-editor.c:1192 msgid "FIXME: S_end" msgstr "FIXME: _Elk�ld" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:243 calendar/gui/event-editor.c:1196 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 msgid "_Delete" msgstr "_T�r�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:246 calendar/gui/event-editor.c:1199 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:247 calendar/gui/event-editor.c:1200 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:249 calendar/gui/event-editor.c:1202 msgid "Page Set_up" msgstr "Oldal _be�ll�t�s:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:250 calendar/gui/event-editor.c:1203 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 calendar/gui/event-editor.c:1224 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:276 calendar/gui/event-editor.c:1229 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:280 calendar/gui/event-editor.c:1233 msgid "_Object" msgstr "_Objektum" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:293 calendar/gui/event-editor.c:1238 #: calendar/gui/event-editor.c:1245 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: _Elem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:294 calendar/gui/event-editor.c:1239 #: calendar/gui/event-editor.c:1246 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:288 calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "FIXME: Els� e_lem a mapp�ban" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:296 calendar/gui/event-editor.c:1247 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "FIXME: _Utols� elem a mapp�ban" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:301 calendar/gui/event-editor.c:1252 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "FIXME: �_ltal�nos" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:303 calendar/gui/event-editor.c:1254 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "FIXME: __Form�z�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:306 calendar/gui/event-editor.c:1257 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: _Be�ll�t..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:311 calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "Pre_vious" msgstr "E_l�z�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:312 calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "Ne_xt" msgstr "K�_vetkez�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:314 calendar/gui/event-editor.c:1267 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszk�z�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 calendar/gui/event-editor.c:1272 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: _F�jl..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 calendar/gui/event-editor.c:1273 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: Elem..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 calendar/gui/event-editor.c:1274 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: _Objektum..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326 calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: B_ekezd�s..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 calendar/gui/event-editor.c:1287 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 calendar/gui/event-editor.c:1288 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 calendar/gui/event-editor.c:1290 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 calendar/gui/event-editor.c:1291 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:340 calendar/gui/event-editor.c:1293 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:345 calendar/gui/event-editor.c:1298 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:350 calendar/gui/event-editor.c:1303 msgid "_Forms" msgstr "_K�rd��vek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "FIXME: �_j n�vjegy" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "FIXME: �ze_net ennek a szem�lynek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:367 calendar/gui/event-editor.c:1316 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: _Tov�bb�t" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:380 calendar/gui/event-editor.c:1329 msgid "_Insert" msgstr "_Beilleszt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:381 calendar/gui/event-editor.c:1330 msgid "F_ormat" msgstr "F_orm�tum" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:382 calendar/gui/event-editor.c:1331 #: shell/e-shell-view-menu.c:512 msgid "_Tools" msgstr "_Eszk�z�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:383 calendar/gui/event-editor.c:1332 msgid "Actio_ns" msgstr "_M�veletek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839 msgid "Save and Close" msgstr "Ment �s bez�r" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 #: calendar/gui/event-editor.c:1371 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "A tal�lkoz� ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 #: calendar/gui/calendar-commands.c:680 msgid "Print..." msgstr "Nyomtat..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:415 calendar/gui/event-editor.c:1376 msgid "Print this item" msgstr "Az elem nyomtat�sa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:416 calendar/gui/event-editor.c:1377 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "FIXME: F�jl beilleszt�se..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:417 calendar/gui/event-editor.c:1378 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "F�jl beilleszt�se csatol�sk�nt" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:427 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 calendar/gui/gncal-todo.c:508 #: mail/folder-browser-factory.c:40 mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Delete" msgstr "T�r�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 calendar/gui/event-editor.c:1387 #: calendar/gui/gncal-todo.c:336 msgid "Delete this item" msgstr "Az elem t�rl�se" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 calendar/gui/event-editor.c:1389 msgid "FIXME: Previous" msgstr "FIXME: El�z�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:858 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429 calendar/gui/event-editor.c:1390 msgid "Go to the previous item" msgstr "Az el�z� elemre ugr�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1391 msgid "FIXME: Next" msgstr "FIXME: K�vetkez�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:861 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 calendar/gui/event-editor.c:1392 msgid "Go to the next item" msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:864 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 calendar/gui/event-editor.c:1393 msgid "FIXME: Help" msgstr "FIXME: S�g�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:865 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1394 msgid "See online help" msgstr "Az online s�g�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1320 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1321 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1425 msgid "Business" msgstr "�zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1322 msgid "Business 2" msgstr "2. �zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323 msgid "Business Fax" msgstr "�zleti fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324 msgid "Callback" msgstr "Visszah�v�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325 msgid "Car" msgstr "Aut�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1326 msgid "Company" msgstr "V�llalat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1327 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1426 msgid "Home" msgstr "Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1328 msgid "Home 2" msgstr "2. Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1329 msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1330 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1331 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1332 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1427 #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Other" msgstr "M�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1333 msgid "Other Fax" msgstr "Egy�b fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1334 msgid "Pager" msgstr "Szem�lyh�v�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1335 msgid "Primary" msgstr "Els�dleges" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 msgid "Radio" msgstr "R�di�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1382 msgid "Primary Email" msgstr "Els�dleges email" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383 msgid "Email 2" msgstr "2. email" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384 msgid "Email 3" msgstr "3. email" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "T�nyleg t�r�lni akarod\n" "ezt a n�vjegyet?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 msgid "Delete Contact?" msgstr "N�vjegy t�rl�se?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "Hozz�_ad" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon t�pusok" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "�j telefon t�pus" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Add" msgstr "Hozz�ad" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "N�vjegy szerkeszt�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Teljes n�v..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "F�jl mint:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Weblap c�m:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML levelet k�r" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "C�m:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "�_zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "_Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "�zleti _fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "�z_leti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Ez a _levelez�si c�m" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "_N�vjegyek..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_teg�ri�k..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "_Beoszt�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "_V�llalat:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Alap" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_Oszt�ly:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Hivatal:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Foglalkoz�s:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Be_cen�v:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "H�za_st�rs:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Sz�let�sna_p:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Asszisztens neve:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_F�n�k neve:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "�_vfordul�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Felje_gyz�sek:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:33 msgid "Details" msgstr "R�szletek" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Beoszt�s:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Keresztn�v:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Ut�n�v:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Vezet�kn�v:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_El�tag:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Dr.\n" "Prof.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Ifj.\n" "�zv.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:421 #: calendar/gui/calendar-commands.c:545 msgid "New" msgstr "�j" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:421 msgid "Create a new contact" msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 msgid "Find" msgstr "Keres" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 msgid "Find a contact" msgstr "N�vjegy keres�se" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 #: calendar/gui/calendar-commands.c:549 mail/folder-browser-factory.c:38 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 msgid "Print contacts" msgstr "N�vjegyek nyomtat�sa" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:427 msgid "Delete a contact" msgstr "N�vjegy t�rl�se" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:495 msgid "_Print Contacts..." msgstr "_N�vjegyek nyomtat�sa..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:505 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1044 msgid "As _Table" msgstr "_T�bl�zatk�nt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "_New Contact" msgstr "�_j n�vjegy" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:520 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "�_j c�mt�r szerver" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:603 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:608 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" "Nem tudom a c�mjegyz�ket megnyitni. Ez azt jelenti,\n" "hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP szervert\n" "szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n" "Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t el�r�s vagy\n" "helytelen szintaktika szempontj�b�l. Ha nem,\n" "lehet, hogy egy LDAP szervert k�ne el�rned. Ha szeretn�l\n" "haszn�lni egy LDAP szervert, le kell t�ltened �s\n" "telep�tened az OpenLDAP csomagot, �s �jraford�tani az Evol�ci�t.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:948 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard-k�nt ment�s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1015 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1051 msgid "As _Minicards" msgstr "_K�rty�kk�nt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Az URI amit a Mappa B�ng�sz� meg fog nyitni" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "2.ablak" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:131 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:87 msgid "External Directories" msgstr "K�ls� k�nyvt�rak" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Le�r�s:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP szerver:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Portsz�m:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Root DN:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "N�v:" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n" "\n" "�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Oldal be�ll�t�s:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "St�lus neve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "El�n�zet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Be�ll�t�sok" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Bele�rtve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Szekci�k:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Fejl�c minden lev�lnek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "�j lapon kezdd" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Oszlopok sz�ma:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "A v�g�n a formok �r�t�se:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Bet�t�pusok" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Bet�t�pus..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Fejl�cek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "T�rzs" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "�rnyal�s" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Form�tum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Pap�r" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "T�pus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenzi�k:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Sz�less�g:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Magass�g:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Pap�r forr�s:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marg�k" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Fels�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Als�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Bal:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Jobb:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Lap" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "M�ret:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Elhelyezked�s" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "�ll�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Fekv�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Fejl�c" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "L�bl�c:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "P�ros lapokon ford�tott" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Fejl�c/l�bl�c" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:544 msgid "am" msgstr "de" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:543 msgid "pm" msgstr "du" #: calendar/gui/calendar-commands.c:56 msgid "Outline:" msgstr "K�rvonal:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:57 msgid "Headings:" msgstr "Fejl�cek:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:58 msgid "Empty days:" msgstr "�res napok:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Appointments:" msgstr "Megbesz�l�sek:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Highlighted day:" msgstr "Kiemelt nap:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Day numbers:" msgstr "Nap sz�moz�s:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Current day's number:" msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "Tennival�, ami ma j�r le:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "Tennival�, ami lej�rt:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:176 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Napt�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:179 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "GNOME szem�lyi napt�r �s id�z�t� menedzser." #: calendar/gui/calendar-commands.c:435 msgid "File not found" msgstr "Nem tal�lom a f�jlt" #: calendar/gui/calendar-commands.c:457 msgid "Open calendar" msgstr "Napt�r megnyit�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:496 msgid "Save calendar" msgstr "Napt�r ment�se" #: calendar/gui/calendar-commands.c:523 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #: calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Day" msgstr "Nap" #: calendar/gui/calendar-commands.c:523 msgid "Show 1 day" msgstr "Egy napot mutass" #: calendar/gui/calendar-commands.c:526 msgid "5 Days" msgstr "5 nap" #: calendar/gui/calendar-commands.c:526 msgid "Show the working week" msgstr "A munkahetet mutasd" #: calendar/gui/calendar-commands.c:529 calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Week" msgstr "H�t" #: calendar/gui/calendar-commands.c:529 msgid "Show 1 week" msgstr "Egy h�t mutat�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:532 msgid "Month" msgstr "H�nap" #: calendar/gui/calendar-commands.c:532 msgid "Show 1 month" msgstr "Egy h�nap mutat�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:536 msgid "Year" msgstr "�v" #: calendar/gui/calendar-commands.c:536 msgid "Show 1 year" msgstr "Egy �v mutat�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:545 calendar/gui/calendar-commands.c:689 msgid "Create a new appointment" msgstr "�j megbesz�l�s k�sz�t�se" #: calendar/gui/calendar-commands.c:549 calendar/gui/calendar-commands.c:681 msgid "Print this calendar" msgstr "A napt�r nyomtat�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Prev" msgstr "El�z�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Go back in time" msgstr "Vissza az id�ben" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Today" msgstr "Ma" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Go to present time" msgstr "Jelenid�re ugr�s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:555 msgid "Next" msgstr "K�v." #: calendar/gui/calendar-commands.c:555 msgid "Go forward in time" msgstr "El�re az id�ben" #: calendar/gui/calendar-commands.c:559 msgid "Go to" msgstr "Menj..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:559 msgid "Go to a specific date" msgstr "Megadott id�pontra ugr�s" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:666 msgid "New Ca_lendar" msgstr "�j nap_t�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:667 msgid "Create a new calendar" msgstr "�j napt�r k�sz�t�se" #: calendar/gui/calendar-commands.c:670 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "Napt�r megnyit�_sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:671 msgid "Open a calendar" msgstr "Napt�r megnyit�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:675 calendar/gui/calendar-commands.c:676 msgid "Save Calendar As" msgstr "Napt�r ment�se mint" #: calendar/gui/calendar-commands.c:689 msgid "_New appointment..." msgstr "�j _id�pont" #: calendar/gui/calendar-commands.c:694 msgid "New appointment for _today..." msgstr "�j megbesz�l�s _m�ra..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:695 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "M�ra �j megbesz�l�s bet�tele" #: calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/prop.c:716 msgid "Preferences" msgstr "Be�ll�t�sok" #: calendar/gui/calendar-commands.c:710 calendar/gui/calendar-commands.c:711 msgid "About Calendar" msgstr "Napt�r n�vjegy" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:753 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:753 msgid "'s calendar" msgstr "napt�ra" #: calendar/gui/calendar-model.c:452 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:570 msgid "The percent value must be between 0 and 100" msgstr "A sz�zal�kos �rt�k 0 �s 100 k�z�tt lehet csak" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 msgid "The priority must be between 0 and 10" msgstr "A priorit�s 0 �s 10 k�z�tt lehet" #: calendar/gui/control-factory.c:136 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Riaszt�s id�pontja: %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Tal�lkoz� figyelmeztet�s: %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "Nincs el�rhet� �sszegz�s." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "Bez�r" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1070 msgid "Snooze" msgstr "Szundi" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "_Id�pont szerkeszt�se" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Szundi id� (percek)" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:245 calendar/gui/event-editor.c:1198 msgid "FIXME: _Delete" msgstr "FIXME: _T�r�l" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:287 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:295 msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "FIXME: _Nem teljes�tett feladat" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:347 calendar/gui/event-editor.c:1300 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "FIXME: Nevek _ellen�rz�se" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 calendar/gui/event-editor.c:1301 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:355 msgid "FIXME: _New Task" msgstr "FIXME: �_j feladat" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357 msgid "FIXME: S_end Status Report" msgstr "FIXME: St�tusz jelent�s _elk�ld�se" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358 msgid "FIXME: _Mark Complete" msgstr "FIXME: _Teljes�tettnek jel�l" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:360 calendar/gui/event-editor.c:1310 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "FIXME: Ism�tl�_d�s..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361 msgid "FIXME: S_kip Occurrence" msgstr "FIXME: Ism�tl�d�s _kihagy�sa..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:363 msgid "FIXME: Assig_n Task" msgstr "FIXME: _Feladat hozz�rendel�se" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:365 msgid "FIXME: _Reply" msgstr "FIXME: _V�lasz" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 msgid "FIXME: Reply to A_ll" msgstr "FIXME: M_indenkinek" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:409 calendar/gui/event-editor.c:1370 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "FIXME: Ment �s bez�r" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:410 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "A feladat ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:414 calendar/gui/event-editor.c:1375 msgid "FIXME: Print..." msgstr "FIXME: Nyomtat..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 calendar/gui/event-editor.c:1380 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "FIXME: Ism�tl�d�s..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:420 calendar/gui/event-editor.c:1381 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "Ism�tl�d�si szab�lyok be�ll�t�sa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:422 msgid "FIXME: Assign Task..." msgstr "FIXME: Feladat hozz�ad�sa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423 msgid "Assign the task to someone" msgstr "Feladat rendel�se valakihez" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 calendar/gui/event-editor.c:1386 msgid "FIXME: Delete" msgstr "FIXME: T�r�l" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "S_ubject:" msgstr "T�_ma:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Owner:" msgstr "Tulaj:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Ke_zd�si d�tum:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 msgid "_Due Date:" msgstr "Le_j�rat:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_Status:" msgstr "_St�tusz:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "" "Not Started\n" "In Progress\n" "Completed\n" "Cancelled\n" msgstr "" "Nem indult m�g el\n" "Folyamatban van\n" "Befejez�d�tt\n" "T�r�lve\n" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Not Started" msgstr "Nem indult m�g el" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorit�s:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "" "High\n" "Normal\n" "Low\n" msgstr "" "Magas\n" "Norm�lis\n" "Alacsony\n" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "High" msgstr "Magas" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "% Comp_lete:" msgstr "% k�sz:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Contacts..." msgstr "_N�vjegyek..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Private" msgstr "Szem�lyes" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Task" msgstr "Feladat" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Date Completed:" msgstr "Teljes�t�s d�tuma:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:32 msgid "Resources:" msgstr "Forr�sok:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:189 msgid "Comment" msgstr "Megjegyz�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:194 msgid "Completed" msgstr "Elv�gezve" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:199 msgid "Created" msgstr "L�trehozva" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:204 msgid "Description" msgstr "Le�r�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:209 msgid "Timestamp" msgstr "Id�b�lyeg" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:214 msgid "Start Date" msgstr "Kezd�s d�tuma" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:219 msgid "End Date" msgstr "V�gd�tum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:224 msgid "Geographical Position" msgstr "F�ldrajzi poz�ci�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:229 msgid "Last Modification Date" msgstr "Az utols� m�dos�t�s d�tuma" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:234 msgid "Location" msgstr "Hely" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:239 msgid "Organizer" msgstr "Rendez�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:244 msgid "% Complete" msgstr "% k�sz" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:249 calendar/gui/gncal-todo.c:436 #: calendar/gui/prop.c:609 mail/message-list.c:484 msgid "Priority" msgstr "Priorit�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:260 msgid "TaskPad" msgstr "FeladatT�bla" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:265 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:270 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "Reminder" msgstr "Eml�keztet�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 msgid "Open..." msgstr "Megnyit..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:370 msgid "Open the task" msgstr "A feladat megnyit�sa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Mark Complete" msgstr "K�sznek jel�l" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 msgid "Mark the task complete" msgstr "Megjel�l�s mint k�sz feladat" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 msgid "Delete the task" msgstr "A feladat t�rl�se" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i perces oszt�s" #: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 #: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 #: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 msgid "New appointment..." msgstr "�j _id�pont" #: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 #: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 msgid "Edit this appointment..." msgstr "A megbesz�l�s szerkeszt�se..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 msgid "Delete this appointment" msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se" #: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 msgid "Make this appointment movable" msgstr "A megbesz�l�s mozgathat�v� t�tele" #: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 msgid "Delete this occurrence" msgstr "A megjelen�s t�rl�se" #: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Az �sszes megjelen�s t�rl�se" #: calendar/gui/event-editor.c:291 msgid "Edit Appointment" msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se" #: calendar/gui/event-editor.c:296 msgid "No summary" msgstr "Nincs �sszegz�s" #: calendar/gui/event-editor.c:300 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Id�pont - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:303 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Feladat - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:306 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Napl� bejegyz�s - %s" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:622 calendar/gui/event-editor.c:718 msgid "?" msgstr "?" #: calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "FIXME: Nap_t�r..." #: calendar/gui/event-editor.c:1308 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "FIXME: �j _megbesz�l�s" #: calendar/gui/event-editor.c:1312 msgid "FIXME: Invite _Attendees..." msgstr "FIXME: Hallgat�k megh�v�sa..." #: calendar/gui/event-editor.c:1313 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "FIXME: Megh�v�s t�rl�se..." #: calendar/gui/event-editor.c:1315 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "FIXME: v_Calendar-k�nt tov�bb�t�s" #: calendar/gui/event-editor.c:1383 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "FIXME: Hallgat�k megh�v�sa..." #: calendar/gui/event-editor.c:1384 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "Megbesz�l�sre hallgat�k megh�v�sa" #: calendar/gui/event-editor.c:1828 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "event-editor-dialog" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Summary:" msgstr "�_sszegz�s:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulaj:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Time" msgstr "Id�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Start time:" msgstr "Kezd�si id�:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "End time:" msgstr "V�g id�pont:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "A_ll day event" msgstr "Minden napos esem�ny" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Classification" msgstr "Besorol�s" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Pu_blic" msgstr "Nyil_v�nos" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Pri_vate" msgstr "Szem�_lyes" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "_Confidential" msgstr "_Bizalmas" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" "Perc\n" "�ra\n" "Nap\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_Display" msgstr "_Megjelen�t" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Audio" msgstr "_Hang" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "_Program" msgstr "_Program" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "_Mail" msgstr "_Lev�l" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "Mail _to:" msgstr "Lev�l _valakinek:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "_Run program:" msgstr "_Program ind�t�sa:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "Recurrence rule" msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:736 msgid "None" msgstr "Semmi" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "Daily" msgstr "Naponta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "Weekly" msgstr "Hetente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "Monthly" msgstr "Havonta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "Yearly" msgstr "�vente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 msgid "label23" msgstr "label23" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 msgid "Every " msgstr "Minden " #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 msgid "day(s)" msgstr "nap" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 msgid "label24" msgstr "label24" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 msgid "week(s)" msgstr "h�ten" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "H�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Ke" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Sze" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Cs�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "P�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Szo" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Va" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 msgid "label25" msgstr "label25" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "Recur on the" msgstr "Ism�tl�dik" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "th day of the month" msgstr "-ik napj�n a h�napnak" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" "1.\n" "2.\n" "3.\n" "4.\n" "5.\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" "H�tf�\n" "Kedd\n" "Szerda\n" "Cs�t�rt�k\n" "P�ntek\n" "Szombat\n" "Vas�rnap\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 msgid "Every" msgstr "Minden" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 msgid "month(s)" msgstr "h�napban" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 msgid "year(s)" msgstr "�vben" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 msgid "label27" msgstr "label27" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Ending date" msgstr "V�gd�tum" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "Repeat forever" msgstr "�r�kk� ism�tl�dj�n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 msgid "End on " msgstr "V�ge ha " #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "End after" msgstr "V�ge ezut�n:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 msgid "occurrence(s)" msgstr "megjelen�s" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 msgid "Exceptions" msgstr "Kiv�telek" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 msgid "Change" msgstr "Csere" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:94 msgid "Recurrence" msgstr "Ism�tl�d�s" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "janu�r" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "febru�r" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "m�rcius" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "�prilis" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "m�jus" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "j�nius" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "j�lius" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "augusztus" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "szeptember" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "szept" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "okt�ber" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "november" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "december" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "vas�rnap" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "h�tf�" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "kedd" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "kedd" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "szerda" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "szerda" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "cs�t�rt�k" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "cs�t" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "cs�t" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "p�ntek" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "szombat" #: calendar/gui/getdate.y:420 msgid "year" msgstr "�v" #: calendar/gui/getdate.y:421 msgid "month" msgstr "h�nap" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "k�t h�t" #: calendar/gui/getdate.y:423 msgid "week" msgstr "h�t" #: calendar/gui/getdate.y:424 msgid "day" msgstr "nap" #: calendar/gui/getdate.y:425 msgid "hour" msgstr "�ra" #: calendar/gui/getdate.y:426 msgid "minute" msgstr "perc" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "perc" #: calendar/gui/getdate.y:428 msgid "second" msgstr "m�sodperc" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "mp" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "holnap" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "ma" #: calendar/gui/getdate.y:438 msgid "now" msgstr "most" #: calendar/gui/getdate.y:439 msgid "last" msgstr "utols�" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "ez" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "k�vetkez�" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "els�" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "harmadik" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "negyedik" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "�t�dik" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "hatodik" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "hetedik" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "nyolcadik" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "kilencedik" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "tizedik" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "tizenkettedik" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "�ta" #: calendar/gui/gncal-todo.c:140 msgid "Create to-do item" msgstr "Tennival� k�sz�t�se" #: calendar/gui/gncal-todo.c:140 msgid "Edit to-do item" msgstr "Tennival� szerkeszt�se" #: calendar/gui/gncal-todo.c:176 msgid "Summary:" msgstr "�sszegz�s:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:186 msgid "Due Date:" msgstr "Lej�rat:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:195 msgid "Priority:" msgstr "Priorit�s:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:212 msgid "Item Comments:" msgstr "Megjegyz�sek:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:334 msgid "Add to-do item..." msgstr "Tennival� hozz�ad�sa..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:335 msgid "Edit this item..." msgstr "Elem szerkeszt�se..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:434 msgid "Summary" msgstr "�sszegz�s" #: calendar/gui/gncal-todo.c:435 calendar/gui/prop.c:608 msgid "Due Date" msgstr "Lej�rat" #: calendar/gui/gncal-todo.c:437 msgid "Time Left" msgstr "H�tra van" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:449 msgid "To-do list" msgstr "Lej�rat" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:488 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Hozz�ad..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:497 msgid "Edit..." msgstr "Szerkeszt..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Weeks" msgstr "Hetek" #: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Days" msgstr "Napok" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 msgid "Hours" msgstr "�r�k" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 msgid "Hour" msgstr "�ra" #: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736 msgid "Minutes" msgstr "Percek" #: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736 msgid "Minute" msgstr "Perc" #: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741 msgid "Seconds" msgstr "M�sodpercek" #: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741 msgid "Second" msgstr "M�sodperc" #: calendar/gui/gnome-cal.c:461 calendar/gui/gnome-cal.c:1078 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1134 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1083 calendar/gui/gnome-cal.c:1138 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "�v:" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "D�tumra ugr�s" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n" "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n" "t�ve." #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "Ugorj m�ra" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:265 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:265 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:265 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:265 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:266 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:266 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:266 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:266 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:266 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:267 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:267 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:267 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:267 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:267 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:268 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:268 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:268 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:268 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:268 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:269 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:269 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:269 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:269 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:269 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:270 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:270 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:270 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:270 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:270 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:271 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Su" msgstr "V" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Mo" msgstr "H" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Tu" msgstr "K" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "We" msgstr "Sze" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Th" msgstr "Cs" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Fr" msgstr "P" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Sa" msgstr "Szo" #: calendar/gui/print.c:868 msgid "TODO Items" msgstr "Tennival� elemek" #. Day #: calendar/gui/print.c:980 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Mai nap (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 #: calendar/gui/print.c:1015 msgid "%a" msgstr "%a" #: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 #: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 msgid "%b" msgstr "%b" #: calendar/gui/print.c:1004 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1021 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1027 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1040 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Aktu�lis h�nap (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1047 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ez�v (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1084 msgid "Print Calendar" msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #: calendar/gui/print.c:1249 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtat�si el�n�zet" #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time display" msgstr "Id� mutat�sa" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:338 msgid "Time format" msgstr "Id� form�tum" #: calendar/gui/prop.c:339 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12 �r�s (de/du)" #: calendar/gui/prop.c:340 msgid "24-hour" msgstr "24 �r�s" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:350 msgid "Weeks start on" msgstr "A hetek kezdete" #: calendar/gui/prop.c:351 msgid "Sunday" msgstr "Vas�rnap" #: calendar/gui/prop.c:352 msgid "Monday" msgstr "H�tf�" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:362 msgid "Day range" msgstr "Nap tartom�ny" #: calendar/gui/prop.c:373 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n" "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n" "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n" "megjelen�tve." #: calendar/gui/prop.c:389 msgid "Day start:" msgstr "Nap kezdete:" #: calendar/gui/prop.c:400 msgid "Day end:" msgstr "Nap v�ge:" #: calendar/gui/prop.c:523 msgid "Colors for display" msgstr "Megjelen�t�s sz�nei" #: calendar/gui/prop.c:526 msgid "Colors" msgstr "Sz�nek" #: calendar/gui/prop.c:603 msgid "Show on TODO List:" msgstr "Tennival� lista mutat�sa:" #: calendar/gui/prop.c:610 msgid "Time Until Due" msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�" #: calendar/gui/prop.c:641 msgid "To Do List style options:" msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:" #: calendar/gui/prop.c:646 msgid "Highlight overdue items" msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa" #: calendar/gui/prop.c:649 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket" #: calendar/gui/prop.c:652 msgid "Highlight items due today" msgstr "A ma lej�r� elemek kivil�g�t�sa" #: calendar/gui/prop.c:682 msgid "To Do List Properties" msgstr "Tennival� lista be�ll�t�sai" #: calendar/gui/prop.c:685 msgid "To Do List" msgstr "Tennival� lista" #: calendar/gui/prop.c:784 msgid "Alarms" msgstr "�breszt�k" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:787 msgid "Alarm Properties" msgstr "�breszt� be�ll�t�sok" #: calendar/gui/prop.c:797 msgid "Beep on display alarms" msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj" #: calendar/gui/prop.c:807 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "Hang �bresz�s id�z�t�se" #: calendar/gui/prop.c:818 calendar/gui/prop.c:835 msgid " seconds" msgstr " m�sodperc ut�n" #: calendar/gui/prop.c:824 msgid "Enable snoozing for " msgstr "Szundi enged�se" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:840 msgid "Defaults" msgstr "Alap�rtelmezett" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:182 msgid "Cut" msgstr "Kiv�g" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Kiv�gja a kiv�lasztott elemet a v�g�lapra" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186 msgid "Copy" msgstr "M�sol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "M�solja a kiv�lasztott elemet a v�g�lapra" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:198 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Beilleszti az elemet a v�g�lapr�l" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:525 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "A c�mzettek c�meinek kiv�laszt�sa" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "C�mzett lista:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Keres..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "N�v" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "C�m" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Tulajdons�gok..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "To: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 b�jt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u b�jt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Csatol�s hozz�ad�sa" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove" msgstr "T�rl�s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a csatol�si list�r�l" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Csatol..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Csatolj egy f�jlt a lev�lhez" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "MIME t�pus:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "F�jln�v:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 msgid "From:" msgstr "Felad�:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243 msgid "Click here for the address book" msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 msgid "Enter the identitiy you wish to send this message from" msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 msgid "To:" msgstr "To:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a " "c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 msgid "Subject:" msgstr "T�ma:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)" #: composer/e-msg-composer.c:450 msgid "Save as..." msgstr "Ment mint..." #: composer/e-msg-composer.c:461 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "F�jl ment�si hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:481 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:534 shell/e-shell-view-menu.c:164 msgid "Evolution" msgstr "Evol�ci�" #: composer/e-msg-composer.c:540 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "A lev�l nem lett elk�ldve.\n" "\n" "Menteni akarod a v�ltoz�saidat?" #: composer/e-msg-composer.c:563 msgid "Open file" msgstr "F�jl megnyit�s" #: composer/e-msg-composer.c:675 msgid "That file does not exist." msgstr "A f�jl nem l�tezik." #: composer/e-msg-composer.c:685 msgid "That is not a regular file." msgstr "Nem sima f�jl." #: composer/e-msg-composer.c:695 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�." #: composer/e-msg-composer.c:705 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt." #: composer/e-msg-composer.c:727 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n" "T�nyleg be szeretn�d sz�rni?" #: composer/e-msg-composer.c:748 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Hiba t�rt�nt megnyit�s k�zben." #: composer/e-msg-composer.c:844 shell/e-shell-view-menu.c:433 msgid "_File" msgstr "_F�jl" #: composer/e-msg-composer.c:850 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyit..." #: composer/e-msg-composer.c:851 msgid "Load a previously saved message" msgstr "El�z�leg mentett �zenet bet�lt�se" #: composer/e-msg-composer.c:859 msgid "_Save..." msgstr "_Ment..." #: composer/e-msg-composer.c:860 msgid "Save message" msgstr "Lev�l ment�se" #: composer/e-msg-composer.c:868 msgid "_Save as..." msgstr "_Ment mint..." #: composer/e-msg-composer.c:869 msgid "Save message with a different name" msgstr "A lev�l elment�se m�sik n�ven" #: composer/e-msg-composer.c:877 msgid "Save in _folder..." msgstr "Mentsd _mapp�ba" #: composer/e-msg-composer.c:878 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "A lev�l elment�se m�sik mapp�ba" #: composer/e-msg-composer.c:887 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)" #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "F�jl beilleszt�se sz�vegk�nt" #: composer/e-msg-composer.c:897 msgid "_Send" msgstr "_Elk�ld" #: composer/e-msg-composer.c:898 msgid "Send the message" msgstr "Lev�l elk�ld�se" #: composer/e-msg-composer.c:908 msgid "_Close..." msgstr "_Bez�r..." #: composer/e-msg-composer.c:909 msgid "Quit the message composer" msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l" #: composer/e-msg-composer.c:922 shell/e-shell-view-menu.c:477 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkeszt" #: composer/e-msg-composer.c:933 msgid "_Format" msgstr "_Form�tum" #: composer/e-msg-composer.c:939 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: composer/e-msg-composer.c:940 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd" #: composer/e-msg-composer.c:953 shell/e-shell-view-menu.c:382 #: shell/e-shell-view-menu.c:488 shell/e-storage-set-view.c:242 msgid "_View" msgstr "_N�zet" #: composer/e-msg-composer.c:959 msgid "Show _attachments" msgstr "Csatol�sok _n�zete" #: composer/e-msg-composer.c:960 msgid "Show/hide attachments" msgstr "Csatol�sok megjelen�t�se/elrejt�se" #: composer/e-msg-composer.c:993 msgid "Send" msgstr "Elk�ld" #: composer/e-msg-composer.c:994 msgid "Send this message" msgstr "K�ldd el a levelet" #: composer/e-msg-composer.c:1003 msgid "Attach" msgstr "Csatol�s" #: composer/e-msg-composer.c:1004 msgid "Attach a file" msgstr "F�jl csatol�sa" #: composer/e-msg-composer.c:1191 msgid "Compose a message" msgstr "Lev�l �r�sa" #: filter/filter-folder.c:183 filter/vfolder-rule.c:269 msgid "Select Folder" msgstr "V�lassz mapp�t" #: filter/filter-folder.c:246 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>" #: mail/component-factory.c:225 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani." #: mail/folder-browser-factory.c:24 msgid "Get mail" msgstr "Let�lt�s" #: mail/folder-browser-factory.c:24 msgid "Check for new mail" msgstr "�j lev�l j�tt-e?" #: mail/folder-browser-factory.c:25 msgid "Compose" msgstr "Szerkeszt�s" #: mail/folder-browser-factory.c:25 msgid "Compose a new message" msgstr "Egy �j levelet k�sz�t" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Reply" msgstr "V�lasz" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre" #: mail/folder-browser-factory.c:30 msgid "Reply to All" msgstr "Mindenkinek" #: mail/folder-browser-factory.c:30 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek" #: mail/folder-browser-factory.c:32 msgid "Forward" msgstr "Tov�bb�t" #: mail/folder-browser-factory.c:32 msgid "Forward this message" msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Move" msgstr "Mozgat" #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #: mail/folder-browser-factory.c:38 msgid "Print the selected message" msgstr "A lev�l nyomtat�sa" #: mail/folder-browser-factory.c:40 msgid "Delete this message" msgstr "A lev�l t�rl�se" #: mail/folder-browser-factory.c:62 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_T�maszerinti lev�llista" #: mail/folder-browser-factory.c:72 msgid "_Print message" msgstr "Lev�l _nyomtat�sa" #: mail/folder-browser-factory.c:81 msgid "_Mark all messages seen" msgstr "_Minden olvasott lev�l kijel�l�se" #: mail/folder-browser-factory.c:86 msgid "E_dit Message" msgstr "_Lev�l szerkeszt�se" #: mail/folder-browser-factory.c:92 msgid "_View Message" msgstr "Lev�l meg_tekint�se" #: mail/folder-browser-factory.c:98 msgid "_Expunge" msgstr "_Tiszt�t" #: mail/folder-browser-factory.c:104 msgid "Mail _Filters ..." msgstr "Levelez�si _sz�r�k ..." #: mail/folder-browser-factory.c:110 msgid "_vFolder Editor ..." msgstr "_vMappa szerkeszt� ..." #: mail/folder-browser-factory.c:116 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "_Levelez�si be�ll�t�sok ... " #: mail/folder-browser-factory.c:122 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Jelsz� elfelejt�se" #: mail/folder-browser-factory.c:129 msgid "_Configure Folder" msgstr "_Mappa be�ll�t�sa" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Identities" msgstr "Azonos�t�k" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Signature File" msgstr "Al��r�s f�jl" #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Sources" msgstr "Forr�sok" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Mail Sources" msgstr "Lev�l forr�sok" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Mail Transport" msgstr "Lev�l k�ld�s" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "News Servers" msgstr "H�rcsoport-szerverek" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "News Sources" msgstr "H�rcsoport forr�sok" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "Mail Configuration" msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" "By filling in some information about your email\n" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" "�dv�z�llek az Evol�ci� levelez�si var�zsl�ban!\n" "A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n" "kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n" "Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz." #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Identity" msgstr "Azonos�t�" #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "Mail Source" msgstr "Lev�l forr�s" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" "A levelez�si be�ll�t�sod most teljes.\n" "Kattints a 'Befejez' gombra a ment�shez" #: mail/mail-crypto.c:342 mail/mail-crypto.c:420 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Nincs el�rhet� GPG/PGP program." #: mail/mail-crypto.c:348 mail/mail-crypto.c:426 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s" #: mail/mail-ops.c:433 msgid "Fetching mail" msgstr "Levelek let�lt�se" #: mail/mail-ops.c:445 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Nincs t�rgya a lev�lnek.\n" "T�nyleg elk�ldjem?" #: mail/mail-ops.c:564 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can send mail." msgstr "" "Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n" "miel�tt levelet k�ldessz." #: mail/mail-ops.c:838 msgid "Move message(s) to" msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba" #: mail/mail-threads.c:483 msgid "Currently pending operations:" msgstr "F�gg�ben l�v� m�veletek:" #: mail/mail-threads.c:621 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!" #: mail/mail-threads.c:623 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l." #: mail/mail-threads.c:712 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?" #: mail/mail-threads.c:814 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: mail/mail-threads.c:849 msgid "User cancelled query." msgstr "A lek�rdez�st megszak�tottad." #: mail/message-list.c:466 msgid "Online Status" msgstr "Online st�tusz" #: mail/message-list.c:502 msgid "From" msgstr "Felad�" #: mail/message-list.c:509 msgid "Subject" msgstr "T�ma" #: mail/message-list.c:516 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: mail/message-list.c:523 msgid "Received" msgstr "K�zbes�tve" #: mail/message-list.c:530 msgid "To" msgstr "C�mzett" #: mail/message-list.c:537 msgid "Size" msgstr "M�ret" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Evol�ci� telep�t�s" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t." #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak " "telep�t�s�hez" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n" "%s\n" "Hiba: %s" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n" "'%s'-be." #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek." #: shell/e-setup.c:109 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Az '%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n" "K�rlek mozgasd el a f�jlt hogy az Evol�ci�\n" "telep�lni tudjon." #: shell/e-setup.c:121 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n" "K�rlek t�r�ld a f�jlt hogy az Evol�ci�\n" "telep�lni tudjon." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "A megadott mappa n�v nem j�." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evol�ci� - �j mappa k�sz�t�se" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n" "m�velethez." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272 msgid "New..." msgstr "�j..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 msgid "(Untitled)" msgstr "(N�vtelen)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni." #: shell/e-shell-view-menu.c:166 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:168 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Az Evol�ci� egy munkacsoport program \n" "levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n" "a GNOME grafikus k�rnyezethez." #: shell/e-shell-view-menu.c:318 msgid "Go to folder..." msgstr "Mapp�ba menj..." #: shell/e-shell-view-menu.c:376 msgid "_New" msgstr "�_j" #: shell/e-shell-view-menu.c:388 msgid "_Folder" msgstr "_Mappa" #: shell/e-shell-view-menu.c:394 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evol�ci� ind�t�s�v _ikon" #: shell/e-shell-view-menu.c:403 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "_Lev�l (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:409 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Id�pont (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:415 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_C�mjegyz�k (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:421 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Munka (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:443 msgid "_Go to folder..." msgstr "Menj a ... _mapp�ba" #: shell/e-shell-view-menu.c:444 msgid "Display a different folder" msgstr "Egy m�sik mappa mutat�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:451 msgid "_Create new folder..." msgstr "�j m_appa k�sz�t�se..." #: shell/e-shell-view-menu.c:452 shell/e-shell-view-menu.c:464 msgid "Create a new folder" msgstr "�j mappa k�sz�t�se" #: shell/e-shell-view-menu.c:463 msgid "E_xit..." msgstr "K_il�p..." #: shell/e-shell-view-menu.c:494 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "Oldal_s�v mutat�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:495 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Az oldals�v mutat�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:500 msgid "Show _folder bar" msgstr "Mapp_as�v mutat�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:501 msgid "Show the folder bar" msgstr "A mapp�kat tartalmaz� s�v mutat�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:523 msgid "_Actions" msgstr "_M�veletek" #: shell/e-shell-view-menu.c:534 msgid "_Help" msgstr "_S�g�" #: shell/e-shell-view-menu.c:540 msgid "Help _index" msgstr "S�g� _tartalomjegyz�k" #: shell/e-shell-view-menu.c:547 msgid "Getting _started" msgstr "_Indul�shoz" #: shell/e-shell-view-menu.c:554 msgid "Using the _mailer" msgstr "A _levelez� haszn�lata" #: shell/e-shell-view-menu.c:561 msgid "Using the _calendar" msgstr "A _napt�r haszn�lata" #: shell/e-shell-view-menu.c:568 msgid "Using the c_ontact manager" msgstr "A _c�mjegyz�k haszn�lata" #: shell/e-shell-view-menu.c:578 msgid "_Submit bug report" msgstr "_Hibajelent�s k�ld�se" #: shell/e-shell-view-menu.c:579 msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "Hibajelent�s felad�sa bug-buddy-val" #: shell/e-shell-view-menu.c:588 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Evol�ci� n�vjegy" #: shell/e-shell-view-menu.c:589 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Inform�ci�k megjelen�t�se az Evol�ci�val kapcsolatban" #: shell/e-shell-view.c:114 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nincs mappa mutatva)" #: shell/e-shell-view.c:342 msgid "Folders" msgstr "Mapp�k" #: shell/e-shell-view.c:740 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evol�ci� - %s" #: shell/e-shell.c:291 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "_Kis ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "_Nagy ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate" msgstr "Aktiv�l" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Az elem aktiv�l�sa" #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket." #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "(n�vtelen)" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "Nincs hiba" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "Alapvet� hiba" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "A megadott mappat�pus nem j�" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "A megadott mapp�t nem tal�lom" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "Jogosults�gi hiba" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "A m�velet nem t�mogatott" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban." #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Nem ismert hiba" #: shell/e-storage-set-view.c:242 msgid "View the selected folder" msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se" #: shell/main.c:66 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hell�, k�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Evolution csomag fejleszt�i \n" "verzi�j�t.\n" "\n" "Az Evol�ci� csapat sokat �s kem�nyen dolgozott hogy az Evol�ci�t \n" "robusztuss�, sz�pp�, j�l haszn�lhat�v�, gyorss� �s j�l tervezett� \n" "tegye, ahogy csak lehetett. Nagyon f�radtak vagyunk. M�g nem vagyunk \n" "k�sz, m�g nem.\n" "\n" "Mikor elind�tod az Evol�ci�t, k�rlek �rtsd meg, hogy a munk�nk nagy\n" "r�sze a backend (h�tt�r) �r�s�ra ir�nyult, amely az eg�sz rendszert\n" "hajtja, �s nem a felhaszn�l�i fel�letre. Ez csak a hegycs�cs teteje,\n" "�s m�g sok szeretetet fogunk bele�lni az UI fejleszt�r�be. Tudnod kell\n" "viszont, hogy amit haszn�lsz, nem demoware.\n" "Teh�t, itt az id� a menteget�z�sre. Az Evol�ci� fog: crash-elni, \n" "elveszti a leveleid, k�sza processzeket hagy futni, megeszi a teljes\n" "CPU id�det, HTML leveleket k�ld v�letlenszer� levlist�knak, �s lej�rat\n" "a kolleg�id �s a bar�taid el�tt. Haszn�ld a saj�t felel�ss�gedre.\n" "Az�rt rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n" "hozz�j�rul�sod! \n" #: shell/main.c:93 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "K�sz�nettel\n" "Az Evol�ci� Csapat\n" #: shell/main.c:121 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Nem tudom elind�tani az Evol�ci� shell-t." #: shell/main.c:156 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nem tudom elind�tani a Bonobo komponens rendszert." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Mez�k" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Csoportos�t�s" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Rendez�s" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Sz�r�" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 msgid "Field Chooser" msgstr "Elemv�laszt�" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "Oszlop hozz�ad�s�t a t�bl�zathoz legegyszer�bben\n" "a megfelel� helyre h�z�ssal teheted meg." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Megl�v� mez�k" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Ilyen rendez�sben mutasd" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Hozz�ad >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< T�r�l" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "K�s�rleti" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "�zemen k�v�l" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Nincs inform�ci�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "_M�sok megh�v�sa..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Be�ll�t�sok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Nagy�tott mutat�sa" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatikus kiszed�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Minden ember �s er�forr�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_A k�rt emberek" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Minden megh�vott" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:281 msgid "MTWTFSS" msgstr "HKSCPsV" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Csoportos�t�s %i"