# Evolution Hungarian translations # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-04 11:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-19 19:06+0100\n" "Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 calendar/gui/main.c:68 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nem tudom a bonobo-t elind�tani" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "kateg�ri�k" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Az elemek az al�bbi kateg�ri�khoz tartoznak:" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Megl�v� mez�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 #: calendar/gui/event-editor.c:1168 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "FIXME: _Id�pont" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 #: calendar/gui/event-editor.c:1169 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "FIXME: Tal�lkoz� _felh�v�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646 #: calendar/gui/event-editor.c:1171 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: _Lev�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647 #: calendar/gui/event-editor.c:1172 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 #: calendar/gui/event-editor.c:1173 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: _Feladat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 #: calendar/gui/event-editor.c:1174 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Feladat f_elh�v�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: calendar/gui/event-editor.c:1175 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 #: calendar/gui/event-editor.c:1176 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: _Feljegyz�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758 #: calendar/gui/event-editor.c:1178 calendar/gui/event-editor.c:1285 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 #: calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "FIXME: _Memo st�lus" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660 #: calendar/gui/event-editor.c:1185 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 #: calendar/gui/event-editor.c:1192 msgid "FIXME: S_end" msgstr "FIXME: _Elk�ld" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/event-editor.c:1196 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 msgid "_Delete" msgstr "_T�r�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 #: calendar/gui/event-editor.c:1199 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: calendar/gui/event-editor.c:1200 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677 #: calendar/gui/event-editor.c:1202 msgid "Page Set_up" msgstr "Oldal _be�ll�t�s:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678 #: calendar/gui/event-editor.c:1203 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/event-editor.c:1224 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 #: calendar/gui/event-editor.c:1229 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 #: calendar/gui/event-editor.c:1233 msgid "_Object" msgstr "_Objektum" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 #: calendar/gui/event-editor.c:1238 calendar/gui/event-editor.c:1245 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: _Elem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/event-editor.c:1239 calendar/gui/event-editor.c:1246 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 #: calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "FIXME: Els� e_lem a mapp�ban" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 #: calendar/gui/event-editor.c:1247 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "FIXME: _Utols� elem a mapp�ban" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: calendar/gui/event-editor.c:1252 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "FIXME: �_ltal�nos" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 #: calendar/gui/event-editor.c:1254 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "FIXME: __Form�z�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732 #: calendar/gui/event-editor.c:1257 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: _Be�ll�t..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "Pre_vious" msgstr "E_l�z�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738 #: calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "Ne_xt" msgstr "K�_vetkez�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 #: calendar/gui/event-editor.c:1267 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszk�z�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 #: calendar/gui/event-editor.c:1272 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: _F�jl..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746 #: calendar/gui/event-editor.c:1273 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: Elem..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747 #: calendar/gui/event-editor.c:1274 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: _Objektum..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752 #: calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753 #: calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: B_ekezd�s..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/event-editor.c:1287 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 #: calendar/gui/event-editor.c:1288 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763 #: calendar/gui/event-editor.c:1290 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764 #: calendar/gui/event-editor.c:1291 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766 #: calendar/gui/event-editor.c:1293 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771 #: calendar/gui/event-editor.c:1298 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773 #: calendar/gui/event-editor.c:1303 msgid "_Forms" msgstr "_K�rd��vek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "FIXME: �_j n�vjegy" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "FIXME: �ze_net ennek a szem�lynek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/event-editor.c:1316 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: _Tov�bb�t" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 #: calendar/gui/event-editor.c:1329 msgid "_Insert" msgstr "_Beilleszt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 #: calendar/gui/event-editor.c:1330 msgid "F_ormat" msgstr "F_orm�tum" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 #: calendar/gui/event-editor.c:1331 shell/e-shell-view-menu.c:510 msgid "_Tools" msgstr "_Eszk�z�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 #: calendar/gui/event-editor.c:1332 msgid "Actio_ns" msgstr "_M�veletek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839 msgid "Save and Close" msgstr "Ment �s bez�r" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 #: calendar/gui/event-editor.c:1371 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "A tal�lkoz� ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 #: calendar/gui/calendar-commands.c:674 msgid "Print..." msgstr "Nyomtat..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845 #: calendar/gui/event-editor.c:1376 msgid "Print this item" msgstr "Az elem nyomtat�sa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848 #: calendar/gui/event-editor.c:1377 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "FIXME: F�jl beilleszt�se..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849 #: calendar/gui/event-editor.c:1378 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "F�jl beilleszt�se csatol�sk�nt" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:508 #: mail/folder-browser-factory.c:39 msgid "Delete" msgstr "T�r�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 #: calendar/gui/event-editor.c:1387 calendar/gui/gncal-todo.c:336 msgid "Delete this item" msgstr "Az elem t�rl�se" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856 #: calendar/gui/event-editor.c:1389 msgid "FIXME: Previous" msgstr "FIXME: El�z�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 #: calendar/gui/event-editor.c:1390 msgid "Go to the previous item" msgstr "Az el�z� elemre ugr�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859 #: calendar/gui/event-editor.c:1391 msgid "FIXME: Next" msgstr "FIXME: K�vetkez�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 #: calendar/gui/event-editor.c:1392 msgid "Go to the next item" msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 #: calendar/gui/event-editor.c:1393 msgid "FIXME: Help" msgstr "FIXME: S�g�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863 #: calendar/gui/event-editor.c:1394 msgid "See online help" msgstr "Az online s�g�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383 msgid "Business" msgstr "�zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Business 2" msgstr "2. �zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 msgid "Business Fax" msgstr "�zleti fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Callback" msgstr "Visszah�v�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Car" msgstr "Aut�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "Company" msgstr "V�llalat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384 msgid "Home" msgstr "Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 msgid "Home 2" msgstr "2. Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385 msgid "Other" msgstr "M�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Other Fax" msgstr "Egy�b fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "Pager" msgstr "Szem�lyh�v�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 msgid "Primary" msgstr "Els�dleges" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 msgid "Radio" msgstr "R�di�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340 msgid "Primary Email" msgstr "Els�dleges email" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 msgid "Email 2" msgstr "2. email" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342 msgid "Email 3" msgstr "3. email" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "Hozz�_ad" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon t�pusok" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "�j telefon t�pus" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Hozz�ad" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "N�vjegy szerkeszt�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Teljes n�v..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "F�jl mint:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Weblap c�m:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML levelet k�r" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "C�m:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "�_zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "_Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "�zleti _fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "�z_leti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Ez a _levelez�si c�m" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "_N�vjegyek..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_teg�ri�k..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "_Beoszt�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "_V�llalat:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "Alap" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_Oszt�ly:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Hivatal:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Foglalkoz�s:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Be_cen�v:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "H�za_st�rs:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Sz�let�sna_p:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Asszisztens neve:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_F�n�k neve:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "�_vfordul�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Felje_gyz�sek:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "R�szletek" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Beoszt�s:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Keresztn�v:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Ut�n�v:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Vezet�kn�v:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_El�tag:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Dr.\n" "Prof.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Ifj.\n" "�zv.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 msgid "New" msgstr "�j" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 msgid "Create a new contact" msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find" msgstr "Keres" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find a contact" msgstr "N�vjegy keres�se" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:493 #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 msgid "Print contacts" msgstr "N�vjegyek nyomtat�sa" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 msgid "Delete a contact" msgstr "N�vjegy t�rl�se" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:500 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1035 msgid "As _Table" msgstr "_T�bl�zatk�nt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:507 msgid "_New Contact" msgstr "�_j n�vjegy" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:515 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "�_j c�mt�r szerver" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:594 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" "Nem tudom a c�mjegyz�ket megnyitni. Ez azt jelenti,\n" "hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP szervert\n" "szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n" "Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t el�r�s vagy\n" "helytelen szintaktika szempontj�b�l. Ha nem,\n" "lehet, hogy egy LDAP szervert k�ne el�rned. Ha szeretn�l\n" "haszn�lni egy LDAP szervert, le kell t�ltened �s\n" "telep�tened az OpenLDAP csomagot, �s �jraford�tani az Evol�ci�t.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:939 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard-k�nt ment�s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1042 msgid "As _Minicards" msgstr "_K�rty�kk�nt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1093 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Az URI amit a Mappa B�ng�sz� meg fog nyitni" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "2.ablak" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:131 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Le�r�s:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP szerver:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Portsz�m:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Root DN:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "N�v:" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n" "\n" "�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Oldal be�ll�t�s:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "St�lus neve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "El�n�zet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Be�ll�t�sok" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Bele�rtve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Szekci�k:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Fejl�c minden lev�lnek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "�j lapon kezdd" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Oszlopok sz�ma:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "A v�g�n a formok �r�t�se:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Bet�t�pusok" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Bet�t�pus..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Fejl�cek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "T�rzs" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "�rnyal�s" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Form�tum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Pap�r" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "T�pus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenzi�k:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Sz�less�g:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Magass�g:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Pap�r forr�s:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marg�k" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Fels�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Als�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Bal:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Jobb:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Lap" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "M�ret:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Elhelyezked�s" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "�ll�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Fekv�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Fejl�c" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "L�bl�c:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "P�ros lapokon ford�tott" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Fejl�c/l�bl�c" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:544 msgid "am" msgstr "de" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:543 msgid "pm" msgstr "du" #: calendar/gui/calendar-commands.c:56 msgid "Outline:" msgstr "K�rvonal:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:57 msgid "Headings:" msgstr "Fejl�cek:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:58 msgid "Empty days:" msgstr "�res napok:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Appointments:" msgstr "Megbesz�l�sek:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Highlighted day:" msgstr "Kiemelt nap:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Day numbers:" msgstr "Nap sz�moz�s:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Current day's number:" msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "Tennival�, ami ma j�r le:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "Tennival�, ami lej�rt:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Napt�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "GNOME szem�lyi napt�r �s id�z�t� menedzser." #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 msgid "File not found" msgstr "Nem tal�lom a f�jlt" #: calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "Open calendar" msgstr "Napt�r megnyit�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "Save calendar" msgstr "Napt�r ment�se" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:722 #: calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Day" msgstr "Nap" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Show 1 day" msgstr "Egy napot mutass" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "5 Days" msgstr "5 nap" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "Show the working week" msgstr "A munkahetet mutasd" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Week" msgstr "H�t" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Show 1 week" msgstr "Egy h�t mutat�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Month" msgstr "H�nap" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Show 1 month" msgstr "Egy h�nap mutat�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Year" msgstr "�v" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Show 1 year" msgstr "Egy �v mutat�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:683 msgid "Create a new appointment" msgstr "�j megbesz�l�s k�sz�t�se" #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:675 msgid "Print this calendar" msgstr "A napt�r nyomtat�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Prev" msgstr "El�z�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Go back in time" msgstr "Vissza az id�ben" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Today" msgstr "Ma" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Go to present time" msgstr "Jelenid�re ugr�s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Next" msgstr "K�v." #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Go forward in time" msgstr "El�re az id�ben" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to" msgstr "Menj..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to a specific date" msgstr "Megadott id�pontra ugr�s" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:660 msgid "New Ca_lendar" msgstr "�j nap_t�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:661 msgid "Create a new calendar" msgstr "�j napt�r k�sz�t�se" #: calendar/gui/calendar-commands.c:664 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "Napt�r megnyit�_sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:665 msgid "Open a calendar" msgstr "Napt�r megnyit�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:669 calendar/gui/calendar-commands.c:670 msgid "Save Calendar As" msgstr "Napt�r ment�se mint" #: calendar/gui/calendar-commands.c:683 msgid "_New appointment..." msgstr "�j _id�pont" #: calendar/gui/calendar-commands.c:688 msgid "New appointment for _today..." msgstr "�j megbesz�l�s _m�ra..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:689 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "M�ra �j megbesz�l�s bet�tele" #: calendar/gui/calendar-commands.c:697 calendar/gui/prop.c:712 msgid "Preferences" msgstr "Be�ll�t�sok" #: calendar/gui/calendar-commands.c:704 calendar/gui/calendar-commands.c:705 msgid "About Calendar" msgstr "Napt�r n�vjegy" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:747 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:747 msgid "'s calendar" msgstr "napt�ra" #: calendar/gui/control-factory.c:136 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Riaszt�s id�pontja: %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Tal�lkoz� figyelmeztet�s: %A %b %d %Y %H:%M" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "Bez�r" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1070 msgid "Snooze" msgstr "Szundi" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "_Id�pont szerkeszt�se" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Szundi id� (percek)" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i perces oszt�s" #: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 #: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 #: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 msgid "New appointment..." msgstr "�j _id�pont" #: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 #: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 msgid "Edit this appointment..." msgstr "A megbesz�l�s szerkeszt�se..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 msgid "Delete this appointment" msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se" #: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 msgid "Make this appointment movable" msgstr "A megbesz�l�s mozgathat�v� t�tele" #: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 msgid "Delete this occurrence" msgstr "A megjelen�s t�rl�se" #: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Az �sszes megjelen�s t�rl�se" #: calendar/gui/event-editor.c:291 msgid "Edit Appointment" msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se" #: calendar/gui/event-editor.c:296 msgid "No summary" msgstr "Nincs �sszegz�s" #: calendar/gui/event-editor.c:300 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Id�pont - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:303 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Feladat - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:306 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Napl� bejegyz�s - %s" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:622 calendar/gui/event-editor.c:718 msgid "?" msgstr "?" #: calendar/gui/event-editor.c:1198 msgid "FIXME: _Delete" msgstr "FIXME: _T�r�l" #: calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "FIXME: Nap_t�r..." #: calendar/gui/event-editor.c:1300 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "FIXME: Nevek _ellen�rz�se" #: calendar/gui/event-editor.c:1301 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k..." #: calendar/gui/event-editor.c:1308 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "FIXME: �j _megbesz�l�s" #: calendar/gui/event-editor.c:1310 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "FIXME: Ism�tl�_d�s..." #: calendar/gui/event-editor.c:1312 msgid "FIXME: Invite _Attendees..." msgstr "FIXME: Hallgat�k megh�v�sa..." #: calendar/gui/event-editor.c:1313 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "FIXME: Megh�v�s t�rl�se..." #: calendar/gui/event-editor.c:1315 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "FIXME: v_Calendar-k�nt tov�bb�t�s" #: calendar/gui/event-editor.c:1370 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "FIXME: Ment �s bez�r" #: calendar/gui/event-editor.c:1375 msgid "FIXME: Print..." msgstr "FIXME: Nyomtat..." #: calendar/gui/event-editor.c:1380 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "FIXME: Ism�tl�d�s..." #: calendar/gui/event-editor.c:1381 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "Ism�tl�d�si szab�lyok be�ll�t�sa" #: calendar/gui/event-editor.c:1383 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "FIXME: Hallgat�k megh�v�sa..." #: calendar/gui/event-editor.c:1384 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "Megbesz�l�sre hallgat�k megh�v�sa" #: calendar/gui/event-editor.c:1386 msgid "FIXME: Delete" msgstr "FIXME: T�r�l" #: calendar/gui/event-editor.c:1828 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "janu�r" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "febru�r" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "m�rcius" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "�prilis" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "m�jus" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "j�nius" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "j�lius" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "augusztus" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "szeptember" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "szept" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "okt�ber" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "november" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "december" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "vas�rnap" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "h�tf�" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "kedd" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "kedd" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "szerda" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "szerda" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "cs�t�rt�k" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "cs�t" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "cs�t" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "p�ntek" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "szombat" #: calendar/gui/getdate.y:420 msgid "year" msgstr "�v" #: calendar/gui/getdate.y:421 msgid "month" msgstr "h�nap" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "k�t h�t" #: calendar/gui/getdate.y:423 msgid "week" msgstr "h�t" #: calendar/gui/getdate.y:424 msgid "day" msgstr "nap" #: calendar/gui/getdate.y:425 msgid "hour" msgstr "�ra" #: calendar/gui/getdate.y:426 msgid "minute" msgstr "perc" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "perc" #: calendar/gui/getdate.y:428 msgid "second" msgstr "m�sodperc" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "mp" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "holnap" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "ma" #: calendar/gui/getdate.y:438 msgid "now" msgstr "most" #: calendar/gui/getdate.y:439 msgid "last" msgstr "utols�" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "ez" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "k�vetkez�" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "els�" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "harmadik" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "negyedik" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "�t�dik" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "hatodik" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "hetedik" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "nyolcadik" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "kilencedik" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "tizedik" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "tizenkettedik" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "�ta" #: calendar/gui/gncal-todo.c:140 msgid "Create to-do item" msgstr "Tennival� k�sz�t�se" #: calendar/gui/gncal-todo.c:140 msgid "Edit to-do item" msgstr "Tennival� szerkeszt�se" #: calendar/gui/gncal-todo.c:176 msgid "Summary:" msgstr "�sszegz�s:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:186 msgid "Due Date:" msgstr "Lej�rat:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:195 msgid "Priority:" msgstr "Priorit�s:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:212 msgid "Item Comments:" msgstr "Megjegyz�sek:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:334 msgid "Add to-do item..." msgstr "Tennival� hozz�ad�sa..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:335 msgid "Edit this item..." msgstr "Elem szerkeszt�se..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:434 msgid "Summary" msgstr "�sszegz�s" #: calendar/gui/gncal-todo.c:435 calendar/gui/prop.c:604 msgid "Due Date" msgstr "Lej�rat" #: calendar/gui/gncal-todo.c:436 calendar/gui/prop.c:605 #: mail/message-list.c:474 msgid "Priority" msgstr "Priorit�s" #: calendar/gui/gncal-todo.c:437 msgid "Time Left" msgstr "H�tra van" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:449 msgid "To-do list" msgstr "Lej�rat" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:488 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Hozz�ad..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:497 msgid "Edit..." msgstr "Szerkeszt..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Weeks" msgstr "Hetek" #: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Days" msgstr "Napok" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 msgid "Hours" msgstr "�r�k" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 msgid "Hour" msgstr "�ra" #: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736 msgid "Minutes" msgstr "Percek" #: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736 msgid "Minute" msgstr "Perc" #: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741 msgid "Seconds" msgstr "M�sodpercek" #: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741 msgid "Second" msgstr "M�sodperc" #: calendar/gui/gnome-cal.c:461 calendar/gui/gnome-cal.c:1078 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1134 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1083 calendar/gui/gnome-cal.c:1138 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Va" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "H�" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Ke" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Sze" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Cs�" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "P�" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Szo" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "�v:" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "D�tumra ugr�s" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n" "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n" "t�ve." #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "Ugorj m�ra" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:265 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:265 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:265 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:265 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:266 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:266 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:266 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:266 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:266 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:267 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:267 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:267 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:267 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:267 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:268 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:268 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:268 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:268 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:268 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:269 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:269 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:269 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:269 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:269 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:270 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:270 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:270 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:270 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:270 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:271 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Su" msgstr "V" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Mo" msgstr "H" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Tu" msgstr "K" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "We" msgstr "Sze" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Th" msgstr "Cs" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Fr" msgstr "P" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Sa" msgstr "Szo" #: calendar/gui/print.c:868 msgid "TODO Items" msgstr "Tennival� elemek" #. Day #: calendar/gui/print.c:980 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Mai nap (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 #: calendar/gui/print.c:1015 msgid "%a" msgstr "%a" #: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 #: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 msgid "%b" msgstr "%b" #: calendar/gui/print.c:1004 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1021 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1027 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1040 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Aktu�lis h�nap (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1047 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ez�v (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1084 msgid "Print Calendar" msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #: calendar/gui/print.c:1249 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtat�si el�n�zet" #: calendar/gui/prop.c:330 msgid "Time display" msgstr "Id� mutat�sa" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time format" msgstr "Id� form�tum" #: calendar/gui/prop.c:335 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12 �r�s (de/du)" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "24-hour" msgstr "24 �r�s" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:346 msgid "Weeks start on" msgstr "A hetek kezdete" #: calendar/gui/prop.c:347 msgid "Sunday" msgstr "Vas�rnap" #: calendar/gui/prop.c:348 msgid "Monday" msgstr "H�tf�" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:358 msgid "Day range" msgstr "Nap tartom�ny" #: calendar/gui/prop.c:369 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n" "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n" "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n" "megjelen�tve." #: calendar/gui/prop.c:385 msgid "Day start:" msgstr "Nap kezdete:" #: calendar/gui/prop.c:396 msgid "Day end:" msgstr "Nap v�ge:" #: calendar/gui/prop.c:519 msgid "Colors for display" msgstr "Megjelen�t�s sz�nei" #: calendar/gui/prop.c:522 msgid "Colors" msgstr "Sz�nek" #: calendar/gui/prop.c:599 msgid "Show on TODO List:" msgstr "Tennival� lista mutat�sa:" #: calendar/gui/prop.c:606 msgid "Time Until Due" msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�" #: calendar/gui/prop.c:637 msgid "To Do List style options:" msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:" #: calendar/gui/prop.c:642 msgid "Highlight overdue items" msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa" #: calendar/gui/prop.c:645 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight items due today" msgstr "A ma lej�r� elemek kivil�g�t�sa" #: calendar/gui/prop.c:678 msgid "To Do List Properties" msgstr "Tennival� lista be�ll�t�sai" #: calendar/gui/prop.c:681 msgid "To Do List" msgstr "Tennival� lista" #: calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" msgstr "�breszt�k" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:783 msgid "Alarm Properties" msgstr "�breszt� be�ll�t�sok" #: calendar/gui/prop.c:793 msgid "Beep on display alarms" msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj" #: calendar/gui/prop.c:803 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "Hang �bresz�s id�z�t�se" #: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 msgid " seconds" msgstr " m�sodperc ut�n" #: calendar/gui/prop.c:820 msgid "Enable snoozing for " msgstr "Szundi enged�se" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:836 msgid "Defaults" msgstr "Alap�rtelmezett" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 msgid "Cut" msgstr "Kiv�g" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Kiv�gja a kiv�lasztott elemet a v�g�lapra" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Copy" msgstr "M�sol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "M�solja a kiv�lasztott elemet a v�g�lapra" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Beilleszti az elemet a v�g�lapr�l" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "A c�mzettek c�meinek kiv�laszt�sa" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "C�mzett lista:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Keres..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "N�v" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "C�m" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Tulajdons�gok..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "To: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 b�jt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u b�jt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Csatol�s hozz�ad�sa" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove" msgstr "T�rl�s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a csatol�si list�r�l" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Csatol..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Csatolj egy f�jlt a lev�lhez" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "MIME t�pus:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "F�jln�v:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:174 msgid "Click here for the address book" msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:216 msgid "To:" msgstr "To:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:222 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:227 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:228 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a " "c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 msgid "Subject:" msgstr "T�ma:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:235 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)" #: composer/e-msg-composer.c:444 msgid "Save as..." msgstr "Ment mint..." #: composer/e-msg-composer.c:455 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "F�jl ment�si hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:475 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:494 msgid "Discard this message?" msgstr "Az �zenet figyelmen k�v�l hagy�sa?" #: composer/e-msg-composer.c:511 msgid "Open file" msgstr "F�jl megnyit�s" #: composer/e-msg-composer.c:623 msgid "That file does not exist." msgstr "A f�jl nem l�tezik." #: composer/e-msg-composer.c:633 msgid "That is not a regular file." msgstr "Nem sima f�jl." #: composer/e-msg-composer.c:643 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�." #: composer/e-msg-composer.c:653 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt." #: composer/e-msg-composer.c:675 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n" "T�nyleg be szeretn�d sz�rni?" #: composer/e-msg-composer.c:696 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Hiba t�rt�nt megnyit�s k�zben." #: composer/e-msg-composer.c:792 shell/e-shell-view-menu.c:433 msgid "_File" msgstr "_F�jl" #: composer/e-msg-composer.c:798 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyit..." #: composer/e-msg-composer.c:799 msgid "Load a previously saved message" msgstr "El�z�leg mentett �zenet bet�lt�se" #: composer/e-msg-composer.c:807 msgid "_Save..." msgstr "_Ment..." #: composer/e-msg-composer.c:808 msgid "Save message" msgstr "Lev�l ment�se" #: composer/e-msg-composer.c:816 msgid "_Save as..." msgstr "_Ment mint..." #: composer/e-msg-composer.c:817 msgid "Save message with a different name" msgstr "A lev�l elment�se m�sik n�ven" #: composer/e-msg-composer.c:825 msgid "Save in _folder..." msgstr "Mentsd _mapp�ba" #: composer/e-msg-composer.c:826 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "A lev�l elment�se m�sik mapp�ba" #: composer/e-msg-composer.c:835 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)" #: composer/e-msg-composer.c:836 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "F�jl beilleszt�se sz�vegk�nt" #: composer/e-msg-composer.c:845 msgid "_Send" msgstr "_Elk�ld" #: composer/e-msg-composer.c:846 msgid "Send the message" msgstr "Lev�l elk�ld�se" #: composer/e-msg-composer.c:856 msgid "_Close..." msgstr "_Bez�r..." #: composer/e-msg-composer.c:857 msgid "Quit the message composer" msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l" #: composer/e-msg-composer.c:870 shell/e-shell-view-menu.c:475 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkeszt" #: composer/e-msg-composer.c:881 msgid "_Format" msgstr "_Form�tum" #: composer/e-msg-composer.c:887 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd" #: composer/e-msg-composer.c:901 shell/e-shell-view-menu.c:382 #: shell/e-shell-view-menu.c:486 msgid "_View" msgstr "_N�zet" #: composer/e-msg-composer.c:907 msgid "Show _attachments" msgstr "Csatol�sok _n�zete" #: composer/e-msg-composer.c:908 msgid "Show/hide attachments" msgstr "Csatol�sok megjelen�t�se/elrejt�se" #: composer/e-msg-composer.c:941 msgid "Send" msgstr "Elk�ld" #: composer/e-msg-composer.c:942 msgid "Send this message" msgstr "K�ldd el a levelet" #: composer/e-msg-composer.c:951 msgid "Attach" msgstr "Csatol�s" #: composer/e-msg-composer.c:952 msgid "Attach a file" msgstr "F�jl csatol�sa" #: composer/e-msg-composer.c:1139 msgid "Compose a message" msgstr "Lev�l �r�sa" #: mail/component-factory.c:208 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani." #: mail/folder-browser-factory.c:23 msgid "Get mail" msgstr "Let�lt�s" #: mail/folder-browser-factory.c:23 msgid "Check for new mail" msgstr "�j lev�l j�tt-e?" #: mail/folder-browser-factory.c:24 msgid "Compose" msgstr "Szerkeszt�s" #: mail/folder-browser-factory.c:24 msgid "Compose a new message" msgstr "Egy �j levelet k�sz�t" #: mail/folder-browser-factory.c:28 msgid "Reply" msgstr "V�lasz" #: mail/folder-browser-factory.c:28 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Reply to All" msgstr "Mindenkinek" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek" #: mail/folder-browser-factory.c:31 msgid "Forward" msgstr "Tov�bb�t" #: mail/folder-browser-factory.c:31 msgid "Forward this message" msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Move" msgstr "Mozgat" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Print the selected message" msgstr "A lev�l nyomtat�sa" #: mail/folder-browser-factory.c:39 msgid "Delete this message" msgstr "A lev�l t�rl�se" #: mail/folder-browser-factory.c:60 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_T�maszerinti lev�llista" #: mail/folder-browser-factory.c:73 msgid "_Mark all messages seen" msgstr "_Minden olvasott lev�l kijel�l�se" #: mail/folder-browser-factory.c:79 msgid "_Expunge" msgstr "_Tiszt�t" #: mail/folder-browser-factory.c:85 msgid "Mail _Filters ..." msgstr "Levelez�si _sz�r�k ..." #: mail/folder-browser-factory.c:91 msgid "_vFolder Editor ..." msgstr "_vMappa szerkeszt� ..." #: mail/folder-browser-factory.c:97 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "_Levelez�si be�ll�t�sok ... " #: mail/folder-browser-factory.c:103 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Jelsz� elfelejt�se" #: mail/mail-config.c:707 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "�rd be a neved �s az e-mail c�medet amit a kimen� levelek �r�s�hoz " "haszn�lsz. Mellesleg be�rhatod a c�ged nev�t is, valamint az al��r�sf�jlod " "is megadhatod." #: mail/mail-config.c:720 msgid "Full name:" msgstr "Teljes n�v:" #: mail/mail-config.c:744 msgid "Email address:" msgstr "Email c�m:" #: mail/mail-config.c:759 msgid "Organization:" msgstr "Szervezet:" #: mail/mail-config.c:770 msgid "Signature file:" msgstr "Al��r�s f�jl:" #: mail/mail-config.c:775 msgid "Signature File" msgstr "Al��r�s f�jl" #: mail/mail-config.c:1188 msgid "Server:" msgstr "Szerver:" #: mail/mail-config.c:1194 msgid "Username:" msgstr "Felhaszn�l�:" #: mail/mail-config.c:1200 msgid "Path:" msgstr "�tvonal:" #: mail/mail-config.c:1208 msgid "Authentication:" msgstr "Authentik�ci�:" #: mail/mail-config.c:1220 msgid "Detect supported types..." msgstr "T�mogatott t�pusok �rz�kel�se..." #: mail/mail-config.c:1243 msgid "Test Settings" msgstr "Be�ll�t�sok tesztel�se" #: mail/mail-config.c:1365 mail/mail-config.c:1413 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "V�laszd ki a levelez�szervered t�pus�t, majd add meg a vele " "kapcsolatos inform�ci�kat.\n" "\n" "Ha a szerver authentik�ci�t ig�nyel, a 'T�mogatott t�pusok keres�se...' " "gombra kattints az inform�ci�k megad�sa ut�n." #: mail/mail-config.c:1389 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "V�laszd ki a h�rcsoport-szervered, majd add meg a vele " "kapcsolatos inform�ci�kat.\n" "\n" "Ha a szerver authentik�ci�t ig�nyel, a 'T�mogatott t�pusok keres�se...' " "gombra kattints az inform�ci�k megad�sa ut�n." #: mail/mail-config.c:1455 msgid "Edit Identity" msgstr "Azonos�t� szerkeszt�se" #: mail/mail-config.c:1457 msgid "Add Identity" msgstr "Azonos�t� hozz�ad�sa" #: mail/mail-config.c:1537 msgid "Edit Source" msgstr "Forr�s szerkeszt�se" #: mail/mail-config.c:1539 msgid "Add Source" msgstr "Forr�s hozz�ad�sa" #: mail/mail-config.c:1622 msgid "Edit News Server" msgstr "H�rcsoport-szerver szerkesz�se" #: mail/mail-config.c:1624 msgid "Add News Server" msgstr "H�rcsoport-szerver hozz�ad�sa" #: mail/mail-ops.c:393 msgid "Fetching mail" msgstr "Levelek let�lt�se" #: mail/mail-ops.c:405 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Nincs t�rgya a lev�lnek.\n" "T�nyleg elk�ldjem?" #: mail/mail-ops.c:525 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can send mail." msgstr "" "Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n" "miel�tt levelet k�ldessz." #: mail/mail-ops.c:801 msgid "Move message(s) to" msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba" #: mail/mail-threads.c:483 msgid "Currently pending operations:" msgstr "F�gg�ben l�v� m�veletek:" #: mail/mail-threads.c:621 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!" #: mail/mail-threads.c:623 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l." #: mail/mail-threads.c:712 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?" #: mail/mail-threads.c:814 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: mail/mail-threads.c:849 msgid "User cancelled query." msgstr "A lek�rdez�st megszak�tottad." #: mail/message-list.c:456 msgid "Online Status" msgstr "Online st�tusz" #: mail/message-list.c:492 msgid "From" msgstr "Felad�" #: mail/message-list.c:499 msgid "Subject" msgstr "T�ma" #: mail/message-list.c:506 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: mail/message-list.c:513 msgid "Received" msgstr "K�zbes�tve" #: mail/message-list.c:520 msgid "To" msgstr "C�mzett" #: mail/message-list.c:527 msgid "Size" msgstr "M�ret" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Evol�ci� telep�t�s" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t." #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak " "telep�t�s�hez" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n" "%s\n" "Hiba: %s" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n" "'%s'-be." #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek." #: shell/e-setup.c:108 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please remove it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "A '%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n" "K�rlek t�r�ld a f�jlt hogy az Evol�ci�\n" "telep�lni tudjon." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "A megadott mappa n�v nem j�." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evol�ci� - �j mappa k�sz�t�se" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n" "m�velethez." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272 msgid "New..." msgstr "�j..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 msgid "(Untitled)" msgstr "(N�vtelen)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni." #: shell/e-shell-view-menu.c:164 msgid "Evolution" msgstr "Evol�ci�" #: shell/e-shell-view-menu.c:166 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:168 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Az Evol�ci� egy munkacsoport program \n" "levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n" "a GNOME grafikus k�rnyezethez." #: shell/e-shell-view-menu.c:318 msgid "Go to folder..." msgstr "Mapp�ba menj..." #: shell/e-shell-view-menu.c:376 msgid "_New" msgstr "�_j" #: shell/e-shell-view-menu.c:388 msgid "_Folder" msgstr "_Mappa" #: shell/e-shell-view-menu.c:394 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evol�ci� ind�t�s�v _ikon" #: shell/e-shell-view-menu.c:403 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "_Lev�l (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:409 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Id�pont (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:415 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_C�mjegyz�k (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:421 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Munka (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:443 msgid "_Go to folder..." msgstr "Menj a ... _mapp�ba" #: shell/e-shell-view-menu.c:444 msgid "Display a different folder" msgstr "Egy m�sik mappa mutat�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:451 msgid "_Create new folder..." msgstr "�j m_appa k�sz�t�se..." #: shell/e-shell-view-menu.c:452 shell/e-shell-view-menu.c:462 msgid "Create a new folder" msgstr "�j mappa k�sz�t�se" #: shell/e-shell-view-menu.c:461 msgid "E_xit..." msgstr "K_il�p..." #: shell/e-shell-view-menu.c:492 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "Oldal_s�v mutat�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:493 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Az oldals�v mutat�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:498 msgid "Show _folder bar" msgstr "Mapp_as�v mutat�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:499 msgid "Show the folder bar" msgstr "A mapp�kat tartalmaz� s�v mutat�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:521 msgid "_Actions" msgstr "_M�veletek" #: shell/e-shell-view-menu.c:532 msgid "_Help" msgstr "_S�g�" #: shell/e-shell-view-menu.c:538 msgid "Help _index" msgstr "S�g� _tartalomjegyz�k" #: shell/e-shell-view-menu.c:545 msgid "Getting _started" msgstr "_Indul�shoz" #: shell/e-shell-view-menu.c:552 msgid "Using the _mailer" msgstr "A _levelez� haszn�lata" #: shell/e-shell-view-menu.c:559 msgid "Using the _calendar" msgstr "A _napt�r haszn�lata" #: shell/e-shell-view-menu.c:566 msgid "Using the c_ontact manager" msgstr "A _c�mjegyz�k haszn�lata" #: shell/e-shell-view-menu.c:576 msgid "_Submit bug report" msgstr "_Hibajelent�s k�ld�se" #: shell/e-shell-view-menu.c:577 msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "Hibajelent�s felad�sa bug-buddy-val" #: shell/e-shell-view-menu.c:586 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Evol�ci� n�vjegy" #: shell/e-shell-view-menu.c:587 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Inform�ci�k megjelen�t�se az Evol�ci�val kapcsolatban" #: shell/e-shell-view.c:114 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nincs mappa mutatva)" #: shell/e-shell-view.c:342 msgid "Folders" msgstr "Mapp�k" #: shell/e-shell-view.c:736 msgid "None" msgstr "Semmi" #: shell/e-shell-view.c:740 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evol�ci� - %s" #: shell/e-shell.c:293 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "_Kis ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "_Nagy ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate" msgstr "Aktiv�l" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Az elem aktiv�l�sa" #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket." #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "(n�vtelen)" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "Nincs hiba" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "Alapvet� hiba" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "A megadott mappat�pus nem j�" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "A megadott mapp�t nem tal�lom" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "Jogosults�gi hiba" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "A m�velet nem t�mogatott" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban." #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Nem ismert hiba" #: shell/main.c:66 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hell�, k�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Evolution csomag fejleszt�i \n" "verzi�j�t.\n" "\n" "Az Evol�ci� csapat sokat �s kem�nyen dolgozott hogy az Evol�ci�t \n" "robusztuss�, sz�pp�, j�l haszn�lhat�v�, gyorss� �s j�l tervezett� \n" "tegye, ahogy csak lehetett. Nagyon f�radtak vagyunk. M�g nem vagyunk \n" "k�sz, m�g nem.\n" "\n" "Mikor elind�tod az Evol�ci�t, k�rlek �rtsd meg, hogy a munk�nk nagy\n" "r�sze a backend (h�tt�r) �r�s�ra ir�nyult, amely az eg�sz rendszert\n" "hajtja, �s nem a felhaszn�l�i fel�letre. Ez csak a hegycs�cs teteje,\n" "�s m�g sok szeretetet fogunk bele�lni az UI fejleszt�r�be. Tudnod kell\n" "viszont, hogy amit haszn�lsz, nem demoware.\n" "Teh�t, itt az id� a menteget�z�sre. Az Evol�ci� fog: crash-elni, \n" "elveszti a leveleid, k�sza processzeket hagy futni, megeszi a teljes\n" "CPU id�det, HTML leveleket k�ld v�letlenszer� levlist�knak, �s lej�rat\n" "a kolleg�id �s a bar�taid el�tt. Haszn�ld a saj�t felel�ss�gedre.\n" "Az�rt rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n" "hozz�j�rul�sod! \n" #: shell/main.c:93 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "K�sz�nettel\n" "Az Evol�ci� Csapat\n" #: shell/main.c:128 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Nem tudom elind�tani az Evol�ci� shell-t." #: shell/main.c:166 msgid "Cannot initialize the configuration system." msgstr "Nem tudom a konfigur�ci�s rendszert elind�tani." #: shell/main.c:172 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nem tudom elind�tani a Bonobo komponens rendszert." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Mez�k" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Csoportos�t�s" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Rendez�s" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Sz�r�" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 msgid "Field Chooser" msgstr "Elemv�laszt�" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "Oszlop hozz�ad�s�t a t�bl�zathoz legegyszer�bben\n" "a megfelel� helyre h�z�ssal teheted meg." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Megl�v� mez�k" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Ilyen rendez�sben mutasd" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Hozz�ad >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< T�r�l" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "K�s�rleti" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "�zemen k�v�l" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Nincs inform�ci�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "_M�sok megh�v�sa..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Be�ll�t�sok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Nagy�tott mutat�sa" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatikus kiszed�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Minden ember �s er�forr�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_A k�rt emberek" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Minden megh�vott" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Csoportos�t�s %i" #~ msgid "Edit Filter" #~ msgstr "Sz�r� szerkeszt�se" #~ msgid "Create filter" #~ msgstr "Sz�r� k�sz�t�se" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "K�sz" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "M�gsem" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Alkalmaz" #~ msgid "" #~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then " #~ "continue forwards to customise it.</p>" #~ msgstr "" #~ "<h2>Sz�r� szab�ly k�sz�t�se</h2><p>V�lassz egyet az alapszab�lyok k�z�l, " #~ "majd folytasd a tov�bbi be�ll�t�sokhoz.</p>" #~ msgid "_Virtual Folder Druid ..." #~ msgstr "_Virtu�lis mappa m�gus ..." #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Az �rt�kek ellen�rz�se folytat�s el�tt" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "V�lassz egy m�dot, hogy szeretn�d a leveled k�zbes�t�s�t." #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Azonos�t�" #~ msgid "Mail Source" #~ msgstr "Lev�l forr�s" #~ msgid "Mail Transport" #~ msgstr "Lev�l k�ld�s" #~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have." #~ msgstr "�rd be a h�rcsoport szervered nev�t." #~ msgid "Cut selected region into the clipboard" #~ msgstr "V�gd ki a kiv�lasztott r�szt a v�g�lapra" #~ msgid "Copy selected region into the clipboard" #~ msgstr "M�sold ki a kiv�lasztott r�szt a v�g�lapra" #~ msgid "Paste selected region into the clipboard" #~ msgstr "M�sold be a kiv�lasztott r�szt a v�g�lapr�l" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Visszavon" #~ msgid "Undo last operation" #~ msgstr "Az utols� m�velet visszavon�sa" #~ msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Lev�l komponens: Nem tudom a bonobo-t elind�tani" #~ msgid "Composes a new mail message" #~ msgstr "Egy �j levelet k�sz�t" #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "Feladat f_elh�v�s (FIXME)" #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Napl� bejegyz�s (FIXME)" #~ msgid "Specifies the port on which the Pilot is" #~ msgstr "A pilot portja" #~ msgid "PORT" #~ msgstr "PORT" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Nincs le�r�s" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Lev�l" #~ msgid "Mail _to:" #~ msgstr "Lev�l _valakinek:" #~ msgid "_Run program:" #~ msgstr "_Program ind�t�sa:" #~ msgid "Pu_blic" #~ msgstr "Nyil_v�nos" #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Szem�_lyes" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Naponta" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Hetente" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Havonta" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "�vente" #~ msgid "label23" #~ msgstr "label23" #~ msgid "Every " #~ msgstr "Minden " #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "nap" #~ msgid "label24" #~ msgstr "label24" #~ msgid "week(s)" #~ msgstr "h�ten" #~ msgid "label25" #~ msgstr "label25" #~ msgid "" #~ "1st\n" #~ "2nd\n" #~ "3rd\n" #~ "4th\n" #~ "5th\n" #~ msgstr "" #~ "1.\n" #~ "2.\n" #~ "3.\n" #~ "4.\n" #~ "5.\n" #~ msgid "" #~ "Monday\n" #~ "Tuesday\n" #~ "Wednesday\n" #~ "Thursday\n" #~ "Friday\n" #~ "Saturday\n" #~ "Sunday\n" #~ msgstr "" #~ "H�tf�\n" #~ "Kedd\n" #~ "Szerda\n" #~ "Cs�t�rt�k\n" #~ "P�ntek\n" #~ "Szombat\n" #~ "Vas�rnap\n" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Minden" #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "h�napban" #~ msgid "year(s)" #~ msgstr "�vben" #~ msgid "label27" #~ msgstr "label27" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "V�gd�tum" #~ msgid "Repeat forever" #~ msgstr "�r�kk� ism�tl�dj�n" #~ msgid "End on " #~ msgstr "V�ge ha " #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Kiv�telek" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Csere"