# Evolution Hungarian translations # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs BAN , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-19 19:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-19 19:06+0100\n" "Last-Translator: Szabolcs BAN \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Névjegy szerkesztő" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Full Name..." msgstr "_Teljes név..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Company:" msgstr "Vállalat:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 msgid "File As:" msgstr "Fájl mint:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Web page address:" msgstr "Weblap cím:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "Wants _HTML mail" msgstr "_HTML levelet kér" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Business" msgstr "Ü_zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "_Home" msgstr "_Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Business _Fax" msgstr "Üzleti _fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Primary Email" msgstr "Elsődleges email" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "Business" msgstr "Üzleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Ez a _levelezési cím" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Contacts..." msgstr "_Névjegyek..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegóriák..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "Job Title" msgstr "Beosztás" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "General" msgstr "Alap" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "Department:" msgstr "Osztály:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Office:" msgstr "Hivatal:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Profession:" msgstr "Foglalkozás:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "Spouse:" msgstr "Házastárs:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "Birthday:" msgstr "Születésnap:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "Assistant's name:" msgstr "Asszisztens neve:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "Manager's Name:" msgstr "Főnök neve:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "Anniversary:" msgstr "Évforduló:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "Notes:" msgstr "Feljegyzések:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #: mail/folder-browser-factory.c:153 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon típusok" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "New phone type" msgstr "Új telefon típus" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "A teljes név ellenőrzése" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Beosztás:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Keresztnév:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Utónév:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Vezetéknév:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_Előtag:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Dr.\n" "Prof.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Ifj.\n" "Özv.\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP szerver:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Portszám:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Root DN:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Oldal beállítás:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Stílus neve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Beleértve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Szekciók:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Rögtön egymás után következnek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Levél címkék minden lapon" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Fejléc minden levélnek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Új lapon kezdd" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Oszlopok száma:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "A végén a formok ürítése:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Betűtípusok" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Betűtípus..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Fejlécek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Törzs" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Árnyalás" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Típus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenziók:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Papír forrás:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Margók" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Felső:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Alsó:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Bal:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Jobb:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Lap" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Elhelyezkedés" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Fejléc" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Lábléc:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Páros lapokon fordított" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Fejléc/lábléc" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:466 msgid "Cut" msgstr "Kivág" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Kivágja a kiválasztott elemet a vágólapra" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:467 msgid "Copy" msgstr "Másol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Másolja a kiválasztott elemet a vágólapra" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:468 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Beilleszti az elemet a vágólapról" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "A címzettek címeinek kiválasztása" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Címzett lista:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Keres..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Név" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Cím" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Tulajdonságok..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Hozzáad..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "To: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 bájt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bájt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Csatolás hozzáadása" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 msgid "Remove" msgstr "Törlés" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Törli a kiválasztott elemeket a csatolási listáról" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Csatol..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Csatolj egy fájlt a levélhez" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Csatolás kiválasztása" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Csatolás beállítások" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "MIME típus:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "Browse..." msgstr "Keres..." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "To:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Írd be a levél címzettjét" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz " "a címzettnél nem jelenik meg a címük" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Téma:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Írd be a levél címét (subject)" #: composer/e-msg-composer.c:424 msgid "Save in _folder..." msgstr "Mentsd _mappába" #: composer/e-msg-composer.c:424 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "A levél elmentése másik mappába" #: composer/e-msg-composer.c:427 composer/e-msg-composer.c:464 #: mail/folder-browser-factory.c:139 msgid "Send" msgstr "Elküld" #: composer/e-msg-composer.c:427 msgid "Send the message" msgstr "Levél elküldése" #: composer/e-msg-composer.c:435 msgid "View _attachments" msgstr "Csatolások _nézete" #: composer/e-msg-composer.c:435 msgid "View/hide attachments" msgstr "Csatolások megtekintése" #: composer/e-msg-composer.c:464 msgid "Send this message" msgstr "Küldd el a levelet" #: composer/e-msg-composer.c:466 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Vágd ki a kiválasztott részt a vágólapra" #: composer/e-msg-composer.c:467 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Másold ki a kiválasztott részt a vágólapra" #: composer/e-msg-composer.c:468 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Másold be a kiválasztott részt a vágólapról" #: composer/e-msg-composer.c:469 msgid "Undo" msgstr "Visszavon" #: composer/e-msg-composer.c:469 msgid "Undo last operation" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #: composer/e-msg-composer.c:471 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" #: composer/e-msg-composer.c:471 msgid "Attach a file" msgstr "Fájl csatolása" #: mail/folder-browser-factory.c:85 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Helló, köszönjük, hogy letöltötted az Evolution csomag fejlesztői \n" "verzióját.\n" "\n" "Az Evolution csapat sokat és keményen dolgozott hogy az Evolution-t \n" "robusztussá, széppé, jól használhatóvá, gyorssá és jól tervezetté \n" "tegye, ahogy csak lehetett. Nagyon fáradtak vagyunk. Még nem vagyunk \n" "kész, még nem.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" #: mail/folder-browser-factory.c:114 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Köszönettel\n" "Az Evolution Csapat\n" #: mail/folder-browser-factory.c:138 msgid "Get mail" msgstr "Levél letöltése" #: mail/folder-browser-factory.c:138 msgid "Check for new mail" msgstr "Új levél jött-e?" #: mail/folder-browser-factory.c:139 msgid "Send a new message" msgstr "Új levél küldése" #: mail/folder-browser-factory.c:140 msgid "Find" msgstr "Keres" #: mail/folder-browser-factory.c:140 msgid "Find messages" msgstr "Levelek keresése" #: mail/folder-browser-factory.c:144 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: mail/folder-browser-factory.c:144 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Válasz küldése a feladónak erre a levélre" #: mail/folder-browser-factory.c:145 msgid "Reply to All" msgstr "Válasz mindenkinek" #: mail/folder-browser-factory.c:145 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Válasz a feladónak és az összes címzettnek" #: mail/folder-browser-factory.c:147 msgid "Forward" msgstr "Továbbít" #: mail/folder-browser-factory.c:147 msgid "Forward this message" msgstr "A levél továbbítása" #: mail/folder-browser-factory.c:151 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: mail/folder-browser-factory.c:151 msgid "Print the selected message" msgstr "A levél nyomtatása" #: mail/folder-browser-factory.c:153 msgid "Delete this message" msgstr "A levél törlése" #: mail/folder-browser-factory.c:170 msgid "_Expunge" msgstr "_Tisztít" #: mail/folder-browser-factory.c:176 msgid "_Filter Druid" msgstr "_Szűrő varázsló" #: mail/folder-browser-factory.c:299 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "Bocs, az Evolution Mappa Böngészőjét nem tudom elindítani." #: mail/folder-browser.c:207 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Az URI amit a Mappa Böngésző meg fog nyitni" #: mail/folder-browser.c:210 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Akár egy üzenet előnézete is megmutatható" #: mail/main.c:54 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Levél komponens: Nem tudom a bonobo-t elindítani" #: mail/message-list.c:420 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: mail/message-list.c:434 msgid "From" msgstr "Feladó" #: mail/message-list.c:441 msgid "Subject" msgstr "Téma" #: mail/message-list.c:448 msgid "Sent" msgstr "Elküld" #: mail/message-list.c:455 msgid "Receive" msgstr "Fogad" #: mail/message-list.c:462 msgid "To" msgstr "Címzett" #: mail/message-list.c:469 msgid "Size" msgstr "Méret" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:62 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy nem található a $PATH-odban." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:68 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni." #: shell/e-shell-view-menu.c:110 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:112 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Az Evolution egy munkacsoport program \n" "levelezéshez, naptár és címjegyzék funkciókkal\n" "a GNOME grafikus környezethez." #: shell/e-shell-view-menu.c:163 shell/e-shell-view-menu.c:229 msgid "_Folder" msgstr "_Mappa" #: shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Evolution _Indítósáv" #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "_Mail message" msgstr "_Levél" #: shell/e-shell-view-menu.c:174 shell/e-shell-view-menu.c:177 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Egy új levelet készít" #: shell/e-shell-view-menu.c:176 msgid "_Appointment" msgstr "_Időpont" #: shell/e-shell-view-menu.c:179 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Találkozó _felhívás" #: shell/e-shell-view-menu.c:182 msgid "_Contact" msgstr "_Címjegyzék" #: shell/e-shell-view-menu.c:185 msgid "_Task" msgstr "Fe_ladatok" #: shell/e-shell-view-menu.c:188 msgid "Task _Request" msgstr "Feladat f_elhívás" #: shell/e-shell-view-menu.c:191 msgid "_Journal Entry" msgstr "_Napló bejegyzés" #: shell/e-shell-view-menu.c:194 msgid "_Note" msgstr "_Megjegyzés" #: shell/e-shell-view-menu.c:204 msgid "_Selected Items" msgstr "_Kiválasztott elemek" #: shell/e-shell-view-menu.c:212 msgid "_New Folder" msgstr "Ú_j mappa" #: shell/e-shell-view-menu.c:220 msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: shell/e-shell-view-menu.c:221 msgid "_Open" msgstr "_Megnyit" #: shell/e-shell-view-menu.c:222 msgid "Clos_e All Items" msgstr "_Bezár minden elemet" #: shell/e-shell-view-menu.c:222 msgid "Closes all the open items" msgstr "Az összes megnyitott elemet bezárja" #: shell/e-shell-view-menu.c:243 msgid "_Toggle Shortcut Bar" msgstr "_Indítósáv használata" #: shell/e-shell-view-menu.c:244 msgid "Toggles the shortcut bar" msgstr "Az indítósávot kapcsolja ki/be" #: shell/e-shell-view-menu.c:246 msgid "_Toggle Treeview" msgstr "Fanézet használata" #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "Toggles the tree view" msgstr "A mappa struktúra nézetét kapcsolja ki/be" #: shell/e-shell-view-menu.c:262 msgid "_Submit bug" msgstr "_Hibajelentés küldése" #: shell/e-shell-view-menu.c:263 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Hibajelentés feladása bug-buddy-val" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:278 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" #: shell/e-shell-view-menu.c:279 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" #: shell/e-shell.c:81 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nem tudom beállítani a helyi tárterületet -- %s" #: shell/main.c:111 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nem tudom elindítani a Bonobo komponens rendszert." #: shell/main.c:126 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Nem tudom elindítani az Evolution shell-t." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Mezők" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Csoportosítás" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Meglévő mezők" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Ilyen rendezésben mutasd" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Hozzáad >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Töröl"