# Evolution Hungarian translations
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-04 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-19 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 calendar/gui/main.c:68
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nem tudom a bonobo-t elind�tani"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "kateg�ri�k"

#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr "Az elemek az al�bbi kateg�ri�khoz tartoznak:"

#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Megl�v� mez�k"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643
#: calendar/gui/event-editor.c:1168
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "FIXME: _Id�pont"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644
#: calendar/gui/event-editor.c:1169
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "FIXME: Tal�lkoz� _felh�v�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646
#: calendar/gui/event-editor.c:1171
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "FIXME: _Lev�l"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647
#: calendar/gui/event-editor.c:1172
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
#: calendar/gui/event-editor.c:1173
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "FIXME: _Feladat"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649
#: calendar/gui/event-editor.c:1174
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "FIXME: Feladat f_elh�v�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650
#: calendar/gui/event-editor.c:1175
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651
#: calendar/gui/event-editor.c:1176
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758
#: calendar/gui/event-editor.c:1178 calendar/gui/event-editor.c:1285
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658
#: calendar/gui/event-editor.c:1183
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "FIXME: _Memo st�lus"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660
#: calendar/gui/event-editor.c:1185
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
#: calendar/gui/event-editor.c:1192
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "FIXME: _Elk�ld"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
#: calendar/gui/event-editor.c:1196
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
msgid "_Delete"
msgstr "_T�r�l"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674
#: calendar/gui/event-editor.c:1199
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675
#: calendar/gui/event-editor.c:1200
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677
#: calendar/gui/event-editor.c:1202
msgid "Page Set_up"
msgstr "Oldal _be�ll�t�s:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678
#: calendar/gui/event-editor.c:1203
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699
#: calendar/gui/event-editor.c:1224
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
#: calendar/gui/event-editor.c:1229
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708
#: calendar/gui/event-editor.c:1233
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720
#: calendar/gui/event-editor.c:1238 calendar/gui/event-editor.c:1245
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "FIXME: _Elem"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721
#: calendar/gui/event-editor.c:1239 calendar/gui/event-editor.c:1246
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715
#: calendar/gui/event-editor.c:1240
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "FIXME: Els� e_lem a mapp�ban"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722
#: calendar/gui/event-editor.c:1247
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "FIXME: _Utols� elem a mapp�ban"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727
#: calendar/gui/event-editor.c:1252
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "FIXME: �_ltal�nos"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
#: calendar/gui/event-editor.c:1254
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr "FIXME: __Form�z�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732
#: calendar/gui/event-editor.c:1257
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "FIXME: _Be�ll�t..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
#: calendar/gui/event-editor.c:1262
msgid "Pre_vious"
msgstr "E_l�z�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738
#: calendar/gui/event-editor.c:1263
msgid "Ne_xt"
msgstr "K�_vetkez�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740
#: calendar/gui/event-editor.c:1267
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Eszk�z�k"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
#: calendar/gui/event-editor.c:1272
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "FIXME: _F�jl..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746
#: calendar/gui/event-editor.c:1273
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "FIXME: Elem..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747
#: calendar/gui/event-editor.c:1274
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "FIXME: _Objektum..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752
#: calendar/gui/event-editor.c:1279
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753
#: calendar/gui/event-editor.c:1280
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "FIXME: B_ekezd�s..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760
#: calendar/gui/event-editor.c:1287
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
#: calendar/gui/event-editor.c:1288
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763
#: calendar/gui/event-editor.c:1290
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764
#: calendar/gui/event-editor.c:1291
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766
#: calendar/gui/event-editor.c:1293
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771
#: calendar/gui/event-editor.c:1298
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773
#: calendar/gui/event-editor.c:1303
msgid "_Forms"
msgstr "_K�rd��vek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr "FIXME: �_j n�vjegy"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr "FIXME: �ze_net ennek a szem�lynek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793
#: calendar/gui/event-editor.c:1316
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "FIXME: _Tov�bb�t"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
#: calendar/gui/event-editor.c:1329
msgid "_Insert"
msgstr "_Beilleszt"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806
#: calendar/gui/event-editor.c:1330
msgid "F_ormat"
msgstr "F_orm�tum"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807
#: calendar/gui/event-editor.c:1331 shell/e-shell-view-menu.c:510
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszk�z�k"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
#: calendar/gui/event-editor.c:1332
msgid "Actio_ns"
msgstr "_M�veletek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839
msgid "Save and Close"
msgstr "Ment �s bez�r"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
#: calendar/gui/event-editor.c:1371
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "A tal�lkoz� ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
#: calendar/gui/calendar-commands.c:674
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtat..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845
#: calendar/gui/event-editor.c:1376
msgid "Print this item"
msgstr "Az elem nyomtat�sa"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848
#: calendar/gui/event-editor.c:1377
msgid "FIXME: Insert File..."
msgstr "FIXME: F�jl beilleszt�se..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849
#: calendar/gui/event-editor.c:1378
msgid "Insert a file as an attachment"
msgstr "F�jl beilleszt�se csatol�sk�nt"

#. Delete
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:508
#: mail/folder-browser-factory.c:39
msgid "Delete"
msgstr "T�r�l"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
#: calendar/gui/event-editor.c:1387 calendar/gui/gncal-todo.c:336
msgid "Delete this item"
msgstr "Az elem t�rl�se"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856
#: calendar/gui/event-editor.c:1389
msgid "FIXME: Previous"
msgstr "FIXME: El�z�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857
#: calendar/gui/event-editor.c:1390
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Az el�z� elemre ugr�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859
#: calendar/gui/event-editor.c:1391
msgid "FIXME: Next"
msgstr "FIXME: K�vetkez�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860
#: calendar/gui/event-editor.c:1392
msgid "Go to the next item"
msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862
#: calendar/gui/event-editor.c:1393
msgid "FIXME: Help"
msgstr "FIXME: S�g�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863
#: calendar/gui/event-editor.c:1394
msgid "See online help"
msgstr "Az online s�g�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383
msgid "Business"
msgstr "�zleti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Business 2"
msgstr "2. �zleti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
msgid "Business Fax"
msgstr "�zleti fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
msgid "Callback"
msgstr "Visszah�v�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
msgid "Car"
msgstr "Aut�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "Company"
msgstr "V�llalat"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
msgid "Home 2"
msgstr "2. Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385
msgid "Other"
msgstr "M�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
msgid "Other Fax"
msgstr "Egy�b fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
msgid "Pager"
msgstr "Szem�lyh�v�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
msgid "Primary"
msgstr "Els�dleges"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
msgid "Radio"
msgstr "R�di�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340
msgid "Primary Email"
msgstr "Els�dleges email"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
msgid "Email 2"
msgstr "2. email"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342
msgid "Email 3"
msgstr "3. email"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "Hozz�_ad"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon t�pusok"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "�j telefon t�pus"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Add"
msgstr "Hozz�ad"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "N�vjegy szerkeszt�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Teljes n�v..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "F�jl mint:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Weblap c�m:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML levelet k�r"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "Address:"
msgstr "C�m:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Business"
msgstr "�_zleti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "_Home"
msgstr "_Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "Business _Fax"
msgstr "�zleti _fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "B_usiness"
msgstr "�z_leti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ez a _levelez�si c�m"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�ri�k..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Job title:"
msgstr "_Beoszt�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Company:"
msgstr "_V�llalat:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "General"
msgstr "Alap"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_Oszt�ly:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "_Hivatal:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Foglalkoz�s:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cen�v:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr "H�za_st�rs:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Sz�let�sna_p:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Asszisztens neve:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_F�n�k neve:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "�_vfordul�:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "Felje_gyz�sek:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Details"
msgstr "R�szletek"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr "_Beoszt�s:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr "_Keresztn�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
msgid "_Middle:"
msgstr "_Ut�n�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr "_Vezet�kn�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr "_El�tag:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dr.\n"
"Prof.\n"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ifj.\n"
"�zv.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:420
#: calendar/gui/calendar-commands.c:544
msgid "New"
msgstr "�j"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:420
msgid "Create a new contact"
msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:424
msgid "Find"
msgstr "Keres"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:424
msgid "Find a contact"
msgstr "N�vjegy keres�se"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:493
#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
msgid "Print contacts"
msgstr "N�vjegyek nyomtat�sa"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426
msgid "Delete a contact"
msgstr "N�vjegy t�rl�se"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1035
msgid "As _Table"
msgstr "_T�bl�zatk�nt"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:507
msgid "_New Contact"
msgstr "�_j n�vjegy"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:515
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr "�_j c�mt�r szerver"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:594
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
"Nem tudom a c�mjegyz�ket megnyitni. Ez azt jelenti,\n"
"hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP szervert\n"
"szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n"
"Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t el�r�s vagy\n"
"helytelen szintaktika szempontj�b�l. Ha nem,\n"
"lehet, hogy egy LDAP szervert k�ne el�rned. Ha szeretn�l\n"
"haszn�lni egy LDAP szervert, le kell t�ltened �s\n"
"telep�tened az OpenLDAP csomagot, �s �jraford�tani az Evol�ci�t.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:939
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard-k�nt ment�s"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz *"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1042
msgid "As _Minicards"
msgstr "_K�rty�kk�nt"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1093
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Az URI amit a Mappa B�ng�sz� meg fog nyitni"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "2.ablak"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
#: calendar/cal-util/timeutil.c:131
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
msgid "z"
msgstr "z"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
msgstr "Le�r�s:"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP szerver:"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Portsz�m:"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr "Root DN:"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "N�v:"

#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n"
"\n"
"�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide."

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "Oldal be�ll�t�s:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "St�lus neve:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "El�n�zet:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr "Bele�rtve:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr "Szekci�k:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Fejl�c minden lev�lnek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr "�j lapon kezdd"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok sz�ma:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "A v�g�n a formok �r�t�se:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Bet�t�pusok"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Bet�t�pus..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr "Fejl�cek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "T�rzs"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr "�rnyal�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "Form�tum"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Pap�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "T�pus"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
msgid "label26"
msgstr "label26"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzi�k:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Sz�less�g:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Magass�g:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr "Pap�r forr�s:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr "Marg�k"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr "Fels�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr "Als�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Lap"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "M�ret:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezked�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "�ll�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Fekv�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Fejl�c"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr "L�bl�c:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "P�ros lapokon ford�tott"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr "Fejl�c/l�bl�c"

#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:544
msgid "am"
msgstr "de"

#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:543
msgid "pm"
msgstr "du"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:56
msgid "Outline:"
msgstr "K�rvonal:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:57
msgid "Headings:"
msgstr "Fejl�cek:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:58
msgid "Empty days:"
msgstr "�res napok:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
msgid "Appointments:"
msgstr "Megbesz�l�sek:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Highlighted day:"
msgstr "Kiemelt nap:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Day numbers:"
msgstr "Nap sz�moz�s:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Current day's number:"
msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr "Tennival�, ami ma j�r le:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr "Tennival�, ami lej�rt:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:175
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Napt�r"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:178
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
msgstr "GNOME szem�lyi napt�r �s id�z�t� menedzser."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:434
msgid "File not found"
msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:456
msgid "Open calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "Save calendar"
msgstr "Napt�r ment�se"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#: calendar/gui/gncal-todo.c:726
msgid "Day"
msgstr "Nap"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:522
msgid "Show 1 day"
msgstr "Egy napot mutass"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
msgid "5 Days"
msgstr "5 nap"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
msgid "Show the working week"
msgstr "A munkahetet mutasd"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:721
msgid "Week"
msgstr "H�t"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:528
msgid "Show 1 week"
msgstr "Egy h�t mutat�sa"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "Month"
msgstr "H�nap"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "Show 1 month"
msgstr "Egy h�nap mutat�sa"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
msgid "Year"
msgstr "�v"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
msgid "Show 1 year"
msgstr "Egy �v mutat�sa"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:683
msgid "Create a new appointment"
msgstr "�j megbesz�l�s k�sz�t�se"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:675
msgid "Print this calendar"
msgstr "A napt�r nyomtat�sa"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
msgid "Prev"
msgstr "El�z�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
msgid "Go back in time"
msgstr "Vissza az id�ben"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Today"
msgstr "Ma"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Go to present time"
msgstr "Jelenid�re ugr�s"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Next"
msgstr "K�v."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Go forward in time"
msgstr "El�re az id�ben"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
msgid "Go to"
msgstr "Menj..."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Megadott id�pontra ugr�s"

#. file menu
#: calendar/gui/calendar-commands.c:660
msgid "New Ca_lendar"
msgstr "�j nap_t�r"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:661
msgid "Create a new calendar"
msgstr "�j napt�r k�sz�t�se"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:664
msgid "Open Ca_lendar"
msgstr "Napt�r megnyit�_sa"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:665
msgid "Open a calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:669 calendar/gui/calendar-commands.c:670
msgid "Save Calendar As"
msgstr "Napt�r ment�se mint"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:683
msgid "_New appointment..."
msgstr "�j _id�pont"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:688
msgid "New appointment for _today..."
msgstr "�j megbesz�l�s _m�ra..."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:689
msgid "Create a new appointment for today"
msgstr "M�ra �j megbesz�l�s bet�tele"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:697 calendar/gui/prop.c:712
msgid "Preferences"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:704 calendar/gui/calendar-commands.c:705
msgid "About Calendar"
msgstr "Napt�r n�vjegy"

#. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is
#. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s".
#.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:747
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:747
msgid "'s calendar"
msgstr "napt�ra"

#: calendar/gui/control-factory.c:136
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Riaszt�s id�pontja: %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Tal�lkoz� figyelmeztet�s: %A %b %d %Y %H:%M"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Close"
msgstr "Bez�r"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1070
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
msgid "Edit appointment"
msgstr "_Id�pont szerkeszt�se"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Szundi id� (percek)"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces oszt�s"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324
#: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643
#: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659
msgid "New appointment..."
msgstr "�j _id�pont"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328
#: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "A megbesz�l�s szerkeszt�se..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
msgid "Delete this appointment"
msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "A megbesz�l�s mozgathat�v� t�tele"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "A megjelen�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Az �sszes megjelen�s t�rl�se"

#: calendar/gui/event-editor.c:291
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se"

#: calendar/gui/event-editor.c:296
msgid "No summary"
msgstr "Nincs �sszegz�s"

#: calendar/gui/event-editor.c:300
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Id�pont - %s"

#: calendar/gui/event-editor.c:303
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat - %s"

#: calendar/gui/event-editor.c:306
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Napl� bejegyz�s - %s"

#. Owner, summary
#: calendar/gui/event-editor.c:622 calendar/gui/event-editor.c:718
msgid "?"
msgstr "?"

#: calendar/gui/event-editor.c:1198
msgid "FIXME: _Delete"
msgstr "FIXME: _T�r�l"

#: calendar/gui/event-editor.c:1265
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
msgstr "FIXME: Nap_t�r..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1300
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr "FIXME: Nevek _ellen�rz�se"

#: calendar/gui/event-editor.c:1301
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1308
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "FIXME: �j _megbesz�l�s"

#: calendar/gui/event-editor.c:1310
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr "FIXME: Ism�tl�_d�s..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1312
msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
msgstr "FIXME: Hallgat�k megh�v�sa..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1313
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
msgstr "FIXME: Megh�v�s t�rl�se..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1315
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr "FIXME: v_Calendar-k�nt tov�bb�t�s"

#: calendar/gui/event-editor.c:1370
msgid "FIXME: Save and Close"
msgstr "FIXME: Ment �s bez�r"

#: calendar/gui/event-editor.c:1375
msgid "FIXME: Print..."
msgstr "FIXME: Nyomtat..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1380
msgid "FIXME: Recurrence..."
msgstr "FIXME: Ism�tl�d�s..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1381
msgid "Configure recurrence rules"
msgstr "Ism�tl�d�si szab�lyok be�ll�t�sa"

#: calendar/gui/event-editor.c:1383
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
msgstr "FIXME: Hallgat�k megh�v�sa..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1384
msgid "Invite attendees to a meeting"
msgstr "Megbesz�l�sre hallgat�k megh�v�sa"

#: calendar/gui/event-editor.c:1386
msgid "FIXME: Delete"
msgstr "FIXME: T�r�l"

#: calendar/gui/event-editor.c:1828
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"

#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr "janu�r"

#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr "febru�r"

#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr "m�rcius"

#: calendar/gui/getdate.y:394
msgid "april"
msgstr "�prilis"

#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr "m�jus"

#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr "j�nius"

#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr "j�lius"

#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr "augusztus"

#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr "szeptember"

#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr "szept"

#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr "okt�ber"

#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr "november"

#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr "december"

#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr "vas�rnap"

#: calendar/gui/getdate.y:405
msgid "monday"
msgstr "h�tf�"

#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr "kedd"

#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr "kedd"

#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr "szerda"

#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr "szerda"

#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr "cs�t�rt�k"

#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr "cs�t"

#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr "cs�t"

#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr "p�ntek"

#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr "szombat"

#: calendar/gui/getdate.y:420
msgid "year"
msgstr "�v"

#: calendar/gui/getdate.y:421
msgid "month"
msgstr "h�nap"

#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr "k�t h�t"

#: calendar/gui/getdate.y:423
msgid "week"
msgstr "h�t"

#: calendar/gui/getdate.y:424
msgid "day"
msgstr "nap"

#: calendar/gui/getdate.y:425
msgid "hour"
msgstr "�ra"

#: calendar/gui/getdate.y:426
msgid "minute"
msgstr "perc"

#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr "perc"

#: calendar/gui/getdate.y:428
msgid "second"
msgstr "m�sodperc"

#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr "mp"

#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"

#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"

#: calendar/gui/getdate.y:437
msgid "today"
msgstr "ma"

#: calendar/gui/getdate.y:438
msgid "now"
msgstr "most"

#: calendar/gui/getdate.y:439
msgid "last"
msgstr "utols�"

#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr "ez"

#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr "k�vetkez�"

#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr "els�"

#. { N_("second"),		tUNUMBER,	2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr "harmadik"

#: calendar/gui/getdate.y:445
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"

#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr "�t�dik"

#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"

#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"

#: calendar/gui/getdate.y:449
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"

#: calendar/gui/getdate.y:450
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"

#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"

#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"

#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"

#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr "�ta"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:140
msgid "Create to-do item"
msgstr "Tennival� k�sz�t�se"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:140
msgid "Edit to-do item"
msgstr "Tennival� szerkeszt�se"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:176
msgid "Summary:"
msgstr "�sszegz�s:"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
msgid "Due Date:"
msgstr "Lej�rat:"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:195
msgid "Priority:"
msgstr "Priorit�s:"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:212
msgid "Item Comments:"
msgstr "Megjegyz�sek:"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:334
msgid "Add to-do item..."
msgstr "Tennival� hozz�ad�sa..."

#: calendar/gui/gncal-todo.c:335
msgid "Edit this item..."
msgstr "Elem szerkeszt�se..."

#: calendar/gui/gncal-todo.c:434
msgid "Summary"
msgstr "�sszegz�s"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:435 calendar/gui/prop.c:604
msgid "Due Date"
msgstr "Lej�rat"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:436 calendar/gui/prop.c:605
#: mail/message-list.c:474
msgid "Priority"
msgstr "Priorit�s"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:437
msgid "Time Left"
msgstr "H�tra van"

#. Label
#: calendar/gui/gncal-todo.c:449
msgid "To-do list"
msgstr "Lej�rat"

#. Add
#: calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Hozz�ad..."

#. Edit
#: calendar/gui/gncal-todo.c:497
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkeszt..."

#: calendar/gui/gncal-todo.c:721
msgid "Weeks"
msgstr "Hetek"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726
msgid "Days"
msgstr "Napok"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
msgid "Hours"
msgstr "�r�k"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
msgid "Hour"
msgstr "�ra"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736
msgid "Minutes"
msgstr "Percek"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736
msgid "Minute"
msgstr "Perc"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741
msgid "Seconds"
msgstr "M�sodpercek"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741
msgid "Second"
msgstr "M�sodperc"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:461 calendar/gui/gnome-cal.c:1078
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1134
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1083 calendar/gui/gnome-cal.c:1138
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Va"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "H�"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Ke"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "Sze"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "Cs�"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "P�"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "Szo"

#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "�v:"

#: calendar/gui/goto.c:264
msgid "Go to date"
msgstr "D�tumra ugr�s"

#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:275
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
"K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n"
"Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n"
"t�ve."

#: calendar/gui/goto.c:312
msgid "Go to today"
msgstr "Ugorj m�ra"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "9th"
msgstr "9."

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "30th"
msgstr "30."

#: calendar/gui/print.c:271
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Su"
msgstr "V"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Mo"
msgstr "H"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Tu"
msgstr "K"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "We"
msgstr "Sze"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Th"
msgstr "Cs"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Fr"
msgstr "P"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Sa"
msgstr "Szo"

#: calendar/gui/print.c:868
msgid "TODO Items"
msgstr "Tennival� elemek"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:980
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Mai nap (%a %b %d %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014
#: calendar/gui/print.c:1015
msgid "%a"
msgstr "%a"

#: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002
#: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017
msgid "%b"
msgstr "%b"

#: calendar/gui/print.c:1004
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %d %d)"

#: calendar/gui/print.c:1021
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %s %d %d)"

#: calendar/gui/print.c:1027
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1040
msgid "Current month (%a %Y)"
msgstr "Aktu�lis h�nap (%a %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1047
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ez�v (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:1084
msgid "Print Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#: calendar/gui/print.c:1249
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat�si el�n�zet"

#: calendar/gui/prop.c:330
msgid "Time display"
msgstr "Id� mutat�sa"

#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:334
msgid "Time format"
msgstr "Id� form�tum"

#: calendar/gui/prop.c:335
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr "12 �r�s (de/du)"

#: calendar/gui/prop.c:336
msgid "24-hour"
msgstr "24 �r�s"

#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:346
msgid "Weeks start on"
msgstr "A hetek kezdete"

#: calendar/gui/prop.c:347
msgid "Sunday"
msgstr "Vas�rnap"

#: calendar/gui/prop.c:348
msgid "Monday"
msgstr "H�tf�"

#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:358
msgid "Day range"
msgstr "Nap tartom�ny"

#: calendar/gui/prop.c:369
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
"K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n"
"fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n"
"Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n"
"megjelen�tve."

#: calendar/gui/prop.c:385
msgid "Day start:"
msgstr "Nap kezdete:"

#: calendar/gui/prop.c:396
msgid "Day end:"
msgstr "Nap v�ge:"

#: calendar/gui/prop.c:519
msgid "Colors for display"
msgstr "Megjelen�t�s sz�nei"

#: calendar/gui/prop.c:522
msgid "Colors"
msgstr "Sz�nek"

#: calendar/gui/prop.c:599
msgid "Show on TODO List:"
msgstr "Tennival� lista mutat�sa:"

#: calendar/gui/prop.c:606
msgid "Time Until Due"
msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�"

#: calendar/gui/prop.c:637
msgid "To Do List style options:"
msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:"

#: calendar/gui/prop.c:642
msgid "Highlight overdue items"
msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa"

#: calendar/gui/prop.c:645
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket"

#: calendar/gui/prop.c:648
msgid "Highlight items due today"
msgstr "A ma lej�r� elemek kivil�g�t�sa"

#: calendar/gui/prop.c:678
msgid "To Do List Properties"
msgstr "Tennival� lista be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/prop.c:681
msgid "To Do List"
msgstr "Tennival� lista"

#: calendar/gui/prop.c:780
msgid "Alarms"
msgstr "�breszt�k"

#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:783
msgid "Alarm Properties"
msgstr "�breszt� be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/prop.c:793
msgid "Beep on display alarms"
msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj"

#: calendar/gui/prop.c:803
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr "Hang �bresz�s id�z�t�se"

#: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
msgid " seconds"
msgstr " m�sodperc ut�n"

#: calendar/gui/prop.c:820
msgid "Enable snoozing for "
msgstr "Szundi enged�se"

#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:836
msgid "Defaults"
msgstr "Alap�rtelmezett"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183
msgid "Cut"
msgstr "Kiv�g"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Kiv�gja a kiv�lasztott elemet a v�g�lapra"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187
msgid "Copy"
msgstr "M�sol"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "M�solja a kiv�lasztott elemet a v�g�lapra"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Beilleszti az elemet a v�g�lapr�l"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "A c�mzettek c�meinek kiv�laszt�sa"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr "C�mzett lista:"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Keres..."

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "N�v"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
msgid "Address"
msgstr "C�m"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "Tulajdons�gok..."

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
msgid "To: >>"
msgstr "To: >>"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc: >>"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc: >>"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr "label9"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr "label7"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr "label8"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 b�jt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u b�jt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
msgid "Add attachment"
msgstr "Csatol�s hozz�ad�sa"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove"
msgstr "T�rl�s"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a csatol�si list�r�l"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
msgid "Add attachment..."
msgstr "Csatol..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Csatolj egy f�jlt a lev�lhez"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME t�pus:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "F�jln�v:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:174
msgid "Click here for the address book"
msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:216
msgid "To:"
msgstr "To:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:217
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:221
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:222
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:227
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:228
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a "
"c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:234
msgid "Subject:"
msgstr "T�ma:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:235
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)"

#: composer/e-msg-composer.c:444
msgid "Save as..."
msgstr "Ment mint..."

#: composer/e-msg-composer.c:455
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:475
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:494
msgid "Discard this message?"
msgstr "Az �zenet figyelmen k�v�l hagy�sa?"

#: composer/e-msg-composer.c:511
msgid "Open file"
msgstr "F�jl megnyit�s"

#: composer/e-msg-composer.c:623
msgid "That file does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."

#: composer/e-msg-composer.c:633
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Nem sima f�jl."

#: composer/e-msg-composer.c:643
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�."

#: composer/e-msg-composer.c:653
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt."

#: composer/e-msg-composer.c:675
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n"
"T�nyleg be szeretn�d sz�rni?"

#: composer/e-msg-composer.c:696
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Hiba t�rt�nt megnyit�s k�zben."

#: composer/e-msg-composer.c:792 shell/e-shell-view-menu.c:433
msgid "_File"
msgstr "_F�jl"

#: composer/e-msg-composer.c:798
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyit..."

#: composer/e-msg-composer.c:799
msgid "Load a previously saved message"
msgstr "El�z�leg mentett �zenet bet�lt�se"

#: composer/e-msg-composer.c:807
msgid "_Save..."
msgstr "_Ment..."

#: composer/e-msg-composer.c:808
msgid "Save message"
msgstr "Lev�l ment�se"

#: composer/e-msg-composer.c:816
msgid "_Save as..."
msgstr "_Ment mint..."

#: composer/e-msg-composer.c:817
msgid "Save message with a different name"
msgstr "A lev�l elment�se m�sik n�ven"

#: composer/e-msg-composer.c:825
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Mentsd _mapp�ba"

#: composer/e-msg-composer.c:826
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "A lev�l elment�se m�sik mapp�ba"

#: composer/e-msg-composer.c:835
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)"

#: composer/e-msg-composer.c:836
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "F�jl beilleszt�se sz�vegk�nt"

#: composer/e-msg-composer.c:845
msgid "_Send"
msgstr "_Elk�ld"

#: composer/e-msg-composer.c:846
msgid "Send the message"
msgstr "Lev�l elk�ld�se"

#: composer/e-msg-composer.c:856
msgid "_Close..."
msgstr "_Bez�r..."

#: composer/e-msg-composer.c:857
msgid "Quit the message composer"
msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"

#: composer/e-msg-composer.c:870 shell/e-shell-view-menu.c:475
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkeszt"

#: composer/e-msg-composer.c:881
msgid "_Format"
msgstr "_Form�tum"

#: composer/e-msg-composer.c:887
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: composer/e-msg-composer.c:888
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd"

#: composer/e-msg-composer.c:901 shell/e-shell-view-menu.c:382
#: shell/e-shell-view-menu.c:486
msgid "_View"
msgstr "_N�zet"

#: composer/e-msg-composer.c:907
msgid "Show _attachments"
msgstr "Csatol�sok _n�zete"

#: composer/e-msg-composer.c:908
msgid "Show/hide attachments"
msgstr "Csatol�sok megjelen�t�se/elrejt�se"

#: composer/e-msg-composer.c:941
msgid "Send"
msgstr "Elk�ld"

#: composer/e-msg-composer.c:942
msgid "Send this message"
msgstr "K�ldd el a levelet"

#: composer/e-msg-composer.c:951
msgid "Attach"
msgstr "Csatol�s"

#: composer/e-msg-composer.c:952
msgid "Attach a file"
msgstr "F�jl csatol�sa"

#: composer/e-msg-composer.c:1139
msgid "Compose a message"
msgstr "Lev�l �r�sa"

#: mail/component-factory.c:208
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."

#: mail/folder-browser-factory.c:23
msgid "Get mail"
msgstr "Let�lt�s"

#: mail/folder-browser-factory.c:23
msgid "Check for new mail"
msgstr "�j lev�l j�tt-e?"

#: mail/folder-browser-factory.c:24
msgid "Compose"
msgstr "Szerkeszt�s"

#: mail/folder-browser-factory.c:24
msgid "Compose a new message"
msgstr "Egy �j levelet k�sz�t"

#: mail/folder-browser-factory.c:28
msgid "Reply"
msgstr "V�lasz"

#: mail/folder-browser-factory.c:28
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre"

#: mail/folder-browser-factory.c:29
msgid "Reply to All"
msgstr "Mindenkinek"

#: mail/folder-browser-factory.c:29
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek"

#: mail/folder-browser-factory.c:31
msgid "Forward"
msgstr "Tov�bb�t"

#: mail/folder-browser-factory.c:31
msgid "Forward this message"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"

#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Move"
msgstr "Mozgat"

#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Print the selected message"
msgstr "A lev�l nyomtat�sa"

#: mail/folder-browser-factory.c:39
msgid "Delete this message"
msgstr "A lev�l t�rl�se"

#: mail/folder-browser-factory.c:60
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_T�maszerinti lev�llista"

#: mail/folder-browser-factory.c:73
msgid "_Mark all messages seen"
msgstr "_Minden olvasott lev�l kijel�l�se"

#: mail/folder-browser-factory.c:79
msgid "_Expunge"
msgstr "_Tiszt�t"

#: mail/folder-browser-factory.c:85
msgid "Mail _Filters ..."
msgstr "Levelez�si _sz�r�k ..."

#: mail/folder-browser-factory.c:91
msgid "_vFolder Editor ..."
msgstr "_vMappa szerkeszt� ..."

#: mail/folder-browser-factory.c:97
msgid "_Mail Configuration ..."
msgstr "_Levelez�si be�ll�t�sok ... "

#: mail/folder-browser-factory.c:103
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Jelsz� elfelejt�se"

#: mail/mail-config.c:707
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
"�rd be a neved �s az e-mail c�medet amit a kimen� levelek �r�s�hoz "
"haszn�lsz. Mellesleg be�rhatod a c�ged nev�t is, valamint az al��r�sf�jlod "
"is megadhatod."

#: mail/mail-config.c:720
msgid "Full name:"
msgstr "Teljes n�v:"

#: mail/mail-config.c:744
msgid "Email address:"
msgstr "Email c�m:"

#: mail/mail-config.c:759
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"

#: mail/mail-config.c:770
msgid "Signature file:"
msgstr "Al��r�s f�jl:"

#: mail/mail-config.c:775
msgid "Signature File"
msgstr "Al��r�s f�jl"

#: mail/mail-config.c:1188
msgid "Server:"
msgstr "Szerver:"

#: mail/mail-config.c:1194
msgid "Username:"
msgstr "Felhaszn�l�:"

#: mail/mail-config.c:1200
msgid "Path:"
msgstr "�tvonal:"

#: mail/mail-config.c:1208
msgid "Authentication:"
msgstr "Authentik�ci�:"

#: mail/mail-config.c:1220
msgid "Detect supported types..."
msgstr "T�mogatott t�pusok �rz�kel�se..."

#: mail/mail-config.c:1243
msgid "Test Settings"
msgstr "Be�ll�t�sok tesztel�se"

#: mail/mail-config.c:1365 mail/mail-config.c:1413
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"V�laszd ki a levelez�szervered t�pus�t, majd add meg a vele "
"kapcsolatos inform�ci�kat.\n"
"\n"
"Ha a szerver authentik�ci�t ig�nyel, a 'T�mogatott t�pusok keres�se...' "
"gombra kattints az inform�ci�k megad�sa ut�n."

#: mail/mail-config.c:1389
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"V�laszd ki a h�rcsoport-szervered, majd add meg a vele "
"kapcsolatos inform�ci�kat.\n"
"\n"
"Ha a szerver authentik�ci�t ig�nyel, a 'T�mogatott t�pusok keres�se...' "
"gombra kattints az inform�ci�k megad�sa ut�n."

#: mail/mail-config.c:1455
msgid "Edit Identity"
msgstr "Azonos�t� szerkeszt�se"

#: mail/mail-config.c:1457
msgid "Add Identity"
msgstr "Azonos�t� hozz�ad�sa"

#: mail/mail-config.c:1537
msgid "Edit Source"
msgstr "Forr�s szerkeszt�se"

#: mail/mail-config.c:1539
msgid "Add Source"
msgstr "Forr�s hozz�ad�sa"

#: mail/mail-config.c:1622
msgid "Edit News Server"
msgstr "H�rcsoport-szerver szerkesz�se"

#: mail/mail-config.c:1624
msgid "Add News Server"
msgstr "H�rcsoport-szerver hozz�ad�sa"

#: mail/mail-ops.c:393
msgid "Fetching mail"
msgstr "Levelek let�lt�se"

#: mail/mail-ops.c:405
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Nincs t�rgya a lev�lnek.\n"
"T�nyleg elk�ldjem?"

#: mail/mail-ops.c:525
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can send mail."
msgstr ""
"Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n"
"miel�tt levelet k�ldessz."

#: mail/mail-ops.c:801
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-threads.c:483
msgid "Currently pending operations:"
msgstr "F�gg�ben l�v� m�veletek:"

#: mail/mail-threads.c:621
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!"

#: mail/mail-threads.c:623
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l."

#: mail/mail-threads.c:712
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"

#: mail/mail-threads.c:814
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: mail/mail-threads.c:849
msgid "User cancelled query."
msgstr "A lek�rdez�st megszak�tottad."

#: mail/message-list.c:456
msgid "Online Status"
msgstr "Online st�tusz"

#: mail/message-list.c:492
msgid "From"
msgstr "Felad�"

#: mail/message-list.c:499
msgid "Subject"
msgstr "T�ma"

#: mail/message-list.c:506
msgid "Date"
msgstr "D�tum"

#: mail/message-list.c:513
msgid "Received"
msgstr "K�zbes�tve"

#: mail/message-list.c:520
msgid "To"
msgstr "C�mzett"

#: mail/message-list.c:527
msgid "Size"
msgstr "M�ret"

#: shell/e-setup.c:47
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evol�ci� telep�t�s"

#: shell/e-setup.c:51
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t."

#: shell/e-setup.c:52
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak "
"telep�t�s�hez"

#: shell/e-setup.c:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"

#: shell/e-setup.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
"'%s'-be."

#: shell/e-setup.c:88
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek."

#: shell/e-setup.c:108
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please remove it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"A '%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n"
"K�rlek t�r�ld a f�jlt hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "A megadott mappa n�v nem j�."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evol�ci� - �j mappa k�sz�t�se"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n"
"m�velethez."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272
msgid "New..."
msgstr "�j..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
msgid "(Untitled)"
msgstr "(N�vtelen)"

#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:113
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban."

#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:119
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni."

#: shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Evolution"
msgstr "Evol�ci�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:166
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:168
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Az Evol�ci� egy munkacsoport program \n"
"levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n"
"a GNOME grafikus k�rnyezethez."

#: shell/e-shell-view-menu.c:318
msgid "Go to folder..."
msgstr "Mapp�ba menj..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:376
msgid "_New"
msgstr "�_j"

#: shell/e-shell-view-menu.c:388
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:394
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evol�ci� ind�t�s�v _ikon"

#: shell/e-shell-view-menu.c:403
msgid "_Mail message (FIXME)"
msgstr "_Lev�l (FIXME)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:409
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Id�pont (FIXME)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:415
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_C�mjegyz�k (FIXME)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:421
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Munka (FIXME)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:443
msgid "_Go to folder..."
msgstr "Menj a ...  _mapp�ba"

#: shell/e-shell-view-menu.c:444
msgid "Display a different folder"
msgstr "Egy m�sik mappa mutat�sa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:451
msgid "_Create new folder..."
msgstr "�j m_appa k�sz�t�se..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:452 shell/e-shell-view-menu.c:462
msgid "Create a new folder"
msgstr "�j mappa k�sz�t�se"

#: shell/e-shell-view-menu.c:461
msgid "E_xit..."
msgstr "K_il�p..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:492
msgid "Show _shortcut bar"
msgstr "Oldal_s�v mutat�sa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:493
msgid "Show the shortcut bar"
msgstr "Az oldals�v mutat�sa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:498
msgid "Show _folder bar"
msgstr "Mapp_as�v mutat�sa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:499
msgid "Show the folder bar"
msgstr "A mapp�kat tartalmaz� s�v mutat�sa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:521
msgid "_Actions"
msgstr "_M�veletek"

#: shell/e-shell-view-menu.c:532
msgid "_Help"
msgstr "_S�g�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:538
msgid "Help _index"
msgstr "S�g� _tartalomjegyz�k"

#: shell/e-shell-view-menu.c:545
msgid "Getting _started"
msgstr "_Indul�shoz"

#: shell/e-shell-view-menu.c:552
msgid "Using the _mailer"
msgstr "A _levelez� haszn�lata"

#: shell/e-shell-view-menu.c:559
msgid "Using the _calendar"
msgstr "A _napt�r haszn�lata"

#: shell/e-shell-view-menu.c:566
msgid "Using the c_ontact manager"
msgstr "A _c�mjegyz�k haszn�lata"

#: shell/e-shell-view-menu.c:576
msgid "_Submit bug report"
msgstr "_Hibajelent�s k�ld�se"

#: shell/e-shell-view-menu.c:577
msgid "Submit bug report using Bug Buddy"
msgstr "Hibajelent�s felad�sa bug-buddy-val"

#: shell/e-shell-view-menu.c:586
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Evol�ci� n�vjegy"

#: shell/e-shell-view-menu.c:587
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Inform�ci�k megjelen�t�se az Evol�ci�val kapcsolatban"

#: shell/e-shell-view.c:114
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nincs mappa mutatva)"

#: shell/e-shell-view.c:342
msgid "Folders"
msgstr "Mapp�k"

#: shell/e-shell-view.c:736
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: shell/e-shell-view.c:740
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evol�ci� - %s"

#: shell/e-shell.c:293
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: shell/e-shortcuts-view.c:235
msgid "_Small icons"
msgstr "_Kis ikonok"

#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken"

#: shell/e-shortcuts-view.c:238
msgid "_Large icons"
msgstr "_Nagy ikonok"

#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"

#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate"
msgstr "Aktiv�l"

#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Az elem aktiv�l�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"

#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."

#: shell/e-storage.c:217
msgid "(No name)"
msgstr "(n�vtelen)"

#: shell/e-storage.c:412
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"

#: shell/e-storage.c:414
msgid "Generic error"
msgstr "Alapvet� hiba"

#: shell/e-storage.c:416
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"

#: shell/e-storage.c:418
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "A megadott mappat�pus nem j�"

#: shell/e-storage.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"

#: shell/e-storage.c:422
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez"

#: shell/e-storage.c:424
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A megadott mapp�t nem tal�lom"

#: shell/e-storage.c:426
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva"

#: shell/e-storage.c:428
msgid "Permission denied"
msgstr "Jogosults�gi hiba"

#: shell/e-storage.c:430
msgid "Operation not supported"
msgstr "A m�velet nem t�mogatott"

#: shell/e-storage.c:432
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."

#: shell/e-storage.c:434
msgid "Unknown error"
msgstr "Nem ismert hiba"

#: shell/main.c:66
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer:  Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hell�, k�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Evolution csomag fejleszt�i \n"
"verzi�j�t.\n"
"\n"
"Az Evol�ci� csapat sokat �s kem�nyen dolgozott hogy az Evol�ci�t \n"
"robusztuss�, sz�pp�, j�l haszn�lhat�v�, gyorss� �s j�l tervezett� \n"
"tegye, ahogy csak lehetett. Nagyon f�radtak vagyunk. M�g nem vagyunk \n"
"k�sz, m�g nem.\n"
"\n"
"Mikor elind�tod az Evol�ci�t, k�rlek �rtsd meg, hogy a munk�nk nagy\n"
"r�sze a backend (h�tt�r) �r�s�ra ir�nyult, amely az eg�sz rendszert\n"
"hajtja, �s nem a felhaszn�l�i fel�letre. Ez csak a hegycs�cs teteje,\n"
"�s m�g sok szeretetet fogunk bele�lni az UI fejleszt�r�be. Tudnod kell\n"
"viszont, hogy amit haszn�lsz, nem demoware.\n"
"Teh�t, itt az id� a menteget�z�sre. Az Evol�ci� fog: crash-elni, \n"
"elveszti a leveleid, k�sza processzeket hagy futni, megeszi a teljes\n"
"CPU id�det, HTML leveleket k�ld v�letlenszer� levlist�knak, �s lej�rat\n"
"a kolleg�id �s a bar�taid el�tt. Haszn�ld a saj�t felel�ss�gedre.\n"
"Az�rt rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n"
"hozz�j�rul�sod! \n"

#: shell/main.c:93
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"K�sz�nettel\n"
"Az Evol�ci� Csapat\n"

#: shell/main.c:128
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nem tudom elind�tani az Evol�ci� shell-t."

#: shell/main.c:166
msgid "Cannot initialize the configuration system."
msgstr "Nem tudom a konfigur�ci�s rendszert elind�tani."

#: shell/main.c:172
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nem tudom elind�tani a Bonobo komponens rendszert."

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr "Mez�k"

#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportos�t�s"

#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr "Rendez�s"

#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Filter"
msgstr "Sz�r�"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
msgid "Field Chooser"
msgstr "Elemv�laszt�"

#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"Oszlop hozz�ad�s�t a t�bl�zathoz legegyszer�bben\n"
"a megfelel� helyre h�z�ssal teheted meg."

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr "Megl�v� mez�k"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr "label1"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr "Ilyen rendez�sben mutasd"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr "label2"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr "Hozz�ad >>"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
msgid "<< Remove"
msgstr "<< T�r�l"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "K�s�rleti"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "�zemen k�v�l"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Nincs inform�ci�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_M�sok megh�v�sa..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Be�ll�t�sok"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Nagy�tott mutat�sa"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszed�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Minden ember �s er�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_A k�rt emberek"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Minden megh�vott"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Csoportos�t�s %i"

#~ msgid "Edit Filter"
#~ msgstr "Sz�r� szerkeszt�se"

#~ msgid "Create filter"
#~ msgstr "Sz�r� k�sz�t�se"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "K�sz"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "M�gsem"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"

#~ msgid ""
#~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then "
#~ "continue forwards to customise it.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Sz�r� szab�ly k�sz�t�se</h2><p>V�lassz egyet az alapszab�lyok k�z�l, "
#~ "majd folytasd a tov�bbi be�ll�t�sokhoz.</p>"

#~ msgid "_Virtual Folder Druid ..."
#~ msgstr "_Virtu�lis mappa m�gus ..."

#~ msgid "Test these values before continuing"
#~ msgstr "Az �rt�kek ellen�rz�se folytat�s el�tt"

#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
#~ msgstr "V�lassz egy m�dot, hogy szeretn�d a leveled k�zbes�t�s�t."

#~ msgid "Mail Configuration"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"

#~ msgid "Mail Source"
#~ msgstr "Lev�l forr�s"

#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"

#~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have."
#~ msgstr "�rd be a h�rcsoport szervered nev�t."

#~ msgid "Cut selected region into the clipboard"
#~ msgstr "V�gd ki a kiv�lasztott r�szt a v�g�lapra"

#~ msgid "Copy selected region into the clipboard"
#~ msgstr "M�sold ki a kiv�lasztott r�szt a v�g�lapra"

#~ msgid "Paste selected region into the clipboard"
#~ msgstr "M�sold be a kiv�lasztott r�szt a v�g�lapr�l"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Visszavon"

#~ msgid "Undo last operation"
#~ msgstr "Az utols� m�velet visszavon�sa"

#~ msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Lev�l komponens: Nem tudom a bonobo-t elind�tani"

#~ msgid "Composes a new mail message"
#~ msgstr "Egy �j levelet k�sz�t"

#~ msgid "Task _Request (FIXME)"
#~ msgstr "Feladat f_elh�v�s (FIXME)"

#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
#~ msgstr "_Napl� bejegyz�s (FIXME)"

#~ msgid "Specifies the port on which the Pilot is"
#~ msgstr "A pilot portja"

#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "PORT"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Nincs le�r�s"

#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Lev�l"

#~ msgid "Mail _to:"
#~ msgstr "Lev�l _valakinek:"

#~ msgid "_Run program:"
#~ msgstr "_Program ind�t�sa:"

#~ msgid "Pu_blic"
#~ msgstr "Nyil_v�nos"

#~ msgid "Pri_vate"
#~ msgstr "Szem�_lyes"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Naponta"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Hetente"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Havonta"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "�vente"

#~ msgid "label23"
#~ msgstr "label23"

#~ msgid "Every "
#~ msgstr "Minden "

#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "nap"

#~ msgid "label24"
#~ msgstr "label24"

#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "h�ten"

#~ msgid "label25"
#~ msgstr "label25"

#~ msgid ""
#~ "1st\n"
#~ "2nd\n"
#~ "3rd\n"
#~ "4th\n"
#~ "5th\n"
#~ msgstr ""
#~ "1.\n"
#~ "2.\n"
#~ "3.\n"
#~ "4.\n"
#~ "5.\n"

#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
#~ "Wednesday\n"
#~ "Thursday\n"
#~ "Friday\n"
#~ "Saturday\n"
#~ "Sunday\n"
#~ msgstr ""
#~ "H�tf�\n"
#~ "Kedd\n"
#~ "Szerda\n"
#~ "Cs�t�rt�k\n"
#~ "P�ntek\n"
#~ "Szombat\n"
#~ "Vas�rnap\n"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Minden"

#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "h�napban"

#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "�vben"

#~ msgid "label27"
#~ msgstr "label27"

#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "V�gd�tum"

#~ msgid "Repeat forever"
#~ msgstr "�r�kk� ism�tl�dj�n"

#~ msgid "End on "
#~ msgstr "V�ge ha "

#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Kiv�telek"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Csere"