#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-24 15:15+0100\n" "Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: executive-summary/component/component-factory.c:152 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani." #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt" #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34 #, fuzzy msgid "UNIX mbox-format mail files" msgstr "UNIX mbox form�tum� f�jlok" #: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36 msgid "" "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " "local disk." msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Levelek let�lt�se" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Bez�r" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Mapp�ba mozgat" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Az el�z� elemre ugr�s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %s" msgstr "_Mappa be�ll�t�sa" #: executive-summary/component/e-summary.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n" "'%s'-be." #: executive-summary/component/e-summary.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:951 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "" #: executive-summary/component/main.c:59 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Nincs hiba" #: mail/mail-config.c:799 msgid "Connecting to server" msgstr "" #: mail/mail-config.c:801 #, fuzzy msgid "Connect to server" msgstr "Nem tudom elind�tani a wombat kiszolg�l�t" #: notes/component-factory.c:27 #, fuzzy msgid "New" msgstr "�j..." #: notes/component-factory.c:27 #, fuzzy msgid "Create a new note" msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se" #: notes/component-factory.c:152 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani." #: notes/main.c:30 msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" msgstr "Notes komponens: A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "Card: " msgstr "K�rtya:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "N�v: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " El�tag: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Adott: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Egy�b: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Csal�di: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Ut�tag: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Sz�let�si d�tum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "C�m:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Postafi�k: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " K�l:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " �t: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " V�ros: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " R�gi�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Ir�ny�t�sz�m: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Orsz�g: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefonok:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-mail:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Levelez�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Id�z�na: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Hely: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "�zleti szab�ly:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "C�g:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " N�v:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Egys�g:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " 2. egys�g:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " 3. egys�g:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " 4. egys�g:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kateg�ri�k:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Megjegyz�s:" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Egyedi sz�veg:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Nyilv�nos kulcs:" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "Szinkroniz�l�s" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr " M�sol�s a pilotr�l" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "M�sol�s a pilotra" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "�sszevet�s a pilotr�l" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "�sszevet�s a pilotra" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "Eredeti tulajdonos:" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "Evol�ci� c�mlista csatorna" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation �s a Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "Konfigur�ci�s eszk�z az Evol�ci� c�mjegyz�k csatorn�j�hoz.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "Szinkroniz�ci�s elj�r�s" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "Csatorna �llapot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" "Nincs pilot be�ll�tva, k�rlek v�laszd ki a\n" "'Pilot Link Properties' cappletet el�sz�r." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsol�dva" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "Hiba l�pett fel a pilotok list�j�nak\n" "a gnome-pilot daemont�l val� lek�r�sekor " #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "A kurzort nem tudom bet�lteni\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "Az EBook nincs bet�ltve\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:653 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nem tudom elind�tani a wombat kiszolg�l�t" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nem tudom a wombat-ot elind�tani" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:686 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:689 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nem tudom a pilot Address application blokkj�t olvasni" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "Hozz�_ad" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml:37 msgid "_Delete" msgstr "_T�r�l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon t�pusok" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "�j telefon t�pus" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Hozz�ad" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "N�vjegy szerkeszt�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Teljes n�v..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "F�jl mint:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Weblap c�m:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML levelet k�r" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "�_zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "_Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "�zleti _fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 msgid "Primary Email" msgstr "Els�dleges email" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "�z_leti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Ez a _levelez�si c�m" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "_N�vjegyek..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_teg�ri�k..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Beoszt�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_V�llalat:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "_C�m..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "Alap" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_Oszt�ly:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Hivatal:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Foglalkoz�s:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Be_cen�v:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "H�za_st�rs:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Sz�let�sna_p:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Asszisztens neve:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_F�n�k neve:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "�_vfordul�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Felje_gyz�sek:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "R�szletek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568 msgid "Business" msgstr "�zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 msgid "Business 2" msgstr "2. �zleti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 msgid "Business Fax" msgstr "�zleti fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Callback" msgstr "Visszah�v�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572 msgid "Car" msgstr "Aut�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Company" msgstr "V�llalat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 msgid "Home" msgstr "Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 msgid "Home 2" msgstr "2. Otthoni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 msgid "Other" msgstr "M�s" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Other Fax" msgstr "Egy�b fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 msgid "Pager" msgstr "Szem�lyh�v�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567 msgid "Primary" msgstr "Els�dleges" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 msgid "Radio" msgstr "R�di�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid "Email 2" msgstr "2. email" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Email 3" msgstr "3. email" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Dr.\n" "Prof.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Ifj.\n" "�zv.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_First:" msgstr "_Keresztn�v:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_Beoszt�s:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Middle:" msgstr "_Ut�n�v:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 msgid "_Last:" msgstr "_Vezet�kn�v:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 msgid "_Suffix:" msgstr "_El�tag:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 msgid "As _Minicards" msgstr "_K�rty�kk�nt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Table" msgstr "_T�bl�zatk�nt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Nem tudom a c�mjegyz�ket megnyitni. Ez azt jelenti,\n" "hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP kiszolg�l�t\n" "szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n" "Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t el�r�s vagy\n" "helytelen szintaktika szempontj�b�l. Ha nem,\n" "lehet, hogy egy LDAP kiszolg�l�t k�ne el�rned. Ha szeretn�l\n" "haszn�lni egy LDAP kiszolg�l�t, le kell t�ltened �s\n" "telep�tened az OpenLDAP csomagot, �s �jraford�tani az Evol�ci�t.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 msgid "Show All" msgstr "Mutasd mind" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223 msgid "Advanced..." msgstr "Halad�..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 msgid "Any field contains" msgstr "B�rmely mez� tartalmazza" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:563 msgid "Name contains" msgstr "A n�v tartalmaz" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:564 msgid "Email contains" msgstr "Email tartalmaz" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Az URI amit a Mappa B�ng�sz� meg fog nyitni" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "N�vjegy t�rl�se?" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP kiszolg�l�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Mobil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 #, fuzzy msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 msgid "Password" msgstr "Jelsz�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 msgid "SASL" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 #, fuzzy msgid "Unknown auth type" msgstr "Ismeretlen hiba" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Lap" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 #, fuzzy msgid "Subtree" msgstr "Forr�s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 msgid "Remember this password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "�r�k" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Priorit�s:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 msgid "Root DN:" msgstr "Root DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 #, fuzzy msgid "Search Scope:" msgstr "Keres�s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 msgid "Authentication:" msgstr "Authentik�ci�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 msgid "Path:" msgstr "�tvonal:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 #, fuzzy msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "A f�jl nem l�tezik." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "C�mjegyz�kbe ment�s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 #, fuzzy msgid "Add Addressbook" msgstr "C�mjegyz�kbe ment�s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 msgid "Name:" msgstr "N�v:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 msgid "Description:" msgstr "Le�r�s:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Search" msgstr "Keres�s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard-k�nt ment�s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "N�v:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "2. email" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Web Site" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "_Oszt�ly:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 #, fuzzy msgid "Office" msgstr "_Hivatal:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "_Beoszt�s:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "_Foglalkoz�s:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Szem�lyh�v�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Be_cen�v:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 #, fuzzy msgid "Spouse" msgstr "H�za_st�rs:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Semmi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "C�mjegyz�kbe ment�s" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n" "\n" "�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nem tudom a pilot Calendar application blokkj�t olvasni" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "Az Evol�ci� tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nem tudom a pilot Calendar ToDo blokkj�t olvasni" #: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 #: calendar/gui/alarm-notify.c:940 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:" #: calendar/gui/alarm-notify.c:876 msgid "Snooze" msgstr "Szundi" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/calendar-commands.c:245 msgid "File not found" msgstr "Nem tal�lom a f�jlt" #: calendar/gui/calendar-commands.c:269 msgid "Open calendar" msgstr "Napt�r megnyit�sa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:311 msgid "Save calendar" msgstr "Napt�r ment�se" #: calendar/gui/calendar-commands.c:448 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:332 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:374 msgid "Public" msgstr "Nyilv�nos" #: calendar/gui/calendar-model.c:377 msgid "Private" msgstr "Szem�lyes" #: calendar/gui/calendar-model.c:380 msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" #: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "N" msgstr "�" #: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "S" msgstr "D" #: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "E" msgstr "K" #: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "W" msgstr "Ny" #: calendar/gui/calendar-model.c:545 msgid "Transparent" msgstr "�ttetsz�" #: calendar/gui/calendar-model.c:548 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:774 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n" "\n" "%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:893 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:896 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:900 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:903 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:1023 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "A sz�zal�kos �rt�k 0 �s 100 k�z�tt lehet, bez�r�lag" #: calendar/gui/calendar-model.c:1103 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "A priorit�s 1 �s 9 k�z�tt lehet, bez�r�lag" #: calendar/gui/calendar-summary.c:97 #, fuzzy msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144 #, fuzzy msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M %p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:302 #, fuzzy msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s" #: calendar/gui/calendar-summary.c:314 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:484 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "_Megjelen�t" #: calendar/gui/calendar-summary.c:489 #, fuzzy msgid "Show appointments" msgstr "Mutasd az esem�nyek v�gpontj�t" #: calendar/gui/calendar-summary.c:497 #, fuzzy msgid "Show tasks" msgstr "csatol�s" #: calendar/gui/calendar-summary.c:583 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Riaszt�s id�pontja: %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Tal�lkoz� figyelmeztet�s: %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 msgid "No summary available." msgstr "Nincs el�rhet� �sszegz�s." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "" "T�nyleg t�r�lni akarod\n" "ezt a n�vjegyet?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "" "T�nyleg t�r�lni akarod\n" "ezt a n�vjegyet?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "" "T�nyleg t�r�lni akarod\n" "ezt a n�vjegyet?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "" "T�nyleg t�r�lni akarod\n" "ezt a n�vjegyet?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" "T�nyleg t�r�lni akarod\n" "ezt a n�vjegyet?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, fuzzy msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" "T�nyleg t�r�lni akarod\n" "ezt a n�vjegyet?" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690 msgid "Edit Task" msgstr "Feladat v�ge" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337 msgid "No summary" msgstr "Nincs �sszegz�s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Id�pont - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Feladat - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Napl� bejegyz�s - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "kateg�ri�k" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 msgid "Classification" msgstr "Besorol�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Elv�gezve" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "_V�g id�pont:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Ke_zd�si d�tum:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Due Date" msgstr "Lej�rat" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 #, fuzzy msgid "Precent complete" msgstr "Megjel�l�s mint k�sz feladat" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Priority" msgstr "Priorit�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "�_sszegz�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "�ttetsz�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Alarms" msgstr "�breszt�k" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Open..." msgstr "Megnyit..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Open the task" msgstr "A feladat megnyit�sa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 msgid "Mark Complete" msgstr "K�sznek jel�l" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Mark the task complete" msgstr "Megjel�l�s mint k�sz feladat" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150 msgid "Delete" msgstr "T�r�l" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Delete the task" msgstr "A feladat t�rl�se" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i perces oszt�s" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287 #: calendar/gui/print.c:610 msgid "am" msgstr "de" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 #: calendar/gui/print.c:609 msgid "pm" msgstr "du" #: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015 #: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211 #: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227 msgid "New appointment..." msgstr "�j _id�pont" #: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019 #: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222 msgid "Edit this appointment..." msgstr "A megbesz�l�s szerkeszt�se..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216 msgid "Delete this appointment" msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se" #: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223 msgid "Make this appointment movable" msgstr "A megbesz�l�s mozgathat�v� t�tele" #: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224 msgid "Delete this occurrence" msgstr "A megjelen�s t�rl�se" #: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Az �sszes megjelen�s t�rl�se" #: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457 #: calendar/gui/e-tasks.c:492 msgid "All" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:146 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "" "\n" "Kateg�ri�k:" #: calendar/gui/e-tasks.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: calendar/gui/e-tasks.c:297 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/event-editor.c:331 msgid "Edit Appointment" msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se" #: calendar/gui/event-editor.c:409 msgid "on" msgstr "ekkor:" #: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "nap" #: calendar/gui/event-editor.c:435 msgid "Monday" msgstr "H�tf�" #: calendar/gui/event-editor.c:436 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: calendar/gui/event-editor.c:437 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: calendar/gui/event-editor.c:438 msgid "Thursday" msgstr "Cs�t�rt�k" #: calendar/gui/event-editor.c:439 msgid "Friday" msgstr "P�ntek" #: calendar/gui/event-editor.c:440 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: calendar/gui/event-editor.c:441 msgid "Sunday" msgstr "Vas�rnap" #: calendar/gui/event-editor.c:561 msgid "on the" msgstr "ezen:" #: calendar/gui/event-editor.c:568 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/event-editor.c:722 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "el�fordul�sok" #: calendar/gui/event-editor.c:839 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/gnome-cal.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" "Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n" "%s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:707 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Va" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "H�" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Ke" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Sze" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Cs�" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "P�" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Szo" #: calendar/gui/main.c:50 #, fuzzy msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nem tudom a bonobo-t elind�tani" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Su" msgstr "V" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Mo" msgstr "H" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Tu" msgstr "K" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "We" msgstr "Sze" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Th" msgstr "Cs" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Fr" msgstr "P" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Sa" msgstr "Szo" #: calendar/gui/print.c:941 msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" #. Day #: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Mai nap (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1086 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %d %d)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1105 #, fuzzy msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Aktu�lis h�nap (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ez�v (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1149 msgid "Print Calendar" msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtat�si el�n�zet" #: calendar/gui/tasks-control.c:105 #, fuzzy msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t" #: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 msgid "SMTWTFS" msgstr "VHKSCPS" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s" #: camel/camel-movemail.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "F�jl ment�si hiba: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Ismeretlen hiba)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:184 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s kiszolg�l� %s" #: camel/camel-remote-store.c:188 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:318 #, fuzzy msgid "Connection cancelled" msgstr "T�r�lve" #: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335 msgid "(unknown host)" msgstr "(ismeretlen kiszolg�l�)" #: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 #: camel/camel-remote-store.c:556 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 #, fuzzy msgid "Operation cancelled" msgstr "Napt�r megnyit�sa" #: camel/camel-service.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:146 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:520 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "" #: camel/camel-service.c:523 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "" #: camel/camel-session.c:299 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n" "%s\n" "Hiba: %s" #: camel/camel-url.c:75 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:90 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:150 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 #, fuzzy msgid "Server response ended too soon." msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" "Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n" "%s\n" "Hiba: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 #, fuzzy msgid "MH-format mail directories" msgstr "%s helyi lev�lk�nyvt�r" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Nem sima f�jl." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "%s helyi lev�l f�jl" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "A f�jl nem l�tezik." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "'%s' nem k�nyvt�r." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 #, fuzzy msgid "not a maildir directory" msgstr "%s helyi lev�lk�nyvt�r" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n" "'%s'-be." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "Nem sima f�jl." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n" "'%s'-be." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" "Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ismeretlen hiba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "'%s' nem k�nyvt�r." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "A kiszolg�l� a felhaszn�l�i nevet visszadobta" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Nem tal�lom a f�jlt" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "USENET news" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET News %s-r�l" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Nincs %s azonos�t�j� lev�l" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ismeretlen)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Nincs '%s' mappa." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Lev�l �r�sa" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 #, fuzzy msgid "No authentication required" msgstr "Authentik�ci�:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 msgid "" "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "%s kiszolg�l� %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, fuzzy msgid "RCPT TO response error: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Ismeretlen hiba: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtu�lis mappa email szolg�ltat�" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 b�jt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u b�jt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 msgid "attachment" msgstr "csatol�s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "F�jl csatol�sa" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254 #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "T�rl�s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a csatol�si list�r�l" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Csatol..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Csatolj egy f�jlt a lev�lhez" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 #: mail/mail-format.c:624 msgid "From:" msgstr "Felad�:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257 msgid "Click here for the address book" msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 #, fuzzy msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628 msgid "To:" msgstr "To:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a " "c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632 msgid "Subject:" msgstr "T�ma:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)" #: composer/e-msg-composer.c:430 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:598 msgid "Save as..." msgstr "Ment mint..." #: composer/e-msg-composer.c:609 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "F�jl ment�si hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:629 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:651 #, fuzzy msgid "Saving changes to message..." msgstr "Lev�l ment�se" #: composer/e-msg-composer.c:653 #, fuzzy msgid "Save changes to message..." msgstr "Lev�l ment�se" #: composer/e-msg-composer.c:694 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "Evolution" msgstr "Evol�ci�" #: composer/e-msg-composer.c:758 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "A lev�l nem lett elk�ldve.\n" "\n" "Menteni akarod a v�ltoz�saidat?" #: composer/e-msg-composer.c:783 msgid "Open file" msgstr "F�jl megnyit�s" #: composer/e-msg-composer.c:909 msgid "That file does not exist." msgstr "A f�jl nem l�tezik." #: composer/e-msg-composer.c:919 msgid "That is not a regular file." msgstr "Nem sima f�jl." #: composer/e-msg-composer.c:929 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�." #: composer/e-msg-composer.c:939 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt." #: composer/e-msg-composer.c:961 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n" "T�nyleg be szeretn�d sz�rni?" #: composer/e-msg-composer.c:982 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Hiba t�rt�nt megnyit�s k�zben." #: composer/e-msg-composer.c:1362 msgid "Compose a message" msgstr "Lev�l �r�sa" #: composer/e-msg-composer.c:1439 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: composer/evolution-composer.c:346 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani." #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "�v" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "�vek" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "h�nap" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "h�napok" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "h�t" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "hetek" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "napok" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "�ra" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "�r�k" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "perc" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "percek" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "m�sodperc" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr " m�sodpercek" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "Jelenid�re ugr�s" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "most" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Sz�r� szab�ly hozz�ad�sa" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Sz�r� szab�ly szerkeszt�se" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 msgid "outgoing" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:456 msgid "Edit Filters" msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 msgid "Then" msgstr "Akkor" #: filter/filter-filter.c:414 msgid "Add action" msgstr "M�velet hozz�ad�sa" #: filter/filter-filter.c:420 msgid "Remove action" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "V�lassz mapp�t" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "�rj be egy mappa URI-t" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>" #: filter/filter-input.c:185 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: filter/filter-rule.c:530 msgid "Rule name: " msgstr "Szab�ly neve:" #: filter/filter-rule.c:534 msgid "Untitled" msgstr "N�vtelen" #: filter/filter-rule.c:550 msgid "If" msgstr "Ha" #: filter/filter-rule.c:567 msgid "Execute actions" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:587 msgid "Add criterion" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:593 msgid "Remove criterion" msgstr "" #: filter/filter-system-flag.c:63 #, fuzzy msgid "Replied to" msgstr "Mindenkinek" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:66 msgid "Important" msgstr "" #: filter/filter-system-flag.c:67 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "R�di�" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "Sz�n hozz�rendel�se" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Copy to Folder" msgstr "Mapp�ba m�sol�s" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" msgstr "Fogad�s d�tuma" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" msgstr "K�ld�s d�tuma" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Expression" msgstr "Kifejez�s" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Forward to Address" msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa c�mre" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Message Body" msgstr "Lev�lt�rzs" #: filter/libfilter-i18n.h:11 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Lev�lt�rzs" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was received" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Message was sent" msgstr "A lev�l el lett k�ldve" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Move to Folder" msgstr "Mapp�ba mozgat" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Recipients" msgstr "C�mzettek" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1109 msgid "Score" msgstr "Pontsz�m" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Sender" msgstr "Felad�" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "_St�tusz:" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Source" msgstr "Forr�s" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "_St�tusz:" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110 msgid "Subject" msgstr "T�ma" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "after" msgstr "ut�na" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "before" msgstr "el�tte" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "contains" msgstr "tartalmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "does not end with" msgstr "nincs a v�g�n" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "does not exist" msgstr "nem l�tezik" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "does not sound like" msgstr "nem �gy hangzik mint" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "does not start with" msgstr "nincs az elej�n" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "ends with" msgstr "a v�g�n van" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "exists" msgstr "l�tezik" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "nagyobb mint" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "kisebb mint" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "nem egy" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "is" msgstr "egy" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "on or after" msgstr "akkor vagy ut�n volt" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "on or before" msgstr "akkor vagy el�bb" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "sounds like" msgstr "�gy hangzik, mint" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "starts with" msgstr "�gy kezd�dik:" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" msgstr "ut�n volt" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "el�tte volt" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "Szab�ly hozz�ad�sa" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Pontsz�m szab�ly szerkeszt�se" #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "VMappa szab�ly hozz�ad�sa" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "VMappa szab�ly szerkeszt�se" #: mail/component-factory.c:284 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani." #: mail/component-factory.c:320 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:225 #, fuzzy msgid "Store search as vFolder" msgstr "V�lassz mapp�t" #: mail/folder-browser.c:238 msgid "Body or subject contains" msgstr "A sz�vegt�rzs vagy a t�ma tartalmaz" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body contains" msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmaz" #: mail/folder-browser.c:240 msgid "Subject contains" msgstr "T�ma tartalmaz" #: mail/folder-browser.c:241 msgid "Body does not contain" msgstr "A sz�vegt�rzs nem tartalmaz" #: mail/folder-browser.c:242 msgid "Subject does not contain" msgstr "A t�ma nem tartalmaz" #: mail/folder-browser.c:645 msgid "VFolder on Subject" msgstr "VMappa a t�m�ra" #: mail/folder-browser.c:646 msgid "VFolder on Sender" msgstr "VMappa a felad�ra" #: mail/folder-browser.c:647 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "VMappa a c�mzettekre" #: mail/folder-browser.c:649 msgid "Filter on Subject" msgstr "Sz�r� a t�m�ra" #: mail/folder-browser.c:650 msgid "Filter on Sender" msgstr "Sz�r� a felad�n" #: mail/folder-browser.c:651 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Sz�r� a c�mzettekre" #: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Sz�r� a levelez�si list�ra" #: mail/folder-browser.c:658 msgid "Open" msgstr "Megnyit�s" #: mail/folder-browser.c:659 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #: mail/folder-browser.c:660 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Ment mint..." #: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: mail/folder-browser.c:663 #, fuzzy msgid "Reply to Sender" msgstr "Mindenkinek" #: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to All" msgstr "Mindenkinek" #: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144 msgid "Forward" msgstr "Tov�bb�t" #: mail/folder-browser.c:666 #, fuzzy msgid "Forward inline" msgstr "Tov�bb�t" #: mail/folder-browser.c:668 msgid "Mark as Read" msgstr "Jel�l�s olvasottnak" #: mail/folder-browser.c:669 msgid "Mark as Unread" msgstr "Jel�l�s nem olvasottnak" #: mail/folder-browser.c:671 msgid "Move to Folder..." msgstr "Mapp�ba mozgat�s..." #: mail/folder-browser.c:672 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Mapp�ba m�sol�s..." #: mail/folder-browser.c:674 msgid "Undelete" msgstr "Vissza�ll�t" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:678 msgid "Apply Filters" msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa" #: mail/folder-browser.c:680 msgid "Create Rule From Message" msgstr "A lev�lb�l gy�rts szab�lyt" #: mail/folder-browser.c:768 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Sz�r� a levelez� list�ra (%s)" #. add a "None" option to the stores menu #: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685 #: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114 #: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093 #: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Semmi" #: mail/mail-accounts.c:115 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Alap�rtelmezett" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:347 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "" #: mail/mail-account-editor.c:274 msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:634 #, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Lev�l %s-nek" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "A t�ma %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Lev�l %s-t�l" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s levelez�lista" #: mail/mail-callbacks.c:83 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:136 #, fuzzy msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n" "miel�tt levelet k�ldessz." #: mail/mail-callbacks.c:148 #, fuzzy msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n" "miel�tt levelet k�ldessz." #: mail/mail-callbacks.c:223 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "Nincs kimen� mapp�d be�ll�tva" #: mail/mail-callbacks.c:279 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Nincs t�rgya a lev�lnek.\n" "T�nyleg elk�ldjem?" #: mail/mail-callbacks.c:345 #, fuzzy msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" "Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n" "miel�tt levelet k�ldessz." #: mail/mail-callbacks.c:365 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:594 #, fuzzy msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Forwarded message - %s" #: mail/mail-callbacks.c:675 msgid "Move message(s) to" msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba" #: mail/mail-callbacks.c:677 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba" #: mail/mail-callbacks.c:812 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79 msgid "Overwrite file?" msgstr "Fel�l�rod a f�jlt?" #: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83 #, fuzzy msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa" #: mail/mail-callbacks.c:893 #, fuzzy msgid "Save Message As..." msgstr "Ment mint..." #: mail/mail-callbacks.c:895 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." msgstr "Ment mint..." #: mail/mail-callbacks.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s" #: mail/mail-callbacks.c:1028 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "Lev�l _nyomtat�sa" #: mail/mail-callbacks.c:1075 #, fuzzy msgid "Printing of message failed" msgstr "Lev�l _nyomtat�sa" #: mail/mail-config-druid.c:363 #, c-format msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:629 #, c-format msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:949 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-display.c:98 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-display.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: mail/mail-display.c:229 #, fuzzy msgid "Save Attachment" msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..." #: mail/mail-display.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "" "Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n" "%s\n" "Hiba: %s" #: mail/mail-display.c:311 #, fuzzy msgid "Save to Disk..." msgstr "Ment mint..." #: mail/mail-display.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Megnyit..." #: mail/mail-display.c:315 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:342 #, fuzzy msgid "External Viewer" msgstr "K�ls� k�nyvt�rak" #: mail/mail-display.c:365 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:369 msgid "Hide" msgstr "Rejt�s" #: mail/mail-format.c:504 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s csatol�s" #: mail/mail-format.c:626 msgid "Reply-To:" msgstr "Reply-To:" #: mail/mail-format.c:856 #, fuzzy msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?" #: mail/mail-format.c:862 #, fuzzy msgid "Encrypted message" msgstr "Lev�l elk�ld�se" #: mail/mail-format.c:863 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1438 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1450 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1454 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1488 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1493 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1663 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "" #: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:251 #, fuzzy msgid "Reconfiguring folder" msgstr "_Mappa be�ll�t�sa" #: mail/mail-local.c:269 #, fuzzy msgid "Closing current folder" msgstr "_Mappa be�ll�t�sa" #: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "" #: mail/mail-local.c:313 #, fuzzy msgid "Creating new folder" msgstr "�j mappa k�sz�t�se" #: mail/mail-local.c:327 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Lev�l �r�sa" #: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:787 msgid "Registering local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:789 #, fuzzy msgid "Register local folder" msgstr "�j mappa k�sz�t�se" #: mail/mail-local.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to register folder '%s':\n" "%s" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: mail/mail-mt.c:85 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s" #: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "Mozgat�s alatt" #: mail/mail-ops.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Levelek let�lt�se" #: mail/mail-ops.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Levelek let�lt�se" #: mail/mail-ops.c:359 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:430 msgid "Filtering email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:432 msgid "Filter email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "'%s' k�ld�s alatt" #: mail/mail-ops.c:565 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "A lev�l t�rl�se" #: mail/mail-ops.c:682 msgid "Sending queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:684 msgid "Send queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:912 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:914 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba" #: mail/mail-ops.c:919 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:950 msgid "Moving" msgstr "Mozgat�s alatt" #: mail/mail-ops.c:953 msgid "Copying" msgstr "M�sol�s alatt" #: mail/mail-ops.c:973 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1048 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347 msgid "(No description)" msgstr "(Nincs le�r�s)" #: mail/mail-ops.c:1179 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Forwarded message - %s" #: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" #: mail/mail-ops.c:1351 #, fuzzy msgid "Synchronising folder" msgstr "Szinkroniz�l�s" #: mail/mail-ops.c:1401 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Lev�l lista rendez�se t�ma szerint" #: mail/mail-ops.c:1517 #, fuzzy msgid "Retrieving messages" msgstr "Lev�l �r�sa" #: mail/mail-ops.c:1527 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s Folder for %s" msgstr "%s mappa t�lt�dik" #: mail/mail-ops.c:1677 #, fuzzy, c-format msgid "Load %s Folder for %s" msgstr "%s mappa bet�lt�se" #: mail/mail-ops.c:1843 #, fuzzy msgid "Saving messages" msgstr "Lev�l �r�sa" #: mail/mail-ops.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: mail/mail-ops.c:1935 #, fuzzy, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #: mail/mail-ops.c:1949 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "F�jl ment�si hiba: %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "M�gsem" #: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!" #: mail/mail-threads.c:302 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:676 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l." #: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?" #: mail/mail-threads.c:917 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: mail/mail-threads.c:928 msgid "User cancelled query." msgstr "A lek�rdez�st megszak�tottad." #: mail/mail-tools.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:315 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:347 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:381 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (forwarded message)" #: mail/mail-tools.c:391 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (no subject)" #: mail/mail-tools.c:427 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Forwarded message - %s" #: mail/mail-tools.c:429 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Forwarded message (no subject)" #: mail/mail-tools.c:530 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:149 msgid "VFolders" msgstr "VMapp�k" #: mail/mail-vfolder.c:298 msgid "New VFolder" msgstr "�j VMappa" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply" msgstr "V�lasz" #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre" #: mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek" #: mail/mail-view.c:144 msgid "Forward this message" msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" #: mail/mail-view.c:148 msgid "Print the selected message" msgstr "A lev�l nyomtat�sa" #: mail/mail-view.c:150 msgid "Delete this message" msgstr "A lev�l t�rl�se" #: mail/message-list.c:599 msgid "Unseen" msgstr "Nem n�zett" #: mail/message-list.c:602 msgid "Seen" msgstr "N�zett" #: mail/message-list.c:605 msgid "Answered" msgstr "Megv�laszolt" #: mail/message-list.c:890 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "" #: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921 #, fuzzy msgid "<unknown>" msgstr "Ismeretlen" #: mail/message-list.c:973 msgid "?" msgstr "" #: mail/message-list.c:980 #, fuzzy msgid "Today %l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: mail/message-list.c:989 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:1001 #, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: mail/message-list.c:1009 #, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: mail/message-list.c:1011 #, fuzzy msgid "%b %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: mail/message-list.c:1109 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.c:1109 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "csatol�s" #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Felad�:" #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Lej�rat" #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Fogad�s d�tuma" #: mail/message-list.c:1111 #, fuzzy msgid "To" msgstr "To:" #: mail/message-list.c:1111 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "M�ret:" #: mail/openpgp-utils.c:78 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:81 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742 #: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Nincs el�rhet� GPG/PGP program." #: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749 #: mail/openpgp-utils.c:898 msgid "No password provided." msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756 #: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/PGP-hez: %s" #: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650 msgid "No recipients specified" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Mapp�k" #: mail/subscribe-dialog.c:63 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Pontsz�m" #: mail/subscribe-dialog.c:145 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "_Indul�shoz" #: mail/subscribe-dialog.c:181 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:289 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:293 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:297 #, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:300 #, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "Evol�ci� telep�t�s" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:117 #, fuzzy msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak " "telep�t�s�hez" #: shell/e-setup.c:157 #, fuzzy msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek." #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak " "telep�t�s�hez" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n" "%s\n" "Hiba: %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n" "'%s'-be." #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Az '%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n" "K�rlek mozgasd el a f�jlt hogy az Evol�ci�\n" "telep�lni tudjon." #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n" "K�rlek t�r�ld a f�jlt hogy az Evol�ci�\n" "telep�lni tudjon." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "A megadott mappa n�v nem j�." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evol�ci� - �j mappa k�sz�t�se" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n" "m�velethez." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "�j..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(N�vtelen)" #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban." #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni." #: shell/e-shell-view-menu.c:172 #, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:174 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Az Evol�ci� egy munkacsoport program \n" "levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n" "a GNOME grafikus k�rnyezethez." #: shell/e-shell-view-menu.c:334 msgid "Go to folder..." msgstr "Mapp�ba menj..." #: shell/e-shell-view.c:140 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nincs mappa mutatva)" #: shell/e-shell-view.c:468 msgid "Folders" msgstr "Mapp�k" #: shell/e-shell-view.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "Evol�ci� - %s" #: shell/e-shell-view.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "Evol�ci� - %s" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" #: shell/e-shell.c:1212 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:123 #, fuzzy msgid "Create new shortcut group" msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se" #: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Csoport neve:" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kis ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Large Icons" msgstr "_Nagy ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "_New Group..." msgstr "�_j csoport..." #: shell/e-shortcuts-view.c:281 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:284 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 #, fuzzy msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 #, fuzzy msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Aktiv�l" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Az elem aktiv�l�sa" #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket." #: shell/e-storage-set-view.c:338 msgid "_View" msgstr "_N�zet" #: shell/e-storage-set-view.c:338 msgid "View the selected folder" msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se" #: shell/e-storage.c:138 msgid "(No name)" msgstr "(n�vtelen)" #: shell/e-storage.c:389 msgid "No error" msgstr "Nincs hiba" #: shell/e-storage.c:391 msgid "Generic error" msgstr "Alapvet� hiba" #: shell/e-storage.c:393 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa" #: shell/e-storage.c:395 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "A megadott mappat�pus nem j�" #: shell/e-storage.c:397 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" #: shell/e-storage.c:399 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez" #: shell/e-storage.c:401 msgid "The specified folder was not found" msgstr "A megadott mapp�t nem tal�lom" #: shell/e-storage.c:403 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva" #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "Jogosults�gi hiba" #: shell/e-storage.c:407 msgid "Operation not supported" msgstr "A m�velet nem t�mogatott" #: shell/e-storage.c:409 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban." #: shell/main.c:74 #, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the time since the past release, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hell�, k�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Evolution csomag fejleszt�i \n" "verzi�j�t.\n" "\n" "Az Evol�ci� csapat sokat �s kem�nyen dolgozott hogy az Evol�ci�t \n" "robusztuss�, sz�pp�, j�l haszn�lhat�v�, gyorss� �s j�l tervezett� \n" "tegye, ahogy csak lehetett. Nagyon f�radtak vagyunk. M�g nem vagyunk \n" "k�sz, m�g nem.\n" "\n" "Mikor elind�tod az Evol�ci�t, k�rlek �rtsd meg, hogy a munk�nk nagy\n" "r�sze a backend (h�tt�r) �r�s�ra ir�nyult, amely az eg�sz rendszert\n" "hajtja, �s nem a felhaszn�l�i fel�letre. Ez csak a hegycs�cs teteje,\n" "�s m�g sok szeretetet fogunk bele�lni az UI fejleszt�r�be. Tudnod kell\n" "viszont, hogy amit haszn�lsz, nem demoware.\n" "Teh�t, itt az id� a menteget�z�sre. Az Evol�ci� fog: crash-elni, \n" "elveszti a leveleid, k�sza folyamatokat hagy futni, megeszi a teljes\n" "CPU id�det, HTML leveleket k�ld v�letlenszer� levlist�knak, �s lej�rat\n" "a kolleg�id �s a bar�taid el�tt. Haszn�ld a saj�t felel�ss�gedre.\n" "Az�rt rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n" "hozz�j�rul�sod! \n" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "K�sz�nettel\n" "Az Evol�ci� Csapat\n" #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Nem tudom elind�tani az Evol�ci� shell-t." #: shell/main.c:178 msgid "Disable." msgstr "Tilt�s." #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nem tudom elind�tani a Bonobo komponens rendszert." #: ui/evolution-contact-editor.xml:7 #, fuzzy msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "FIXME: _Id�pont" #: ui/evolution-contact-editor.xml:8 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "FIXME: Tal�lkoz� _felh�v�s" #: ui/evolution-contact-editor.xml:10 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: _Lev�l" #: ui/evolution-contact-editor.xml:11 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k" #: ui/evolution-contact-editor.xml:12 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: _Feladat" #: ui/evolution-contact-editor.xml:13 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Feladat f_elh�v�s" #: ui/evolution-contact-editor.xml:14 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s" #: ui/evolution-contact-editor.xml:15 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: _Feljegyz�s" #: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:22 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "FIXME: _Memo st�lus" #: ui/evolution-contact-editor.xml:24 #, fuzzy msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:31 msgid "FIXME: S_end" msgstr "FIXME: _Elk�ld" #: ui/evolution-contact-editor.xml:35 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:38 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:39 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:41 msgid "Page Set_up" msgstr "Oldal _be�ll�t�s:" #: ui/evolution-contact-editor.xml:42 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet" #: ui/evolution-contact-editor.xml:63 #, fuzzy msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s" #: ui/evolution-contact-editor.xml:68 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l" #: ui/evolution-contact-editor.xml:72 msgid "_Object" msgstr "_Objektum" #: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: _Elem" #: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem" #: ui/evolution-contact-editor.xml:79 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "FIXME: Els� e_lem a mapp�ban" #: ui/evolution-contact-editor.xml:86 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "FIXME: _Utols� elem a mapp�ban" #: ui/evolution-contact-editor.xml:91 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "FIXME: �_ltal�nos" #: ui/evolution-contact-editor.xml:93 #, fuzzy msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "FIXME: __Form�z�s" #: ui/evolution-contact-editor.xml:96 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: _Be�ll�t..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:101 msgid "Pre_vious" msgstr "E_l�z�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:102 #, fuzzy msgid "Ne_xt" msgstr "K�_vetkez�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:104 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszk�z�k" #: ui/evolution-contact-editor.xml:109 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: _F�jl..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:110 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: Elem..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:111 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: _Objektum..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:116 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:117 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: B_ekezd�s..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:124 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se" #: ui/evolution-contact-editor.xml:125 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se" #: ui/evolution-contact-editor.xml:127 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa" #: ui/evolution-contact-editor.xml:128 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:130 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:135 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:137 msgid "_Forms" msgstr "_K�rd��vek" #: ui/evolution-contact-editor.xml:142 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "FIXME: �_j n�vjegy" #: ui/evolution-contact-editor.xml:143 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l" #: ui/evolution-contact-editor.xml:145 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek" #: ui/evolution-contact-editor.xml:146 #, fuzzy msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek" #: ui/evolution-contact-editor.xml:147 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel" #: ui/evolution-contact-editor.xml:148 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se" #: ui/evolution-contact-editor.xml:149 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez" #: ui/evolution-contact-editor.xml:150 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez" #: ui/evolution-contact-editor.xml:152 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:153 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se" #: ui/evolution-contact-editor.xml:154 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa" #: ui/evolution-contact-editor.xml:156 #, fuzzy msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld" #: ui/evolution-contact-editor.xml:157 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: _Tov�bb�t" #: ui/evolution-contact-editor.xml:169 msgid "_Insert" msgstr "_Beilleszt" #: ui/evolution-contact-editor.xml:170 msgid "F_ormat" msgstr "F_orm�tum" #: ui/evolution-contact-editor.xml:171 msgid "_Tools" msgstr "_Eszk�z�k" #: ui/evolution-contact-editor.xml:172 msgid "Actio_ns" msgstr "_M�veletek" #: ui/evolution-contact-editor.xml:246 msgid "FIXME: Previous" msgstr "FIXME: El�z�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:247 msgid "Go to the previous item" msgstr "Az el�z� elemre ugr�s" #: ui/evolution-contact-editor.xml:249 #, fuzzy msgid "FIXME: Next" msgstr "FIXME: _Feljegyz�s" #: ui/evolution-contact-editor.xml:250 msgid "Go to the next item" msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "K�s�rleti" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "�zemen k�v�l" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Nincs inform�ci�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "_M�sok megh�v�sa..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Be�ll�t�sok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Nagy�tott mutat�sa" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatikus kiszed�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Minden ember �s er�forr�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_A k�rt emberek" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Minden megh�vott" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "HKSCPsV" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "Most" #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Ma" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: widgets/misc/e-search-bar.c:176 #, fuzzy msgid "Sear_ch" msgstr "Keres�s" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Csoportos�t�s %i" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "N�vjegy t�rl�se?" #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "2.c�m:" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "A c�m ellen�rz�se" #~ msgid "Countr_y:" #~ msgstr "Ors_z�g:" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finnorsz�g" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_C�m:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_V�ros:" #~ msgid "_PO Box:" #~ msgstr "_Postafi�k:" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "�_llam/Helytart�s�g:" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "_Ir�ny�t�sz�m:" #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Sources" #~ msgstr "Forr�s hozz�ad�sa" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Keres�s..." #~ msgid "Message Recipients" #~ msgstr "Lev�l c�mzettek" #~ msgid "Select Names" #~ msgstr "V�lassz neveket" #, fuzzy #~ msgid "Select name from:" #~ msgstr "V�lassz egy nevet a list�b�l:" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "10 pt. Tahoma" #~ msgstr "10 pt. Tahoma" #~ msgid "8 pt. Tahoma" #~ msgstr "8 pt. Tahoma" #~ msgid "Blank forms at end:" #~ msgstr "A v�g�n a formok �r�t�se:" #~ msgid "Body" #~ msgstr "T�rzs" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Als�:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimenzi�k:" #~ msgid "Font..." #~ msgstr "Bet�t�pus..." #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Bet�t�pusok" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "L�bl�c:" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Form�tum" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Fejl�c" #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Fejl�c/l�bl�c" #~ msgid "Headings" #~ msgstr "Fejl�cek" #~ msgid "Headings for each letter" #~ msgstr "Fejl�c minden lev�lnek" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Magass�g:" #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek" #~ msgid "Include:" #~ msgstr "Bele�rtve:" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Fekv�" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Bal:" #~ msgid "Letter tabs on side" #~ msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marg�k" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Oszlopok sz�ma:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Be�ll�t�sok" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Elhelyezked�s" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Lap" #~ msgid "Page Setup:" #~ msgstr "Oldal be�ll�t�s:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Pap�r" #~ msgid "Paper source:" #~ msgstr "Pap�r forr�s:" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "�ll�" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "El�n�zet:" #~ msgid "Print using gray shading" #~ msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal" #~ msgid "Reverse on even pages" #~ msgstr "P�ros lapokon ford�tott" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Jobb:" #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Szekci�k:" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "�rnyal�s" #~ msgid "Start on a new page" #~ msgstr "�j lapon kezdd" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "St�lus neve:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Fels�:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "T�pus" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Sz�less�g:" #~ msgid "label26" #~ msgstr "label26" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Server" #~ msgstr "Napt�r" #, fuzzy #~ msgid "Evolution calendar executive summary component." #~ msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani." #, fuzzy #~ msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" #~ msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." #~ msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" #~ msgid "Edit appointment" #~ msgstr "_Id�pont szerkeszt�se" #~ msgid "Snooze time (minutes)" #~ msgstr "Szundi id� (percek)" #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 perc" #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 perc" #~ msgid "12 hour (am/pm)" #~ msgstr "12 �r�s (de/du)" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 perc" #~ msgid "24 hour" #~ msgstr "24 �r�s" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 perc" #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 perc" #~ msgid "Audio Alarms" #~ msgstr "Hang figyelmeztet�s" #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "S�polj a figyelmeztet� ablak megjelen�sekor." #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Napt�r" #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Napt�r be�ll�t�sok" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Sz�nek" #~ msgid "Compress weekends" #~ msgstr "A h�tv�g�k �sszenyom�sa" #~ msgid "Date navigator options" #~ msgstr "D�tum navig�tor be�ll�t�sok" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Alap�rtelmezett" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Megjelen�t�si be�ll�t�sok" #, fuzzy #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Szundi enged�se" #~ msgid "End of day:" #~ msgstr "Nap v�ge:" #~ msgid "First day of week:" #~ msgstr "A h�t els� napja:" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Kiemel�s" #~ msgid "Items Due Today" #~ msgstr "A ma lej�r� elemek" #~ msgid "Items Due Today:" #~ msgstr "A ma lej�r� elemek:" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek:" #~ msgid "Overdue Items" #~ msgstr "Lej�rt elemek" #~ msgid "Overdue Items:" #~ msgstr "Lej�rt elemek:" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "V�lassz egy sz�nt" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess" #~ msgid "Reminders" #~ msgstr "Eml�keztet�k" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mutasd" #~ msgid "Show week numbers" #~ msgstr "H�t sz�m�nak mutat�sa" #~ msgid "Start of day:" #~ msgstr "Nap kezdete:" #~ msgid "TaskPad" #~ msgstr "FeladatT�bla" #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�" #~ msgid "Time divisions:" #~ msgstr "Id�oszt�sok:" #~ msgid "Time format:" #~ msgstr "Id� form�tum:" #~ msgid "Visual Alarms" #~ msgstr "Vizu�lis figyelmeztet�s" #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Munkah�t" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "perc bek�vetkez�s�kig." #~ msgid "seconds." #~ msgstr "m�sodperc." #~ msgid "% Comp_lete:" #~ msgstr "% k�sz:" #~ msgid "C_lassification:" #~ msgstr "B_esorol�s" #~ msgid "Date Completed:" #~ msgstr "Teljes�t�s d�tuma:" #~ msgid "High" #~ msgstr "Magas" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "Folyamatban" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Alacsony" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Norm�lis" #~ msgid "Not Started" #~ msgstr "Nem indult m�g el" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Feladat" #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_N�vjegyek..." #~ msgid "_Due Date:" #~ msgstr "Le_j�rat:" #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "_Priorit�s:" #~ msgid "_Status:" #~ msgstr "_St�tusz:" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "task-editor-dialog" #~ msgid "A_ll day event" #~ msgstr "Minden napos esem�ny" #, fuzzy #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Megbesz�l�sek:" #~ msgid "Custom recurrence" #~ msgstr "Megadott ism�tl�d�s" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Napok" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Minden" #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Kiv�telek" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "�r�k" #~ msgid "Mail _to:" #~ msgstr "Lev�l _valakinek:" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Percek" #~ msgid "Modify" #~ msgstr "M�dos�t�s" #~ msgid "No recurrence" #~ msgstr "Nincs ism�tl�d�s" #, fuzzy #~ msgid "Preview" #~ msgstr "El�n�zet:" #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Szem�_lyes" #~ msgid "Pu_blic" #~ msgstr "Nyil_v�nos" #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "Ism�tl�d�s" #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly" #~ msgid "Reminder" #~ msgstr "Eml�keztet�" #~ msgid "Simple recurrence" #~ msgstr "Egyszer� ism�tl�d�s" #, fuzzy #~ msgid "Su_mmary:" #~ msgstr "�sszegz�s:" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Id�" #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Hang" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Bizalmas" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Lev�l" #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Program" #~ msgid "_Run program:" #~ msgstr "_Program ind�t�sa:" #~ msgid "_Start time:" #~ msgstr "_Kezd�si id�:" #~ msgid "_Starting date:" #~ msgstr "Ke_zd�si d�tum:" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "nap" #~ msgid "event-editor-dialog" #~ msgstr "event-editor-dialog" #~ msgid "for" #~ msgstr "ez�rt:" #~ msgid "forever" #~ msgstr "�r�kk�" #~ msgid "label21" #~ msgstr "label21" #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "h�napban" #~ msgid "until" #~ msgstr "am�g" #~ msgid "week(s)" #~ msgstr "h�ten" #~ msgid "year(s)" #~ msgstr "�vben" #, fuzzy #~ msgid "April" #~ msgstr "�prilis" #, fuzzy #~ msgid "August" #~ msgstr "augusztus" #, fuzzy #~ msgid "December" #~ msgstr "december" #, fuzzy #~ msgid "February" #~ msgstr "febru�r" #, fuzzy #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "D�tumra ugr�s" #, fuzzy #~ msgid "Go To Today" #~ msgstr "Ugorj m�ra" #, fuzzy #~ msgid "January" #~ msgstr "janu�r" #, fuzzy #~ msgid "July" #~ msgstr "j�lius" #, fuzzy #~ msgid "June" #~ msgstr "j�nius" #, fuzzy #~ msgid "March" #~ msgstr "m�rcius" #, fuzzy #~ msgid "May" #~ msgstr "H�tf�" #, fuzzy #~ msgid "November" #~ msgstr "november" #, fuzzy #~ msgid "October" #~ msgstr "okt�ber" #, fuzzy #~ msgid "September" #~ msgstr "szeptember" #~ msgid "Attachment properties" #~ msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "F�jln�v:" #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "MIME t�pus:" #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "VMapp�k szerkeszt�se" #~ msgid "Filter Rules" #~ msgstr "Sz�r� szab�lyok" #, fuzzy #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "K�rvonal:" #~ msgid "Virtual Folders" #~ msgstr "Virtu�lis Mapp�k" #~ msgid "vFolder Sources" #~ msgstr "VMappa forr�sok" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Ment�s" #, fuzzy #~ msgid "Show all hidden" #~ msgstr "Mutasd mind" #, fuzzy #~ msgid "Hide selected" #~ msgstr "T�r�lt" #, fuzzy #~ msgid "Hide read" #~ msgstr "Rejt�s" #, fuzzy #~ msgid "Hide deleted" #~ msgstr "T�r�lt" #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject" #~ msgstr "T�ma" #, fuzzy #~ msgid "Hide from Sender" #~ msgstr "Sz�r� a felad�n" #, fuzzy #~ msgid "Hide Messages" #~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa" #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject \"%s\"" #~ msgstr "A t�ma %s" #, fuzzy #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Nem tudom a wombat-ot elind�tani" #, fuzzy #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr " �sszegz�s" #, fuzzy #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "�j telefon t�pus" #, fuzzy #~ msgid "mh" #~ msgstr "h" #, fuzzy #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Nincs inform�ci�" #, fuzzy #~ msgid "Account Properties" #~ msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Halad�..." #, fuzzy #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Authentik�ci�:" #, fuzzy #~ msgid "Authentication Type:" #~ msgstr "Authentik�ci�:" #, fuzzy #~ msgid "Delete mail from server" #~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l" #, fuzzy #~ msgid "Done" #~ msgstr "Semmi" #, fuzzy #~ msgid "E-Mail Address:" #~ msgstr "Email c�m:" #, fuzzy #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Email c�m:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail Configuration" #~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Teljes n�v:" #, fuzzy #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Felhaszn�l�ln�v:" #, fuzzy #~ msgid "IMAP" #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Azonos�t�" #, fuzzy #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos 4" #, fuzzy #~ msgid "Mail" #~ msgstr "_Lev�l" #, fuzzy #~ msgid "Mail Account" #~ msgstr "Email tartalmaz" #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "Mail Configuration Druid" #~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "News" #~ msgstr "�j..." #, fuzzy #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Be�ll�t�sok" #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Szervezet:" #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Jelsz�" #, fuzzy #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Reply-To:" #, fuzzy #~ msgid "Required" #~ msgstr "_A k�rt emberek" #, fuzzy #~ msgid "Save password" #~ msgstr "VCard-k�nt ment�s" #, fuzzy #~ msgid "Select signature file" #~ msgstr "Al��r�s f�jl:" #, fuzzy #~ msgid "Sending Email" #~ msgstr "Sendmail" #, fuzzy #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "Server Type: " #~ msgstr "Szerver:" #, fuzzy #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Szerver:" #~ msgid "Signature file:" #~ msgstr "Al��r�s f�jl:" #, fuzzy #~ msgid "Signature:" #~ msgstr "Al��r�s f�jl:" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Forr�sok" #, fuzzy #~ msgid "Type" #~ msgstr "T�pus" #, fuzzy #~ msgid "User Information" #~ msgstr "Nincs inform�ci�" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Felhaszn�l�ln�v:" #, fuzzy #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "percek" #~ msgid "Full name:" #~ msgstr "Teljes n�v:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Email c�m:" #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Al��r�s f�jl" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Szerver:" #~ msgid "Detect supported types..." #~ msgstr "T�mogatott t�pusok detekt�l�sa..." #, fuzzy #~ msgid "Don't delete messages from server" #~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l" #~ msgid "Test Settings" #~ msgstr "Be�ll�t�sok tesztel�se" #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "Lev�l forr�s t�pusa:" #, fuzzy #~ msgid "News source type:" #~ msgstr "�j telefon t�pus" #, fuzzy #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "Lev�l k�ld�s" #, fuzzy #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Azonos�t�" #, fuzzy #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Azonos�t�" #~ msgid "Add Source" #~ msgstr "Forr�s hozz�ad�sa" #~ msgid "Edit Source" #~ msgstr "Forr�s szerkeszt�se" #, fuzzy #~ msgid "Add News Server" #~ msgstr "H�rcsoport-szerverek" #, fuzzy #~ msgid "Edit News Server" #~ msgstr "H�rcsoport-szerverek" #~ msgid "Testing \"%s\"" #~ msgstr "'%s' tesztel�se" #~ msgid "Address" #~ msgstr "C�m" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Azonos�t�k" #~ msgid "Mail Sources" #~ msgstr "Lev�l forr�sok" #~ msgid "Mail Transport" #~ msgstr "Lev�l k�ld�s" #, fuzzy #~ msgid "Mark message as seen [ms]: " #~ msgstr "_Minden olvasott lev�l kijel�l�se" #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "H�rcsoport-szerverek" #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "H�rcsoport forr�sok" #~ msgid "Send messages in HTML format" #~ msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." #~ msgstr "Nincs az Evol�ci�nak ebben a p�ld�ny�ban GPG/PGP t�mogat�s." #, fuzzy #~ msgid "Delete a contact" #~ msgstr "N�vjegy t�rl�se?" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Finnorsz�g" #, fuzzy #~ msgid "Stop Loading" #~ msgstr "�rnyal�s" #, fuzzy #~ msgid "View All" #~ msgstr "Mutasd mind" #, fuzzy #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "_N�vjegyek..." #, fuzzy #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "Napok" #, fuzzy #~ msgid "Alter preferences" #~ msgstr "Napt�r be�ll�t�sok" #, fuzzy #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Napt�r" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Preferences..." #~ msgstr "Napt�r be�ll�t�sok" #, fuzzy #~ msgid "Create a new appointment" #~ msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se" #, fuzzy #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "�j mappa k�sz�t�se" #, fuzzy #~ msgid "Day" #~ msgstr "Napok" #, fuzzy #~ msgid "Go to" #~ msgstr "D�tumra ugr�s" #, fuzzy #~ msgid "Go to a specific date" #~ msgstr "D�tumra ugr�s" #, fuzzy #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s" #, fuzzy #~ msgid "Month" #~ msgstr "h�nap" #, fuzzy #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Napt�r megnyit�sa" #, fuzzy #~ msgid "Prev" #~ msgstr "El�n�zet:" #, fuzzy #~ msgid "Print this calendar" #~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #, fuzzy #~ msgid "Show 1 week" #~ msgstr "H�t sz�m�nak mutat�sa" #, fuzzy #~ msgid "Week" #~ msgstr "h�t" #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "_N�zet" #, fuzzy #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "Napt�r megnyit�sa" #, fuzzy #~ msgid "_Print this calendar" #~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #, fuzzy #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "Ment mint..." #, fuzzy #~ msgid "Delete this item" #~ msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se" #, fuzzy #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "T�r�l" #, fuzzy #~ msgid "Print this item" #~ msgstr "Tennival� szerkeszt�se" #, fuzzy #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Nyomtat" #, fuzzy #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Ment mint..." #, fuzzy #~ msgid "Send _message to contact..." #~ msgstr "FIXME: �ze_net ennek a szem�lynek" #, fuzzy #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Mobil" #, fuzzy #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "Nyomtat" #, fuzzy #~ msgid "_Save" #~ msgstr "Ment�s" #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr "Bet�t�pus..." #, fuzzy #~ msgid "C_lear" #~ msgstr "Napt�r" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Napt�r" #, fuzzy #~ msgid "Clear the selection" #~ msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se" #, fuzzy #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "V�llalat" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Address _Book..." #~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Chec_k Names" #~ msgstr "FIXME: _Feladat" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Help" #~ msgstr "FIXME: K�vetkez�" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: In_complete Task" #~ msgstr "FIXME: _Feladat" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Insert File" #~ msgstr "FIXME: _Elem" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." #~ msgstr "FIXME: _Objektum..." #, fuzzy #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "Tennival� lista be�ll�t�sai" #, fuzzy #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "K�_vetkez�" #, fuzzy #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Lap" #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "E_l�z�" #, fuzzy #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Oldal be�ll�t�s:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "�breszt� be�ll�t�sok" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "R�di�" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "V�lasz" #, fuzzy #~ msgid "Save the current file" #~ msgstr "Jelenid�re ugr�s" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "V�lassz mapp�t" #, fuzzy #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "V�lassz mapp�t" #, fuzzy #~ msgid "_About..." #~ msgstr "Bet�t�pus..." #, fuzzy #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Bez�r" #, fuzzy #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_V�llalat:" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "Szerkeszt" #, fuzzy #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "Keres�s..." #, fuzzy #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Otthoni" #, fuzzy #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Vezet�kn�v:" #, fuzzy #~ msgid "_Print" #~ msgstr "Nyomtat" #, fuzzy #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "�breszt� be�ll�t�sok" #, fuzzy #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "R�di�" #, fuzzy #~ msgid "Compose" #~ msgstr "Bez�r" #, fuzzy #~ msgid "Compose a new message" #~ msgstr "Lev�l �r�sa" #, fuzzy #~ msgid "Copy message to a new folder" #~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #, fuzzy #~ msgid "F_older" #~ msgstr "Mapp�k" #, fuzzy #~ msgid "Fi_lter on Sender" #~ msgstr "Sz�r� a felad�n" #, fuzzy #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Sz�r� a c�mzettekre" #, fuzzy #~ msgid "Forget _Passwords" #~ msgstr "Jelsz�" #, fuzzy #~ msgid "Get Mail" #~ msgstr "R�szletek" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Deleted messages" #~ msgstr "A lev�l nyomtat�sa" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Read messages" #~ msgstr "Forwarded message - %s" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Selected messages" #~ msgstr "A lev�l nyomtat�sa" #, fuzzy #~ msgid "Mail _Filters..." #~ msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se" #, fuzzy #~ msgid "Manage Subscriptions..." #~ msgstr "Le�r�s:" #, fuzzy #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "Jel�l�s olvasottnak" #, fuzzy #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Jel�l�s nem olvasottnak" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "H" #, fuzzy #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Nyomtat�si el�n�zet" #, fuzzy #~ msgid "Print message..." #~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa" #, fuzzy #~ msgid "Reply to _All" #~ msgstr "Mindenkinek" #, fuzzy #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Mindenkinek" #, fuzzy #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "V�lassz mapp�t" #, fuzzy #~ msgid "Show _All messages" #~ msgstr "Mutasd mind" #, fuzzy #~ msgid "Threaded Message list" #~ msgstr "T�maszerinti lev�l lista" #, fuzzy #~ msgid "VFolder on Se_nder" #~ msgstr "VMappa a felad�ra" #, fuzzy #~ msgid "VFolder on _Recipients" #~ msgstr "VMappa a c�mzettekre" #, fuzzy #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa" #, fuzzy #~ msgid "_Copy to Folder..." #~ msgstr "Mapp�ba m�sol�s..." #, fuzzy #~ msgid "_Edit Message" #~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa" #, fuzzy #~ msgid "_Expunge" #~ msgstr "_Tiszt�t" #, fuzzy #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "Sz�r� a t�m�ra" #, fuzzy #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "Tov�bb�t" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "_Message" #~ msgstr "Lev�lt�rzs" #, fuzzy #~ msgid "_Move to Folder..." #~ msgstr "Mapp�ba mozgat�s..." #, fuzzy #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa" #, fuzzy #~ msgid "_Save Message As..." #~ msgstr "Ment mint..." #, fuzzy #~ msgid "_Source" #~ msgstr "Forr�s" #, fuzzy #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "Vissza�ll�t" #, fuzzy #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "VMappa a t�m�ra" #, fuzzy #~ msgid "_Virtual Folder Editor..." #~ msgstr "Virtu�lis Mapp�k" #, fuzzy #~ msgid "Attach" #~ msgstr "F�jl csatol�sa" #, fuzzy #~ msgid "Close the current file" #~ msgstr "Jelenid�re ugr�s" #, fuzzy #~ msgid "Encrypt this message with PGP" #~ msgstr "Lev�l elk�ld�se" #, fuzzy #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Csatolj egy f�jlt a lev�lhez" #, fuzzy #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "F�jl megnyit�s" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Ment�s" #, fuzzy #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Mapp�ba mozgat�s..." #, fuzzy #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "" #~ "Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Send" #~ msgstr "Felad�" #, fuzzy #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Felad�" #, fuzzy #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Felad�" #, fuzzy #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd" #, fuzzy #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "T�maszerinti lev�l lista" #, fuzzy #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd" #, fuzzy #~ msgid "Send this message now" #~ msgstr "A lev�l t�rl�se" #, fuzzy #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..." #, fuzzy #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "csatol�s" #, fuzzy #~ msgid "Sign this message with your PGP key" #~ msgstr "A lev�l elment�se m�sik n�ven" #, fuzzy #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Megnyit..." #, fuzzy #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "Szerkeszt" #, fuzzy #~ msgid "Evolution bar _shortcut" #~ msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna" #, fuzzy #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "Nem indult m�g el" #, fuzzy #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l" #, fuzzy #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #, fuzzy #~ msgid "_About Evolution..." #~ msgstr "Evol�ci�" #, fuzzy #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "Megbesz�l�sek:" #, fuzzy #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "N�vjegy szerkeszt�" #, fuzzy #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "Mapp�k" #, fuzzy #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "Mapp�ba menj..." #, fuzzy #~ msgid "_Index" #~ msgstr "_Beilleszt" #, fuzzy #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "Be�ll�t�sok tesztel�se" #~ msgid "Item(s) belong to these categories:" #~ msgstr "Az elemek az al�bbi kateg�ri�khoz tartoznak:" #~ msgid "Available Categories:" #~ msgstr "Megl�v� mez�k" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "K�ls� k�nyvt�rak" #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "Portsz�m:" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "K�rvonal:" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Fejl�cek:" #~ msgid "Empty days:" #~ msgstr "�res napok:" #~ msgid "Appointments:" #~ msgstr "Megbesz�l�sek:" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Kiemelt nap:" #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Nap sz�moz�s:" #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:" #~ msgid "To-Do item that is due today:" #~ msgstr "Tennival�, ami ma j�r le:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Tennival�, ami lej�rt:" #~ msgid "may" #~ msgstr "m�jus" #~ msgid "sept" #~ msgstr "szept" #~ msgid "sunday" #~ msgstr "vas�rnap" #~ msgid "monday" #~ msgstr "h�tf�" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "kedd" #~ msgid "tues" #~ msgstr "kedd" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "szerda" #~ msgid "wednes" #~ msgstr "szerda" #~ msgid "thursday" #~ msgstr "cs�t�rt�k" #~ msgid "thur" #~ msgstr "cs�t" #~ msgid "thurs" #~ msgstr "cs�t" #~ msgid "friday" #~ msgstr "p�ntek" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "szombat" #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "k�t h�t" #~ msgid "min" #~ msgstr "perc" #~ msgid "sec" #~ msgstr "mp" #~ msgid "tomorrow" #~ msgstr "holnap" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "tegnap" #~ msgid "today" #~ msgstr "ma" #~ msgid "last" #~ msgstr "utols�" #~ msgid "this" #~ msgstr "ez" #~ msgid "next" #~ msgstr "k�vetkez�" #~ msgid "first" #~ msgstr "els�" #~ msgid "third" #~ msgstr "harmadik" #~ msgid "fourth" #~ msgstr "negyedik" #~ msgid "fifth" #~ msgstr "�t�dik" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "hatodik" #~ msgid "seventh" #~ msgstr "hetedik" #~ msgid "eighth" #~ msgstr "nyolcadik" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "kilencedik" #~ msgid "tenth" #~ msgstr "tizedik" #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "tizenegyedik" #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "tizenkettedik" #~ msgid "ago" #~ msgstr "�ta" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "�v:" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n" #~ "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n" #~ "t�ve." #~ msgid "Mail Source" #~ msgstr "Lev�l forr�s" #~ msgid "" #~ "Your email configuration is now complete.\n" #~ "Click \"Finish\" to save your new settings" #~ msgstr "" #~ "A levelez�si be�ll�t�sod most teljes.\n" #~ "Kattints a 'Befejez' gombra a ment�shez" #~ msgid "Send \"%s\"" #~ msgstr "'%s' k�ld�se" #, fuzzy #~ msgid "Expunge \"%s\"" #~ msgstr "_Tiszt�t" #, fuzzy #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #, fuzzy #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #, fuzzy #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l" #, fuzzy #~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" #~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Fejl�cek" #, fuzzy #~ msgid "Create \"%s\"" #~ msgstr "L�trehozva" #, fuzzy #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Id� mutat�sa" #, fuzzy #~ msgid "Clear message display" #~ msgstr "Megjelen�t�s sz�nei" #, fuzzy #~ msgid "View messages from \"%s\"" #~ msgstr "Lev�l meg_tekint�se" #, fuzzy #~ msgid "Saving messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #, fuzzy #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #, fuzzy #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "H�rcsoport-szerverek" #, fuzzy #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_M�veletek" #, fuzzy #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "Napt�r ment�se" #~ msgid "window2" #~ msgstr "2.ablak" #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Tennival� k�sz�t�se" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "�sszegz�s:" #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Lej�rat:" #~ msgid "Item Comments:" #~ msgstr "Megjegyz�sek:" #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Id� mutat�sa" #~ msgid "Time format" #~ msgstr "Id� form�tum" #~ msgid "12-hour (AM/PM)" #~ msgstr "12 �r�s (de/du)" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 �r�s" #~ msgid "Weeks start on" #~ msgstr "A hetek kezdete" #~ msgid "Day range" #~ msgstr "Nap tartom�ny" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n" #~ "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n" #~ "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n" #~ "megjelen�tve." #~ msgid "Day start:" #~ msgstr "Nap kezdete:" #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Nap v�ge:" #~ msgid "Colors for display" #~ msgstr "Megjelen�t�s sz�nei" #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Tennival� lista mutat�sa:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:" #~ msgid "Highlight overdue items" #~ msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket" #~ msgid "Highlight items due today" #~ msgstr "A ma lej�r� elemek kivil�g�t�sa" #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "Tennival� lista" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Be�ll�t�sok" #~ msgid "Beep on display alarms" #~ msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj" #~ msgid "Audio alarms timeout after" #~ msgstr "Hang �bresz�s id�z�t�se" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " m�sodperc ut�n" #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Szundi enged�se" #, fuzzy #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #, fuzzy #~ msgid "Cannot get message: %s" #~ msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "" #~ "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n" #~ "'%s'-be." #, fuzzy #~ msgid "Could not load or create summary" #~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #~ msgid "does not match regex" #~ msgstr "nem egyezik a regex-el:" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "megegyezik a regex-el:" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani." #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" #~ "�dv�z�llek az Evol�ci� levelez�si var�zsl�ban!\n" #~ "A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n" #~ "kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n" #~ "Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" #~ msgstr ""