msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-08 16:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-08 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3044
msgid "Card: "
msgstr "K�rtya:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046
msgid "\nName: "
msgstr "\nN�v:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3047
msgid "\n  Prefix:     "
msgstr "\n El�tag:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048
msgid "\n  Given:      "
msgstr "\n  Adott:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
msgid "\n  Additional: "
msgstr "\n  Egy�b:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050
msgid "\n  Family:     "
msgstr "\n  Csal�di:    "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
msgid "\n  Suffix:     "
msgstr "\n  Ut�tag:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3065
msgid "\nBirth Date: "
msgstr "\nSz�let�si d�tum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3076
msgid "\nAddress:"
msgstr "\nC�m:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078
msgid "\n  Postal Box:  "
msgstr "\n  Postafi�k:   "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3079
msgid "\n  Ext:         "
msgstr "\n K�l:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080
msgid "\n  Street:      "
msgstr "\n  �t:          "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
msgid "\n  City:        "
msgstr "\n  V�ros:       "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082
msgid "\n  Region:      "
msgstr "\n  R�gi�:       "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
msgid "\n  Postal Code: "
msgstr "\n Ir�ny�t�sz�m: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
msgid "\n  Country:     "
msgstr "\n  Orsz�g:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3097
msgid "\nDelivery Label: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3109
msgid "\nTelephones:\n"
msgstr "\nTelefonok:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3112
msgid "\nTelephone:"
msgstr "\nTelefon:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3136
msgid "\nE-mail:\n"
msgstr "\nE-mail:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3139
msgid "\nE-mail:"
msgstr "\nE-mail:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3158
msgid "\nMailer: "
msgstr "\nLevelez�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3164
msgid "\nTime Zone: "
msgstr "\nId�z�na: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3172
msgid "\nGeo Location: "
msgstr "\nHely: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3176
msgid "\nBusiness Role: "
msgstr "\n�zleti szab�ly:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3188
msgid "\nOrg: "
msgstr "\nC�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3189
msgid "\n  Name:  "
msgstr "\n N�v:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190
msgid "\n  Unit:  "
msgstr "\n Egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191
msgid "\n  Unit2: "
msgstr "\n 2. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192
msgid "\n  Unit3: "
msgstr "\n 3. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
msgid "\n  Unit4: "
msgstr "\n 4. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid "\nCategories: "
msgstr "\nKateg�ri�k:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
msgid "\nComment: "
msgstr "\nMegjegyz�s:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3211
msgid "\nUnique String: "
msgstr "\nEgyedi sz�veg:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3214
msgid "\nPublic Key: "
msgstr "\nNyilv�nos kulcs:"

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:910
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1091
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nem tudom a bonobo-t elind�tani"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkroniz�l�s"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr " M�sol�s a pilotr�l"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "M�sol�s a pilotra"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "�sszevet�s a pilotr�l"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "�sszevet�s a pilotra"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr "Eredeti tulajdonos:"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr "Evol�ci� c�mlista csatorna"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation �s a Helix Code"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr "Konfigur�ci�s eszk�z az Evol�ci� c�mjegyz�k csatorn�j�hoz.\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Szinkroniz�ci�s elj�r�s"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr "Csatorna �llapot"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid "No pilot configured, please choose the\n'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr "Nincs pilot be�ll�tva, k�rlek v�laszd ki a\n'Pilot Link Properties' cappletet el�sz�r."

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsol�dva"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid "An error occured when trying to fetch\npilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr "Hiba l�pett fel a pilotok list�j�nak\na gnome-pilot daemont�l val� lek�r�sekor "

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:193
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "A kurzort nem tudom bet�lteni\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:206
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "Az EBook nincs bet�ltve\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:490
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:651
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:524
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nem tudom elind�tani a wombat szervert"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:491
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:652
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:525
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nem tudom a wombat-ot elind�tani"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:517
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:520
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Address application blokkj�t olvasni"

#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "kateg�ri�k"

#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr "Az elemek az al�bbi kateg�ri�khoz tartoznak:"

#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Megl�v� mez�k"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1339
msgid "Business"
msgstr "�zleti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
msgid "Business 2"
msgstr "2. �zleti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237
msgid "Business Fax"
msgstr "�zleti fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238
msgid "Callback"
msgstr "Visszah�v�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239
msgid "Car"
msgstr "Aut�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240
msgid "Company"
msgstr "V�llalat"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
msgid "Home 2"
msgstr "2. Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Other"
msgstr "M�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "Other Fax"
msgstr "Egy�b fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
msgid "Pager"
msgstr "Szem�lyh�v�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
msgid "Primary"
msgstr "Els�dleges"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250
msgid "Radio"
msgstr "R�di�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296
msgid "Primary Email"
msgstr "Els�dleges email"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297
msgid "Email 2"
msgstr "2. email"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298
msgid "Email 3"
msgstr "3. email"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7
msgid "Are you sure you want\nto delete this contact?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod\nezt a n�vjegyet?"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9
msgid "Delete Contact?"
msgstr "N�vjegy t�rl�se?"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "Hozz�_ad"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml:37
msgid "_Delete"
msgstr "_T�r�l"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon t�pusok"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "�j telefon t�pus"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53
#: filter/filter.glade.h:12
#: filter/filter.glade.h:17
#: filter/filter.glade.h:21
#: filter/filter.glade.h:24
#: mail/mail-config.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Add"
msgstr "Hozz�ad"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "N�vjegy szerkeszt�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Teljes n�v..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "F�jl mint:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Weblap c�m:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML levelet k�r"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "�_zleti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "_Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr "�zleti _fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr "�z_leti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ez a _levelez�si c�m"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�ri�k..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Beoszt�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "_V�llalat:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
msgstr "_C�m..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Alap"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_Oszt�ly:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "_Hivatal:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Foglalkoz�s:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cen�v:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr "H�za_st�rs:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Sz�let�sna_p:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Asszisztens neve:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_F�n�k neve:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "�_vfordul�:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "Felje_gyz�sek:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31
msgid "Details"
msgstr "R�szletek"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Check Address"
msgstr "A c�m ellen�rz�se"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_Address:"
msgstr "_C�m:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_City:"
msgstr "_V�ros:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postafi�k:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Address _2:"
msgstr "2.c�m:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "_State/Province:"
msgstr "�_llam/Helytart�s�g:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "Finland"
msgstr "Finnorsz�g"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Ir�ny�t�sz�m:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Countr_y:"
msgstr "Ors_z�g:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "\nMr.\nMrs.\nDr.\n"
msgstr "\nDr.\nProf.\n"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid "\nSr.\nJr.\nI\nII\nIII\nEsq.\n"
msgstr "\nIfj.\n�zv.\n"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21
msgid "_First:"
msgstr "_Keresztn�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22
msgid "_Title:"
msgstr "_Beoszt�s:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_Middle:"
msgstr "_Ut�n�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Last:"
msgstr "_Vezet�kn�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Suffix:"
msgstr "_El�tag:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:265
msgid "As _Minicards"
msgstr "_K�rty�kk�nt"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:271
msgid "As _Table"
msgstr "_T�bl�zatk�nt"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:386
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:391
msgid "We were unable to open this addressbook.  This either\nmeans you have entered an incorrect URI, or have tried\nto access an LDAP server and don't have LDAP support\ncompiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\ncorrectness and reenter.  If not, you probably have\nattempted to access an LDAP server.  If you wish to be\nable to use LDAP, you'll need to download and install\nOpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr "Nem tudom a c�mjegyz�ket megnyitni. Ez azt jelenti,\nhogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP szervert\nszeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\nHa URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t el�r�s vagy\nhelytelen szintaktika szempontj�b�l. Ha nem,\nlehet, hogy egy LDAP szervert k�ne el�rned. Ha szeretn�l\nhaszn�lni egy LDAP szervert, le kell t�ltened �s\ntelep�tened az OpenLDAP csomagot, �s �jraford�tani az Evol�ci�t.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:501
#: mail/folder-browser.c:152
msgid "Show All"
msgstr "Mutasd mind"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:503
#: mail/folder-browser.c:154
msgid "Advanced..."
msgstr "Halad�..."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:533
msgid "Any field contains"
msgstr "B�rmely mez� tartalmazza"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:534
msgid "Name contains"
msgstr "A n�v tartalmaz"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:535
msgid "Email contains"
msgstr "Email tartalmaz"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:621
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Az URI amit a Mappa B�ng�sz� meg fog nyitni"

#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
msgid "External Directories"
msgstr "K�ls� k�nyvt�rak"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
msgstr "Le�r�s:"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP szerver:"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Portsz�m:"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr "Root DN:"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
msgid "Name:"
msgstr "N�v:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "Select Names"
msgstr "V�lassz neveket"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "Find..."
msgstr "Keres�s..."

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "Select name from List:"
msgstr "V�lassz egy nevet a list�b�l:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10
msgid "Message Recipients"
msgstr "Lev�l c�mzettek"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "2.ablak"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
#: calendar/cal-util/timeutil.c:100
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:415
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:338
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard-k�nt ment�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "C�mjegyz�kbe ment�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111
msgid "\n\nThere are no items to show in this view\n\nDouble-click here to create a new Contact."
msgstr "\n\nNincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n\n�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide."

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Search"
msgstr "Keres�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "Oldal be�ll�t�s:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "St�lus neve:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "El�n�zet:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr "Bele�rtve:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr "Szekci�k:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Fejl�c minden lev�lnek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr "�j lapon kezdd"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok sz�ma:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "A v�g�n a formok �r�t�se:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Bet�t�pusok"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Bet�t�pus..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr "Fejl�cek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "T�rzs"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr "�rnyal�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "Form�tum"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Pap�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "T�pus"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
msgid "label26"
msgstr "label26"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzi�k:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Sz�less�g:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Magass�g:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr "Pap�r forr�s:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr "Marg�k"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr "Fels�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr "Als�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Lap"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "M�ret:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezked�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "�ll�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Fekv�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Fejl�c"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr "L�bl�c:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "P�ros lapokon ford�tott"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr "Fejl�c/l�bl�c"

#: calendar/cal-util/timeutil.c:98
#: calendar/gui/print.c:605
msgid "am"
msgstr "de"

#: calendar/cal-util/timeutil.c:98
#: calendar/gui/print.c:604
msgid "pm"
msgstr "du"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:607
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:480
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r szerverrel"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:706
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:709
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Calendar application blokkj�t olvasni"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr "Az Evol�ci� tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:579
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:582
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Calendar ToDo blokkj�t olvasni"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Outline:"
msgstr "K�rvonal:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Headings:"
msgstr "Fejl�cek:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Empty days:"
msgstr "�res napok:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "Appointments:"
msgstr "Megbesz�l�sek:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "Highlighted day:"
msgstr "Kiemelt nap:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "Day numbers:"
msgstr "Nap sz�moz�s:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
msgid "Current day's number:"
msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr "Tennival�, ami ma j�r le:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:69
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr "Tennival�, ami lej�rt:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:382
msgid "File not found"
msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:406
msgid "Open calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:445
msgid "Save calendar"
msgstr "Napt�r ment�se"

#: calendar/gui/calendar-model.c:282
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"

#: calendar/gui/calendar-model.c:286
#: calendar/gui/calendar-model.c:726
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"

#: calendar/gui/calendar-model.c:290
#: calendar/gui/calendar-model.c:729
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:344
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
msgid "Public"
msgstr "Nyilv�nos"

#: calendar/gui/calendar-model.c:347
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Private"
msgstr "Szem�lyes"

#: calendar/gui/calendar-model.c:350
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"

#: calendar/gui/calendar-model.c:353
#: calendar/gui/calendar-model.c:521
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: calendar/gui/calendar-model.c:441
msgid "N"
msgstr "�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:441
msgid "S"
msgstr "D"

#: calendar/gui/calendar-model.c:443
msgid "E"
msgstr "K"

#: calendar/gui/calendar-model.c:443
msgid "W"
msgstr "Ny"

#: calendar/gui/calendar-model.c:515
msgid "Transparent"
msgstr "�ttetsz�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:518
msgid "Opaque"
msgstr ""

#: calendar/gui/calendar-model.c:734
#, c-format
msgid "The date must be entered in the format: \n\n%s"
msgstr "A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n\n%s"

#: calendar/gui/calendar-model.c:835
#: calendar/gui/calendar-model.c:883
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:228
#: widgets/misc/e-dateedit.c:514
#: widgets/misc/e-dateedit.c:545
#: widgets/misc/e-dateedit.c:701
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"

#: calendar/gui/calendar-model.c:853
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"

#: calendar/gui/calendar-model.c:856
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"

#: calendar/gui/calendar-model.c:860
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"

#: calendar/gui/calendar-model.c:863
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"

#: calendar/gui/calendar-model.c:983
msgid "The geographical position must be entered in the format: \n\n45.436845,125.862501"
msgstr "A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n\n45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A sz�zal�kos �rt�k 0 �s 100 k�z�tt lehet, bez�r�lag"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "A priorit�s 1 �s 9 k�z�tt lehet, bez�r�lag"

#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Riaszt�s id�pontja: %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Tal�lkoz� figyelmeztet�s: %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
msgid "No summary available."
msgstr "Nincs el�rhet� �sszegz�s."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Close"
msgstr "Bez�r"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1458
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
msgid "Edit appointment"
msgstr "_Id�pont szerkeszt�se"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Szundi id� (percek)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Napt�r be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Work week"
msgstr "Munkah�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "H�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Ke"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "Sze"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "Cs�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "P�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "Szo"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Va"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "First day of week:"
msgstr "A h�t els� napja:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor.c:368
#: calendar/gui/prop.c:354
msgid "Monday"
msgstr "H�tf�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/event-editor.c:369
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor.c:370
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/event-editor.c:371
msgid "Thursday"
msgstr "Cs�t�rt�k"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/event-editor.c:372
msgid "Friday"
msgstr "P�ntek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:373
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:374
#: calendar/gui/prop.c:353
msgid "Sunday"
msgstr "Vas�rnap"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Start of day:"
msgstr "Nap kezdete:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "End of day:"
msgstr "Nap v�ge:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Display options"
msgstr "Megjelen�t�si be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time divisions:"
msgstr "Id�oszt�sok:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time format:"
msgstr "Id� form�tum:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Mutasd az esem�nyek v�gpontj�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Compress weekends"
msgstr "A h�tv�g�k �sszenyom�sa"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 �r�s (de/du)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "24 hour"
msgstr "24 �r�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "60 minutes"
msgstr "60 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "05 minutes"
msgstr "05 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Date navigator options"
msgstr "D�tum navig�tor be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show week numbers"
msgstr "H�t sz�m�nak mutat�sa"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Calendar"
msgstr "Napt�r"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show"
msgstr "Mutasd"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#: calendar/gui/prop.c:610
msgid "Due Date"
msgstr "Lej�rat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: calendar/gui/prop.c:612
msgid "Time Until Due"
msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/prop.c:611
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Priority"
msgstr "Priorit�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemel�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Overdue Items"
msgstr "Lej�rt elemek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Items Due Today"
msgstr "A ma lej�r� elemek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "M�g nem lej�rt elemek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#: calendar/gui/prop.c:528
msgid "Colors"
msgstr "Sz�nek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Pick a color"
msgstr "V�lassz egy sz�nt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "M�g nem lej�rt elemek:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Items Due Today:"
msgstr "A ma lej�r� elemek:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Lej�rt elemek:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "TaskPad"
msgstr "FeladatT�bla"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
#: calendar/gui/prop.c:842
msgid "Defaults"
msgstr "Alap�rtelmezett"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "minutes before they occur."
msgstr "perc bek�vetkez�s�kig."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Vizu�lis figyelmeztet�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "S�polj a figyelmeztet� ablak megjelen�sekor."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Hang figyelmeztet�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "Alarms timeout after"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
msgid "seconds."
msgstr "m�sodperc."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "Szundi enged�se"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
msgid "Reminders"
msgstr "Eml�keztet�k"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:655
msgid "Edit Task"
msgstr "Feladat v�ge"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:661
#: calendar/gui/event-editor.c:307
msgid "No summary"
msgstr "Nincs �sszegz�s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:667
#: calendar/gui/event-editor.c:313
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Id�pont - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:670
#: calendar/gui/event-editor.c:316
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:673
#: calendar/gui/event-editor.c:319
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Napl� bejegyz�s - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
msgid "task-editor-dialog"
msgstr "task-editor-dialog"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "S_ummary"
msgstr "�_sszegz�s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Ke_zd�si d�tum:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
msgid "_Due Date:"
msgstr "Le_j�rat:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% k�sz:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid "_Status:"
msgstr "_St�tusz:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult m�g el"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Completed"
msgstr "Elv�gezve"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Cancelled"
msgstr "T�r�lve"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorit�s:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "High"
msgstr "Magas"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lis"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "C_lassification:"
msgstr "B_esorol�s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: shell/e-shell-view.c:1017
#: widgets/misc/e-dateedit.c:212
#: widgets/misc/e-dateedit.c:371
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1171
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Contacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28
msgid "Task"
msgstr "Feladat"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29
msgid "Date Completed:"
msgstr "Teljes�t�s d�tuma:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:294
msgid "Open..."
msgstr "Megnyit..."

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:295
msgid "Open the task"
msgstr "A feladat megnyit�sa"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:297
msgid "Mark Complete"
msgstr "K�sznek jel�l"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:298
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Megjel�l�s mint k�sz feladat"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:300
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55
#: filter/filter.glade.h:14
#: filter/filter.glade.h:19
#: filter/libfilter-i18n.h:8
#: mail/folder-browser.c:476
#: mail/mail-config.glade.h:13
#: mail/mail-config.glade.h:18
#: mail/mail-config.glade.h:24
#: mail/mail-view.c:165
msgid "Delete"
msgstr "T�r�l"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:301
msgid "Delete the task"
msgstr "A feladat t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces oszt�s"

#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261
#: calendar/gui/e-day-view.c:1172
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265
#: calendar/gui/e-day-view.c:1186
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269
#: calendar/gui/e-day-view.c:1199
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2634
#: calendar/gui/e-day-view.c:2641
#: calendar/gui/e-day-view.c:2650
#: calendar/gui/e-week-view.c:2932
#: calendar/gui/e-week-view.c:2939
#: calendar/gui/e-week-view.c:2948
msgid "New appointment..."
msgstr "�j _id�pont"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2638
#: calendar/gui/e-day-view.c:2645
#: calendar/gui/e-week-view.c:2936
#: calendar/gui/e-week-view.c:2943
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "A megbesz�l�s szerkeszt�se..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:2639
#: calendar/gui/e-week-view.c:2937
msgid "Delete this appointment"
msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2646
#: calendar/gui/e-week-view.c:2944
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "A megbesz�l�s mozgathat�v� t�tele"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2647
#: calendar/gui/e-week-view.c:2945
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "A megjelen�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2648
#: calendar/gui/e-week-view.c:2946
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Az �sszes megjelen�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: calendar/gui/event-editor.c:301
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se"

#: calendar/gui/event-editor.c:346
msgid "on"
msgstr "ekkor:"

#: calendar/gui/event-editor.c:367
#: calendar/gui/getdate.y:424
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "nap"

#: calendar/gui/event-editor.c:417
msgid "on the"
msgstr "ezen:"

#: calendar/gui/event-editor.c:424
msgid "th"
msgstr "."

#: calendar/gui/event-editor.c:547
msgid "ocurrences"
msgstr "el�fordul�sok"

#: calendar/gui/event-editor.c:2481
#: calendar/gui/print.c:1085
#: calendar/gui/print.c:1087
#: calendar/gui/print.c:1088
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "event-editor-dialog"
msgstr "event-editor-dialog"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Su_mmary:"
msgstr "�sszegz�s:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Time"
msgstr "Id�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezd�si id�:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "_End time:"
msgstr "_V�g id�pont:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "A_ll day event"
msgstr "Minden napos esem�ny"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Classification"
msgstr "Besorol�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Pu_blic"
msgstr "Nyil_v�nos"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Pri_vate"
msgstr "Szem�_lyes"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "_Confidential"
msgstr "_Bizalmas"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Minutes"
msgstr "Percek"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "Hours"
msgstr "�r�k"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "Days"
msgstr "Napok"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelen�t"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Program"
msgstr "_Program"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Mail"
msgstr "_Lev�l"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33
msgid "Mail _to:"
msgstr "Lev�l _valakinek:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34
msgid "_Run program:"
msgstr "_Program ind�t�sa:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "_Audio"
msgstr "_Hang"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "Reminder"
msgstr "Eml�keztet�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Megbesz�l�sek:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "_Starting date:"
msgstr "Ke_zd�si d�tum:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "No recurrence"
msgstr "Nincs ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Egyszer� ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Megadott ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "Every"
msgstr "Minden"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "day(s)"
msgstr "nap"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "week(s)"
msgstr "h�ten"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "month(s)"
msgstr "h�napban"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48
msgid "year(s)"
msgstr "�vben"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49
msgid "for"
msgstr "ez�rt:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50
msgid "until"
msgstr "am�g"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51
msgid "forever"
msgstr "�r�kk�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52
msgid "Exceptions"
msgstr "Kiv�telek"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54
msgid "Modify"
msgstr "M�dos�t�s"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56
msgid "label21"
msgstr "label21"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57
msgid "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by Evolution.\n\nHowever, the appointment will recur at the appropriate time and will be displayed properly in the calendar views."
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60
msgid "Recurrence"
msgstr "Ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr "janu�r"

#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr "febru�r"

#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr "m�rcius"

#: calendar/gui/getdate.y:394
msgid "april"
msgstr "�prilis"

#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr "m�jus"

#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr "j�nius"

#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr "j�lius"

#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr "augusztus"

#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr "szeptember"

#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr "szept"

#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr "okt�ber"

#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr "november"

#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr "december"

#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr "vas�rnap"

#: calendar/gui/getdate.y:405
msgid "monday"
msgstr "h�tf�"

#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr "kedd"

#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr "kedd"

#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr "szerda"

#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr "szerda"

#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr "cs�t�rt�k"

#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr "cs�t"

#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr "cs�t"

#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr "p�ntek"

#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr "szombat"

#: calendar/gui/getdate.y:420
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "�v"

#: calendar/gui/getdate.y:421
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "h�nap"

#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr "k�t h�t"

#: calendar/gui/getdate.y:423
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "h�t"

#: calendar/gui/getdate.y:425
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "�ra"

#: calendar/gui/getdate.y:426
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "perc"

#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr "perc"

#: calendar/gui/getdate.y:428
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "m�sodperc"

#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr "mp"

#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"

#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"

#: calendar/gui/getdate.y:437
msgid "today"
msgstr "ma"

#: calendar/gui/getdate.y:438
#: filter/filter-datespec.c:533
#: filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "most"

#: calendar/gui/getdate.y:439
msgid "last"
msgstr "utols�"

#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr "ez"

#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr "k�vetkez�"

#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr "els�"

#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr "harmadik"

#: calendar/gui/getdate.y:445
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"

#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr "�t�dik"

#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"

#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"

#: calendar/gui/getdate.y:449
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"

#: calendar/gui/getdate.y:450
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"

#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"

#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"

#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"

#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr "�ta"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
msgid "Create to-do item"
msgstr "Tennival� k�sz�t�se"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
msgid "Edit to-do item"
msgstr "Tennival� szerkeszt�se"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:175
msgid "Summary:"
msgstr "�sszegz�s:"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
msgid "Due Date:"
msgstr "Lej�rat:"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:201
msgid "Priority:"
msgstr "Priorit�s:"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:219
msgid "Item Comments:"
msgstr "Megjegyz�sek:"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:710
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1466
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1522
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1144
#, c-format
msgid "Could not load the calendar in `%s'"
msgstr ""

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a calendar in `%s'"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1166
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1471
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1526
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "�v:"

#: calendar/gui/goto.c:270
msgid "Go to date"
msgstr "D�tumra ugr�s"

#: calendar/gui/goto.c:281
msgid "Please select the date you want to go to.\nWhen you click on a day, you will be taken\nto that date."
msgstr "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\nHa egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\nt�ve."

#: calendar/gui/goto.c:318
msgid "Go to today"
msgstr "Ugorj m�ra"

#: calendar/gui/print.c:288
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:288
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:288
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:288
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:288
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:289
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:289
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:289
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:289
msgid "9th"
msgstr "9."

#: calendar/gui/print.c:289
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:290
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:290
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:290
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:290
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:290
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:291
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:291
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:291
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:291
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:291
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:292
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:292
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:292
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:292
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:292
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "30th"
msgstr "30."

#: calendar/gui/print.c:294
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Su"
msgstr "V"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Mo"
msgstr "H"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Tu"
msgstr "K"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "We"
msgstr "Sze"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Th"
msgstr "Cs"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Fr"
msgstr "P"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Sa"
msgstr "Szo"

#: calendar/gui/print.c:936
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"

#: calendar/gui/print.c:1066
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Mai nap (%a %b %d %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1080
#: calendar/gui/print.c:1084
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: calendar/gui/print.c:1081
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"

#: calendar/gui/print.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %d %d)"

#: calendar/gui/print.c:1100
#, fuzzy
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Aktu�lis h�nap (%a %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1107
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ez�v (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:1144
msgid "Print Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#: calendar/gui/print.c:1309
#: mail/mail-callbacks.c:864
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat�si el�n�zet"

#: calendar/gui/prop.c:336
msgid "Time display"
msgstr "Id� mutat�sa"

#: calendar/gui/prop.c:340
msgid "Time format"
msgstr "Id� form�tum"

#: calendar/gui/prop.c:341
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr "12 �r�s (de/du)"

#: calendar/gui/prop.c:342
msgid "24-hour"
msgstr "24 �r�s"

#: calendar/gui/prop.c:352
msgid "Weeks start on"
msgstr "A hetek kezdete"

#: calendar/gui/prop.c:364
msgid "Day range"
msgstr "Nap tartom�ny"

#: calendar/gui/prop.c:375
msgid "Please select the start and end hours you want\nto be displayed in the day view and week view.\nTimes outside this range will not be displayed\nby default."
msgstr "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\nfejez�dj�n be a nap �s a h�t.\nAz ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\nmegjelen�tve."

#: calendar/gui/prop.c:391
msgid "Day start:"
msgstr "Nap kezdete:"

#: calendar/gui/prop.c:402
msgid "Day end:"
msgstr "Nap v�ge:"

#: calendar/gui/prop.c:525
msgid "Colors for display"
msgstr "Megjelen�t�s sz�nei"

#: calendar/gui/prop.c:605
msgid "Show on TODO List:"
msgstr "Tennival� lista mutat�sa:"

#: calendar/gui/prop.c:643
msgid "To Do List style options:"
msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:"

#: calendar/gui/prop.c:648
msgid "Highlight overdue items"
msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa"

#: calendar/gui/prop.c:651
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket"

#: calendar/gui/prop.c:654
msgid "Highlight items due today"
msgstr "A ma lej�r� elemek kivil�g�t�sa"

#: calendar/gui/prop.c:684
msgid "To Do List Properties"
msgstr "Tennival� lista be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/prop.c:687
msgid "To Do List"
msgstr "Tennival� lista"

#: calendar/gui/prop.c:718
msgid "Preferences"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/prop.c:786
msgid "Alarms"
msgstr "�breszt�k"

#: calendar/gui/prop.c:789
msgid "Alarm Properties"
msgstr "�breszt� be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/prop.c:799
msgid "Beep on display alarms"
msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj"

#: calendar/gui/prop.c:809
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr "Hang �bresz�s id�z�t�se"

#: calendar/gui/prop.c:820
#: calendar/gui/prop.c:837
msgid " seconds"
msgstr " m�sodperc ut�n"

#: calendar/gui/prop.c:826
msgid "Enable snoozing for "
msgstr "Szundi enged�se"

#: calendar/gui/weekday-picker.c:345
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:416
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPsV"

#: calendar/gui/weekday-picker.c:347
#: calendar/gui/weekday-picker.c:437
msgid "SMTWTFS"
msgstr "VHKSCPS"

#: camel/camel-movemail.c:96
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:133
#: camel/camel-movemail.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"

#: camel/camel-movemail.c:143
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:153
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:194
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:214
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"

#: camel/camel-movemail.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"

#: camel/camel-movemail.c:269
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"

#: camel/camel-movemail.c:313
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:351
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:352
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ismeretlen hiba)"

#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""

#: camel/camel-remote-store.c:182
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s szerver %s"

#: camel/camel-remote-store.c:186
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""

#: camel/camel-remote-store.c:227
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""

#: camel/camel-remote-store.c:228
msgid "(unknown host)"
msgstr "(ismeretlen szerver)"

#: camel/camel-service.c:120
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""

#: camel/camel-service.c:129
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""

#: camel/camel-service.c:138
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""

#: camel/camel-service.c:486
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr ""

#: camel/camel-service.c:489
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr ""

#: camel/camel-session.c:271
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""

#: camel/camel-session.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s:\n%s"
msgstr "Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n%s\nHiba: %s"

#: camel/camel-url.c:78
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr ""

#: camel/camel-url.c:93
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr ""

#: camel/camel-url.c:154
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:225
#: shell/e-storage.c:349
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:366
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Az IMAP szerver v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:581
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:234
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
msgid "Password"
msgstr "Jelsz�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:236
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:245
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:247
msgid "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:333
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:359
#, c-format
msgid "Unable to authenticate to IMAP server.\n%s\n\n"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n%s\nHiba: %s"

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:223
#, fuzzy
msgid "Could not create summary"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:378
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:381
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message: %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:34
msgid "UNIX mbox-format mail files"
msgstr "UNIX mbox form�tum� f�jlok"

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36
msgid "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on local disk."
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file `%s':\n%s"
msgstr "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n'%s'-be."

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:125
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create file `%s':\n%s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:143
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "Nem sima f�jl."

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:169
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:205
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s':\n%s"
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:184
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:222
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:260
msgid "Mbox folders may not be nested."
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:274
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s helyi lev�l f�jl"

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:667
#, c-format
msgid "Could not open summary %s"
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:688
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:734
msgid "Summary mismatch, aborting sync"
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:754
msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:776
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:789
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy data to output file: %s"
msgstr "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n'%s'-be."

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:832
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n%s"

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:861
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"

#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:213
#, fuzzy
msgid "Could not load or create summary"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:336
#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message: %s\n  %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:34
msgid "UNIX MH-format mail directories"
msgstr ""

#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:36
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""

#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:112
#, c-format
msgid "Could not open folder `%s':\n%s"
msgstr ""

#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create folder `%s':\n%s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:136
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "'%s' nem k�nyvt�r."

#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:155
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:168
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:186
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:190
#, c-format
msgid "Could not rename folder `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:194
#, c-format
msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
msgstr ""

#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:202
msgid "MH folders may not be nested."
msgstr ""

#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:214
#, c-format
msgid "Local mail directory %s"
msgstr "%s helyi lev�lk�nyvt�r"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "A szerver a felhaszn�l�i nevet visszadobta"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET News %s-r�l"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:500
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:177
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Nincs %s azonos�t�j� lev�l"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
#, c-format
msgid "Unable to connect to POP server.\nError sending username: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
msgid "Unable to connect to POP server.\nNo support for requested authentication mechanism."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#, c-format
msgid "Unable to connect to POP server.\nError sending password: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Nincs '%s' mappa."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Lev�l �r�sa"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""

#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtu�lis mappa email szolg�ltat�"

#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 b�jt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u b�jt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:301
#: mail/mail-display.c:117
msgid "attachment"
msgstr "csatol�s"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file"
msgstr "F�jl csatol�sa"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444
#: filter/filter.glade.h:22
#: filter/filter.glade.h:25
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
#: shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove"
msgstr "T�rl�s"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a csatol�si list�r�l"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476
msgid "Add attachment..."
msgstr "Csatol..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Csatolj egy f�jlt a lev�lhez"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME t�pus:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "F�jln�v:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:290
#: mail/mail-format.c:599
msgid "From:"
msgstr "Felad�:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:238
msgid "Click here for the address book"
msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:291
#, fuzzy
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:295
#: mail/mail-format.c:603
msgid "To:"
msgstr "To:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300
#: mail/mail-format.c:605
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message."
msgstr "�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313
#: mail/mail-format.c:607
msgid "Subject:"
msgstr "T�ma:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)"

#: composer/e-msg-composer.c:414
#, c-format
msgid "Could not open signature file %s:\n%s"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer.c:570
msgid "Save as..."
msgstr "Ment mint..."

#: composer/e-msg-composer.c:581
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:601
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:623
#, fuzzy
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "Lev�l ment�se"

#: composer/e-msg-composer.c:625
#, fuzzy
msgid "Save changes to message..."
msgstr "Lev�l ment�se"

#: composer/e-msg-composer.c:666
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer.c:710
#: shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "Evolution"
msgstr "Evol�ci�"

#: composer/e-msg-composer.c:716
msgid "This message has not been sent.\n\nDo you wish to save your changes?"
msgstr "A lev�l nem lett elk�ldve.\n\nMenteni akarod a v�ltoz�saidat?"

#: composer/e-msg-composer.c:738
msgid "Open file"
msgstr "F�jl megnyit�s"

#: composer/e-msg-composer.c:864
msgid "That file does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."

#: composer/e-msg-composer.c:874
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Nem sima f�jl."

#: composer/e-msg-composer.c:884
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�."

#: composer/e-msg-composer.c:894
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt."

#: composer/e-msg-composer.c:916
msgid "The file is very large (more than 100K).\nAre you sure you wish to insert it?"
msgstr "A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\nT�nyleg be szeretn�d sz�rni?"

#: composer/e-msg-composer.c:937
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Hiba t�rt�nt megnyit�s k�zben."

#: composer/e-msg-composer.c:1314
msgid "Compose a message"
msgstr "Lev�l �r�sa"

#: composer/e-msg-composer.c:1388
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: composer/evolution-composer.c:307
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."

#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "�vek"

#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "h�napok"

#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "hetek"

#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "napok"

#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "�r�k"

#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "percek"

#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr " m�sodpercek"

#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:259
msgid "The message's date will be compared against\nwhatever the time is when the filter is run\nor vfolder is opened."
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:282
msgid "The message's date will be compared against\nthe time that you specify here."
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:322
msgid "The message's date will be compared against\na time relative to when the filter is run;\n\"a week ago\", for example."
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:357
#, fuzzy
msgid "the current time"
msgstr "Jelenid�re ugr�s"

#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>"

#: filter/filter-editor.c:160
#: mail/mail-autofilter.c:284
#: mail/mail-autofilter.c:333
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Sz�r� szab�ly hozz�ad�sa"

#: filter/filter-editor.c:233
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "Sz�r� szab�ly szerkeszt�se"

#: filter/filter-editor.c:456
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Edit Filters"
msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se"

#: filter/filter-filter.c:401
msgid "Then"
msgstr "Akkor"

#: filter/filter-filter.c:414
msgid "Add action"
msgstr "M�velet hozz�ad�sa"

#: filter/filter-filter.c:420
msgid "Remove action"
msgstr ""

#: filter/filter-folder.c:143
msgid "Oops, you forgot to choose a folder.\nPlease go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""

#: filter/filter-folder.c:212
#: filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr "V�lassz mapp�t"

#: filter/filter-folder.c:235
msgid "Enter folder URI"
msgstr "�rj be egy mappa URI-t"

#: filter/filter-folder.c:281
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>"

#: filter/filter-input.c:188
#, c-format
msgid "Error in regular expression '%s':\n%s"
msgstr ""

#: filter/filter-part.c:458
msgid "Test"
msgstr "Teszt"

#: filter/filter-rule.c:520
msgid "Rule name: "
msgstr "Szab�ly neve:"

#: filter/filter-rule.c:524
msgid "Untitled"
msgstr "N�vtelen"

#: filter/filter-rule.c:538
msgid "If"
msgstr "Ha"

#: filter/filter-rule.c:555
msgid "Execute actions"
msgstr ""

#: filter/filter-rule.c:559
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""

#: filter/filter-rule.c:564
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""

#: filter/filter-rule.c:575
msgid "Add criterion"
msgstr ""

#: filter/filter-rule.c:581
msgid "Remove criterion"
msgstr ""

#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Incoming\nOutgoing\n"
msgstr ""

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "Filter Rules"
msgstr "Sz�r� szab�lyok"

#: filter/filter.glade.h:13
#: filter/filter.glade.h:18
#: mail/folder-browser.c:463
#: mail/mail-config.glade.h:12
#: mail/mail-config.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VMapp�k szerkeszt�se"

#: filter/filter.glade.h:16
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lis Mapp�k"

#: filter/filter.glade.h:20
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "vFolder Sources"
msgstr "VMappa forr�sok"

#: filter/libfilter-i18n.h:2
#: mail/message-list.c:511
msgid "Answered"
msgstr "Megv�laszolt"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Sz�n hozz�rendel�se"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Mapp�ba m�sol�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date received"
msgstr "Fogad�s d�tuma"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date sent"
msgstr "K�ld�s d�tuma"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Deleted"
msgstr "T�r�lt"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Draft"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Expression"
msgstr "Kifejez�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Flagged"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Forward to Address"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa c�mre"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Message Body"
msgstr "Lev�lt�rzs"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Message was received"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Message was sent"
msgstr "A lev�l el lett k�ldve"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mapp�ba mozgat"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Recipients"
msgstr "C�mzettek"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
#: mail/message-list.c:508
msgid "Seen"
msgstr "N�zett"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Sender"
msgstr "Felad�"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Set Flag"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Source"
msgstr "Forr�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Specific header"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Stop Processing"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "Subject"
msgstr "T�ma"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "after"
msgstr "ut�na"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "before"
msgstr "el�tte"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "contains"
msgstr "tartalmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "does not end with"
msgstr "nincs a v�g�n"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "does not exist"
msgstr "nem l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "does not match regex"
msgstr "nem egyezik a regex-el:"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "does not sound like"
msgstr "nem �gy hangzik mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "does not start with"
msgstr "nincs az elej�n"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "ends with"
msgstr "a v�g�n van"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "exists"
msgstr "l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "is not"
msgstr "nem egy"

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "is"
msgstr "egy"

#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "matches regex"
msgstr "megegyezik a regex-el:"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "on or after"
msgstr "akkor vagy ut�n volt"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "on or before"
msgstr "akkor vagy el�bb"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "�gy hangzik, mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "starts with"
msgstr "�gy kezd�dik:"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "was after"
msgstr "ut�n volt"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "was before"
msgstr "el�tte volt"

#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "Szab�ly hozz�ad�sa"

#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "Pontsz�m szab�ly szerkeszt�se"

#: filter/score-rule.c:192
#: filter/score-rule.c:194
msgid "Score"
msgstr "Pontsz�m"

#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr "VMappa szab�ly hozz�ad�sa"

#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "VMappa szab�ly szerkeszt�se"

#: mail/component-factory.c:230
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."

#: mail/component-factory.c:236
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."

#: mail/component-factory.c:241
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."

#: mail/component-factory.c:279
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""

#: mail/folder-browser.c:156
msgid "Save"
msgstr "Ment�s"

#: mail/folder-browser.c:169
msgid "Body or subject contains"
msgstr "A sz�vegt�rzs vagy a t�ma tartalmaz"

#: mail/folder-browser.c:170
msgid "Body contains"
msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmaz"

#: mail/folder-browser.c:171
msgid "Subject contains"
msgstr "T�ma tartalmaz"

#: mail/folder-browser.c:172
msgid "Body does not contain"
msgstr "A sz�vegt�rzs nem tartalmaz"

#: mail/folder-browser.c:173
msgid "Subject does not contain"
msgstr "A t�ma nem tartalmaz"

#: mail/folder-browser.c:451
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "VMappa a t�m�ra"

#: mail/folder-browser.c:452
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "VMappa a felad�ra"

#: mail/folder-browser.c:453
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "VMappa a c�mzettekre"

#: mail/folder-browser.c:455
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Sz�r� a t�m�ra"

#: mail/folder-browser.c:456
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Sz�r� a felad�n"

#: mail/folder-browser.c:457
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Sz�r� a c�mzettekre"

#: mail/folder-browser.c:458
#: mail/folder-browser.c:541
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Sz�r� a levelez�si list�ra"

#: mail/folder-browser.c:462
msgid "Open"
msgstr "Megnyit�s"

#: mail/folder-browser.c:464
#: mail/mail-view.c:163
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"

#: mail/folder-browser.c:466
#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Mindenkinek"

#: mail/folder-browser.c:467
#: mail/mail-view.c:156
msgid "Reply to All"
msgstr "Mindenkinek"

#: mail/folder-browser.c:468
#: mail/mail-view.c:159
msgid "Forward"
msgstr "Tov�bb�t"

#: mail/folder-browser.c:471
msgid "Mark as Read"
msgstr "Jel�l�s olvasottnak"

#: mail/folder-browser.c:472
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Jel�l�s nem olvasottnak"

#: mail/folder-browser.c:474
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mapp�ba mozgat�s..."

#: mail/folder-browser.c:475
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Mapp�ba m�sol�s..."

#: mail/folder-browser.c:477
msgid "Undelete"
msgstr "Vissza�ll�t"

#: mail/folder-browser.c:481
msgid "Apply Filters"
msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa"

#: mail/folder-browser.c:483
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "A lev�lb�l gy�rts szab�lyt"

#: mail/folder-browser.c:543
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Sz�r� a levelez� list�ra (%s)"

#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Lev�l %s-nek"

#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A t�ma %s"

#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Lev�l %s-t�l"

#: mail/mail-autofilter.c:329
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelez�lista"

#: mail/mail-callbacks.c:74
msgid "You have not configured the mail client.\nYou need to do this before you can send,\nreceive or compose mail.\nWould you like to configure it now?"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:114
#, fuzzy
msgid "You need to configure an identity\nbefore you can compose mail."
msgstr "Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\nmiel�tt levelet k�ldessz."

#: mail/mail-callbacks.c:128
#, fuzzy
msgid "You need to configure a mail transport\nbefore you can compose mail."
msgstr "Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\nmiel�tt levelet k�ldessz."

#: mail/mail-callbacks.c:164
#: mail/mail-callbacks.c:176
msgid "You have no mail sources configured"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:213
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:222
msgid "You have no Outbox configured"
msgstr "Nincs kimen� mapp�d be�ll�tva"

#: mail/mail-callbacks.c:246
msgid "This message has no subject.\nReally send?"
msgstr "Nincs t�rgya a lev�lnek.\nT�nyleg elk�ldjem?"

#: mail/mail-callbacks.c:291
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:533
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-callbacks.c:535
#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-callbacks.c:650
msgid "You may only edit messages saved\nin the Drafts folder."
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading filter information:\n%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"

#: mail/mail-callbacks.c:824
#, fuzzy
msgid "Print Message"
msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"

#: mail/mail-callbacks.c:871
#, fuzzy
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"

#: mail/mail-config-gui.c:432
msgid "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to read your signature from."
msgstr ""

#: mail/mail-config-gui.c:445
msgid "Full name:"
msgstr "Teljes n�v:"

#: mail/mail-config-gui.c:469
msgid "Email address:"
msgstr "Email c�m:"

#: mail/mail-config-gui.c:484
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"

#: mail/mail-config-gui.c:495
msgid "Signature file:"
msgstr "Al��r�s f�jl:"

#: mail/mail-config-gui.c:500
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Signature File"
msgstr "Al��r�s f�jl"

#: mail/mail-config-gui.c:906
msgid "Server:"
msgstr "Szerver:"

#: mail/mail-config-gui.c:912
msgid "Username:"
msgstr "Felhaszn�l�ln�v:"

#: mail/mail-config-gui.c:918
msgid "Path:"
msgstr "�tvonal:"

#: mail/mail-config-gui.c:927
msgid "Authentication:"
msgstr "Authentik�ci�:"

#: mail/mail-config-gui.c:940
msgid "Detect supported types..."
msgstr "T�mogatott t�pusok detekt�l�sa..."

#: mail/mail-config-gui.c:967
#, fuzzy
msgid "Don't delete messages from server"
msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"

#: mail/mail-config-gui.c:979
msgid "Test Settings"
msgstr "Be�ll�t�sok tesztel�se"

#: mail/mail-config-gui.c:1106
msgid "Mail source type:"
msgstr "Lev�l forr�s t�pusa:"

#: mail/mail-config-gui.c:1111
#: mail/mail-config-gui.c:1159
msgid "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information about it.\n\nIf the server requires authentication, you can click the \"Detect supported types...\" button after entering the other information."
msgstr ""

#: mail/mail-config-gui.c:1130
#, fuzzy
msgid "News source type:"
msgstr "�j telefon t�pus"

#: mail/mail-config-gui.c:1135
msgid "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information about it.\n\nIf the server requires authentication, you can click the \"Detect supported types...\" button after entering the other information."
msgstr ""

#: mail/mail-config-gui.c:1154
#, fuzzy
msgid "Mail transport type:"
msgstr "Lev�l k�ld�s"

#: mail/mail-config-gui.c:1209
#, fuzzy
msgid "Add Identity"
msgstr "Azonos�t�"

#: mail/mail-config-gui.c:1211
#, fuzzy
msgid "Edit Identity"
msgstr "Azonos�t�"

#: mail/mail-config-gui.c:1309
msgid "Add Source"
msgstr "Forr�s hozz�ad�sa"

#: mail/mail-config-gui.c:1311
msgid "Edit Source"
msgstr "Forr�s szerkeszt�se"

#: mail/mail-config-gui.c:1406
#, fuzzy
msgid "Add News Server"
msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#: mail/mail-config-gui.c:1408
#, fuzzy
msgid "Edit News Server"
msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#: mail/mail-config-gui.c:2232
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "'%s' tesztel�se"

#: mail/mail-config-gui.c:2234
#, c-format
msgid "Test connection to \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-config-gui.c:2275
msgid "The connection was successful!"
msgstr ""

#: mail/mail-config-gui.c:2325
#, c-format
msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-config-gui.c:2327
#, c-format
msgid "Query authorization at \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-config-druid.glade.h:7
#: mail/mail-config-druid.glade.h:8
#: mail/mail-config-druid.glade.h:16
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#: mail/mail-config-druid.glade.h:9
msgid "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\nBy filling in some information about your email\nsettings, you can start sending and receiving email\nright away. Click Next to continue."
msgstr "�dv�z�llek az Evol�ci� levelez�si var�zsl�ban!\nA levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\nkit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\nKattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz."

#: mail/mail-config-druid.glade.h:13
msgid "Identity"
msgstr "Azonos�t�"

#: mail/mail-config-druid.glade.h:14
msgid "Mail Source"
msgstr "Lev�l forr�s"

#: mail/mail-config-druid.glade.h:15
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Mail Transport"
msgstr "Lev�l k�ld�s"

#: mail/mail-config-druid.glade.h:17
msgid "Your email configuration is now complete.\nClick \"Finish\" to save your new settings"
msgstr "A levelez�si be�ll�t�sod most teljes.\nKattints a 'Befejez' gombra a ment�shez"

#: mail/mail-config.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Identities"
msgstr "Azonos�t�k"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Address"
msgstr "C�m"

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Sources"
msgstr "Forr�sok"

#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Mail Sources"
msgstr "Lev�l forr�sok"

#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "News Servers"
msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "News Sources"
msgstr "H�rcsoport forr�sok"

#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd"

#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Mark message as seen [ms]: "
msgstr "_Minden olvasott lev�l kijel�l�se"

#: mail/mail-crypto.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"

#: mail/mail-crypto.c:163
#, c-format
msgid "Could not execute %s: %s\n"
msgstr ""

#: mail/mail-crypto.c:167
#, c-format
msgid "Cannot fork %s: %s"
msgstr ""

#: mail/mail-crypto.c:344
#: mail/mail-crypto.c:440
#: mail/mail-crypto.c:603
msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
msgstr ""

#: mail/mail-crypto.c:348
#: mail/mail-crypto.c:444
#: mail/mail-crypto.c:608
msgid "No password provided."
msgstr ""

#: mail/mail-crypto.c:354
#: mail/mail-crypto.c:450
#: mail/mail-crypto.c:614
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"

#: mail/mail-crypto.c:599
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Nincs el�rhet� GPG/PGP program."

#: mail/mail-display.c:67
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fel�l�rod a f�jlt?"

#: mail/mail-display.c:71
#, fuzzy
msgid "A file by that name already exists.\nOverwrite it?"
msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"

#: mail/mail-display.c:85
#, c-format
msgid "Could not open file %s:\n%s"
msgstr ""

#: mail/mail-display.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: mail/mail-display.c:193
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."

#: mail/mail-display.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n%s\nHiba: %s"

#: mail/mail-display.c:275
#, fuzzy
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ment mint..."

#: mail/mail-display.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Megnyit..."

#: mail/mail-display.c:279
msgid "View Inline"
msgstr ""

#: mail/mail-display.c:303
#, fuzzy
msgid "External Viewer"
msgstr "K�ls� k�nyvt�rak"

#: mail/mail-display.c:326
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""

#: mail/mail-display.c:330
msgid "Hide"
msgstr "Rejt�s"

#: mail/mail-format.c:478
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s csatol�s"

#: mail/mail-format.c:601
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"

#: mail/mail-format.c:823
msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
msgstr "Nincs az Evol�ci�nak ebben a p�ld�ny�ban GPG/PGP t�mogat�s."

#: mail/mail-format.c:835
#, fuzzy
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"

#: mail/mail-format.c:841
#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
msgstr "Lev�l elk�ld�se"

#: mail/mail-format.c:842
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr ""

#: mail/mail-format.c:1444
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""

#: mail/mail-format.c:1456
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-format.c:1460
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""

#: mail/mail-format.c:1494
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""

#: mail/mail-format.c:1499
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:194
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:198
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:254
#, fuzzy
msgid "Closing current folder"
msgstr "_Mappa be�ll�t�sa"

#: mail/mail-local.c:286
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:307
#, fuzzy
msgid "Creating new folder"
msgstr "�j mappa k�sz�t�se"

#: mail/mail-local.c:322
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Lev�l �r�sa"

#: mail/mail-local.c:334
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\nopen this folder anymore: %s"
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:370
msgid "If you can no longer open this mailbox, then\nyou may need to repair it manually."
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:659
msgid "Registering local folder"
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:661
#, fuzzy
msgid "Register local folder"
msgstr "�j mappa k�sz�t�se"

#: mail/mail-ops.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr "Levelek let�lt�se"

#: mail/mail-ops.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr "Levelek let�lt�se"

#: mail/mail-ops.c:311
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:366
msgid "Filtering email on demand"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:368
msgid "Filter email on demand"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:500
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "'%s' k�ld�s alatt"

#: mail/mail-ops.c:505
msgid "Sending a message without a subject"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:508
#, c-format
msgid "Send \"%s\""
msgstr "'%s' k�ld�se"

#: mail/mail-ops.c:511
#, fuzzy
msgid "Send a message without a subject"
msgstr "A lev�l elment�se m�sik n�ven"

#: mail/mail-ops.c:682
msgid "Sending queue"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:684
msgid "Send queue"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:820
#: mail/mail-ops.c:827
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:824
#: mail/mail-ops.c:830
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:902
#, c-format
msgid "Expunging \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunge \"%s\""
msgstr "_Tiszt�t"

#: mail/mail-ops.c:963
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:965
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-ops.c:970
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1001
msgid "Moving"
msgstr "Mozgat�s alatt"

#: mail/mail-ops.c:1004
msgid "Copying"
msgstr "M�sol�s alatt"

#: mail/mail-ops.c:1024
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking messages in folder \"%s\""
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-ops.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark messages in folder \"%s\""
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-ops.c:1137
#, c-format
msgid "Marking message %d of %d"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1260
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1262
#, c-format
msgid "Scan folders in \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1331
#: mail/subscribe-dialog.c:324
msgid "(No description)"
msgstr "(Nincs le�r�s)"

#: mail/mail-ops.c:1392
#, c-format
msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "Attach messages from \"%s\""
msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"

#: mail/mail-ops.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarding messages \"%s\""
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"

#: mail/mail-ops.c:1503
msgid "Forwarding a message without a subject"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Forward message \"%s\""
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"

#: mail/mail-ops.c:1511
msgid "Forward a message without a subject"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1548
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1565
msgid "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Fejl�cek"

#: mail/mail-ops.c:1653
#, c-format
msgid "Load \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1755
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1757
#, fuzzy, c-format
msgid "Create \"%s\""
msgstr "L�trehozva"

#: mail/mail-ops.c:1805
msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1851
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1853
#, c-format
msgid "Synchronize \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1917
#, c-format
msgid "Displaying message UID \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1920
#, fuzzy
msgid "Clearing message display"
msgstr "Id� mutat�sa"

#: mail/mail-ops.c:1923
#, c-format
msgid "Display message UID \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1926
#, fuzzy
msgid "Clear message display"
msgstr "Megjelen�t�s sz�nei"

#: mail/mail-ops.c:2039
#, c-format
msgid "Opening messages from folder \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:2042
#, c-format
msgid "Open messages from \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:2146
#, c-format
msgid "Loading %s Folder"
msgstr "%s mappa t�lt�dik"

#: mail/mail-ops.c:2148
#, c-format
msgid "Load %s Folder"
msgstr "%s mappa bet�lt�se"

#: mail/mail-ops.c:2215
#, c-format
msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:2218
#, fuzzy, c-format
msgid "View messages from \"%s\""
msgstr "Lev�l meg_tekint�se"

#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""

#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "M�gsem"

#: mail/mail-summary.c:95
#: mail/mail-threads.c:703
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!"

#: mail/mail-summary.c:368
msgid "Mailbox summary"
msgstr " �sszegz�s"

#: mail/mail-threads.c:301
#, c-format
msgid "Error while preparing to %s:\n%s"
msgstr ""

#: mail/mail-threads.c:650
#, c-format
msgid "Error while `%s':\n%s"
msgstr ""

#: mail/mail-threads.c:707
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l."

#: mail/mail-threads.c:772
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"

#: mail/mail-threads.c:891
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: mail/mail-threads.c:902
msgid "User cancelled query."
msgstr "A lek�rdez�st megszak�tottad."

#: mail/mail-tools.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"

#: mail/mail-tools.c:237
#, c-format
msgid "Examining %s"
msgstr ""

#: mail/mail-tools.c:267
#, c-format
msgid "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""

#: mail/mail-tools.c:288
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
msgstr ""

#: mail/mail-tools.c:301
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
msgstr ""

#: mail/mail-tools.c:330
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
msgstr ""

#: mail/mail-tools.c:367
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (forwarded message)"

#: mail/mail-tools.c:377
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (no subject)"

#: mail/mail-tools.c:416
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Forwarded message - %s"

#: mail/mail-tools.c:418
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Forwarded message (no subject)"

#: mail/mail-tools.c:521
#, c-format
msgid "Cannot open location `%s':\n%s"
msgstr ""

#: mail/mail-vfolder.c:147
msgid "VFolders"
msgstr "VMapp�k"

#: mail/mail-vfolder.c:292
msgid "New VFolder"
msgstr "�j VMappa"

#: mail/mail-view.c:153
msgid "Reply"
msgstr "V�lasz"

#: mail/mail-view.c:153
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre"

#: mail/mail-view.c:156
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek"

#: mail/mail-view.c:159
msgid "Forward this message"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"

#: mail/mail-view.c:163
msgid "Print the selected message"
msgstr "A lev�l nyomtat�sa"

#: mail/mail-view.c:165
msgid "Delete this message"
msgstr "A lev�l t�rl�se"

#: mail/message-list.c:505
msgid "Unseen"
msgstr "Nem n�zett"

#: mail/message-list.c:2043
msgid "Rebuilding message view"
msgstr ""

#: mail/message-list.c:2045
msgid "Rebuild message view"
msgstr ""

#: mail/message-thread.c:583
msgid "Threading message list"
msgstr "Lev�l lista rendez�se t�ma szerint"

#: mail/message-thread.c:585
msgid "Thread message list"
msgstr "T�maszerinti lev�l lista"

#: mail/subscribe-dialog.c:139
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "_Indul�shoz"

#: mail/subscribe-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Get store for \"%s\""
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:280
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:283
#, c-format
msgid "Subscribe to folder \"%s\""
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:387
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Unsubscribe to folder \"%s\""
msgstr ""

#: shell/e-setup.c:110
#: shell/e-setup.c:179
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evol�ci� telep�t�s"

#: shell/e-setup.c:114
msgid "This new version of Evolution needs to install additional files\ninto your personal Evolution directory"
msgstr ""

#: shell/e-setup.c:115
#, fuzzy
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak telep�t�s�hez"

#: shell/e-setup.c:156
#, fuzzy
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: shell/e-setup.c:160
#: shell/e-setup.c:220
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek."

#: shell/e-setup.c:183
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t."

#: shell/e-setup.c:184
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak telep�t�s�hez"

#: shell/e-setup.c:201
#, c-format
msgid "Cannot create the directory\n%s\nError: %s"
msgstr "Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n%s\nHiba: %s"

#: shell/e-setup.c:216
#, c-format
msgid "Cannot copy files into\n`%s'."
msgstr "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n'%s'-be."

#: shell/e-setup.c:241
#, c-format
msgid "The file `%s' is not a directory.\nPlease move it in order to allow installation\nof the Evolution user files."
msgstr "Az '%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\nK�rlek mozgasd el a f�jlt hogy az Evol�ci�\ntelep�lni tudjon."

#: shell/e-setup.c:253
#, c-format
msgid "The directory `%s' exists but is not the\nEvolution directory.  Please move it in order\nto allow installation of the Evolution user files."
msgstr "Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\nK�rlek t�r�ld a f�jlt hogy az Evol�ci�\ntelep�lni tudjon."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid "Cannot create the specified folder:\n%s"
msgstr "Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "A megadott mappa n�v nem j�."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evol�ci� - �j mappa k�sz�t�se"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid "The type of the selected folder is not valid for\nthe requested operation."
msgstr "A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\nm�velethez."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291
msgid "New..."
msgstr "�j..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:448
msgid "(Untitled)"
msgstr "(N�vtelen)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban."

#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni."

#: shell/e-shell-view-menu.c:169
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:171
msgid "Evolution is a suite of groupware applications\nfor mail, calendaring, and contact management\nwithin the GNOME desktop environment."
msgstr "Az Evol�ci� egy munkacsoport program \nlevelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\na GNOME grafikus k�rnyezethez."

#: shell/e-shell-view-menu.c:332
msgid "Go to folder..."
msgstr "Mapp�ba menj..."

#: shell/e-shell-view.c:136
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nincs mappa mutatva)"

#: shell/e-shell-view.c:417
msgid "Folders"
msgstr "Mapp�k"

#: shell/e-shell-view.c:1021
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evol�ci� - %s"

#: shell/e-shell.c:339
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: shell/e-shell.c:1157
#, c-format
msgid "Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\nThis probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""

#: shell/e-shortcuts-view.c:122
#, fuzzy
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:125
msgid "Group name:"
msgstr "Csoport neve:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:234
#, c-format
msgid "Do you really want to remove group\n`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""

#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Don't remove"
msgstr ""

#: shell/e-shortcuts-view.c:250
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kis ikonok"

#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken"

#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Nagy ikonok"

#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"

#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_New Group..."
msgstr "�_j csoport..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:266
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Remove This Group..."
msgstr ""

#: shell/e-shortcuts-view.c:269
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"

#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate"
msgstr "Aktiv�l"

#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Az elem aktiv�l�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"

#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."

#: shell/e-storage.c:128
msgid "(No name)"
msgstr "(n�vtelen)"

#: shell/e-storage.c:327
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"

#: shell/e-storage.c:329
msgid "Generic error"
msgstr "Alapvet� hiba"

#: shell/e-storage.c:331
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"

#: shell/e-storage.c:333
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "A megadott mappat�pus nem j�"

#: shell/e-storage.c:335
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"

#: shell/e-storage.c:337
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez"

#: shell/e-storage.c:339
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A megadott mapp�t nem tal�lom"

#: shell/e-storage.c:341
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva"

#: shell/e-storage.c:343
msgid "Permission denied"
msgstr "Jogosults�gi hiba"

#: shell/e-storage.c:345
msgid "Operation not supported"
msgstr "A m�velet nem t�mogatott"

#: shell/e-storage.c:347
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."

#: shell/e-storage-set-view.c:235
msgid "_View"
msgstr "_N�zet"

#: shell/e-storage-set-view.c:235
msgid "View the selected folder"
msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"

#: shell/main.c:70
msgid "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\nof the Evolution groupware suite.\n\nOver the last month and a half, our focus has been on making\nEvolution usable. Many of the Evolution developers are now using\nEvolution to read their mail full time. You could too. (Just\nbe sure to keep a backup.)\n\nBut while we have fixed many bugs affecting its stability and\nsecurity, you still get the disclaimer:  Evolution will: crash,\nlose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\nmail when you do want it to, leave stray processes running,\nconsume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\nlists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\nUse only as directed.\n\nWe hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\nawait your contributions!\n"
msgstr "Hell�, k�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Evolution csomag fejleszt�i \nverzi�j�t.\n\nAz Evol�ci� csapat sokat �s kem�nyen dolgozott hogy az Evol�ci�t \nrobusztuss�, sz�pp�, j�l haszn�lhat�v�, gyorss� �s j�l tervezett� \ntegye, ahogy csak lehetett. Nagyon f�radtak vagyunk. M�g nem vagyunk \nk�sz, m�g nem.\n\nMikor elind�tod az Evol�ci�t, k�rlek �rtsd meg, hogy a munk�nk nagy\nr�sze a backend (h�tt�r) �r�s�ra ir�nyult, amely az eg�sz rendszert\nhajtja, �s nem a felhaszn�l�i fel�letre. Ez csak a hegycs�cs teteje,\n�s m�g sok szeretetet fogunk bele�lni az UI fejleszt�r�be. Tudnod kell\nviszont, hogy amit haszn�lsz, nem demoware.\nTeh�t, itt az id� a menteget�z�sre. Az Evol�ci� fog: crash-elni, \nelveszti a leveleid, k�sza processzeket hagy futni, megeszi a teljes\nCPU id�det, HTML leveleket k�ld v�letlenszer� levlist�knak, �s lej�rat\na kolleg�id �s a bar�taid el�tt. Haszn�ld a saj�t felel�ss�gedre.\nAz�rt rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\nhozz�j�rul�sod! \n"

#: shell/main.c:97
msgid "Thanks\nThe Evolution Team\n"
msgstr "K�sz�nettel\nAz Evol�ci� Csapat\n"

#: shell/main.c:122
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nem tudom elind�tani az Evol�ci� shell-t."

#: shell/main.c:144
msgid "Disable."
msgstr "Tilt�s."

#: shell/main.c:166
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nem tudom elind�tani a Bonobo komponens rendszert."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:7
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "FIXME: _Id�pont"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:8
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "FIXME: Tal�lkoz� _felh�v�s"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:10
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "FIXME: _Lev�l"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:11
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:12
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "FIXME: _Feladat"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:13
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "FIXME: Feladat f_elh�v�s"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:14
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:15
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml:122
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:22
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "FIXME: _Memo st�lus"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:24
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:31
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "FIXME: _Elk�ld"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:35
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:38
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:39
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:41
msgid "Page Set_up"
msgstr "Oldal _be�ll�t�s:"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:42
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:63
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:68
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:72
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:77
#: ui/evolution-contact-editor.xml:84
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "FIXME: _Elem"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:78
#: ui/evolution-contact-editor.xml:85
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:79
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "FIXME: Els� e_lem a mapp�ban"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:86
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "FIXME: _Utols� elem a mapp�ban"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:91
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "FIXME: �_ltal�nos"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:93
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr "FIXME: __Form�z�s"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:96
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "FIXME: _Be�ll�t..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:101
msgid "Pre_vious"
msgstr "E_l�z�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:102
msgid "Ne_xt"
msgstr "K�_vetkez�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:104
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Eszk�z�k"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:109
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "FIXME: _F�jl..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:110
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "FIXME: Elem..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:111
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "FIXME: _Objektum..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:116
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:117
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "FIXME: B_ekezd�s..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:124
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:125
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:127
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:128
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:130
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:135
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:137
msgid "_Forms"
msgstr "_K�rd��vek"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:142
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr "FIXME: �_j n�vjegy"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:143
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:145
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:146
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr "FIXME: �ze_net ennek a szem�lynek"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:147
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:148
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:149
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:150
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:152
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:153
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:154
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:156
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:157
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "FIXME: _Tov�bb�t"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:169
msgid "_Insert"
msgstr "_Beilleszt"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:170
msgid "F_ormat"
msgstr "F_orm�tum"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:171
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszk�z�k"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:172
msgid "Actio_ns"
msgstr "_M�veletek"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:238
msgid "FIXME: Previous"
msgstr "FIXME: El�z�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:239
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Az el�z� elemre ugr�s"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:241
msgid "FIXME: Next"
msgstr "FIXME: K�vetkez�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:242
msgid "Go to the next item"
msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "K�s�rleti"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "�zemen k�v�l"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Nincs inform�ci�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_M�sok megh�v�sa..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Be�ll�t�sok"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Nagy�tott mutat�sa"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszed�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Minden ember �s er�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_A k�rt emberek"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Minden megh�vott"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1040
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:2671
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-dateedit.c:234
#: widgets/misc/e-dateedit.c:673
#: widgets/misc/e-dateedit.c:766
#: widgets/misc/e-dateedit.c:811
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1127
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: widgets/misc/e-dateedit.c:237
#: widgets/misc/e-dateedit.c:676
#: widgets/misc/e-dateedit.c:769
#: widgets/misc/e-dateedit.c:814
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1130
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: widgets/misc/e-dateedit.c:359
msgid "Now"
msgstr "Most"

#: widgets/misc/e-dateedit.c:365
msgid "Today"
msgstr "Ma"

#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Csoportos�t�s %i"