#
# Andr�s T�m�r <timar@gnome.hu>, 2001
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-28 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-28 14:37+02:00\n"
"Last-Translator: Andr�s T�m�r <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3314
msgid "Card: "
msgstr "K�rtya:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3316
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"N�v:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3317
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
" El�tag:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3318
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Adott:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3319
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  Egy�b:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3320
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Csal�di:    "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3321
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Ut�tag:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Sz�let�si d�tum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"C�m:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3348
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"  Postafi�k:   "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3349
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
" K�l:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3350
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  �t:          "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3351
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"  V�ros:       "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3352
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  R�gi�:       "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3353
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Ir�ny�t�sz�m: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3354
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  Orsz�g:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3367
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonok:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3382
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3406
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3409
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3428
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Levelez�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Id�z�na: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3442
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Hely: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3446
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"�zleti szab�ly:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3458
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"C�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3459
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
" N�v:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3460
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
" Egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3461
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" 2. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3462
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" 3. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3463
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" 4. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3467
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�ri�k:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3468
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Megjegyz�s:"

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3481
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Egyedi sz�veg:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3484
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Nyilv�nos kulcs:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745
msgid "Multiple VCards"
msgstr "T�bb VK�rtya"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s VK�rty�ja"

#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:244
msgid "???"
msgstr "???"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Factory a VCard f�jlok Evol�ci�ba import�l�s�hoz"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "VCard f�jlok import�l�sa az Evol�ci�ba."

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:98 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "A kurzort nem lehet bet�lteni\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "Az EBook nincs bet�ltve\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nem siker�lt elind�tani a wombat kiszolg�l�t"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nem siker�lt a wombatot elind�tani"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nem siker�lt a pilot Address application blokkj�t olvasni"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Add"
msgstr "Hozz�ad�s"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "�_vfordul�:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "�z_leti"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "�zleti _fax"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�ri�k..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "N�vjegy szerkeszt�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "R�szletek"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "T�rol�s mint:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "Alap"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "�j telefont�pus"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "Felje_gyz�sek:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon t�pusok"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "Primary Email"
msgstr "Els�dleges email"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML levelet k�r"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Weblap c�me:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "_Add"
msgstr "Hozz�_ad�s"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "_C�m..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Asszisztens neve:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "Sz�let�sna_p:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "�_zleti"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "_V�llalat:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/folder-browser.c:715 mail/mail-config.glade.h:85
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:106
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 ui/evolution-tasks.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Delete"
msgstr "_T�rl�s"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "_Oszt�ly:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Teljes n�v..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "_Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Beoszt�s"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_F�n�k neve:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cen�v:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "_Hivatal:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Foglalkoz�s:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "H�za_st�rs:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ez a _levelez�si c�m"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Ez a n�vjegy az al�bbi kateg�ri�khoz tartozik:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:745
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310
msgid "Business"
msgstr "�zleti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
msgid "Business 2"
msgstr "2. �zleti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725
msgid "Business Fax"
msgstr "�zleti fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Callback"
msgstr "Visszah�v�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "Car"
msgstr "Aut�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
msgid "Company"
msgstr "V�llalat"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250
msgid "Home 2"
msgstr "2. Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312
msgid "Other"
msgstr "M�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731
msgid "Other Fax"
msgstr "Egy�b fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
msgid "Pager"
msgstr "Szem�lyh�v�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257
msgid "Primary"
msgstr "Els�dleges"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
msgid "Radio"
msgstr "R�di�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
msgid "Email 2"
msgstr "2. email"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
msgid "Email 3"
msgstr "3. email"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "N�vjegy t�rl�se?"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Gyors n�vjegyhozz�ad�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:235
msgid "Edit Full"
msgstr "R�szletes szerkeszt�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes n�v"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. c�m:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "A c�m ellen�rz�se"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Ors_z�g:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "Finnorsz�g"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_C�m:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "_V�ros:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postafi�k:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "�_llam/Helytart�s�g:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Ir�ny�t�sz�m:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "�zv."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "ifj."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr " "

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr " "

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr " "

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr " "

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "id."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Keresztn�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Vezet�kn�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_K�z�ps� n�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "M_egk�l�nb�ztet� n�v"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Megsz�l�t�s:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:361
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "�rd be %s jelszav�t"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:389
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:396
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni ezt a c�mjegyz�ket. Ez vagy azt \n"
"jelenti, hogy helytelen URI-t adt�l meg, vagy az LDAP\n"
"kiszolg�l� nem m�k�dik."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Ez az Evol�ci�-v�ltozat nem t�mogatja az LDAP-t, mert nem\n"
"ford�tott�k bele. Ha szeretn�l LDAP-t haszn�lni az Evol�ci�ban,\n"
"a CVS forr�sb�l kell leford�tanod a programot, miut�n let�lt�tted\n"
"az OpenLDAP-t az al�bbi helyr�l.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:409
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ellen�rizd, hogy az �tvonal\n"
"l�tezik-e �s van-e jogod az el�r�s�hez."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:569 calendar/gui/gnome-cal.c:233
msgid "Any field contains"
msgstr "B�rmely mez� tartalmazza"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:570
msgid "Name contains"
msgstr "A n�v tartalmazza"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:571
msgid "Email contains"
msgstr "Az emailc�m tartalmazza"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:715
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Az URI amit a Mappab�ng�sz� meg fog nyitni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP kiszolg�l�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
msgstr "F�jl"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Ismeretlen c�mjegyz�kt�pus"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "Nincs (n�vtelen m�d)"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Password"
msgstr "Jelsz�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si t�pus"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177
msgid "Base"
msgstr "Alap"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "One"
msgstr "Egy"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Subtree"
msgstr "R�szfa"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184
msgid "Unknown scope type"
msgstr "Ismeretlen hat�k�rt�pus"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "Bind DN:"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Remember this password"
msgstr "Jelsz� megjegyz�se"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Host:"
msgstr "G�p:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
msgid "Root DN:"
msgstr "Root DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432
msgid "Search Scope:"
msgstr "Keres�s hat�k�re:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479
msgid "Authentication:"
msgstr "Hiteles�t�s:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501
msgid "Advanced LDAP Options"
msgstr "Halad� LDAP be�ll�t�sok"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Path:"
msgstr "�tvonal:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "L�trehozza az �tvonalat, ha nem l�tezik"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k szerkeszt�se"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:664
msgid "Add Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k hozz�ad�sa"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
"V�laszd ki, milyen c�mjegyz�ked van, �s add meg a vele kapcsolatos "
"inform�ci�kat."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:688
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Name:"
msgstr "N�v:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Le�r�s:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "C�mjegyz�k forr�sai"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:23
#: mail/message-browser.c:211 ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail.xml.h:22
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Delete"
msgstr "T�rl�s"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt�s"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Name"
msgstr "N�v"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
msgid "Other Contacts"
msgstr "Egyéb címtárak"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Lek�rdez�sek tilt�sa"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Lek�rdez�sek enged�lyez�se (Vesz�lyes!)"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281
msgid "Edit Contact Info"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:347
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Hozz�ad�s a n�vjegyalbumhoz"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Evol�ci� c�mjegyz�k minik�rty�j�t megjelen�t� control."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evol�ci� c�mjegyz�k minik�rtya-n�z�ke"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove"
msgstr "T�rl�s"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:176
msgid "Remove All"
msgstr "Mindet t�rli"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML lev�l k�ld�se?"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evol�ci� c�mlista csatorna"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "Keres�s..."

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "A lev�l c�mzettjei"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "V�lassz neveket"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select name from:"
msgstr "V�lassz egy nevet innen:"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
#: mail/mail-search.c:242
msgid "Search"
msgstr "Keres�s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:557
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:617
msgid "Save as VCard"
msgstr "Ment�s VCard-k�nt"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
msgid "Send contact to other"
msgstr "A n�vjegy elk�ld�se valakinek"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:619
msgid "Send message to contact"
msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:620 mail/message-browser.c:208
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-calendar.xml.h:23
#: ui/evolution-mail.xml.h:70 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:621
msgid "Print Envelope"
msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711
msgid "File As"
msgstr "T�rol�s mint"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714
msgid "Primary Phone"
msgstr "Els�dleges telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asszisztens telefonja"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716
msgid "Business Phone"
msgstr "Munkahelyi telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
#, fuzzy
msgid "Callback Phone"
msgstr "Visszah�v�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
msgid "Company Phone"
msgstr "C�ges telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
msgid "Home Phone"
msgstr "Otthoni telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
msgid "Business Address"
msgstr "Munkahelyi c�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
msgid "Home Address"
msgstr "Otthoni c�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
msgid "Car Phone"
msgstr "Aut�telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. munkahelyi telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. otthoni telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
msgid "Other Phone"
msgstr "Egy�b telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
msgid "Other Address"
msgstr "Egy�b c�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739
msgid "Web Site"
msgstr "Webhely"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740
msgid "Department"
msgstr "Oszt�ly"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:741
msgid "Office"
msgstr "Hivatal"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:742
msgid "Title"
msgstr "Beoszt�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:743
msgid "Profession"
msgstr "Foglalkoz�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:744
msgid "Manager"
msgstr "F�n�k"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:746
msgid "Nickname"
msgstr "Becen�v"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:747
msgid "Spouse"
msgstr "H�zast�rs"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:748
msgid "Note"
msgstr "Megjegyz�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:749
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ment�s a c�mjegyz�kbe"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:216
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n"
"\n"
"�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "K�rtyan�zet"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "A v�g�n az �rlapok �r�t�se:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "T�rzs"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Als�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzi�k:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "Bet�k�szlet..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Bet�k�szletek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "L�bl�c:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Form�tum"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Fejl�c"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Fejl�c/l�bl�c"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Fejl�cek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Fejl�c minden lev�lnek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Magass�g:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Bele�rtve:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Fekv�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marg�k"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok sz�ma:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezked�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Lap"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Oldal be�ll�t�s:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Pap�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Pap�r forr�s:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "�ll�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "El�n�zet:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "P�ros lapokon ford�tott"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Szekci�k:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "�rnyal�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "M�ret:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "�j lapon kezdd"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "St�lus neve:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Fels�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "T�pus"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Sz�less�g:"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar application blokkj�t olvasni"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar ToDo blokkj�t olvasni"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Riaszt� szolg�ltat�s"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr ""

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56
#, c-format
msgid ""
"It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like to "
"know."
msgstr ""

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:93 calendar/gui/main.c:52
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:266
msgid "File not found"
msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:290
msgid "Open calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:332
msgid "Save calendar"
msgstr "Napt�r ment�se"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:468
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a napt�rn�zetet. Ellen�rizd az ORBit �s OAF "
"telep�t�sedet."

#: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:898
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:322
msgid "Public"
msgstr "Nyilv�nos"

#: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:900
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:323
msgid "Private"
msgstr "Szem�lyes"

#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:902
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:324
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"

#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/event-editor.c:1601
#: calendar/gui/event-editor.c:1628
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: calendar/gui/calendar-model.c:457
msgid "N"
msgstr "�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:457
msgid "S"
msgstr "D"

#: calendar/gui/calendar-model.c:459
msgid "E"
msgstr "K"

#: calendar/gui/calendar-model.c:459
msgid "W"
msgstr "Ny"

#: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1066
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:344 mail/message-list.c:696
msgid "High"
msgstr "Magas"

#: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1068
#: calendar/gui/calendar-model.c:1574
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:345 mail/message-list.c:695
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lis"

#: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1070
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:346 mail/message-list.c:694
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"

#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1122
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Transparent"
msgstr "�ttetsz�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1124
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Opaque"
msgstr "�tl�tszatlan"

#: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1176
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult m�g el"

#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1178
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"

#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1180
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "Completed"
msgstr "K�sz"

#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1182
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszak�tva"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:278
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:287
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:802
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/calendar-model.c:882
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
"A besorol�s csak 'Nyilv�nos', 'Szem�lyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:896 calendar/gui/calendar-model.c:1120
#: calendar/gui/calendar-model.c:1174 calendar/gui/e-calendar-table.c:321
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 mail/mail-account-gui.c:976
#: mail/mail-accounts.c:120 mail/mail-accounts.c:164
#: mail/mail-config.glade.h:46 shell/e-shell-view.c:1318
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 widgets/misc/e-dateedit.c:432
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1341 widgets/misc/e-dateedit.c:1456
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: calendar/gui/calendar-model.c:970
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1010
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A sz�zal�kos �rt�k 0 �s 100 k�z�tt lehet."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "A priorit�s 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1064
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:347
msgid "Undefined"
msgstr "Nem megadott"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr "Az �tl�tsz�s�g csak '�ttetsz�', '�tl�tszatlan' vagy 'Semmi' lehet."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1576
msgid "Recurring"
msgstr "Ism�tl�d�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1578
msgid "Assigned"
msgstr "Kiosztva"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1584
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1584
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:198
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%Y %B %e, %A"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:207
msgid "Appointments"
msgstr "Tal�lkoz�k"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:245 calendar/gui/calendar-summary.c:251
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:275 calendar/gui/print.c:948
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:443
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>Hiba a napt�r bet�lt�se k�zben</b>"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:455
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>Hiba a napt�r bet�lt�se k�zben:<br>Nem t�mogatott met�dus"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:622 mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Display"
msgstr "Megjelen�t�s"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:627
msgid "Show appointments"
msgstr "Tal�lkoz�k mutat�sa"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:635
msgid "Show tasks"
msgstr "Feladatok mutat�sa"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:690
msgid "Things to do"
msgstr "Teend�k"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:721 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Napt�r bet�lt�se"

#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Riaszt�s id�pontja: %Y %b %d, %A, %H:%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra: %Y %b %d, %A, %H:%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
msgid "No summary available."
msgstr "Nincs el�rhet� �sszegz�s."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Bez�r�s"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "Id�pont szerkeszt�se"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Szundi id� (percek)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 �r�s (de/du)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 �r�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "A riaszt�s id�tartama"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Hangos riaszt�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "S�pjel a figyelmeztet� ablak megjelen�sekor."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Napt�r"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Napt�r be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "Sz�nek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr "A h�tv�g�k �sszenyom�sa"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr "D�tumnavig�tor be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "Alap�rtelmezett"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "Megjelen�t�si be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
msgid "Due Date"
msgstr "Lej�rat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "Szundi id�tartama"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "Nap v�ge:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr "A h�t els� napja:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "P�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:479
msgid "Friday"
msgstr "P�ntek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemel�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr "A ma lej�r� elemek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr "A ma lej�r� elemek:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "M�g nem lej�rt elemek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "M�g nem lej�rt elemek:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "H"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:475
msgid "Monday"
msgstr "H�tf�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr "Lej�rt elemek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Lej�rt elemek:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Pick a color"
msgstr "V�lassz egy sz�nt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
msgid "Priority"
msgstr "Priorit�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Reminders"
msgstr "Eml�keztet�k"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "Szo"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:480
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "Mutasd"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Tal�lkoz�k v�gpontj�nak mutat�sa"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr "H�t sz�m�nak mutat�sa"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr "Nap kezdete:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "V"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Sunday"
msgstr "Vas�rnap"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr "Feladatt�bla"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "Cs"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:478
msgid "Thursday"
msgstr "Cs�t�rt�k"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr "Id�oszt�sok:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr "Id�form�tum:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "K"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:476
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Vizu�lis figyelmeztet�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "Sze"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:477
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr "Munkah�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr "perccel a bek�vetkez�s�k el�tt."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "seconds."
msgstr "m�sodperc."

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a tal�lkoz�t: '%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen tal�lkoz�t?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot: '%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen feladatot?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a napl�bejegyz�st: '%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen napl�bejegyz�st?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d tal�lkoz�t?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d feladatot?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d napl�bejegyz�st?"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Mented a v�ltoztat�sokat?"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:709
msgid "Edit Task"
msgstr "Feladat v�ge"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:714 calendar/gui/event-editor.c:382
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Id�pont - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:717 calendar/gui/event-editor.c:385
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:720 calendar/gui/event-editor.c:388
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Napl� bejegyz�s - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:734 calendar/gui/event-editor.c:402
msgid "No summary"
msgstr "Nincs �sszegz�s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "S_z�zal�kos k�szenl�t:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:150
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "Besorol�s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date & Time"
msgstr "D�tum �s id�"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
msgstr "Teljes�t�s d�tuma:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr "Szem�_lyes"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatban"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Pu_blic"
msgstr "Nyil_v�nos"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Ke_zd�s d�tuma:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Su_mmary:"
msgstr "�_sszegz�s:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "Feladat"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Confidential"
msgstr "_Bizalmas"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Due Date:"
msgstr "Le_j�rat:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorit�s:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Status:"
msgstr "�ll_apot:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:149
msgid "Categories"
msgstr "Kateg�ri�k"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:151
msgid "Completion Date"
msgstr "Befejez�s d�tuma"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:152
msgid "End Date"
msgstr "Hat�rid�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:153
msgid "Start Date"
msgstr "Kezd�s d�tuma"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
msgid "Geographical Position"
msgstr "F�ldrajzi hely"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
msgid "Percent complete"
msgstr "Sz�zal�kos k�szenl�t"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
msgid "Summary"
msgstr "�sszegz�s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Transparency"
msgstr "�tl�tsz�s�g"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Alarms"
msgstr "�breszt�k"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Click here to add a task"
msgstr "Kattints ide �j feladat hozz�ad�s�hoz"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:366
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:367
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:368
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:369
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:371
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:736
msgid "Edit this task"
msgstr "A feladat szerkeszt�se"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:738
msgid "Mark as complete"
msgstr "Megjel�l�s k�szk�nt"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:739
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "A feladat t�rl�se"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:744
msgid "Mark tasks as complete"
msgstr "Feladatok megjel�l�se k�szk�nt"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:745 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Kijel�lt feladatok t�rl�se"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:570 calendar/gui/e-week-view.c:300
#: calendar/gui/print.c:617
msgid "am"
msgstr "de"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:573 calendar/gui/e-week-view.c:303
#: calendar/gui/print.c:616
msgid "pm"
msgstr "du"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1294
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d, %A"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1308
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d, %a"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1321
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3146 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "New Appointment"
msgstr "�j tal�lkoz�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3148 calendar/gui/e-week-view.c:3279
msgid "New All Day Event"
msgstr "�j mindennapos esem�ny"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3153 calendar/gui/e-week-view.c:3284
msgid "Go to Today"
msgstr "Ugor�s a mai napra"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3155 calendar/gui/e-week-view.c:3286
msgid "Go to Date..."
msgstr "Ugr�s d�tumra..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3162 calendar/gui/e-week-view.c:3292
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19 ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Open"
msgstr "Megnyit�s"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3164 calendar/gui/e-week-view.c:3294
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "A tal�lkoz� t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3166 calendar/gui/e-week-view.c:3296
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "�rtekezlet tervez�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3175 calendar/gui/e-week-view.c:3309
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "A megbesz�l�s mozgathat�v� t�tele"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3177 calendar/gui/e-week-view.c:3311
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Az el�fordul�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3179
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "Az �sszes el�fordul�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces oszt�s"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:161
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Nem lehet friss�teni a napt�rf�jlodat!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510
msgid "Component successfully updated."
msgstr "Az �sszetev� friss�t�se sikeresen megt�rt�nt."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:173
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr "Hiba t�rt�nt a napt�rf�jl bet�lt�se k�zben."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:197
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a napt�rf�jlodat!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a napt�rf�jlodat!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:470
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr "Nem siker�lt elolvasni a napt�rf�jlodat!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr "Ez egy h�vatlan vend�g v�lasza!"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:499
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr "Nem siker�lt friss�teni a napt�rt�rol�dat."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:540
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a napt�r�sszetev�t!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
msgid "Component successfully deleted."
msgstr "Az �sszetev� t�rl�se siker�lt."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr "Ez a napt�r�sszetev� nem felismerhet�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Hozz�ad�s a napt�rhoz"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:814
msgid " Accept "
msgstr " Elfogad "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:815
msgid " Decline "
msgstr " Elvet "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
msgid " Tentative "
msgstr " K�s�rleti "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:860
msgid "Update Calendar"
msgstr "Napt�r friss�t�se"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "�rtekezlet lemond�sa"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--to--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Napt�r�zenet"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "D�tum:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Napt�r bet�lt�se folyamatban..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervez�:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "�zenet a kiszolg�l�t�l:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "�sszegz�s:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "date-end"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "date-start"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "R�sztvev�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "R�sztvev� c�me"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "R�sztvev�k:"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
"�rtekezlet\n"
"lemond�sa"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr "Levezet�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "�rtekezletmegh�v�sok"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz r�szt"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges r�sztvev�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr "Szervez�: "

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
"Esem�ny\n"
"k�zz�t�tele"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:16
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
"�rtekezlet\n"
"�sszeh�v�sa"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:19
msgid "Required Participant"
msgstr "Sz�ks�ges r�sztvev�k"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Role"
msgstr "Szerep"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Status"
msgstr "�llapot"

#: calendar/gui/e-tasks.c:181 calendar/gui/e-tasks.c:525
#: calendar/gui/e-tasks.c:558
msgid "All"
msgstr "Mindenki"

#: calendar/gui/e-tasks.c:187
msgid "Category:"
msgstr "Kateg�ria:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:333
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a feladatot %s-be."

#: calendar/gui/e-tasks.c:345
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott"

#: calendar/gui/event-editor.c:377
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se"

#: calendar/gui/event-editor.c:449
msgid "on"
msgstr "ekkor:"

#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:81
msgid "day"
msgstr "nap"

#: calendar/gui/event-editor.c:601
msgid "on the"
msgstr "ezen:"

#: calendar/gui/event-editor.c:608
msgid "th"
msgstr "."

#: calendar/gui/event-editor.c:754
msgid "occurrences"
msgstr "el�fordul�sok"

#: calendar/gui/event-editor.c:871
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Ez a tal�lkoz� olyan ism�tl�d�seket tartalmaz, amelyeket az Evol�ci� nem tud "
"szerkeszteni."

#: calendar/gui/event-editor.c:1543
#, c-format
msgid " %d days"
msgstr " %d nap"

#: calendar/gui/event-editor.c:1545
msgid " 1 day"
msgstr " 1 nap"

#: calendar/gui/event-editor.c:1548
#, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr "%d h�t"

#: calendar/gui/event-editor.c:1550
msgid " 1 week"
msgstr " 1 h�t"

#: calendar/gui/event-editor.c:1553
#, c-format
msgid " %d hours"
msgstr " %d �ra"

#: calendar/gui/event-editor.c:1555
msgid " 1 hour"
msgstr " 1 �ra"

#: calendar/gui/event-editor.c:1558
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d perccel"

#: calendar/gui/event-editor.c:1560
msgid " 1 minute"
msgstr " 1 perccel"

#: calendar/gui/event-editor.c:1563
#, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr " %d m�sodperc"

#: calendar/gui/event-editor.c:1565
msgid " 1 second"
msgstr " 1 m�sodperc"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1588
msgid "Play a sound"
msgstr "Hangjelz�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1591
msgid "Show a dialog"
msgstr "�zenetablak megjelen�t�se"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1594
msgid "Send an email"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1597
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtat�sa"

#: calendar/gui/event-editor.c:1612
msgid " before start of appointment"
msgstr " tal�lkoz� kezdete el�tt"

#: calendar/gui/event-editor.c:1614
msgid " after start of appointment"
msgstr " tal�lkoz� kezdete ut�n"

#: calendar/gui/event-editor.c:1622
msgid " before end of appointment"
msgstr " tal�lkoz� v�ge el�tt"

#: calendar/gui/event-editor.c:1624
msgid " after end of appointment"
msgstr " tal�lkoz� v�ge ut�n"

#: calendar/gui/event-editor.c:3132 calendar/gui/print.c:1097
#: calendar/gui/print.c:1099 calendar/gui/print.c:1100
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d, %a"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "Mindennapos esem�ny"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Appointment"
msgstr "Tal�lkoz�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Alapvet� adatok"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Megadott ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
msgstr "Minden"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "Kiv�telek"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Modify"
msgstr "M�dos�t�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "No recurrence"
msgstr "Nincs ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Preview"
msgstr "El�n�zet"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr "Ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Reminder"
msgstr "Eml�keztet�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Settings..."
msgstr "Be�ll�t�sok..."

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Egyszer� ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
msgstr "_Befejez�s id�pontja:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezd�s id�pontja:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
msgstr "Ke_zd�s d�tuma:"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "ut�na"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "el�tte"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "nap"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "end of appointment"
msgstr "tal�lkoz� v�ge"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "for"
msgstr "ennyiszer:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
msgstr "�r�kk�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "hour(s)"
msgstr "�ra"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:87
msgid "minute(s)"
msgstr "perc"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "month(s)"
msgstr "h�napban"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "start of appointment"
msgstr "tal�lkoz� kezdete"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "until"
msgstr "eddig:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "week(s)"
msgstr "h�ten"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "year(s)"
msgstr "�vben"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3277 calendar/gui/e-week-view.c:3300
msgid "New Appointment..."
msgstr "�j _tal�lkoz�..."

#: calendar/gui/e-week-view.c:3313
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Az �sszes el�fordul�s t�rl�se"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:234
msgid "Summary contains"
msgstr "�sszegz�s tartalmazza"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:235
msgid "Description contains"
msgstr "Le�r�s tartalmazza"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:236
msgid "Comment contains"
msgstr "Megjegyz�s tartalmazza"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:237
msgid "Has category"
msgstr "Kateg�ri�ja"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:840
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t '%s'-ben"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:851
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "'%s' megnyit�s�hoz sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evol�ci� napt�r vezet�i �sszefoglal� komponense."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evol�ci� napt�r iTip/iMip n�z�ke"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Evol�ci� �sszetev� a napt�rkezel�shez."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "�prilis"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "augusztus"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "december"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "febru�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "D�tumra ugr�s"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Ugr�s m�ra"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "janu�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "j�lius"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "j�nius"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "m�rcius"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "m�jus"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "november"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "okt�ber"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "szeptember"

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "9th"
msgstr "9."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "30th"
msgstr "30."

#: calendar/gui/print.c:306
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Su"
msgstr "V"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Mo"
msgstr "H"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Tu"
msgstr "K"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "We"
msgstr "Sze"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Th"
msgstr "Cs"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Fr"
msgstr "P"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Sa"
msgstr "Szo"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1078
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Mai nap (%Y %b %d, %a)"

#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1096
msgid "%a %b %d"
msgstr "%b %d, %a"

#: calendar/gui/print.c:1093
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%Y %d, %a"

#: calendar/gui/print.c:1104
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Aktu�lis h�nap (%Y %b)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1119
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ez�v (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:1156
msgid "Print Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#: calendar/gui/print.c:1321 mail/mail-callbacks.c:1478
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat�si k�p"

#: calendar/gui/tasks-control.c:136
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "A megjelen�tend� feladatmappa URI-ja"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Az Evol�ci� kivette a napt�radban l�v� feladatokat, �s automatikusan az �j "
"feladatok mapp�j�ba mozgatta."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Az Evol�ci� megpr�b�lta kivenni a napt�radban l�v� feladatokat �s �tmozgatni "
"az �j feladatok mapp�j�ba.\n"
"N�h�ny feladatot nem lehetett �tmozgatni, ez�rt a folyamatot a k�s�bbiekben "
"�jra meg lehet k�s�relni."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni '%s'-t, a egyetlen napt�rmappa-elemet sem lehet "
"�tmozgatni a feladatok mapp�j�ba."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott, egyetlen "
"napt�rmappa-elemet sem lehet �tmozgatni a feladatok mapp�j�ba."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "VHKSCPS"

#: calendar/pcs/query.c:218
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "a time-now 0 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:242
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "a make-time 1 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:247
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "a make-time els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:255
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "a make-time els� argumentum�nak ISO 8601 d�tum/id� karakterl�ncnak kell lennie"

#: calendar/pcs/query.c:281
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "a time-add-day 2 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:286
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "a time-day-add els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:293
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "a time-add-day m�sodik argumentumak�nt eg�sz sz�mot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:323
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "a time-day-begin els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:348
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "a time-day-end 1 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:353
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "a time-day-end els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:389
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "a get-vtype 0 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:472
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:477
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "az occur-in-time-range? els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:484
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "az occur-in-time-range? m�sodik argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:611
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "a contains? 2 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:616
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "a contains? els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:623
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "a contains? m�sodik argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:640
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
msgstr "a contains? els� argumentumak�nt a k�vetkez�k egyik�t v�rja: \"any\", \"summary\", \"description\""

#: calendar/pcs/query.c:678
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "a has-categories? legal�bb egy argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:684
msgid "has-categories? expects all arguments to be strings"
msgstr "a has-categories? minden argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:932
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "A keres�si kifejez�s ki�rt�kel�se nem logikai �rt�kre vezetett"

#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az al��r�st"

#: camel/camel-cipher-context.c:211
#, fuzzy
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."

#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az ellen�rz�st"

#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a titkos�t�st"

#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a visszafejt�st"

#: camel/camel-disco-store.c:271
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "A m�velet befejez�s�hez h�l�zati kapcsolattal kell rendelkezned"

#: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543
msgid "Syncing folders"
msgstr "Mapp�k szinkroniz�l�sa"

#: camel/camel-filter-driver.c:643
#, fuzzy
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket"

#: camel/camel-filter-driver.c:652
#, fuzzy
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: camel/camel-filter-driver.c:666
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d. lev�l let�lt�se (%d%%)"

#: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed message %d"
msgstr "Lev�lt�rzs"

#: camel/camel-filter-driver.c:671
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"

#: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:788
msgid "Syncing folder"
msgstr "Mappa szinkroniz�l�sa"

#: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:793
msgid "Complete"
msgstr "K�sz"

#: camel/camel-filter-driver.c:748
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Levelek let�lt�se: %d/%d"

#: camel/camel-filter-driver.c:753 camel/camel-filter-driver.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: camel/camel-filter-driver.c:866
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Hiba a sz�r� feldolgoz�sa k�zben: %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:871
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Hiba a sz�r� v�grehajt�sa k�zben: %s: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt �rtelmezni a keres�kifejez�st:  %s\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:559
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr ""

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138
#: camel/camel-movemail.c:185
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt z�rol�f�jlt l�trehozni %s sz�m�ra: %s"

#: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""

#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""

#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:148
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:245
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Hiba a lev�lf�jl olvas�sa k�zben: %s"

#: camel/camel-movemail.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"

#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:306
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:318
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:356
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:357
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ismeretlen hiba)"

#: camel/camel-movemail.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:190
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr ""

#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr ""

#: camel/camel-pgp-context.c:511
msgid "No plaintext to sign."
msgstr ""

#: camel/camel-pgp-context.c:518 camel/camel-pgp-context.c:690
#: camel/camel-pgp-context.c:1057 camel/camel-pgp-context.c:1269
msgid "No password provided."
msgstr "Nincs jelsz� megadva."

#: camel/camel-pgp-context.c:524 camel/camel-pgp-context.c:696
#: camel/camel-pgp-context.c:879 camel/camel-pgp-context.c:1064
#: camel/camel-pgp-context.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/PGP-hez: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:683
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr ""

#: camel/camel-pgp-context.c:873
msgid "No plaintext to verify."
msgstr ""

#: camel/camel-pgp-context.c:890
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes f�jlt: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1047
#, fuzzy
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "A titkos�t�s visszafejt�s�hez kattints az ikonra."

#: camel/camel-pgp-context.c:1073
msgid "No recipients specified"
msgstr "Nincs c�mzett megadva"

#: camel/camel-pgp-context.c:1261
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr ""

#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""

#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: %s"

#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: Nincs inicializ�l� k�d a modulban."

#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s kiszolg�l� %s"

#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s %s szolg�ltat�s %s-n"

#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Kapcsolat megszak�tva"

#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nem siker�lt csatlakozni %s %d portj�hoz: %s"

#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
msgstr "(ismeretlen kiszolg�l�)"

#: camel/camel-remote-store.c:337 camel/camel-remote-store.c:399
#: camel/camel-remote-store.c:470
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287
msgid "Operation cancelled"
msgstr "M�velet megszak�tva"

#: camel/camel-remote-store.c:476
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "A kiszolg�l� v�ratlanul sz�tkapcsolt"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Egyszer� jelsz� haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Azonos�t�s sikertelen"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem tartalmazott enged�lyz�si adatokat.\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza hi�nyos enged�lyez�si adatokat tartalmazott.\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem egyezik\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Kerberos 4 hiteles�t�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:434
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l"

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr "NT bejelentkez�s"

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Egyszer� jelsz� haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."

#: camel/camel-sasl-login.c:127
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Authentik�ci�:"

#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhaszn�l�n�v �sszetev�nek"

#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie g�pn�v �sszetev�nek"

#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie �tvonal �sszetev�nek"

#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "'%s' felold�sa"

#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Sikertelen n�vkikeres�s: %s"

#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: a g�p nem tal�lhat�"

#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: ismeretlen ok"

#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtu�lis mappa email szolg�ltat�"

#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""

#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "'%s' protokollhoz nincs t�mogat�s"

#: camel/camel-session.c:479
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:195
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Add meg %s jelszav�t!"

#: camel/camel-smime-context.c:211
#, fuzzy
msgid "Error hashing password."
msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."

#: camel/camel-smime-context.c:220
msgid "Invalid password."
msgstr "�rv�nytelen jelsz�."

#: camel/camel-smime-context.c:328
#, c-format
msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:344
#, fuzzy
msgid "Could not sign: failed to create content info."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot."

#: camel/camel-smime-context.c:351
msgid "Could not sign: failed to create signing context."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:357
#, fuzzy
msgid "Could not sign: failed to create signature."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: camel/camel-smime-context.c:384
#, fuzzy
msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."

#: camel/camel-smime-context.c:529
msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:536
msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s"

#: camel/camel-smime-context.c:577
#, fuzzy
msgid "Could not encrypt: encoding failed."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: camel/camel-smime-context.c:627
msgid "Failed to decrypt: Unknown"
msgstr ""

#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:378 mail/mail-ops.c:1010 mail/mail-ops.c:1017
#: mail/mail-ops.c:1035 mail/mail-ops.c:1036
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Rossz tan�s�tv�ny %s-t�l:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Elfogadod m�gis?"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"Kibocs�t�: %s\n"
"T�ma: %s"

#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nem siker�lte �rtelmezni ezt azt URL-t: '%s'"

#: camel/camel-vee-folder.c:451
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Nincs %s lev�l %s-ben"

#: camel/camel-vee-folder.c:546
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Nincs %s lev�l"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Nem lehet leveleket m�solni ebb�l a kukamapp�b�l."

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a gyorst�r k�nyvt�r�t: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "V�ratlan v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 shell/e-storage.c:481
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza t�l hamar v�get�rt."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "V�ratlan OK v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:174
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:193
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s �sszefoglal�j�t"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:389
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "IMAP mappa p�szt�z�sa"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1064
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1298
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Ez a lev�l jelenleg nem el�rhet�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1092
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1331
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Checking for new mail"
msgstr "�j levelek keres�se"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "�j levelek keres�se az �sszes mapp�ban"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:599
msgid "Folders"
msgstr "Mapp�k"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Csak az el�fizetett mapp�k megjelen�t�se"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "A kiszolg�l� �ltal ny�jtott mappanevek fel�lb�r�lata"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "N�vt�r"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:467
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s hiteles�t�si t�pus nem t�mogatott"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:491
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszav�t!"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:506
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nem adt�l meg jelsz�t."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:532
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem siker�lt bejelentkezni az IMAP kiszolg�l�ra.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:804 mail/mail-local.c:334
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Nincs %s mappa."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH form�tum� lev�lk�nyvt�rak"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "A helyi levelek t�rol�sa MH-szer� lev�lk�nyvt�rakban"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "Szabv�nyos Unix mailboxf�jl"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "A helyi levelek t�rol�sa szabv�nyos mbox form�tumban"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir-form�tum� f�jlok"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "A helyi levelek t�rol�sa qmail maildir k�nyvt�rakban"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem abszol�t �tvonal"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem k�z�ns�ges k�nyvt�r"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "A helyi t�rol�k nem rendelkeznek Bej�v� mapp�val"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s helyi lev�l f�jl"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt %s mapp�t %s n�vre �tnevezni: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt '%s' mappa�sszegz�f�jt t�r�lni: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt '%s' mappaindexf�jlt t�r�lni: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mapp�hoz f�zni: %s: %s "

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
msgid "No such message"
msgstr "Nincs ilyen lev�l"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
msgstr "A lev�l tartalma �rv�nytelen"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni '%s' mapp�t:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "`%s' mappa nem l�tezik."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni '%s' mapp�t:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "'%s' nem maildir k�nyvt�r."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt t�r�lni '%s' mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nem maildir k�nyvt�r"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a postal�d�t: %s: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt a levelet az mbox f�jlhoz hozz�f�zni: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A mappa jav�thatatlanul rossznak n�z ki."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni '%s' f�jlt:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni '%s' f�jlt:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "'%s' nem k�z�ns�ges f�jl."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt t�r�lni '%s' mapp�t:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "'%s' mappa nem �res. Nem t�r�lhet�."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
msgid "Summarising folder"
msgstr "Mappa�sszefoglal� k�sz�t�se"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt %s mappa �sszefoglal�j�t elk�sz�teni: %s."

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 mail/mail-ops.c:1591
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Mappaszinkroniz�l�s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni '%s' �sszegzend� mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni az ideiglenes postafi�kot: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nem siker�lt bez�rni ezt az ideiglenes mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nem siker�lt �tnevezni ezt a mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nem lehet a levelet az mh mapp�hoz f�zni: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' nem k�nyvt�r."

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszav�t!"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66
msgid "Server rejected username"
msgstr "A kiszolg�l� a felhaszn�l�i nevet visszadobta"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Nem siker�lt a felhaszn�l�nevet elk�ldeni a kiszolg�l�nak"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "A kiszolg�l� visszautas�totta a felhaszn�l�n�v/jelsz� p�rost"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "%s lev�l nem tal�lhat�"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nem siker�lt megszerezni a csoportlist�t a kiszolg�l�r�l."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt menteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET News %s-r�l"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP �sszefoglal� let�lt�se"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Nem siker�lt az �j levelek ellen�rz�se a POP kiszolg�l�n: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Nincs %s azonos�t�j� lev�l"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d. POP lev�l let�lt�se"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Lev�l �r�sa"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt let�lteni a levelet a %s POP kiszolg�l�r�l: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr "Lev�lt�rol�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Az �zenetek maradjanak meg a kiszolg�l�n is"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "T�rl�s a kiszolg�l�r�l %s nap m�lva"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Nem siker�lt a POP kiszolg�l�hoz kapcsol�dni a %s g�pen."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s POP3 jelszav�t!"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n"
"Hiba a felhaszn�l�n�v k�ld�se k�zben: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n"
"A k�rt authentik�ci�s mechanizmus nem t�mogatott."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n"
"Hiba a jelsz� k�ld�se k�zben: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Nincs '%s' mappa."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nem siker�lt elk�ldeni a levelet: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "A sendmail %s szign�llal kil�pett, a lev�l nem ment el."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nem siker�lt v�grehajtani %s-t, a lev�l nem ment el."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "A felad� c�me nem tal�lhat� meg a lev�lben"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Lev�lk�ld�s a sendmail programon kereszt�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:62
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Szintaktikai hiba a param�terekben vagy argumentumokban"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Command not implemented"
msgstr "A parancs nincs megval�s�tva"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "A parancsparam�ter nincs megval�s�tva"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
#, fuzzy
msgid "Help message"
msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
#, fuzzy
msgid "Service ready"
msgstr "Rejt�s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Transaction failed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Jelsz��tvitel sz�ks�ges"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ideiglenes azonos�t�si hiba"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication required"
msgstr "Hiteles�t�s sz�ks�ges"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:313
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "�dv�zl� v�lasz hiba: %s: tal�n nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Authentik�ci�:"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszav�t"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem siker�lt bejelentkezni az SMTP kiszolg�l�ra.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP kiszolg�l�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP lev�lk�ld�s %s kiszolg�l�n �t"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me nincs megadva."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me �rv�nytelen."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: nincs c�mzett."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Id�t�ll�p�s a HELO k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO v�lasz hiba: %s: nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Id�t�ll�p�s az AUTH k�r�sn�l: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH k�r�s sikertelen."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Hib�s RCPT TO v�lasz: %s: a lev�l nem lett elk�ldve"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Hib�s RSET v�lasz: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95
msgid "1 byte"
msgstr "1 b�jt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u b�jt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 mail/mail-display.c:123
msgid "attachment"
msgstr "csatol�s"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "F�jl csatol�sa"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a csatol�si list�r�l"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
msgid "Add attachment..."
msgstr "Csatol�s..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "F�jl csatol�sa a lev�lhez"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Attachment"
msgstr "Csatol�s"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "Csatol�s tulajdons�gai"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "F�jln�v:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
msgstr "Be�gyazott csatol�s"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-t�pus:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr "K�ld�s mint"

#: composer/e-msg-composer.c:546
#, c-format
msgid ""
"This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n"
"You may wish to instead use PGP to %s your document."
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer.c:548
msgid "sign and encrypt"
msgstr "al��r�s �s titkos�t�s"

#: composer/e-msg-composer.c:549
msgid "sign"
msgstr "al��r�s"

#: composer/e-msg-composer.c:549
msgid "encrypt"
msgstr "titkos�t�s"

#: composer/e-msg-composer.c:601
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni az al��r�sf�jlt: %s\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:774
msgid "Save as..."
msgstr "Ment�s m�sk�nt..."

#: composer/e-msg-composer.c:785
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "F�jlment�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "F�jlbet�lt�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:877
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni az ehhez a postafi�khoz tartoz� piszkozatok mapp�t.\n"
"Szeretn�d haszn�lni az alap�rtelmezett piszkozatok mapp�t?"

#: composer/e-msg-composer.c:935 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:228
msgid "Evolution"
msgstr "Evol�ci�"

#: composer/e-msg-composer.c:941
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"A lev�l nem lett elk�ldve.\n"
"\n"
"Akarod menteni a v�ltoz�saidat?"

#: composer/e-msg-composer.c:966
msgid "Open file"
msgstr "F�jl megnyit�s"

#: composer/e-msg-composer.c:1122
msgid "That file does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."

#: composer/e-msg-composer.c:1132
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Nem k�z�ns�ges f�jl."

#: composer/e-msg-composer.c:1142
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�."

#: composer/e-msg-composer.c:1152
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt."

#: composer/e-msg-composer.c:1174
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n"
"T�nyleg be szeretn�d sz�rni?"

#: composer/e-msg-composer.c:1195
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Hiba t�rt�nt megnyit�s k�zben."

#: composer/e-msg-composer.c:1558 composer/e-msg-composer.c:1903
msgid "Compose a message"
msgstr "Lev�l �r�sa"

#: composer/e-msg-composer.c:1994
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324
msgid "Click here for the address book"
msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:355
msgid "From:"
msgstr "Felad�:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:361
msgid "Reply-To:"
msgstr "V�laszc�m:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:372
msgid "Subject:"
msgstr "T�rgy:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386
msgid "To:"
msgstr "C�mzett:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Cc:"
msgstr "M�solat:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Bcc:"
msgstr "Titkos m�solat:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a "
"c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k."

#: composer/evolution-composer.c:355
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""

#: composer/evolution-composer.c:370
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Az Evol�ci� levelez� komponens�t nem siker�lt inicializ�lni."

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evol�ci� csoportmunka-programcsomag"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "c�mk�rtya"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "napt�rinform�ci�"

#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1284 widgets/misc/e-dateedit.c:1465
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:269
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:274
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:283
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M %p"

#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1259
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1318 widgets/misc/e-dateedit.c:1497
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:315
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1262
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1321 widgets/misc/e-dateedit.c:1500
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:323
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Nem siker�lt az Evol�ci� Vezet�i �sszefoglal� komponens�t elind�tani."

#: executive-summary/component/e-summary.c:926
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni a HTML f�jlt:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:940
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Adatbeolvas�si hiba:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:958
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""

#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:126
msgid "Select a service"
msgstr "V�lassz egy szolg�ltat�st"

#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
"V�laszthatsz egy m�sik HTML oldalt a Vezet�i �sszefoglal� h�tter��l.\n"
"\n"
"Az alap�rtelmezett h�tt�rhez hagyd �resen a mez�t."

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:82
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME alkalmaz�ssal"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME webb�ng�sz�vel"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Lev�l k�ld�se %s c�m�re"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "%s n�zet�nek megv�ltoztat�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s futtat�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s bez�r�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "%s balra mozgat�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "%s jobbra mozgat�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "%s �tmozgat�sa az el�z� sorba"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "%s �tmozgat�sa a k�vetkez� sorba"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s be�ll�t�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:554
#, fuzzy
msgid "page"
msgstr "Lap"

#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelen�s"

#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "H�tt�r:"

#: executive-summary/component/main.c:62
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""

#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Vezet�i �sszefoglal� Evol�ci� komponens."

#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Factory a Vezet�i �sszefoglal� Evol�ci� komponens sz�m�ra."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr "Factory az RDF �sszefoglal� komponens sz�m�ra."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr "RDF �sszefoglal�"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens sz�m�ra."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Factory a tesztkomponens sz�m�ra."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr "Teszt Bonobo-szolg�ltat�s"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr "Tesztszolg�ltat�s"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update automatically"
msgstr "Automatikus friss�t�s"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
msgid "Update now"
msgstr "Friss�t�s most"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795
msgid "Update every "
msgstr "Friss�t�s"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806
#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minutes"
msgstr "percenk�nt"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "year"
msgstr "�v"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "years"
msgstr "�vek"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "month"
msgstr "h�nap"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "months"
msgstr "h�napok"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "week"
msgstr "h�t"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "weeks"
msgstr "hetek"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "days"
msgstr "napok"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hour"
msgstr "�ra"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hours"
msgstr "�r�k"

#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minute"
msgstr "perc"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "second"
msgstr "m�sodperc"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "seconds"
msgstr " m�sodpercek"

#: filter/filter-datespec.c:199
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Hopp�! Elfelejtetted kiv�lasztani a d�tumot."

#: filter/filter-datespec.c:201
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Hopp�! �rv�nytelen d�tumot v�lasztott�l."

#: filter/filter-datespec.c:276
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:299
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:339
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "the current time"
msgstr "a pontos id� most"

#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "a time you specify"
msgstr "megadott id�"

#: filter/filter-datespec.c:375
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:433
msgid "Compare against"
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710
msgid "now"
msgstr "most"

#: filter/filter-datespec.c:707
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Sz�r� szab�lyok"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Akkor"

#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "M�velet hozz�ad�sa"

#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Hopp�, elfelejtett�l mapp�t v�lasztani.\n"
"L�pj vissza, �s adj meg egy �rv�nyes mappanevet, ahov� a leveleket k�red."

#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285
#: mail/mail-account-gui.c:682
msgid "Select Folder"
msgstr "V�lassz mapp�t"

#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
msgstr "�rj be egy mappa URI-t"

#: filter/filter-folder.c:296
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VMapp�k szerkeszt�se"

#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Bej�v�"

#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimen�"

#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lis mapp�k"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "csak a megadott mapp�k"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "VMappa forr�sok"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "az �sszes akt�v t�voli mapp�val"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "az �sszes helyi �s akt�v t�voli mapp�val"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "az �sszes helyi mapp�val"

#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a '%s' regul�ris kifejez�sben:\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Teszt"

#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "Szab�ly neve:"

#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
msgstr "N�vtelen"

#: filter/filter-rule.c:646
msgid "If"
msgstr "Keres�si felt�telek"

#: filter/filter-rule.c:664
msgid "Execute actions"
msgstr "M�velet v�grehajt�sa,"

#: filter/filter-rule.c:668
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ha minden felt�tel teljes�l"

#: filter/filter-rule.c:673
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ha b�rmely felt�tel teljes�l"

#: filter/filter-rule.c:684
msgid "Add criterion"
msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
msgstr "bej�v�"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
msgstr "kimen�"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Sz�n hozz�rendel�se"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Csatol�sok"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Mapp�ba m�sol�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Fogad�s d�tuma"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "K�ld�s d�tuma"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "T�r�lt"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "nem v�gz�dik"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "nem l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "nem �gy hangzik, mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "nincs az elej�n"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nem l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "v�gz�dik"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "L�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Kifejez�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Forward to Address"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa c�mre"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Important"
msgstr "Fontos"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr "="

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr "nem"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr "Levelez�lista"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr "Lev�lt�rzs"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "Lev�l fejl�ce"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
msgstr "Az lev�l meg�rkezett"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
msgstr "A lev�l el lett k�ldve"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mozgat�s mapp�ba"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or after"
msgstr "akkor vagy ut�n volt"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "on or before"
msgstr "akkor vagy el�bb"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Recipients"
msgstr "C�mzettek"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex illeszked�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Replied to"
msgstr "V�lasz"

#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
msgid "Score"
msgstr "Pontsz�m"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Sender"
msgstr "Felad�"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Set Status"
msgstr "�llapot be�ll�t�sa"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "�gy hangzik, mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "Source Account"
msgstr "Email tartalmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr "Adott fejl�c"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "�gy kezd�dik:"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "Feldolgoz�s le�ll�t�sa"

#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:767
msgid "Subject"
msgstr "T�rgy"

#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "ut�n volt"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "el�tte volt"

#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "Szab�lyok"

#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "Szab�ly hozz�ad�sa"

#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "Szab�ly szerkeszt�se"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Pontsz�mszab�lyok"

#: importers/elm-importer.c:512 importers/evolution-gnomecard-importer.c:238
#: importers/netscape-importer.c:780 importers/pine-importer.c:646
#: shell/e-shell-importer.c:652 shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import"
msgstr "Import�l�s"

#: importers/elm-importer.c:517 importers/netscape-importer.c:785
#: importers/pine-importer.c:651
msgid "Mail"
msgstr "Lev�l"

#: importers/elm-importer.c:521
msgid "Elm Aliases"
msgstr "Elm �lnevek"

#: importers/elm-importer.c:528 importers/evolution-gnomecard-importer.c:250
#: importers/netscape-importer.c:807 importers/pine-importer.c:668
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne k�rdezze meg t�bbet."

#: importers/elm-importer.c:561
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evol�ci� Elm lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evol�ci�ba import�lni?"

#: importers/elm-importer.c:579
msgid "Elm mail"
msgstr "Elm lev�l"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:243 importers/pine-importer.c:661
msgid "Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:275
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evol�ci� GnomeCard f�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evol�ci�ba import�lni?"

#: importers/netscape-importer.c:790 importers/pine-importer.c:656
msgid "Settings"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: importers/netscape-importer.c:795 mail/mail-callbacks.c:1390
msgid "Filters"
msgstr "Sz�r�k..."

#: importers/netscape-importer.c:800
msgid "Addressbooks"
msgstr "C�mjegyz�kek"

#: importers/netscape-importer.c:847
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evol�ci� Netscape lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evol�ci�ba import�lni?"

#: importers/pine-importer.c:705
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evol�ci� Pine lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evol�ci�ba import�lni?"

#: importers/pine-importer.c:723
msgid "Pine mail"
msgstr "Pine lev�l"

#: mail/component-factory.c:412
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nem siker�lt az Evol�ci� levelez� komponens�t inicializ�lni."

#: mail/component-factory.c:538
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""

#: mail/folder-browser.c:329
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Keres�s t�rol�sa VMappak�nt"

#: mail/folder-browser.c:653
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VMappa a _t�rgyra"

#: mail/folder-browser.c:656
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMappa a _felad�ra"

#: mail/folder-browser.c:659
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMappa a _c�mzettekre"

#: mail/folder-browser.c:662
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VMappa a _levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:668
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Sz�_r� a t�rgyra"

#: mail/folder-browser.c:671
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Sz�r� a f_elad�ra"

#: mail/folder-browser.c:674
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre"

#: mail/folder-browser.c:677
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:686
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyit�s"

#: mail/folder-browser.c:688
msgid "Resend"
msgstr "�jrak�ld�s"

#: mail/folder-browser.c:690 ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ui/evolution-mail.xml.h:121 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "_Save As..."
msgstr "M_ent�s m�sk�nt..."

#: mail/folder-browser.c:692 ui/evolution-event-editor.xml.h:69
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtat�s"

#: mail/folder-browser.c:697 ui/evolution-mail.xml.h:120
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_V�lasz a felad�nak"

#: mail/folder-browser.c:699 ui/evolution-mail.xml.h:77
msgid "Reply to _All"
msgstr "V�lasz _mindenkinek"

#: mail/folder-browser.c:701
msgid "_Forward"
msgstr "Tov�bb�t�s"

#: mail/folder-browser.c:704
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Elolvasva"

#: mail/folder-browser.c:706
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "_Olvasatlan"

#: mail/folder-browser.c:711
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mapp�ba mozgat�s..."

#: mail/folder-browser.c:713
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Mapp�ba m�sol�s..."

#: mail/folder-browser.c:717 ui/evolution-mail.xml.h:125
msgid "_Undelete"
msgstr "_Vissza�ll�t�s"

#. { _("Add Sender to Address Book"),  NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender),  NULL,  0 },
#. { "",                               NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL),             NULL,  0 },
#: mail/folder-browser.c:727
msgid "Apply Filters"
msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa"

#: mail/folder-browser.c:731
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "S_zab�ly gy�rt�sa lev�lb�l"

#: mail/folder-browser.c:870
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Sz�r� a levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:871
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VMappa a levelez�si list�ra"

#: mail/folder-browser.c:873
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Sz�r� a levelez� list�ra (%s)"

#: mail/folder-browser.c:874
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VMappa a levelez� list�ra (%s)"

#: mail/folder-browser-factory.c:198
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "\"%s\" tulajdons�gai"

#: mail/folder-browser-factory.c:200 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdons�gok"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Lev�lkezel� Evolution �sszetev�."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evol�ci� lev�lszerkeszt�."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evol�ci� vezet�i �sszefoglal� komponens a levelekr�l."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evol�ci� lev�lmappa-megjelen�t� komponens."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evol�ci� lev�lmappa-factory komponens."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Factory az Evol�ci� lev�lszerkeszt� sz�m�ra."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Factory az Evol�ci� levelez�komponens sz�m�ra."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Levelez�st be�ll�t� fel�let"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Factory az mbox f�jlok Evol�ci�ba import�l�s�hoz"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Mbox f�jlok import�l�sa az Evol�ci�ba"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Factory az Outlook Express 4 f�jlok Evol�ci�ba import�l�s�hoz"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Outlook Express 4 f�jlok import�l�sa az Evol�ci�ba"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Jelenlegi t�rol�si form�tum:"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Postafi�k form�tuma"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "�j t�rol�si form�tum"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""

#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"

#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor.c:105
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nem adtad meg az �sszes sz�ks�ges inform�ci�t."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:173
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evol�ci� Postafi�k-szerkeszt�"

#: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165
msgid " (default)"
msgstr " (alap�rtelmezett)"

#: mail/mail-accounts.c:197
msgid "Disable"
msgstr "Tilt�s"

#: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Enable"
msgstr "Enged�lyez�s"

#: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a postafi�kot?"

#: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a news-hozz�f�r�st?"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:568
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Evol�ci� Postafi�k-kezel�"

#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Lev�l %s-nek"

#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A t�ma %s"

#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Lev�l %s-t�l"

#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelez�lista"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Sz�r�szab�ly hozz�ad�sa"

#: mail/mail-callbacks.c:93
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Nincs m�g be�ll�tva a levelez�d.\n"
"Be kell �ll�tanod, miel�tt levelet \n"
"k�ldhetn�l, fogadhatn�l vagy �rhatn�l.\n"
"Szeretn�d most be�ll�tani?"

#: mail/mail-callbacks.c:146
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t,\n"
"miel�tt levelet k�ldesz."

#: mail/mail-callbacks.c:158
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Be kell �ll�tanod a lev�lk�ld�st,\n"
"miel�tt levelet k�ldesz."

#: mail/mail-callbacks.c:202
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "A lev�lk�ld�s m�dja nincs be�ll�tva"

#: mail/mail-callbacks.c:235
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Nincs t�rgya a lev�lnek.\n"
"T�nyleg elk�ldjem?"

#: mail/mail-callbacks.c:308
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Meg kell adnod c�mzetteke, miel�tt elk�ldhetn�d a levelet."

#: mail/mail-callbacks.c:351
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t, miel�tt levelet k�ldesz."

#: mail/mail-callbacks.c:599
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:"
msgstr "%s keltez�ssel %s ezt �rta:"

#: mail/mail-callbacks.c:761
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Tov�bb�tott lev�l:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:855
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-callbacks.c:857
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) m�sol�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "T�nyleg szerkeszteni szeretn�d mind a %d levelet?"

#: mail/mail-callbacks.c:1044
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Csak a Piszkozatok mapp�ban l�v� \n"
"leveleket lehet szerkeszteni."

#: mail/mail-callbacks.c:1078
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Csak az Elk�ld�tt mapp�ban l�v� \n"
"leveleket lehet �jra elk�ldeni."

#: mail/mail-callbacks.c:1090
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "T�nyleg �jra akarod k�ldeni mind a %d �zenetet?"

#: mail/mail-callbacks.c:1111
msgid "No Message Selected"
msgstr "Nincs lev�l kijel�lve"

#: mail/mail-callbacks.c:1145 mail/mail-display.c:93
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fel�l�rod a f�jlt?"

#: mail/mail-callbacks.c:1149 mail/mail-display.c:97
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"A megadott n�ven m�r l�tezik f�jl.\n"
"Fel�l�rod?"

#: mail/mail-callbacks.c:1193
msgid "Save Message As..."
msgstr "Lev�l ment�se m�sk�nt..."

#: mail/mail-callbacks.c:1195
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Levelek ment�se m�sk�nt..."

#: mail/mail-callbacks.c:1380
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a sz�r�inform�ci�k bet�lt�se k�zben:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:1438
msgid "Print Message"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa"

#: mail/mail-callbacks.c:1485
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa sikertelen"

#: mail/mail-callbacks.c:1580
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "T�nyleg k�l�n ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?"

#: mail/mail-config.c:1227 mail/mail-config.c:1230
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Kapcsol�d�s a kisz�lg�l�hoz..."

#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Add meg a neved �s az emailc�medet. A \"nem k�telez�\" mez�ket csak akkor "
"kell kit�ltened, ha szeretn�d felt�ntetni ezeket az adatokat a kimen� "
"leveleidben."

#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"Add meg a bej�v� leveleidet kezel� kiszolg�l�val kapcsolatos inform�ci�kat.\n"
"Ha nem tudod, hogy milyen kiszolg�l�t haszn�lsz, k�rdezd meg a rendszer-\n"
"gazd�dat, vagy az internetszolg�ltat�dat."

#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"Add meg a kimen� leveleidet kezel� protokollal kapcsolatos inform�ci�kat. \n"
"Ha nem tudod, hogy milyen protokollt haszn�lsz, k�rdezd meg a rendszer-\n"
"gazd�dat, vagy az internetszolg�ltat�dat."

#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Majdnem k�sz van a levelez� be�ll�t�s�nak folyamata. Az azonos�t�, a bej�v� "
"levelek kiszolg�l�ja �s a kimen� levelek tov�bb�t�s�nak m�dja egy�ttesen "
"alkotja az Evol�ci� postafi�kot. Add meg lent a postafi�k nev�t. Ez a n�v "
"csak az Evol�ci� programban jelenik meg."

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:445
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Evol�ci� Postafi�k var�zsl�"

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Check for supported types "
msgstr " T�mogatott t�pusok detekt�l�sa "

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " sz�n"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "Postafi�k"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Postafi�k-inform�ci�"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
msgstr "Postafi�k-kezel�s"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Postafi�kok"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always load images off the net"
msgstr "Mindig t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l"

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Authentication"
msgstr "Hiteles�t�s:"

#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Hiteles�t�si t�pus:"

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "Az �j levelek automatikus lek�rdez�se minden"

#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Composer"
msgstr "Szerkeszt�"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Gratul�lunk, a levelez�sed be�ll�t�sa siker�lt.\n"
"\n"
"Most m�r k�szen �llsz arra, hogy leveleket k�ldj �s \n"
"fogadj az Evol�ci�val.\n"
"\n"
"Kattints a \"Befejez�s\" gombra a be�ll�t�sok ment�s�hez."

#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "De_fault"
msgstr "_Alap�rtelmezett"

#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Default \"Forward\" style is: "
msgstr "A \"Tov�bb�t�s\" alap�rtelmezett st�lusa: "

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Done"
msgstr "K�sz"

#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"

#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Piszkozatok mappa"

#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Email Address:"
msgstr "Emailc�m:"

#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes n�v:"

#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Highlight citations with"
msgstr "Id�zetek kiemel�se"

#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Identity"
msgstr "Azonos�t�"

#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "In HTML mail"
msgstr "HTML lev�lben"

#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Inline"
msgstr "Be�gyazott"

#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Load images if sender is in addressbook"
msgstr "K�pek bet�lt�se, ha a felad� szerepel a c�mjegyz�kben"

#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Make this my default account"
msgstr "Legyen ez az alap�rtelmezett postafi�k"

#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "V�rakoz�s a lev�l olvasottk�nt megjel�l�se el�tt:"

#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Never load images off the net"
msgstr "Soha ne t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l"

#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "News"
msgstr "News"

#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Optional Information"
msgstr "Egy�b inform�ci�"

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"

#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "PGP"
msgstr "PGP"

#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "PGP binary path:"
msgstr "PGP program el�r�si �tja:"

#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Quoted"
msgstr "Id�zet"

#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Receiving Email"
msgstr "Levelek fogad�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Levelek fogad�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Receiving Options"
msgstr "Fogad�s be�ll�t�sai"

#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Required Information"
msgstr "Sz�ks�ges inform�ci�"

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Select PGP binary"
msgstr "V�laszd ki a PGP programot"

#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldi alap�rtelmez�sk�nt."

#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Sending Email"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Sending Mail"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Sent"
msgstr "Elk�ld�tt"

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Elk�ld�tt levelek �s piszkozatok"

#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Elk�ld�tt levelek mapp�ja"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Server Configuration"
msgstr "Kiszolg�l� be�ll�t�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Server Type: "
msgstr "Kiszolg�l� t�pusa: "

#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Server requires authentication"
msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli az azonos�t�st"

#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Signature file:"
msgstr "Al��r�s f�jl:"

#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sources"
msgstr "Forr�sok"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Special Folders"
msgstr "K�l�nleges mapp�k"

#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Szabv�nyos Unix mbox"

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Type"
msgstr "T�pus"

#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Biztons�gos kapcsolat haszn�lata (SSL)"

#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Username:"
msgstr "Felhaszn�l�n�v:"

#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"�dv�z�l az Evol�ci� Levelez�be�ll�t� var�zsl�ja.\n"
"\n"
"A folytat�shoz kattints a \"Tov�bb\" gombra."

#: mail/mail-config.glade.h:86 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkeszt�s"

#: mail/mail-crypto.c:59
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: mail/mail-crypto.c:84
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Nem siker�lt a POP kiszolg�l�hoz kapcsol�dni a %s g�pen."

#: mail/mail-crypto.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot."

#: mail/mail-crypto.c:138
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat:\n"
"%s"

#: mail/mail-crypto.c:169
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: mail/mail-crypto.c:195
msgid "Could not create a S/MIME verification context."
msgstr ""

#: mail/mail-crypto.c:225
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr ""

#: mail/mail-crypto.c:251
msgid "Could not create a S/MIME decryption context."
msgstr ""

#: mail/mail-display.c:197
msgid "Save Attachment"
msgstr "Csatol�s ment�se"

#: mail/mail-display.c:237
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes k�nyvt�rat: %s"

#: mail/mail-display.c:298
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ment�s a lemezre..."

#: mail/mail-display.c:300
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Megnyit�s ezzel: %s..."

#: mail/mail-display.c:302
msgid "View Inline"
msgstr "Megtekint�s be�gyazva"

#: mail/mail-display.c:337
msgid "External Viewer"
msgstr "K�ls� n�z�ke"

#: mail/mail-display.c:360
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Megtekint�s be�gyazva (%s seg�ts�g�vel)"

#: mail/mail-display.c:364
msgid "Hide"
msgstr "Rejt�s"

#: mail/mail-display.c:989
msgid "Loading message content"
msgstr "�zenet tartalm�nak bet�lt�se"

#: mail/mail-display.c:1283
msgid "Open link in browser"
msgstr "Hivatkoz�s megnyit�sa b�ng�sz�ben"

#: mail/mail-display.c:1285
msgid "Save as (FIXME)"
msgstr "Ment�s m�sk�nt (FIXME)"

#: mail/mail-display.c:1287
msgid "Copy location (FIXME)"
msgstr "Hely m�sol�sa (FIXME)"

#: mail/mail-format.c:527
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s csatol�s"

#: mail/mail-format.c:573
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a MIME-�zenetet. Megjelen�t�s forr�sk�nt."

#: mail/mail-format.c:640
msgid "Date"
msgstr "D�tum"

#: mail/mail-format.c:756
msgid "From"
msgstr "Felad�"

#: mail/mail-format.c:759
msgid "Reply-To"
msgstr "V�laszc�m"

#: mail/mail-format.c:762
msgid "To"
msgstr "C�mzett"

#: mail/mail-format.c:765
msgid "Cc"
msgstr "M�solat"

#: mail/mail-format.c:1075
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "Nincs be�ll�tva GPG/PGP program."

#: mail/mail-format.c:1090
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "A titkos�tott �zenet nem jelenik meg"

#: mail/mail-format.c:1096
msgid "Encrypted message"
msgstr "Titkos�tott �zenet"

#: mail/mail-format.c:1097
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "A titkos�t�s visszafejt�s�hez kattints az ikonra."

#: mail/mail-format.c:1153
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, �s az al��r�s hiteles."

#: mail/mail-format.c:1161
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, de nem bizony�that�, hogy hiteles."

#: mail/mail-format.c:1810
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Mutat� FTP-helyre (%s)"

#: mail/mail-format.c:1822
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Mutat� helyi f�jlra (%s), amely \"%s\" helyen �rv�nyes"

#: mail/mail-format.c:1826
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Mutat� hely f�jlra (%s)"

#: mail/mail-format.c:1860
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Mutat� ismeretlen k�ls� adatra (\"%s\" t�pus)"

#: mail/mail-format.c:1865
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Hib�s k�ls� t�rzsr�sz."

#: mail/mail-local.c:505
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' megnyit�sa"

#: mail/mail-local.c:785
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra"

#: mail/mail-local.c:789
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra"

#: mail/mail-local.c:812
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Mappa �jrabe�ll�t�sa"

#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:841
msgid "Closing current folder"
msgstr "Mappa bez�r�sa folyamatban"

#: mail/mail-local.c:873
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "R�gi mappa �tnevez�se �s megnyit�sa"

#: mail/mail-local.c:891
msgid "Creating new folder"
msgstr "�j mappa l�trehoz�sa"

#: mail/mail-local.c:905
msgid "Copying messages"
msgstr "Levelek m�sol�sa"

#: mail/mail-local.c:922
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:961
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:1047
#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
msgstr "%s �jrabe�ll�t�sa"

#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: mail/mail-mt.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a m�velet v�grehajt�sa k�zben:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:880
msgid "Working"
msgstr ""

#: mail/mail-mt.c:862
msgid "Evolution progress"
msgstr "Evol�ci� folyamatban"

#: mail/mail-ops.c:600
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "'%s' k�ld�se"

#: mail/mail-ops.c:604
msgid "Sending message"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: mail/mail-ops.c:719
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d �zenet k�ld�se"

#: mail/mail-ops.c:738
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l"

#: mail/mail-ops.c:740 mail/mail-send-recv.c:475
msgid "Complete."
msgstr "K�sz."

#: mail/mail-ops.c:826
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Lev�l ment�se a mapp�ba"

#: mail/mail-ops.c:900
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Levelek mozgat�sa %s-be"

#: mail/mail-ops.c:900
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Levelek m�sol�sa %s-be"

#: mail/mail-ops.c:916
msgid "Moving"
msgstr "Mozgat�s alatt"

#: mail/mail-ops.c:919
msgid "Copying"
msgstr "M�sol�s alatt"

#: mail/mail-ops.c:995
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa \"%s\"-ben"

#: mail/mail-ops.c:1157
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Tov�bb�tott levelek"

#: mail/mail-ops.c:1198 mail/mail-ops.c:1336
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s mappa megnyit�sa"

#: mail/mail-ops.c:1265
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s t�rol� megnyit�sa"

#: mail/mail-ops.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s mappa megnyit�sa"

#: mail/mail-ops.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s to %s"
msgstr "Levelek mozgat�sa %s-be"

#: mail/mail-ops.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s to %s"
msgstr "Levelek m�sol�sa %s-be"

#: mail/mail-ops.c:1643
#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Mappa �jrabe�ll�t�sa"

#: mail/mail-ops.c:1679
msgid "Expunging folder"
msgstr "Mappa tiszt�t�sa"

#: mail/mail-ops.c:1728
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s lev�l let�lt�se"

#: mail/mail-ops.c:1795
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Levelek let�lt�se"

#: mail/mail-ops.c:1805
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d / %d sz�m� lev�l let�lt�se (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1879
msgid "Saving messages"
msgstr "Levelek ment�se"

#: mail/mail-ops.c:1958
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1971
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d / %d lev�l ment�se (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1985
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Hiba a levelek ment�se k�zben: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2059
msgid "Saving attachment"
msgstr "Csatol�s ment�se"

#: mail/mail-ops.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem lehet l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2102
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nem siker�lt az adatok ki�r�sa: %s"

#: mail/mail-ops.c:2169
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Sz�tkapcsol�d�s %s kiszolg�l�val"

#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(N�vtelen lev�l)"

#: mail/mail-search.c:268
msgid "Find in Message"
msgstr "Keres�s a lev�lben"

#: mail/mail-search.c:298
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Kis- �s nagybet�k megk�l�nb�ztet�se"

#: mail/mail-search.c:299
msgid "Search Forward"
msgstr "Keres�s el�re"

#: mail/mail-search.c:316
msgid "Find:"
msgstr "Keres�s:"

#: mail/mail-search.c:319
msgid "Matches:"
msgstr "Tal�latok:"

#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Keres�s"

#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling..."
msgstr "Megszak�t�s..."

#: mail/mail-send-recv.c:233
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Levelek k�ld�se �s fogad�sa"

#: mail/mail-send-recv.c:236
msgid "Receiving"
msgstr "Fogad�s"

#: mail/mail-send-recv.c:285
msgid "Updating..."
msgstr "Friss�t�s folyamatban..."

#: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Waiting..."
msgstr "V�rakoz�s..."

#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Sending"
msgstr "K�ld�s"

#: mail/mail-send-recv.c:471
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszak�tva"

#: mail/mail-summary.c:110
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!"

#: mail/mail-summary.c:468
msgid "Mail Summary"
msgstr "�sszegz�s a levelekr�l"

#: mail/mail-tools.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni '%s' ideiglenes mbox-ot: %s"

#: mail/mail-tools.c:192
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (tov�bb�tott �zenet)"

#: mail/mail-tools.c:202
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (t�rgy n�lk�l)"

#: mail/mail-tools.c:219
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Tov�bb�tott �zenet - %s"

#: mail/mail-tools.c:221
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Tov�bb�tott �zenet (t�rgy n�lk�l)"

#: mail/mail-tools.c:428
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
"-----Tov�bb�tott �zenet-----<br><b>Felad�:</b> %s<br><b>C�mzett:</b> "
"%s<br><b>T�rgy:</b> %s<br>"

#: mail/mail-vfolder.c:249
msgid "VFolders"
msgstr "VMappák"

#: mail/mail-vfolder.c:438
msgid "New VFolder"
msgstr "�j VMappa"

#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/message-browser.c:197 ui/evolution-mail.xml.h:75
msgid "Reply"
msgstr "V�lasz"

#: mail/message-browser.c:197
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre"

#: mail/message-browser.c:200 ui/evolution-mail.xml.h:76
msgid "Reply to All"
msgstr "V�lasz mindenkinek"

#: mail/message-browser.c:200
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek"

#: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Forward"
msgstr "Tov�bb�t�s"

#: mail/message-browser.c:203
msgid "Forward this message"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"

#: mail/message-browser.c:208
msgid "Print the selected message"
msgstr "A lev�l nyomtat�sa"

#: mail/message-browser.c:211
msgid "Delete this message"
msgstr "A lev�l t�rl�se"

#: mail/message-browser.c:216 ui/evolution-event-editor.xml.h:33
#: ui/evolution-mail.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "El�z�"

#: mail/message-browser.c:216
msgid "Previous message"
msgstr "El�z� lev�l"

#: mail/message-browser.c:219 ui/evolution-calendar.xml.h:18
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ui/evolution-mail.xml.h:62
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "K�vetkez�"

#: mail/message-browser.c:219
msgid "Next message"
msgstr "K�vetkez� lev�l"

#: mail/message-list.c:684
msgid "Unseen"
msgstr "Nem n�zett"

#: mail/message-list.c:685
msgid "Seen"
msgstr "N�zett"

#: mail/message-list.c:686
msgid "Answered"
msgstr "Megv�laszolt"

#: mail/message-list.c:687
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "T�bb l�thatatlan lev�l"

#: mail/message-list.c:688
msgid "Multiple Messages"
msgstr "T�bb lev�l"

#: mail/message-list.c:692
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"

#: mail/message-list.c:693
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"

#: mail/message-list.c:697
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"

#: mail/message-list.c:698
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"

#: mail/message-list.c:948
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:955
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:964
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:976
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:984
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:986
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %d %b"

#: mail/mail-session.c:161
msgid "User canceled operation."
msgstr "A felhaszn�l� megszak�totta a m�veletet."

#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"

#: mail/subscribe-dialog.c:77
msgid "Store"
msgstr "T�rol�"

#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Az ezzel kezd�d� mapp�k megjelen�t�se:"

#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "_Indul�shoz"

#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Feliratkoz�s \"%s\" mapp�ra"

#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Leiratkoz�s \"%s\" mapp�r�l"

#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:873
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "El�fizet�sek kezel�se"

#: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evol�ci� telep�t�s"

#: shell/e-setup.c:122
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Az Evol�ci�nak ez az �j verzi�ja tov�bbi f�jlokat fog telep�teni\n"
"a szem�lyes Evol�ci� k�nyvt�radba"

#: shell/e-setup.c:123
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Nyomd meg az \"OK\" gombot a f�jlok telep�t�s�hez, vagy a \"M�gse\" gombot a "
"kil�p�shez."

#: shell/e-setup.c:163
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nem siker�lt rendesen friss�teni a f�jlokat."

#: shell/e-setup.c:166 shell/e-setup.c:234
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek."

#: shell/e-setup.c:195
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t."

#: shell/e-setup.c:196
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak telep�t�s�hez"

#: shell/e-setup.c:215
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"

#: shell/e-setup.c:230
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nem siker�lt m�solni a f�jlokat\n"
"`%s'-be."

#: shell/e-setup.c:255
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n"
"K�rlek mozgasd el a f�jlt, hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."

#: shell/e-setup.c:267
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n"
"K�rlek t�r�ld a f�jlt, hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."

#: shell/e-shell.c:390
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nem siker�lt be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: shell/e-shell.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Hopp�! Az '%s' n�zet v�ratlanul meghalt. :-(\n"
"Ez val�sz�n�leg azt jelenti, hogy a %s komponens �sszeomlott."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:239
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr ""

#: shell/e-shell-folder-commands.c:244
msgid "Copy folder"
msgstr "Mappa m�sol�sa"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:281
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr ""

#: shell/e-shell-folder-commands.c:286
msgid "Move folder"
msgstr "Mappa mozgat�sa"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "A megadott mappan�v nem j�."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evol�ci� - �j mappa k�sz�t�se"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n"
"m�velethez."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:328
msgid "New..."
msgstr "�j..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
msgid "(Untitled)"
msgstr "(N�vtelen)"

#: shell/e-shell-importer.c:97
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"V�laszd ki az Evol�ci�ba import�land� f�jlt, �s jel�ld ki a t�pus�t a "
"list�b�l.\n"
"\n"
"V�laszthatod az \"Automatikus\" lehet�s�get, ha nem tudod a t�pust, az "
"Evol�ci� megpr�b�lja felismerni."

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:192
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"%s import�l�sa\n"
"Az import�l� nem felel.\n"
"Pr�b�lkoz�s 5 m�sodperc m�lva."

#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s import�l�sa\n"
"%d. elem import�l�sa."

#: shell/e-shell-importer.c:352
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Nincs olyan import�l�, amely k�pes lenne kezelni\n"
"%s-t"

#: shell/e-shell-importer.c:362
msgid "Importing"
msgstr "Import�l�s folyamatban"

#: shell/e-shell-importer.c:370
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s import�l�sa.\n"
"%s ind�t�sa"

#: shell/e-shell-importer.c:383
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Hiba %s ind�t�sakor"

#: shell/e-shell-importer.c:403
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Hiba %s bet�lt�sekor"

#: shell/e-shell-importer.c:418
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s import�l�sa\n"
"1. elem import�l�sa."

#: shell/e-shell-importer.c:489
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"

#: shell/e-shell-importer.c:539
msgid "Filename:"
msgstr "F�jln�v:"

#: shell/e-shell-importer.c:544 shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select a file"
msgstr "V�lassz egy f�jlt"

#: shell/e-shell-importer.c:554
msgid "File type:"
msgstr "F�jlt�pus:"

#: shell/e-shell-importer.c:600
msgid "Select folder"
msgstr "V�lassz mapp�t"

#: shell/e-shell-importer.c:601
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr ""

#: shell/e-shell-offline-handler.c:554
msgid "Closing connections..."
msgstr "Kapcsolatok bez�r�sa..."

#: shell/e-shell-view.c:167
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nem jelen�thet� meg a mappa)"

#: shell/e-shell-view.c:1323
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evol�ci� %s"

#: shell/e-shell-view.c:1325
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evol�ci� %s [%s]"

#: shell/e-shell-view.c:1363
msgid "Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr ""

#: shell/e-shell-view.c:1370
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""

#: shell/e-shell-view.c:1376
msgid "Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban."

#: shell/e-shell-view-menu.c:185
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni."

#: shell/e-shell-view-menu.c:230
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:232
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Az Evol�ci� egy munkacsoport program \n"
"levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n"
"a GNOME grafikus k�rnyezethez."

#: shell/e-shell-view-menu.c:421
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ugr�s mapp�ba..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:422
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:602
msgid "Work online"
msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka"

#: shell/e-shell-view-menu.c:614 shell/e-shell-view-menu.c:626
msgid "Work offline"
msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka"

#: shell/e-shortcuts.c:381
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."

#: shell/e-shortcuts-view.c:134
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "�j ind�t�ikon-csoport l�trehoz�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:137
msgid "Group name:"
msgstr "Csoport neve:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:260
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"T�nyleg elt�vol�tod '%s' csoportot\n"
"az ind�t�s�vr�l?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "Don't remove"
msgstr "Ne t�vol�tsa el"

#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kis ikonok"

#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken"

#: shell/e-shortcuts-view.c:279
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Nagy ikonok"

#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"

#: shell/e-shortcuts-view.c:291
msgid "_New Group..."
msgstr "�_j csoport..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:292
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "�j ind�t�csoport l�trehoz�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:294
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "_Csoport elt�vol�t�sa..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:295
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Ind�t�csoport elt�vol�t�sa az ind�t�s�vr�l"

#: shell/e-shortcuts-view.c:300
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Ind�t�s�v el_rejt�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:301
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Ind�t�s�v elrejt�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate"
msgstr "Aktiv�l�s"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Az elem aktiv�l�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"

#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(n�vtelen)"

#: shell/e-storage.c:459
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"

#: shell/e-storage.c:461
msgid "Generic error"
msgstr "�ltal�nos hiba"

#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"

#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "A megadott mappat�pus nem j�"

#: shell/e-storage.c:467
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"

#: shell/e-storage.c:469
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez"

#: shell/e-storage.c:471
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A megadott mappa nem tal�lhat�"

#: shell/e-storage.c:473
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva"

#: shell/e-storage.c:475
msgid "Permission denied"
msgstr "Jogosults�gi hiba"

#: shell/e-storage.c:477
msgid "Operation not supported"
msgstr "A m�velet nem t�mogatott"

#: shell/e-storage.c:479
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Mappan�v:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Mappat�pus"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Add meg, hogy hol hozod l�tre a mapp�t."

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Az Evol�ci� shell."

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "A f�jl import�l�s�hoz kattints az \"Import�l�s\" gombra."

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "Evol�ci� import�l� seg�deszk�z"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "Evol�ci� import�l� seg�deszk�z"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"�dv�z�llek az Evol�ci� import�l� seg�deszk�z�ben.\n"
"Ez a var�zsl� v�gigvezet a k�ls� f�jlok Evol�ci�ba \n"
"import�l�s�nak folyamat�n."

#: shell/importer/intelligent.c:186
msgid "Importers"
msgstr "Import�l�k"

#: shell/main.c:82
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Szia! K�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Evol�ci� csoportmunka-szoftver\n"
"fejleszt�i verzi�j�t.\n"
"\n"
"Az Evol�ci� m�g nincs k�sz. M�r k�zel van a befejez�shez, de vannak\n"
"olyan r�szek, amelyek hi�nyoznak vagy csak f�lig m�k�dnek. Ha nagyon\n"
"nem tudod kital�lni, hogy m�k�dik valami, az val�sz�n�leg az�rt van,\n"
"mert m�g nincs is ilyen funkci�! :-) \n"
"\n"
"Rem�lj�k, hogy az Evol�ci� haszn�lhat� lesz sz�modra, de �gy �rezz�k,\n"
"nem �rt ha tudod: a program lefagyhat, elvesz�theti a leveleidet, k�sza\n"
"folyamatokat hagyhat futni, megeheti a teljes CPU-id�det, nem szabv�nyos\n"
"parancsokat k�ldhet a kiszolg�l�dnak, egysz�val lej�rathat a munkat�rsaid \n"
"�s a bar�taid el�tt. Haszn�ld a saj�t felel�ss�gedre.\n"
"\n"
"Rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n"
"hozz�j�rul�sod! \n"

#: shell/main.c:107
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"K�sz�nettel\n"
"Az Evol�ci� Csapat\n"

#: shell/main.c:138
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni az Evol�ci� shellt."

#: shell/main.c:184
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Ind�t�k�perny� letilt�sa"

#: shell/main.c:185
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Minden �sszetev� hibakeres� �zeneteit f�jlba ir�ny�tja."

#: shell/main.c:217
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni a Bonobo komponens rendszert."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "Create new contact"
msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Kijel�lt n�vjegyek t�rl�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "New contact"
msgstr "�j n�vjegy"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "El�n�zeti k�pet ad a nyomtatand� lev�lr�l"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Print selected contacts"
msgstr "N�vjegyek nyomtat�sa"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Stop"
msgstr "Le�ll�t�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Stop Loading"
msgstr "Bet�lt�s le�ll�t�sa"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "View All"
msgstr "Mindet megjelen�ti"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "View all contacts"
msgstr "Az �sszes n�vjegy megjelen�t�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_C�mjegyz�k forr�sai..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "_Contact"
msgstr "_N�vjegyek"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtat�s..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_N�vjegy keres�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88
#: ui/evolution.xml.h:64
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszk�z�k"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "Be�ll�t�sok v�ltoztat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new all day Event"
msgstr "�j mindennapos esem�my l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a new appointment"
msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new calendar"
msgstr "�j napt�r l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Day"
msgstr "Nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go To"
msgstr "Ugr�s"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
msgstr "Ugr�s az id�ben visszafel�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
msgstr "Ugr�s az id�ben el�re "

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to _Date"
msgstr "_D�tumra ugr�s"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ugr�s a _mai napra"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ugr�s adott d�tumra"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to present time"
msgstr "Ugr�s a jelenre"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Month"
msgstr "H�nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "New _Event"
msgstr "�j _esem�ny"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Open Calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Prev"
msgstr "El�z�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatand� napt�r nyomtat�si k�pe"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Print calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save As"
msgstr "Ment�s m�sk�nt"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Napt�s ment�se m�sk�nt"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show 1 day"
msgstr "1 nap mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show 1 month"
msgstr "1 h�nap mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show 1 week"
msgstr "1 h�t mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "A munkah�t mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229
#: widgets/misc/e-dateedit.c:424
msgid "Today"
msgstr "Ma"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "W_ork Week"
msgstr "M_unkah�t"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "H�t"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Appointment"
msgstr "_Tal�lkoz�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "_Day"
msgstr "_Nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "_Month"
msgstr "_H�nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:58
msgid "_New"
msgstr "�_j"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Napt�r megnyit�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Week"
msgstr "_H�t"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Elem t�rl�se"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "T�rl�s..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "S�g�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Bor�t�k nyomtat�sa..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "Elem nyomtat�sa"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtat�s..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "M_ent�s m�sk�nt..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "Ment�s �s bez�r�s"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "A n�vjegy ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa "

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "N�vjegy k�ld�se m�snak..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "A be�p�tett s�g� megtekint�se"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "�_zenet k�ld�se a n�vjegy tulajdonos�nak..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:49
msgid "_File"
msgstr "_F�jl"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "_Ment�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmaz�s n�vjegye"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "N�vjegy..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "_M�veletek"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
msgstr "T�r_l�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr "K_iv�g�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr "N�vellen�r_z�s (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr "T�rl�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr "Kijel�l�s t�rl�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
msgstr "A megbesz�l�s bez�r�sa"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "M�sol�s m_app�ba... (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:8
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "M�sol�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kijel�l�s m�sol�sa"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Kiv�g�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "Kijel�l�s kiv�g�sa"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "A tal�lkoz� t�rl�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr ""

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr ""

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Els� e_lem a mapp�ban (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "Tov�bb�t�s (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr "Tov�bb�t�s v_Napt�rk�nt (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Az el�z� elemre ugr�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "Befe_jezetlen feladat (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "F�jl tulajdons�gainak m�dos�t�sa"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "K�_vetkez�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "V�g�lap beilleszt�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "E_l�z�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyomtat�si _k�p"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "N_yomtat�si be�ll�t�sok..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtat�si be�ll�t�sok"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:18
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:241
msgid "Save"
msgstr "Ment�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "A tal�lkoz� ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "�rtekezlet _tervez�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Valamilyen �rtekezlet tervez�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "Mindet kijel�li"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "Mindet kijel�li"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Oldalbe�ll�t�s az aktu�lis nyomtat�hoz"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr "_Felk�r�s feladatra (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "_N�vjegy..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Close"
msgstr "_Bez�r�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_N�vjegy (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "_M�sol�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr "_Hibak�vet�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Help"
msgstr "_S�g�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr "_Elem (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr "_Napl�bejegyz�s (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr "_Utols� elem a mapp�ban (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr "_Lev�l (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Mapp�ba mozgat�s... (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr "_Megjegyz�s (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Beilleszt�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:118
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Properties..."
msgstr "_Tulajdons�gok..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "_Mindet kijel�li"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Feladat (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr "_Olvasatlan elem (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:76 ui/evolution-message-composer.xml.h:57
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_View"
msgstr "_N�zet"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr "Szolg�ltat�s hozz�ad�sa"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr "�j szolg�ltat�s hozz�ad�sa a Vezet�i �sszefoglal�hoz"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "�j lev�l �r�sa"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr "Vezet�i �sszefoglal� be�ll�t�sai..."

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "�j lev�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Sz�r�szab�lyok alkalmaz�sa a kijel�lt levelekre"

#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "M�gse"

#: ui/evolution-mail.xml.h:3
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Megszak�tja az aktu�lis lev�lm�veletet"

#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Compose"
msgstr "�j lev�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l �sszes c�mzettj�nek"

#: ui/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l felad�j�nak"

#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "A kijel�lt levelek m�sol�sa m�sik mapp�ba"

#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "_Virtu�lis mappa gy�rt�sa lev�lb�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ett�l felad�t�l �rkez� leveleket"

#: ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
"Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ezeknek a c�mzetteknek sz�l� leveleket"

#: ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az erre a levelez�list�ra �rkez� leveleket"

#: ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ilyen t�rgy� leveleket"

#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa ezekre a c�mzettekre"

#: ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a levelez�list�ra"

#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a felad�ra"

#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a t�rgyra"

#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "Postafi�kok l�trehoz�sa, szerkeszt�se �s egy�b be�ll�t�sok"

#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Szab�lyok alkot�sa vagy szerkeszt�se �j levelek sz�r�s�re"

#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Virtu�lis mapp�k l�trehoz�sa vagy szerkeszt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
msgstr "A k�vetkez� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Display the next message"
msgstr "A k�vetkez� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
msgstr "A k�vetkez� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "A k�vetkez� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Az el�z� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Display the previous message"
msgstr "Az el�z� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Az el�z� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka �r�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Filter on Mailing _List"
msgstr "Sz�r� a _levelez�si list�ra"

#: ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "S_z�r� a felad�n"

#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre"

#: ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "Sz�r� a _t�rgyra"

#: ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "K�pek bet�lt�s�nek k�nyszer�t�se HTML levelekben"

#: ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Jelszavak elfelejt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, �jra meg fogja k�rdezni"

#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Forward As"
msgstr "Tov�bb�t�s mint"

#: ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Tov�bb�t�s _csatol�sk�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Tov�bb�t�s _be�gyazottk�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Tov�bb�t�s _id�zetk�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa az �j lev�l t�rzs�ben"

#: ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa id�zetk�nt, ahogy a v�laszban szok�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek"

#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek csatol�sk�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Hide S_elected"
msgstr "T�r�lt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Hide _Deleted"
msgstr "T�r�lt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"A t�r�lt levelek elrejt�se ahelyett, hogy vonallal �th�zottan jelenjenek meg"

#: ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "Load _Images"
msgstr "_K�pek bet�lt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "_El�fizet�sek kezel�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "_Elolvasva"

#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Min_degyik elolvasva"

#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "_Olvasatlan"

#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Az �sszes l�that� leveleket elolvasottnak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "A kijel�lt leveleket elolvasottnak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "A kijel�lt leveleket olvasatlannak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail.xml.h:58
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "A kijel�lt leveleket t�rl�sre jel�li ki"

#: ui/evolution-mail.xml.h:59 views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Levelek"

#: ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "Move"
msgstr "Mozgat�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "A kijel�lt levelek mozgat�sa egy m�sik mapp�ba"

#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ablak megnyit�sa lev�l�r�shoz"

#: ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Az kijel�lt lev�l megnyit�sa �j ablakban"

#: ui/evolution-mail.xml.h:65
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "A kijel�lt lev�l megnyit�sa a szerkeszt�ben �jrak�ld�s c�lj�b�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:66
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa az �sszes mapp�b�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa ebb�l a mapp�b�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:71
msgid "Print Message..."
msgstr "Lev�l nyomtat�sa..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:72
msgid "Print Preview..."
msgstr "Nyomtat�si k�p..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:73
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa a nyomtat�n"

#: ui/evolution-mail.xml.h:74
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr "�tir�ny�t�s (FIXME: nincs implement�lva)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:78
msgid "S_earch Message"
msgstr "_Keres�s a lev�lben"

#: ui/evolution-mail.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Lev�l ment�se sz�vegf�jlk�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Sz�veg keres�se a megjelen�tett lev�l t�rzs�ben"

#: ui/evolution-mail.xml.h:81 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "Mindet _kijel�li"

#: ui/evolution-mail.xml.h:82
msgid "Select _Thread"
msgstr "_Sz�l kijel�l�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:83
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
"Azoknak �s csak azoknak a leveleknek a kijel�l�se, amelyek nincsenek "
"jelenleg kijel�lve"

#: ui/evolution-mail.xml.h:84
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "A kijel�lt lev�llel azonos a sz�lba tartoz� levelek kijel�l�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:85
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Az �sszes l�that� lev�l kijel�l�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:86
msgid "Send / Receive"
msgstr "K�ld�s / Fogad�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:87
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "V�rakoz� levelek elk�ld�se �s �j levelek let�lt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:88
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Lev�l megjelen�t�se a szok�sos st�lusban"

#: ui/evolution-mail.xml.h:89
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Lev�l megjelen�t�se a teljes fejl�ccel"

#: ui/evolution-mail.xml.h:90
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek mutat�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:91
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Lev�l nyers forr�s�nak mutat�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:92
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Feliratkoz�s �s leiratkoz�s t�voli kiszolg�l�k mapp�ira"

#: ui/evolution-mail.xml.h:93
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:94
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "A kijel�lt levelek ideiglenes elrejt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:95
msgid "Threaded Message list"
msgstr "T�ma szerinti lev�llista"

#: ui/evolution-mail.xml.h:96
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "A kijel�lt levelek t�rl�s�nek visszavon�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:97
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VMappa a _levelez�list�ra..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:98
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VMappa a _felad�ra..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:99
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VMappa a _c�mzettekre..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:100
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VMappa a _t�rgyra..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:101
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Virtu�lis mapp�k szerkeszt�je..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr "Mindenki"

#: ui/evolution-mail.xml.h:103
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_M�sol�s mapp�ba"

#: ui/evolution-mail.xml.h:105
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Sz�r� _gy�rt�sa lev�lb�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:107
msgid "_Expunge"
msgstr "_Tiszt�t�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:108
msgid "_Filters..."
msgstr "_Sz�r�k..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:109 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:110
msgid "_Forward Message"
msgstr "Lev�l _tov�bb�t�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Headers"
msgstr "Fejl�c"

#: ui/evolution-mail.xml.h:112 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Kijel�l�s meg_ford�t�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:113
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Lev�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:114
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "_Levelez� be�ll�t�sai"

#: ui/evolution-mail.xml.h:115
msgid "_Move to Folder"
msgstr "M_ozgat�s mapp�ba"

#: ui/evolution-mail.xml.h:116
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Norm�lis"

#: ui/evolution-mail.xml.h:117
msgid "_Open Message"
msgstr "Lev�l _megnyit�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:119
msgid "_Re-send Message"
msgstr "Lev�l �_jrak�ld�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:122
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_K�ld�s / Fogad�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "_Source"
msgstr "Forr�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:124
msgid "_Threaded"
msgstr "_Sz�lank�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:126
#, fuzzy
msgid "_Unread"
msgstr "_Sz�lank�nt"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Csatol�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "Aktu�lis f�jl bez�r�sa"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Al��r�s f�jl:"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Lev�l titkos�t�sa PGP-vel"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Lev�l titkos�t�sa S/MIME titkos�t�si tan�s�tv�nnyal"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "F_orm�tum"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Egy f�jl beilleszt�se a lev�lbe sz�vegk�nt"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert text file..."
msgstr "Sz�vegf�jl beilleszt�se..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open a file"
msgstr "F�jlmegnyit�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP titkos�t�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP al��r�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME titkos�t�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME al��r�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Piszkozat ment�se"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Ment�s m_app�ba... (FIXME)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Ment�s mapp�ba..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se m�s n�ven"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "A lev�l ment�se a megadott mapp�ba"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "K�ld�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "_K�ld�s k�s�bb"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "_K�ld�s k�s�bb"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Lev�l k�ld�se HTML form�tumban"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "A lev�l elk�ld�se k�s�bb"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "A lev�l elk�ld�se most"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Csatol�s mutat�sa / elrejt�se"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Csatol�sok mutat�sa"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Csatol�sok mutat�sa"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "A lev�l al��r�sa a PGP kulcsoddal"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "A lev�l al��r�sa az S/MIME al��r�stan�s�tv�nyoddal"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Titkos m�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a M�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Felad� kiv�laszt�mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a V�laszc�m mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Titkos m�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Cc Field"
msgstr "_M�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Delete all"
msgstr "_T�rl�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "_Felad� mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Insert"
msgstr "_Beilleszt�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyit�s..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_V�laszc�m mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56
msgid "_Security"
msgstr "_Biztons�g"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Mappa hozz�ad�sa az el�fizetett mapp�k list�j�hoz"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "_Mapp�k"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr "Lista friss�t�se"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Mapp�k list�j�nak friss�t�se"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Mappa elt�vol�t�sa az el�fizetett mapp�k list�j�b�l"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkoz�s"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkoz�s"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr "Feladat _kioszt�sa (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "Keres�s"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "K�vetkez� tal�lat"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr "�_rtekezlet k�r�se (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
msgstr "�jra"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr "�jra v�grehajtja a visszavont m�veletet"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "Csere"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "Karakterl�nc cser�je"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "V�lasz _mindenkinek (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr "�llapotjelent�s k�ld�se (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr "El�fordul�s �_tugr�sa (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "Feladat ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Keres�s �jra ugyanarra a karakterl�ncra"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr "Keres�s karakterl�ncra"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr "Visszavon�s"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utols� m�velet visszavon�sa"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Tal�lkoz� (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr "K�sznek jel�l"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "_V�lasz (FIXME)"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr "�j feladat l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "New Task"
msgstr "�j feladat"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Save task as something else"
msgstr "Feladat ment�se m�sk�nt"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "Feladatok be�ll�t�sai"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "_Task"
msgstr "_Feladat"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Evol�ci� n�vjegye..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Hozz�ad�s az _ind�t�s�vhoz"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Mappa nev�nek megv�ltoztat�sa"

#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the properties for this folder"
msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bez�r�sa"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Mappa m�sol�sa"

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "�_j mappa l�trehoz�sa..."

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Hivatkoz�s l�trehoz�sa ehhez a mapp�hoz az ind�t�s�von"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new folder"
msgstr "�j mappa l�trehoz�sa"

#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr "Eszk�zt�rak testres_zab�sa..."

#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Customize"
msgstr "Testreszab�s"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
msgstr "M�sik mappa megjelen�t�se"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
msgstr "_Kil�p�s"

#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evol�ci� _GYIK"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evol�ci� _ablak"

#: ui/evolution.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"

#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Exit the program"
msgstr "Kil�p�s a programb�l"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Kezdetek"

#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Import an external file format"
msgstr "K�ls� f�jlform�tum import�l�sa"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Main toolbar"
msgstr "F� eszk�zt�r"

#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Mappa mozgat�sa m�s helyre"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyit�s �j  ablakban"

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyit�s �j _ablakban"

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "A mappa megnyit�sa egy m�sik ablakban"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Az Evol�ci�val kapcsolatos inform�ci�k megjelen�t�se"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se"

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Hibajelent�s bek�ld�se"

#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se a Bug Buddy seg�ts�g�vel."

#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Toggle"
msgstr "V�lt�s"

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Mutassa-e a mappas�vot"

#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Mutassa-e ind�t�s�vot"

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "V�lt�s kapcsolat n�lk�li munk�ra"

#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "A N�vjegy_album haszn�lata"

#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "A _Napt�r haszn�lata"

#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "A _Levelez� haszn�lata"

#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "View the selected folder"
msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "Work Offline"
msgstr "K_apcsolat n�lk�li munka"

#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Evol�ci� _n�vjegye..."

#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Actions"
msgstr "_M�veletek"

#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Copy..."
msgstr "_M�sol�s..."

#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Delete this folder"
msgstr "_Mappa t�rl�se"

#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Mappas�v"

#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Mapp�ra _ugr�s..."

#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Import file..."
msgstr "F�jl _import�l�sa..."

#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Index"
msgstr "_T�rgymutat�"

#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_Mail message"
msgstr "_Lev�l"

#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Move..."
msgstr "M_ozgat�s..."

#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_New Folder"
msgstr "�j _mappa"

#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Rename..."
msgstr "�_tnevez�s..."

#: ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Ind�t�s�v"

#: ui/evolution.xml.h:66
msgid "_Work Offline"
msgstr "K_apcsolat n�lk�li munka"

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "C�mk�rty�k"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "C�g szerint"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Telefonlista"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Felad� szerint"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "�llapot szerint"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "T�rgy szerint"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Kateg�ri�kkal"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr "K�s�rleti"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr "Nincs bent"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr "Nincs inform�ci�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_M�sok megh�v�sa..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Be�ll�t�sok"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Nagy�tott mutat�sa"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszed�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Minden ember �s er�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr "_A k�rt emberek"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
msgstr "Minden megh�vott"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y %B %d, %A"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:207
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktu�lis n�zet"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:248
msgid "Define Views"
msgstr "N�zet megad�sa"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:422
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPSV"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 widgets/misc/e-dateedit.c:418
msgid "Now"
msgstr "Most"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A id�t a k�vetkez� form�ban kell be�rni: %s"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
msgid "Save Search"
msgstr "Keres�s ment�se"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Advanced Search"
msgstr "Halad� keres�s"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Ment�s m�sk�nt..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Mutasd mind"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkeszt�s..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Halad�..."

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Inform�ci�"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet�s"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "K�rd�s"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "�zenet"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ne jelenjen meg t�bb� ez az �zenet."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:155
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Keres�s"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "A Personal Addressbook Server"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr ""

#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): nem siker�lt a GNOME-VFS inicializ�l�sa"

#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa"

#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"

#~ msgid "Flagged"
#~ msgstr "Megjel�lt"

#~ msgid "Received"
#~ msgstr "�rkezett"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "M�ret"

#~ msgid "Delete a contact"
#~ msgstr "N�vjegy t�rl�se"

#~ msgid "Hide S_elected Messages"
#~ msgstr "_Kijel�lt levelek elrejt�se"

#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
#~ msgstr "_T�r�lt levelek elrejt�se"

#~ msgid "Hide _Read messages"
#~ msgstr "_Olvasott levelek elrejt�se"

#~ msgid "Show Email _Source"
#~ msgstr "Lev�l forr�s�nak mutat�sa"

#~ msgid "Show Full _Headers"
#~ msgstr "Teljes _fejl�c mutat�sa"

#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "_Mindet mutatja"

#~ msgid "_Message Display"
#~ msgstr "Lev�l _megjelen�t�se"

#~ msgid "_Normal Display"
#~ msgstr "_Szok�sos megjelen�t�s"

#~ msgid "_Threaded Message List"
#~ msgstr "_T�ma szerinti lev�llista"

#~ msgid "As _Minicards"
#~ msgstr "_K�rty�kk�nt"

#~ msgid "As _Table"
#~ msgstr "_T�bl�zatk�nt"

#~ msgid "Find a contact"
#~ msgstr "N�vjegy keres�se"

#~ msgid "Mark Complete"
#~ msgstr "K�sznek jel�l"

#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "Feladat szerkeszt�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected folder"
#~ msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_T�rl�s"

#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"

#~ msgid "label21"
#~ msgstr "label21"

#~ msgid "label55"
#~ msgstr "label55"

#~ msgid "Compose a new message"
#~ msgstr "�j lev�l �r�sa"

#~ msgid "Configure Folder..."
#~ msgstr "Mappa be�ll�t�sai..."

#~ msgid "Copy message to a new folder"
#~ msgstr "A lev�l m�sol�sa �j mapp�ba"

#~ msgid "Display all of the message headers"
#~ msgstr "A teljes fejl�c megjelen�t�se"

#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Lev�l szerkeszt�se"

#~ msgid "Edit the current message"
#~ msgstr "Az aktu�lis lev�l szerkeszt�se"

#~ msgid "Expunge"
#~ msgstr "Tiszt�t�s"

#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
#~ msgstr "V�glegesen elt�vol�tja a t�rl�sre kijel�lt leveleket"

#~ msgid "Forward inline"
#~ msgstr "Tov�bb�t�s be�gyazott lev�lk�nt"

#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
#~ msgstr ""
#~ "A lev�l tov�bbk�ld�se a leveledbe be�gyazva, amely �gy szerkeszthet�"

#~ msgid "Hide Deleted Messages"
#~ msgstr "T�r�lt levelek elrejt�se"

#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa"

#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "A lev�l mozgat�sa �j mapp�ba"

#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Lev�l nyomtat�si k�pe..."

#~ msgid "Reply to all"
#~ msgstr "V�lasz mindenkinek"

#~ msgid "Reply to sender"
#~ msgstr "V�lasz a felad�nak"

#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "_Forr�s"

#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
#~ msgstr "V�lasz annak az embernek, aki a levelet �rta"

#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
#~ msgstr "Egyetlen v�laszlev�l k�ld�se az �sszes kijel�lt lev�lre"

#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ "    and retrieve new mail"
#~ msgstr ""
#~ "V�rakoz� levelek elk�ld�se\n"
#~ "    �s �j levelek let�lt�se"

#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Vissza�ll�t"

#~ msgid "View Raw Message Source"
#~ msgstr "A lev�l nyers forr�s�nak megtekint�se"

#~ msgid "_Open Selected Items"
#~ msgstr "_Kijel�lt elemek megnyit�sa"

#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_V�lasz"

#~ msgid "_Save Message As..."
#~ msgstr "_Lev�d ment�se m�sk�nt..."

#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "A lev�l elk�ld�se most"

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
#~ "compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
#~ "correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
#~ "attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ez azt jelenti,\n"
#~ "hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP kiszolg�l�t\n"
#~ "szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n"
#~ "Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t, nem �rtad-e \n"
#~ "rosszul, �s �rd be �jra. Ha nem, akkor val�sz�n�leg \n"
#~ "egy LDAP kiszolg�l�t k�ne el�rned. Az LDAP haszn�lat�hoz \n"
#~ "le kell t�ltened �s telep�tened az OpenLDAP csomagot, \n"
#~ "ut�na �jraford�tanod �s �jratelep�tened az Evol�ci�t.\n"

#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"

#~ msgid "Click here to add a contact"
#~ msgstr "Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz"

#~ msgid "No such host %s."
#~ msgstr "Nincs %s g�p."

#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
#~ msgstr "Jelenleg nem lehets�ges %s g�pn�v kikeres�se."

#~ msgid "Remove action"
#~ msgstr "M�velet elt�vol�t�sa"

#~ msgid "Remove criterion"
#~ msgstr "Felt�tel elt�vol�t�sa"

#~ msgid "VFolder on Subject"
#~ msgstr "VMappa a t�rgyra"

#~ msgid "VFolder on Sender"
#~ msgstr "VMappa a felad�ra"

#~ msgid "VFolder on Recipients"
#~ msgstr "VMappa a c�mzettekre"

#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Elolvasva"

#~ msgid "Mark as Unread"
#~ msgstr "Olvasatlan"

#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Mapp�ba mozgat�s..."

#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Mapp�ba m�sol�s..."

#~ msgid "Do you accept?"
#~ msgstr "Elfogadod?"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "F�jlok import�l�sa"

#~ msgid "_Attachment"
#~ msgstr "_Csatol�s"

#~ msgid "_Compose"
#~ msgstr "_L�trehoz�s"

#~ msgid "_Shortcut"
#~ msgstr "_Ind�t�ikon"

#~ msgid "Advanced ..."
#~ msgstr "Halad�..."

#, fuzzy
#~ msgid "Show all "
#~ msgstr "Mutasd mind"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
#~ msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Is Not"
#~ msgstr "nem egy"

#, fuzzy
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Ha"

#, fuzzy
#~ msgid "Secure IMAPv4"
#~ msgstr "IMAPv4"

#, fuzzy
#~ msgid "No authentication required"
#~ msgstr "Authentik�ci�:"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Forr�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Halad�..."

#, fuzzy
#~ msgid "Check settings"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok tesztel�se"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Email c�m:"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Felhaszn�l�ln�v:"

#, fuzzy
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAPv4"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep mail on server"
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"

#, fuzzy
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos 4"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail Account"
#~ msgstr "Email tartalmaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail Configuration Druid"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"

#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelsz�"

#, fuzzy
#~ msgid "Remember my password"
#~ msgstr "VCard-k�nt ment�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply address:"
#~ msgstr "Email c�m:"

#, fuzzy
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "_A k�rt emberek"

#, fuzzy
#~ msgid "Server type:"
#~ msgstr "Szerver:"

#, fuzzy
#~ msgid "Signature:"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl:"

#, fuzzy
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "�ttetsz�"

#, fuzzy
#~ msgid "Transport Authentication"
#~ msgstr "Authentik�ci�:"

#, fuzzy
#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "percek"

#, fuzzy
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "Ismeretlen"

#, fuzzy
#~ msgid "_Message Hiding"
#~ msgstr "Lev�lt�rzs"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."

#, fuzzy
#~ msgid "UNIX mbox-format mail files"
#~ msgstr "UNIX mbox form�tum� f�jlok"

#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "�j..."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
#~ msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."

#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
#~ msgstr "Notes komponens: A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Tiltva"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkroniz�l�s"

#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr " M�sol�s a pilotr�l"

#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "M�sol�s a pilotra"

#~ msgid "Merge From Pilot"
#~ msgstr "�sszevet�s a pilotr�l"

#~ msgid "Merge To Pilot"
#~ msgstr "�sszevet�s a pilotra"

#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"

#~ msgid "Original Author:"
#~ msgstr "Eredeti tulajdonos:"

#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"

#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation �s a Helix Code"

#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"

#~ msgid "Synchronize Action"
#~ msgstr "Szinkroniz�ci�s elj�r�s"

#~ msgid "Conduit state"
#~ msgstr "Csatorna �llapot"

#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs pilot be�ll�tva, k�rlek v�laszd ki a\n"
#~ "'Pilot Link Properties' cappletet el�sz�r."

#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsol�dva"

#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba l�pett fel a pilotok list�j�nak\n"
#~ "a gnome-pilot daemont�l val� lek�r�sekor "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mrs.\n"
#~ "Ms.\n"
#~ "Miss\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dr.\n"
#~ "Prof.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ifj.\n"
#~ "�zv.\n"

#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
#~ msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"

#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
#~ msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
#~ msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna"

#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
#~ msgstr "Az Evol�ci� tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
#~ msgstr "A priorit�s 1 �s 9 k�z�tt lehet, bez�r�lag"

#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Megnyit..."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
#~ msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel"

#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving changes to message..."
#~ msgstr "Lev�l ment�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Lev�l ment�se"

#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "Sz�r� szab�ly szerkeszt�se"

#~ msgid "Add VFolder Rule"
#~ msgstr "VMappa szab�ly hozz�ad�sa"

#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "VMappa szab�ly szerkeszt�se"

#~ msgid "Body or subject contains"
#~ msgstr "A sz�vegt�rzs vagy a t�ma tartalmaz"

#~ msgid "Body contains"
#~ msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmaz"

#~ msgid "Subject contains"
#~ msgstr "T�ma tartalmaz"

#~ msgid "Body does not contain"
#~ msgstr "A sz�vegt�rzs nem tartalmaz"

#~ msgid "Subject does not contain"
#~ msgstr "A t�ma nem tartalmaz"

#~ msgid "You have no Outbox configured"
#~ msgstr "Nincs kimen� mapp�d be�ll�tva"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "Levelek let�lt�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"

#~ msgid "(No description)"
#~ msgstr "(Nincs le�r�s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
#~ msgstr "%s mappa t�lt�dik"

#, fuzzy
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "%s mappa bet�lt�se"

#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
#~ msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l."

#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
#~ msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Id�pont"

#~ msgid "FIXME: _Contact"
#~ msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k"

#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Feladat"

#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
#~ msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s"

#~ msgid "FIXME: _Note"
#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"

#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
#~ msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..."

#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
#~ msgstr "FIXME: _Memo st�lus"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..."

#~ msgid "FIXME: S_end"
#~ msgstr "FIXME: _Elk�ld"

#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."

#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..."

#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..."

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Oldal _be�ll�t�s:"

#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
#~ msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s"

#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l"

#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "_Objektum"

#~ msgid "FIXME: _Item"
#~ msgstr "FIXME: _Elem"

#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
#~ msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"

#~ msgid "FIXME: _Standard"
#~ msgstr "FIXME: �_ltal�nos"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "FIXME: __Form�z�s"

#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Eszk�z�k"

#~ msgid "FIXME: _File..."
#~ msgstr "FIXME: _F�jl..."

#~ msgid "FIXME: It_em..."
#~ msgstr "FIXME: Elem..."

#~ msgid "FIXME: _Object..."
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."

#~ msgid "FIXME: _Font..."
#~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."

#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
#~ msgstr "FIXME: B_ekezd�s..."

#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
#~ msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se"

#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se"

#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa"

#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..."

#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�"

#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
#~ msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..."

#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_K�rd��vek"

#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: �_j n�vjegy"

#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
#~ msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l"

#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"

#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel"

#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se"

#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez"

#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez"

#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
#~ msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..."

#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se"

#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
#~ msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld"

#~ msgid "FIXME: For_ward"
#~ msgstr "FIXME: _Tov�bb�t"

#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME: El�z�"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"

#~ msgid "Group %i"
#~ msgstr "Csoportos�t�s %i"

#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "B_esorol�s"

#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "task-editor-dialog"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Napok"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "�r�k"

#~ msgid "Mail _to:"
#~ msgstr "Lev�l _valakinek:"

#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Percek"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Id�"

#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Hang"

#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Lev�l"

#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Program"

#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "event-editor-dialog"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all hidden"
#~ msgstr "Mutasd mind"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "T�ma"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Sz�r� a felad�n"

#, fuzzy
#~ msgid "Account Properties"
#~ msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok"

#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "Email c�m:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Reply-To:"

#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Szerver:"

#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Teljes n�v:"

#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver:"

#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Lev�l forr�s t�pusa:"

#, fuzzy
#~ msgid "News source type:"
#~ msgstr "�j telefon t�pus"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"

#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Forr�s szerkeszt�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Add News Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Azonos�t�k"

#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Lev�l forr�sok"

#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"

#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "H�rcsoport forr�sok"

#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
#~ msgstr "Nincs az Evol�ci�nak ebben a p�ld�ny�ban GPG/PGP t�mogat�s."

#, fuzzy
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Napt�r"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "_Print this calendar"
#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "FIXME: K�vetkez�"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Insert File"
#~ msgstr "FIXME: _Elem"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Keres�s..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "R�di�"

#, fuzzy
#~ msgid "Fi_lter on Sender"
#~ msgstr "Sz�r� a felad�n"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Sz�r� a c�mzettekre"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Mindenkinek"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _All messages"
#~ msgstr "Mutasd mind"

#, fuzzy
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "Sz�r� a t�m�ra"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "VMappa a t�m�ra"

#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "K�ls� k�nyvt�rak"

#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Portsz�m:"

#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "K�rvonal:"

#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Fejl�cek:"

#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Kiemelt nap:"

#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Nap sz�moz�s:"

#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:"

#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:"

#~ msgid "To-Do item that is due today:"
#~ msgstr "Tennival�, ami ma j�r le:"

#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "Tennival�, ami lej�rt:"

#~ msgid "may"
#~ msgstr "m�jus"

#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "vas�rnap"

#~ msgid "monday"
#~ msgstr "h�tf�"

#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "kedd"

#~ msgid "tues"
#~ msgstr "kedd"

#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "szerda"

#~ msgid "wednes"
#~ msgstr "szerda"

#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "cs�t�rt�k"

#~ msgid "thur"
#~ msgstr "cs�t"

#~ msgid "thurs"
#~ msgstr "cs�t"

#~ msgid "friday"
#~ msgstr "p�ntek"

#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "szombat"

#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "k�t h�t"

#~ msgid "min"
#~ msgstr "perc"

#~ msgid "sec"
#~ msgstr "mp"

#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "holnap"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "tegnap"

#~ msgid "today"
#~ msgstr "ma"

#~ msgid "last"
#~ msgstr "utols�"

#~ msgid "this"
#~ msgstr "ez"

#~ msgid "next"
#~ msgstr "k�vetkez�"

#~ msgid "first"
#~ msgstr "els�"

#~ msgid "third"
#~ msgstr "harmadik"

#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "negyedik"

#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "�t�dik"

#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "hatodik"

#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "hetedik"

#~ msgid "eighth"
#~ msgstr "nyolcadik"

#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "kilencedik"

#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "tizedik"

#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "tizenegyedik"

#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "tizenkettedik"

#~ msgid "ago"
#~ msgstr "�ta"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "�v:"

#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n"
#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n"
#~ "t�ve."

#, fuzzy
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "_Tiszt�t"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#, fuzzy
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"

#, fuzzy
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Fejl�cek"

#, fuzzy
#~ msgid "Create \"%s\""
#~ msgstr "L�trehozva"

#, fuzzy
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Id� mutat�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l meg_tekint�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#, fuzzy
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#~ msgid "window2"
#~ msgstr "2.ablak"

#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Tennival� k�sz�t�se"

#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Lej�rat:"

#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Megjegyz�sek:"

#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Id� mutat�sa"

#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Id� form�tum"

#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
#~ msgstr "12 �r�s (de/du)"

#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24 �r�s"

#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "A hetek kezdete"

#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Nap tartom�ny"

#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n"
#~ "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n"
#~ "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n"
#~ "megjelen�tve."

#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Nap v�ge:"

#~ msgid "Colors for display"
#~ msgstr "Megjelen�t�s sz�nei"

#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Tennival� lista mutat�sa:"

#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:"

#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa"

#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket"

#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "Tennival� lista"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"

#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj"

#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Szundi enged�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
#~ "'%s'-be."

#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "nem egyezik a regex-el:"

#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "megegyezik a regex-el:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "�dv�z�llek az Evol�ci� levelez�si var�zsl�ban!\n"
#~ "A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n"
#~ "kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n"
#~ "Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz."