#
# Andr�s T�m�r <timar@gnome.hu>, 2001
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.10.99\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-11 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Factory az LDIF f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "LDIF f�jlok import�l�sa az Evolutionbe."

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Factory a VCard f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "VCard f�jlok import�l�sa az Evolutionbe."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849
msgid "File As"
msgstr "T�rol�s mint"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
msgid "Name"
msgstr "N�v"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651
msgid "Primary"
msgstr "Els�dleges"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Els�d"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1704
msgid "Business"
msgstr "�zleti"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Fogl"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1640
msgid "Callback"
msgstr "Visszah�v�s"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1642
msgid "Company"
msgstr "V�llalat"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "V�ll"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1643
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1705
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Szerv"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1641
msgid "Car"
msgstr "Aut�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1639
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
msgid "Business Fax"
msgstr "�zleti fax"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "�zl fax"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638
msgid "Business 2"
msgstr "2. �zleti"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "2. �zl"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644
msgid "Home 2"
msgstr "2. Otthoni"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1706
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Other"
msgstr "M�s"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Other Fax"
msgstr "Egy�b fax"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Pager"
msgstr "Szem�lyh�v�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Radio"
msgstr "R�di�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1679
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Email 2"
msgstr "2. email"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1680
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Email 3"
msgstr "3. email"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
msgid "Web Site"
msgstr "Webhely"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "URL"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Department"
msgstr "Oszt�ly"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Oszt"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Office"
msgstr "Hivatal"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Hiv"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
msgid "Title"
msgstr "Beoszt�s"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Profession"
msgstr "Foglalkoz�s"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Beoszt"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "Manager"
msgstr "F�n�k"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "F�n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Assz"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
msgid "Nickname"
msgstr "Becen�v"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Bece"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Spouse"
msgstr "H�zast�rs"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Note"
msgstr "Megjegyz�s"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Calendar URI"
msgstr "Napt�r URI"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "CALUri"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Szabad-foglalt URL"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "SzFURL"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
msgstr "�vfordul�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr "�vf"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "Sz�let�si d�tum"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kateg�ri�k"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Csal�di n�v"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712
msgid "Card: "
msgstr "K�rtya:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"N�v:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
" El�tag:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Adott:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  Egy�b:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Csal�di:    "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Ut�tag:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Sz�let�si d�tum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"C�m:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"  Postafi�k:   "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
" K�l:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  �t:          "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"  V�ros:       "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  R�gi�:       "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Ir�ny�t�sz�m: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  Orsz�g:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"K�zbes�t� c�mke: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonok:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Levelez�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Id�z�na: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Hely: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"�zleti szab�ly:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"C�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
" N�v:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
" Egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" 2. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" 3. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" 4. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�ri�k:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Megjegyz�s:"

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Egyedi sz�veg:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Nyilv�nos kulcs:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235
msgid "Multiple VCards"
msgstr "T�bb VK�rtya"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s VK�rty�ja"

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1533
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1449
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1128
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2212
msgid "Searching..."
msgstr "Keres�s..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
msgid "Loading..."
msgstr "Bet�lt�s..."

#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270
msgid "Error in search expression."
msgstr "Hiba a keres�si kifejez�sben."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475
msgid "Connecting to LDAP server..."
msgstr "Kapcsol�d�s az LDAP-kiszolg�l�hoz..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485
msgid "Unable to connect to LDAP server."
msgstr "Nem siker�lt kapcsolatba l�pni az LDAP-kiszolg�l�val."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
msgstr "V�rakoz�s a kapcsol�d�sra az LDAP-kiszolg�l�hoz..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "N�vjegy hozz�ad�sa az LDAP-kiszolg�l�hoz..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "N�vjegy elt�vol�t�sa az LDAP-kiszolg�l�r�l..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "N�vjegy m�dos�t�sa az LDAP-kiszolg�l�n..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2157
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "LDAP keres�s eredm�nyeinek let�lt�se..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2162
msgid "Restarting search."
msgstr "Keres�s �jraind�t�sa."

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "A kurzort nem lehet bet�lteni\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:307
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "Az EBook nincs bet�ltve\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:692
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nem siker�lt elind�tani a wombat kiszolg�l�t"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:693
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nem siker�lt a wombatot elind�tani"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nem siker�lt a pilot Address application blokkj�t olvasni"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Bonobo vez�rl� a felugr� c�mhez."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Bonobo vez�rl� a c�m megjelen�t�s�hez."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Minta Bonobo vez�rl�, amely a c�mjegyz�ket jelen�ti meg."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Evolution c�mjegyz�k minik�rty�j�t megjelen�t� control."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolution c�mjegyz�k minik�rtya-n�z�ke"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Evolution komponens a n�vjegyek kezel�s�hez."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Factory a c�mjegyz�k minik�rtya kontrollj�hoz"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Factory a c�mjegyz�k c�mmegjelen�t�j�hez"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Factory a C�mjegyz�k el�ugr� c�meihez"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Factory a minta c�mjegyz�k kontrollhoz"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-shortcuts.c:1061
msgid "Contacts"
msgstr "N�vjegyek"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "N�vjegyeket tartalmaz� mappa"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP kiszolg�l�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "N�vjegyeket tartalmaz� LDAP-kiszolg�l�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New Contact"
msgstr "�j n�vjegy"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
msgid "New _Contact"
msgstr "�_j n�vjegy"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact List"
msgstr "�j c�mlista"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact _List"
msgstr "�j _c�mlista"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k szerkeszt�se"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
msgstr "389"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Account Name"
msgstr "Postafi�k neve"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k hozz�ad�sa"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "C�mjegyz�k forr�sai"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Halad�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
msgstr "Alap"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178
msgid "Basic"
msgstr "Egyszer�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "De_lete"
msgstr "_T�rl�s"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "Email Address:"
msgstr "Emailc�m:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Az Evolution ezt az emailc�met haszn�lja majd a hiteles�t�shez a kiszolg�l�n"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "One"
msgstr "Egy"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Search _base:"
msgstr "Keres�s _kiindul�pontja:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Search s_cope: "
msgstr "Keres�s _hat�k�re:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "Server Name"
msgstr "Kiszolg�l� neve:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "Sub"
msgstr "Al"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "The information below is required in order to add an addressbook.  "
msgstr "Az al�bbi adatok sz�ks�gesek a c�mjegyz�k hozz�ad�s�hoz."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr "Ez az adat nem sz�ks�ges a legt�bb LDAP-kiszolg�l�hoz."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
"Ezt az adatot az LDAP-kiszolg�l� haszn�lja arra, hogy meghat�rozza a keres�s "
"sor�n felhaszn�land� csom�pontokat. Tov�bbi indform�ci��rt keresd fel a "
"rendszergazd�t."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
"Ez az alapcsom�pont, amelyb�l minden keres�s kiindul az LDAP-kiszolg�l�n. "
"Tov�bbi inform�ci��rt keresd fel a rendszergazd�t."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr "Ez annak a kiszolg�l�nak a neve, ahol a c�mjegyz�ked elhelyezkedik."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolg�l�d haszn�l."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
"Ez a n�v a postafi�k azonos�t�s�ra szolg�l. Csak a megjelen�t�sben van "
"szerepe."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid "_Account name:"
msgstr "_Postafi�k neve:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Add"
msgstr "Hozz�_ad�s"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkeszt�s"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "_My server requires authentication"
msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli a _hiteles�t�st"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "_Server name:"
msgstr "_Kiszolg�l� neve:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "A gnome-vfs inicializ�l�sa nem siker�lt"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:468
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:477
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni ezt a c�mjegyz�ket. Ez vagy azt \n"
"jelenti, hogy helytelen URI-t adt�l meg, vagy az LDAP\n"
"kiszolg�l� nem m�k�dik."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az LDAP-t, mert nem\n"
"ford�tott�k bele. Ha szeretn�l LDAP-t haszn�lni az Evolutionben,\n"
"a CVS forr�sb�l kell leford�tanod a programot, miut�n let�lt�tted\n"
"az OpenLDAP-t az al�bbi helyr�l.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:490
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ellen�rizd, hogy az �tvonal\n"
"l�tezik-e �s van-e jogod az el�r�s�hez."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:623
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "�rd be %s jelszav�t (%s felhaszn�l�)"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:786
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "B�rmely mez� tartalmazza"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:787
msgid "Name contains"
msgstr "A n�v tartalmazza"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:788
msgid "Email contains"
msgstr "Az emailc�m tartalmazza"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:789
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
msgstr "Kateg�ria"

#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Halad�..."

#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1031
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
msgstr "B�rmelyik kateg�ria"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1071
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Az URI amit a Mappab�ng�sz� meg fog nyitni"

#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(semmi)"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1678
msgid "Primary Email"
msgstr "Els�dleges email"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
msgstr "V�lassz egy m�veletet"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se: %s"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "C�m hozz�ad�sa a l�tez� %s n�vjegyjez"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "A c�mjegyz�k lek�rdez�se..."

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "N�vjegy adatainak szerkeszt�se"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Hozz�ad�s a n�vjegyalbumhoz"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Email c�m �sszef�s�l�se"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
msgstr "Lek�rdez�sek tilt�sa"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Lek�rdez�sek enged�lyez�se (Vesz�lyes!)"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evolution c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�lete."

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Factory a c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�let�hez"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:777
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:625 shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Remove"
msgstr "T�rl�s"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
msgstr "Mindet t�rli"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML lev�l k�ld�se?"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
msgid "Edit Contact List"
msgstr "C�mlista szerkeszt�se"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "N�vtelen c�mlista"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d nincs mutatva)"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "N�vtelen n�vjegy"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n"
"To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
"please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred.  Thank you."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"Under normal circumstances, this should never happen.\n"
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
"correct this problem."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "N�vjegyek kijel�l�se a c�mjegyz�kb�l"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
msgstr "T_artalmazza:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "_N�vjegyek:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "F_ind"
msgstr "K_eres�s:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
msgstr "V�lassz neveket"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr ""
"Olyan n�vjegyek mutat�sa, amelyek eleget tesznek a k�vetkez� felt�teleknek:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "_Kateg�ria:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Message Recipients:"
msgstr "A _lev�l c�mzettjei:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
msgstr "�_vfordul�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
msgstr "�z_leti"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
msgstr "�zleti _fax"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�ri�k..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Collaboration"
msgstr "Egy�ttm�k�d�s"

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
msgid "Contact Editor"
msgstr "N�vjegy szerkeszt�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
msgid "Details"
msgstr "R�szletek"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "S_zabad-foglalt URL:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File A_s:"
msgstr "T�_rol�s mint:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Alap"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Ha ez az ember k�zz�tette a szabad/foglalt vagy egy�b napt�r�t az "
"Interneten, add meg itt\n"
"ezeknek az inform�ci�knak a c�m�t."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "New phone type"
msgstr "�j telefont�pus"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "No_tes:"
msgstr "Felje_gyz�sek:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Organi_zation:"
msgstr "S_zervezet:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon t�pusok"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Tud fogadni _HTML levelet"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Address..."
msgstr "_C�m..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Asszisztens neve:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Birthday:"
msgstr "Sz�let�sna_p:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Business"
msgstr "�_zleti"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1468 mail/mail-config.glade.h:96
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_T�rl�s"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Department:"
msgstr "_Oszt�ly:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Teljes n�v..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Home"
msgstr "_Otthoni"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Job title:"
msgstr "_Beoszt�s"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_F�n�k neve:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cen�v:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Office:"
msgstr "_Hivatal:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Profession:"
msgstr "_Foglalkoz�s:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "_Nyilv�nos napt�r URL:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Spouse:"
msgstr "H�za_st�rs:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ez a _levelez�si c�m"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Web page address:"
msgstr "_Weblap c�me:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "N�vjegy t�rl�se?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:755
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Ez a n�vjegy az al�bbi kateg�ri�khoz tartozik:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2276
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Nem tal�lhat� widget a mez�h�z: `%s'"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Gyors n�vjegyhozz�ad�s"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
msgstr "R�szletes szerkeszt�s"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes n�v"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170
msgid "list"
msgstr "lista"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s m�r l�tezik\n"
"Szeretn�d fel�l�rni?"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. c�m:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganiszt�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
msgstr "Alb�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
msgstr "Alg�ria"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikai Szamoa"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua �s Barbuda"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Argentina"
msgstr "Argent�na"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
msgstr "�rm�nyorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
msgstr "Ausztr�lia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "Austria"
msgstr "Ausztria"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzs�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglades"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
msgid "Belarus"
msgstr "Feh�roroszorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
msgstr "Bol�via"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosznia-Hercegovina"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
msgid "Brazil"
msgstr "Braz�lia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brit Indiai �ce�ni Ter�let"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "British Virgin Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulg�ria"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodzsa"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
msgstr "Z�ldfoki-szigetek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajm�n-szigetek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
msgstr "K�z�p-afrikai K�zt�rsas�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
msgid "Chad"
msgstr "Cs�d"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
msgstr "A c�m ellen�rz�se"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
msgid "China"
msgstr "K�na"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kar�csony-szigetek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
msgid "Congo"
msgstr "Kong�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elef�ntcsontpart"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
msgstr "Ors_z�g:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
msgstr "Horv�torsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciprus"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
msgstr "Csehorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
msgstr "D�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
msgstr "Dzsibuti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikai K�zt�rsas�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
msgstr "Kelet-Timor"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
msgstr "Egyiptom"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Egyenl�t�i Guinea"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
msgstr "�sztorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Eti�pia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland-szigetek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
msgstr "Finnorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
msgid "France"
msgstr "Franciaorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
msgstr "Francia Guiana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francia Polon�zia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francia D�li Ter�letek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
msgstr "Gr�zia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
msgstr "N�metorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibralt�r"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
msgid "Greece"
msgstr "G�r�gorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
msgid "Greenland"
msgstr "Gr�nland"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-bissau"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard And McDonald Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
msgid "Hungary"
msgstr "Magyarorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
msgstr "Izland"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
msgid "India"
msgstr "India"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Indon�zia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
msgstr "�rorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
msgstr "Olaszorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
msgid "Japan"
msgstr "Jap�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
msgstr "Jord�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahszt�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgiziszt�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
msgid "Laos"
msgstr "Laosz"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
msgstr "Lettorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
msgstr "Litv�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr "Maced�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
msgid "Malta"
msgstr "M�lta"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-szigetek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
msgstr "Mexik�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikron�zia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
msgstr "Mong�lia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
msgstr "Marokk�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
msgstr "Nam�bia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
msgid "Nepal"
msgstr "Nep�l"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland-Antill�k"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
msgid "New Caledonia"
msgstr "�j-Kaled�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
msgstr "�j-Z�land"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
msgid "Nigeria"
msgstr "Nig�ria"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk-sziget"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "�szaki Mariana-szigetek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
msgid "Norway"
msgstr "Norv�gia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakiszt�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palesztin Ter�let"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "P�pua �j-Guinea"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Philippines"
msgstr "F�l�p-szigetek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
msgid "Poland"
msgstr "Lengyelorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Portugal"
msgstr "Portug�lia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Korea"
msgstr "Koreai K�zt�rsas�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Republic Of Moldova"
msgstr "Moldovai K�zt�rsas�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Romania"
msgstr "Rom�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Russian Federation"
msgstr "Orosz F�der�ci�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts And Nevis"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent And The Grenadines"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "Samoa"
msgstr "Szamoa"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome And Principe"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Sza�d Ar�bia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
msgid "Senegal"
msgstr "Szeneg�l"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Singapore"
msgstr "Szingap�r"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovakia"
msgstr "Szlov�kia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Slovenia"
msgstr "Szlov�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salamon-szigetek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "Somalia"
msgstr "Szom�lia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Africa"
msgstr "D�l-Afrika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre And Miquelon"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
msgid "Sudan"
msgstr "Szud�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
msgid "Swaziland"
msgstr "Szv�zif�ld"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Sweden"
msgstr "Sv�dorsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
msgid "Switzerland"
msgstr "Sv�jc"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
msgid "Tajikistan"
msgstr "T�dzsikiszt�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
msgid "Thailand"
msgstr "Thaif�ld"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad �s Tobago"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
msgid "Tunisia"
msgstr "Tun�zia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
msgid "Turkey"
msgstr "T�r�korsz�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turkmenistan"
msgstr "T�rkmeniszt�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks And Caicos Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "U.S. Virgin Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajna"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Egyes�lt Arab Emir�tusok"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Kingdom"
msgstr "Egyes�lt Kir�lys�g"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United Republic Of Tanzania"
msgstr "Tanz�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States"
msgstr "Egyes�lt �llamok"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Uzbekistan"
msgstr "�zbegiszt�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis And Futuna Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
msgid "Western Sahara"
msgstr "Nyugat-Szahara"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoszl�via"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
msgid "_Address:"
msgstr "_C�m:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
msgid "_City:"
msgstr "_V�ros:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postafi�k:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_State/Province:"
msgstr "�_llam/Helytart�s�g:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Ir�ny�t�sz�m:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "�zv."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "ifj."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr " "

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr " "

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr " "

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr " "

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "id."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Keresztn�v:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Vezet�kn�v:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_K�z�ps� n�v:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "M_egk�l�nb�ztet� n�v"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Megsz�l�t�s:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "Listan�v:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "Tagok"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "�rj be egy emailc�met, vagy h�zz egy n�vjegyet az al�bbi list�ba:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_C�mek elrejt�se, amikor erre a list�ra k�ldesz levelet"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_T�rl�s"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "contact-list-editor"

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231
msgid "Contact List Editor"
msgstr "C�mlista-szerkeszt�"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Hozz�ad�s v�grehajt�sa"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "T�bbsz�r el�fordul� n�vjegyek"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "�j n�vjegy:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Eredeti n�vjegy:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ilyen n�v vagy emailc�m m�r van a c�mjegyz�kben.\n"
"Mindenk�ppen hozz�adod?"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "V�ltoztat�s v�grehajt�sa"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Megv�ltozott n�vjegy:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Ellentmond� n�vjegy:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"A megv�ltoztatott n�v vagy emailc�m m�r szerepel a\n"
"c�mjegyz�kben. Mindenk�ppen hozz�adod?"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
msgid "Advanced Search"
msgstr "Halad� keres�s"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
msgstr "Keres�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
msgid "No cards"
msgstr "0 k�rtya"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130
msgid "1 card"
msgstr "1 k�rtya"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d k�rtya"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Ment�s VCard-k�nt"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Megnyit�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "N�vjegy tov�bb�t�sa"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
msgid "Print Envelope"
msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:296 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
msgstr "T�rl�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
msgid "Error modifying card"
msgstr "Hiba a k�rtya m�dos�t�sakor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33
#: shell/evolution-shell-component.c:1007
msgid "Success"
msgstr "Siker�lt"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:355 shell/e-shell.c:1894
#: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
msgid "Repository offline"
msgstr "Kapcsolat n�lk�li t�rol�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516
#: shell/evolution-shell-component.c:1035
msgid "Permission denied"
msgstr "Jogosults�gi hiba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Card not found"
msgstr "A k�rtya nem tal�lhat�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card ID already exists"
msgstr "A k�rtyaazonos�t� m�r l�tezik"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Protocol not supported"
msgstr "A protokoll nem t�mogatott"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 camel/camel-service.c:607
#: camel/camel-service.c:643
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszak�tva"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Other error"
msgstr "Egy�b hiba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Mented a v�ltoztat�sokat?"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Error adding list"
msgstr "Hiba a lista hozz�ad�sakor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Error adding card"
msgstr "Hiba a k�rtya hozz�ad�sakor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
msgid "Error modifying list"
msgstr "Hiba a lista m�dos�t�sakor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
msgid "Error removing list"
msgstr "Hiba a lista t�rl�sekor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
msgid "Error removing card"
msgstr "Hiba a k�rtya t�rl�sekor"

#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
",123,a�,b,c,cs,d,e�,f,g,gy,h,i�,j,k,l,m,n,ny,o�,��,p,q,r,s,sz,t,ty,u�,��,v,w,"
"x,y,z,zs"

#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
",0,a�,b,c,cs,d,e�,f,g,gy,h,i�,j,k,l,m,n,ny,o�,��,p,q,r,s,sz,t,ty,u�,��,v,w,x,"
"y,z,zs"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
msgid "Primary Phone"
msgstr "Els�dleges telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asszisztens telefonja"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
msgid "Business Phone"
msgstr "Munkahelyi telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
msgid "Callback Phone"
msgstr "Visszah�v� telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
msgid "Company Phone"
msgstr "C�ges telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
msgid "Home Phone"
msgstr "Otthoni telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
msgid "Business Address"
msgstr "Munkahelyi c�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
msgid "Home Address"
msgstr "Otthoni c�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862
msgid "Car Phone"
msgstr "Aut�telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. munkahelyi telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. otthoni telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "Other Phone"
msgstr "Egy�b telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
msgid "Other Address"
msgstr "Egy�b c�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "�s %d egy�b k�rtya"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
msgstr "�s egy m�sik k�rtya"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ment�s a c�mjegyz�kbe"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n"
"\n"
"�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "K�rtyan�zet"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "A v�g�n az �rlapok �r�t�se:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "T�rzs"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Als�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzi�k:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "B_et�k�szlet..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Bet�k�szletek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "L�bl�c:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Form�tum"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Fejl�c"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Fejl�c/l�bl�c"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Fejl�cek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Fejl�c minden lev�lnek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Magass�g:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Bele�rtve:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Fekv�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marg�k"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok sz�ma:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezked�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Lap"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Oldal be�ll�t�s:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Pap�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Pap�r forr�s:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "�ll�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "El�n�zet:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "P�ros lapokon ford�tott"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Szekci�k:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "�rnyal�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "M�ret:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "�j lapon kezdd"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "St�lus neve:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Fels�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "T�pus"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Sz�less�g:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Bet�k�szlet..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
msgid "Print cards"
msgstr "N�vjegyek nyomtat�sa"

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193
msgid "Print card"
msgstr "N�vjegy nyomtat�sa"

#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
msgid "Print envelope"
msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa"

#: calendar/cal-util/cal-component.c:1202
msgid "Untitled appointment"
msgstr "N�vtelen tal�lkoz�"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 mail/message-list.c:651
msgid "High"
msgstr "Magas"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522
#: calendar/gui/calendar-model.c:1703
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 mail/message-list.c:650
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lis"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 mail/message-list.c:649
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:518
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "Undefined"
msgstr "Nem megadott"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:935
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:647
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar application blokkj�t olvasni"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:754
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:757
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar ToDo blokkj�t olvasni"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlist�t jelen�t meg."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely napt�rat jelen�t meg."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evolution napt�r vezet�i �sszefoglal� komponense."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolution napt�r iTip/iMip n�z�ke"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Evolution �sszetev� a napt�rkezel�shez."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Factory a napt�r �sszefoglal� komponens�hez."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Factory az Evolution Task kontrollj�hoz"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Factory a napt�r iTip n�z� kontrollj�hoz."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Factory a mintanapt�r kontrollhoz."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Factory a napt�rkomponens komponensablakainak �sszefog�s�ra"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Factory a komponensszerkeszt� factory l�trehoz�s�ra"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Riaszt� szolg�ltat�s"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Factory a riaszt� szolg�ltat�shoz"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
msgid "invalid time"
msgstr "�rv�nytelen id�pont"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "�breszt� %s-kor"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Bez�r�s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "S_zundi"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Szundi id� (percek)"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Tal�lkoz� szerkeszt�se"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670
msgid "No description available."
msgstr "Nincs le�r�s."

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email.  Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Az Evolution m�g nem t�mogatja a lev�lben k�ld�tt \n"
"eml�keztet�ket, b�r ez az eml�keztet� lev�lk�ld�sre\n"
"lett be�ll�tva. Az Evolution a szok�sos eml�keztet�\n"
"p�rbesz�dablakot fogja ehelyett megjelen�teni."

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n"
"This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
msgid "Could not create the alarm notify service"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az riaszt� szolg�ltat�st"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az riaszt� szolg�ltat�s factoryj�t"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:446
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d, %A"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
#: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d, %a"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:451 calendar/gui/calendar-commands.c:456
#: calendar/gui/calendar-commands.c:458
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y %b %d, %a"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:469 calendar/gui/calendar-commands.c:476
#: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:474
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:805
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a napt�rn�zetet. Ellen�rizd az ORBit �s OAF "
"telep�t�sedet."

#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:984
msgid "Private"
msgstr "Szem�lyes"

#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:986
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"

#: calendar/gui/calendar-model.c:424
msgid "Public"
msgstr "Nyilv�nos"

#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "N"
msgstr "�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "S"
msgstr "D"

#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "E"
msgstr "K"

#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "W"
msgstr "Ny"

#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1143
msgid "Free"
msgstr "Szabad"

#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427
#: shell/evolution-shell-component.c:1029
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"

#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1187
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult m�g el"

#: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1189
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"

#: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1191
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351
msgid "Completed"
msgstr "K�sz"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1048
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1185 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1485
#: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405
#: mail/mail-config.glade.h:47
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 widgets/misc/e-dateedit.c:1602
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1705
msgid "Recurring"
msgstr "Ism�tl�d�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1707
msgid "Assigned"
msgstr "Kiosztva"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1713 calendar/gui/e-meeting-model.c:300
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1713 calendar/gui/e-meeting-model.c:312
msgid "No"
msgstr "Nem"

#. No time range is set, so don't start a query
#: calendar/gui/calendar-model.c:1966 calendar/gui/e-day-view.c:1675
#: calendar/gui/e-week-view.c:1182
msgid "Searching"
msgstr "Keres�s"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "Napn�zet"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "Munkah�tn�zet"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "H�tn�zet"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "H�napn�zet"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "�sszefoglal� tartalmazza"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
msgstr "Le�r�s tartalmazza"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Megjegyz�s tartalmazza"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416
msgid "Unmatched"
msgstr "Ki nem v�logatott"

#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7
#: shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Calendar"
msgstr "Napt�r"

#: calendar/gui/component-factory.c:64
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Tal�lkoz�kat �s esem�nyeket tartalmaz� mappa"

#: calendar/gui/component-factory.c:68 my-evolution/e-summary-tasks.c:247
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:263 shell/e-shortcuts.c:1058
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"

#: calendar/gui/component-factory.c:69
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Teend�ket tartalmaz� mappa"

#: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa"

#: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3447
msgid "New _Appointment"
msgstr "�j _tal�lkoz�"

#: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
msgstr "�j feladat l�trehoz�sa"

#: calendar/gui/component-factory.c:649
msgid "New _Task"
msgstr "�j _feladat"

#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Hangos riaszt�s be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Riaszt��zenet be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Riaszt�lev�l be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Riaszt�program be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Ismeretlen t�pus� riaszt�s be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Riaszt�s ism�tl�se"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
msgstr "Megjelen�tend� �zenet"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
msgstr "Hangjelz�s:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Riaszt�s megism�tl�se"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
msgstr "Program futtat�sa:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders.  You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
"Ez egy email eml�keztet�, de az Evolution m�g nem t�mogatja ezt a fajt�j�t "
"az eml�keztet�knek. Nem fogod tudni szerkeszteni ennek az eml�keztet�nek a "
"tulajdons�gait."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "Ezekkel az argumentumokkal:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "naponk�nt"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "-szer minden"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "�r�nk�nt"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "percenk�nt"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d nappal"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
msgid "1 day"
msgstr "1 nappal"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d h�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
msgid "1 week"
msgstr "1 h�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d �r�val"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
msgid "1 hour"
msgstr "1 �r�val"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d perccel"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
msgid "1 minute"
msgstr "1 perccel"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d m�sodperc"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 second"
msgstr "1 m�sodperc"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Hangjelz�s"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Lev�l megjelen�t�se"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtat�sa"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ismeretlen m�veletet k�sz�lsz v�grehajtani"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s a tal�lkoz� kezdete el�tt"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s a tal�lkoz� kezdete ut�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s a tal�lkoz� kezdetekor"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s a tal�lkoz� v�ge el�tt"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s a tal�lkoz� v�ge ut�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s a tal�lkoz� v�g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s-kor"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s ismeretlen kiv�lt� okra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Alapok"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "D�tum �s id�:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Eml�keztet�k"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "�sszefoglal�:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Be�ll�t�sok..."

#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "ut�na"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "el�tte"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "nap"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "tal�lkoz� v�ge"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "�ra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120
msgid "minute(s)"
msgstr "perc"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "tal�lkoz� kezdete"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Napt�r �s Feladatok be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "A lej�rt hat�ridej� feladatok sz�ne"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "A mai hat�ridej� feladatok sz�ne"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa az alap�rtelmezett _eml�keztet�vel"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
msgstr "Nap"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
msgstr "A _h�t els� napja:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
msgid "Friday"
msgstr "P�ntek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "�ra m�lva"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "perc m�lva"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
msgid "Monday"
msgstr "H�tf�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr "_Lej�rt hat�ridej� feladatok:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Tal�lkoz�k _v�gpontj�nak mutat�sa a heti �s a h�napn�zetben"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "H�t _sz�m�nak mutat�sa a d�tumnavig�torban"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "_A nap kezdete:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
msgstr "_V"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Sunday"
msgstr "Vas�rnap"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
msgstr "_Cs"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
msgstr "_K"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr "M_ai hat�ridej� feladatok:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "Thursday"
msgstr "Cs�t�rt�k"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "Id�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
msgstr "Id�_z�na:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time di_visions:"
msgstr "Id�o_szt�sok:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Id�form�tum:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Work Week"
msgstr "Munkah�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 �r�s (de/du)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 �r�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Meger�s�t�s k�r�se elemek t�rl�sekor"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "A h�tv�g�k �ssze_nyom�sa a h�napn�zetben"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelen�t�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
msgstr "A nap _v�ge:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "_P"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
msgstr "_Alap"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Befejezett feladatok elrejt�se"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "_H"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Other"
msgstr "_M�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "S_zo"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
msgstr "_Feladatlista"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
msgstr "_Sze"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
msgstr "a tal�lkoz� kezdete el�tt"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
"Az �rtekezlet �llapota megv�ltozott. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt az �rtekezletet?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a napl�bejegyz�st?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Az esem�ny t�rl�d�tt."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "A feladat t�rl�d�tt."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "A napl�bejegyz�s t�rl�d�tt."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s  V�ltoztatt�l. Elveted a v�ltoztat�sokat �s bez�rod a szerkeszt�t?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s  Nem v�ltoztatt�l, bez�rod a szerkeszt�t?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Az esem�ny megv�ltozott."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "A feladat megv�ltozott."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "A napl�bejegyz�s megv�ltozott."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s  V�ltoztatt�l. Elveted a v�ltoz�sokat �s friss�ted a szerkeszt�t?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s  Nem v�ltoztatt�l, friss�ted a szerkeszt�t?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164
msgid " to "
msgstr " - "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168
msgid " (Completed "
msgstr " (K�sz "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170
msgid "Completed "
msgstr "K�sz "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175
msgid " (Due "
msgstr " (Esed�kes "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177
msgid "Due "
msgstr "Esed�kes "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303
msgid "Could not update object!"
msgstr "Nem siker�lt friss�teni az objektumot!"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:683
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Id�pont - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Napl� bejegyz�s - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703
msgid "No summary"
msgstr "Nincs �sszegz�s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1897
#: mail/mail-display.c:102
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fel�l�rod a f�jlt?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1904
#: mail/mail-display.c:106
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"A megadott n�ven m�r l�tezik f�jl.\n"
"Fel�l�rod?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Ment�s m�sk�nt..."

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Nem siker�lt megszerezni a legfrissebb v�ltozatot!"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a tal�lkoz�t: '%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen tal�lkoz�t?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot: '%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen feladatot?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a napl�bejegyz�st: '%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen napl�bejegyz�st?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d tal�lkoz�t?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d feladatot?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d napl�bejegyz�st?"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "C�mjegyz�k..."

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "A feladat v�grehajt�ja:"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "V�grehajt� megad�sa"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185
msgid "Appointment"
msgstr "Tal�lkoz�"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190
msgid "Reminder"
msgstr "Eml�keztet�"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
msgid "Recurrence"
msgstr "Ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362
msgid "Scheduling"
msgstr "�temez�s"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365
msgid "Meeting"
msgstr "�rtekezlet"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Eg�sz napos esem�ny"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "F_oglalt"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Besorol�s"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr "Bi_zalmas"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "D�tum �s id�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "S_zabad"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "Szem�_lyes"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr "Nyil_v�nos"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Show Time As"
msgstr "Id�form�tum"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "�_sszegz�s:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
msgstr "_Befejez�s id�pontja:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezd�s id�pontja:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "An organizer is required."
msgstr "A szervez�t be kell �ll�tani."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Legal�bb egy r�sztvev� sz�ks�ges."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Ez a szem�ly m�r rajta van a r�sztvev�k list�j�n!"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Feladatkiad�s..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "R�sztvev�"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Common Name"
msgstr "K�z�ns�ges n�v"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Delegated From"
msgstr "A feladatot kiadta"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated To"
msgstr "A feladat v�grehajt�ja"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Member"
msgstr "Tag"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Role"
msgstr "Szerep"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "�llapot"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "T�pus"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervez�:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Szervez� megv�ltoztat�sa"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_M�sok megh�v�sa..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
msgstr "_M�sik szervez�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Ez a tal�lkoz� olyan ism�tl�d�seket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
"tud szerkeszteni."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "on"
msgstr "ekkor:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "nap"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "on the"
msgstr "ezen:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
msgid "th"
msgstr "."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
msgid "occurrences"
msgstr "el�fordul�sok"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozz�ad�s"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Minden"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Kiv�telek"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "El�n�zet"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Egy�ni ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_M�dos�t�s"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Nincs ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Egyszer� ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "ennyiszer:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "�r�kk�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "h�napban"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "eddig:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "h�ten"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "�vben"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Az �rtekezlet adatai megv�ltoztak. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "A feladat adatai megv�ltoztak. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr "A napl�bejegyz�s megv�ltozott. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% k�sz"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Teljes�t�s d�tuma:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatban"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:965
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorit�s:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "�ll_apot:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Assignment"
msgstr "Kioszt�s"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Description:"
msgstr "Le�r�s:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Ke_zd�s d�tuma:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Le_j�rat:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:721 calendar/gui/e-day-view.c:2724
#: calendar/gui/e-week-view.c:1822
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Kijel�lt objektumok t�rl�se"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:939 calendar/gui/e-day-view.c:3468
#: calendar/gui/e-week-view.c:3393 mail/folder-browser.c:1447
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyit�s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:943 calendar/gui/e-day-view.c:3477
#: calendar/gui/e-week-view.c:3402 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "K_iv�g�s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3479
#: calendar/gui/e-week-view.c:3404 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_M�sol�s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3454
#: calendar/gui/e-day-view.c:3481 calendar/gui/e-week-view.c:3380
#: calendar/gui/e-week-view.c:3406 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
msgstr "_Beilleszt�s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:952
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Megjel�l�s k�szk�nt"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:954
msgid "_Delete this Task"
msgstr "A _feladat t�rl�se"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "_Feladatok megjel�l�se k�szk�nt"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:959
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Kijel�lt feladatok t�rl�se"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1141 calendar/gui/e-day-view.c:7029
#: calendar/gui/e-week-view.c:3887
msgid "Updating objects"
msgstr "Objektumok friss�t�se"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1224
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kattints ide �j feladat hozz�ad�s�hoz"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:357
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:366
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "�breszt�k"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:723
#: camel/camel-filter-driver.c:837
msgid "Complete"
msgstr "K�sz"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
msgstr "Befejez�s d�tuma"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
msgstr "Lej�rat"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
msgstr "Hat�rid�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
msgstr "F�ldrajzi hely"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
msgstr "Priorit�s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Kezd�s d�tuma"

#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049
#: shell/e-storage-set-view.c:1483
msgid "Summary"
msgstr "�sszefoglal�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Feladatrendez�s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces oszt�s"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1387
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d, %A"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1414
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348
msgid "am"
msgstr "de"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351
msgid "pm"
msgstr "du"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3449 calendar/gui/e-week-view.c:3375
msgid "New All Day _Event"
msgstr "�_j eg�sz napos esem�ny"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3459 calendar/gui/e-week-view.c:3385
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ugr�s a _mai napra"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3461 calendar/gui/e-week-view.c:3387
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Ugr�s d�tumra..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3470 calendar/gui/e-week-view.c:3395
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "A _tal�lkoz� t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3489 calendar/gui/e-week-view.c:3420
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Az el�fordul�s _mozgathat�v� t�tele"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3491 calendar/gui/e-week-view.c:3422
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Az _el�fordul�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3493 calendar/gui/e-week-view.c:3424
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Az �_sszes el�fordul�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "A napt�rf�jlt nem lehetett friss�teni!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid "Update complete\n"
msgstr "Friss�t�s k�sz\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni, mert az �llapot �rv�nytelen!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
msgstr "A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "A r�sztvev� �llapota friss�tve\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1288
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni, mert az elem nem l�tezik t�bb�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
msgid "Removal Complete"
msgstr "T�rl�s befejezve"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 calendar/gui/e-itip-control.c:1398
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Elk�ldve!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1402
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Az elemet nem lehetett elk�ldeni!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1566
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr "Nem tal�lom egyik azonos�t�dat sem a r�sztvev�k list�j�n!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--to--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Napt�r�zenet"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "D�tum:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Napt�r bet�lt�se"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Napt�r bet�lt�se folyamatban..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "�zenet a kiszolg�l�t�l:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "date-end"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "date-start"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:94
msgid "Chair Persons"
msgstr "Eln�k"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 calendar/gui/e-meeting-model.c:1504
msgid "Required Participants"
msgstr "Sz�ks�ges r�sztvev�k"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:96
msgid "Optional Participants"
msgstr "Esetleges r�sztvev�k"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:97
msgid "Non-Participants"
msgstr "Nem vesz r�szt"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:231 calendar/gui/e-meeting-model.c:248
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532
msgid "Individual"
msgstr "Egy�n"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252
msgid "Resource"
msgstr "Er�forr�s"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254
msgid "Room"
msgstr "Szoba"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:256 calendar/gui/e-meeting-model.c:291
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:356
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:266 calendar/gui/e-meeting-model.c:283
msgid "Chair"
msgstr "Levezet�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534
msgid "Required Participant"
msgstr "Sz�ks�ges r�sztvev�k"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges r�sztvev�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz r�szt"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:318 calendar/gui/e-meeting-model.c:341
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542
msgid "Needs Action"
msgstr "Beavatkoz�s sz�ks�ges"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:345
msgid "Declined"
msgstr "Elutas�tva"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:347
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
msgid "Tentative"
msgstr "K�s�rleti"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349
msgid "Delegated"
msgstr "Deleg�lt"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:330 calendar/gui/e-meeting-model.c:353
msgid "In Process"
msgstr "Folyamatban"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y %B %d, %A"

#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"

#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1611
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
msgid "Out of Office"
msgstr "Nincs bent"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
msgid "No Information"
msgstr "Nincs inform�ci�"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465
msgid "_Options"
msgstr "_Be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Nagy�tott mutat�sa"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszed�s"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Minden ember �s er�forr�s"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "_Required People"
msgstr "_A k�rt emberek"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:328
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Feladatok megnyit�sa %s-kor"

#: calendar/gui/e-tasks.c:355
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a feladatot %s-be."

#: calendar/gui/e-tasks.c:367
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3373 calendar/gui/e-week-view.c:3411
msgid "New _Appointment..."
msgstr "�j _tal�lkoz�..."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1499
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t '%s'-ben"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1510
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "'%s' megnyit�s�hoz sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1865
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Napt�r megnyit�sa %s-kor"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "�prilis"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "augusztus"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "december"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "febru�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "D�tumra ugr�s"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Ugr�s m�ra"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "janu�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "j�lius"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "j�nius"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "m�rcius"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "m�jus"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "november"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "okt�ber"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "szeptember"

#: calendar/gui/itip-utils.c:243
msgid "Atleast one attendee is necessary"
msgstr "Legal�bb egy r�sztvev� sz�ks�ges"

#: calendar/gui/itip-utils.c:274
msgid "An organizer must be set."
msgstr "A szervez�t be kell �ll�tani."

#: calendar/gui/itip-utils.c:570
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "R�szt kell venned az esem�nyen."

#: calendar/gui/main.c:91
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a komponensszerkeszt� factoryt"

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "9th"
msgstr "9."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "30th"
msgstr "30."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Su"
msgstr "V"

#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Mo"
msgstr "H"

#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Tu"
msgstr "K"

#: calendar/gui/print.c:498
msgid "We"
msgstr "Sze"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Th"
msgstr "Cs"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Fr"
msgstr "P"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Sa"
msgstr "Szo"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1819
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Kijel�lt nap (%Y %b %d, %a)"

#: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848
msgid "%a %b %d"
msgstr "%b %d, %a"

#: calendar/gui/print.c:1845
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%Y %d, %a"

#: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851
#: calendar/gui/print.c:1852
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d, %a"

#: calendar/gui/print.c:1856
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Kijel�lt h�t (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1864
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Kijel�lt h�nap (%Y %b)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1871
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Kijel�lt �v (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:2386
msgid "Print Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569
#: mail/mail-callbacks.c:2358 my-evolution/e-summary.c:614
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat�si k�p"

#: calendar/gui/print.c:2506
msgid "Print Item"
msgstr "Elem nyomtat�sa"

#: calendar/gui/print.c:2587
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtat�si be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/tasks-control.c:126
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "A megjelen�tend� feladatmappa URI-ja"

#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
msgid ""
"Could not create the tasks view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a feladatn�zetet. Ellen�rizd az ORBit �s OAF "
"telep�t�sedet."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Az Evolution kivette a napt�radban l�v� feladatokat, �s automatikusan az �j "
"feladatok mapp�j�ba mozgatta."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Az Evolution megpr�b�lta kivenni a napt�radban l�v� feladatokat �s "
"�tmozgatni az �j feladatok mapp�j�ba.\n"
"N�h�ny feladatot nem lehetett �tmozgatni, ez�rt a folyamatot a k�s�bbiekben "
"�jra meg lehet k�s�relni."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni '%s'-t, a egyetlen napt�rmappa-elemet sem lehet "
"�tmozgatni a feladatok mapp�j�ba."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott, egyetlen napt�rmappa-"
"elemet sem lehet �tmozgatni a feladatok mapp�j�ba."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
msgstr "VHKSCPS"

#: calendar/pcs/query.c:234
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "a time-now 0 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:258
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "a make-time 1 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:263
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "a make-time els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:271
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"a make-time els� argumentum�nak ISO 8601 d�tum/id� karakterl�ncnak kell "
"lennie"

#: calendar/pcs/query.c:300
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "a time-add-day 2 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:305
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "a time-day-add els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:312
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "a time-add-day m�sodik argumentumak�nt eg�sz sz�mot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:339
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:344
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "a time-day-begin els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:371
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "a time-day-end 1 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:376
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "a time-day-end els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:412
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "a get-vtype 0 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:508
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:513
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "az occur-in-time-range? els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:520
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "az occur-in-time-range? m�sodik argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:650
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "a contains? 2 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:655
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "a contains? els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:662
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "a contains? m�sodik argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:679
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"a contains? els� argumentumak�nt a k�vetkez�k egyik�t v�rja: \"any\", "
"\"summary\", \"description\""

#: calendar/pcs/query.c:721
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "a has-categories? legal�bb egy argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:733
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"a has-categories? minden argumentumak�nt karakterl�ncot v�r, vagy csak "
"egyetlen logikai hamis (#f) �rt�ket"

#: calendar/pcs/query.c:821
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "az is-completed? 0 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:866
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "a completed-before? 1 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:871
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "a completed-before? els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:1159
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "A keres�si kifejez�s ki�rt�kel�se nem logikai �rt�kre vezetett"

#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az al��r�st"

#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a nem k�dolt �zenetek al��r�s�t"

#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az ellen�rz�st"

#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a titkos�t�st"

#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a visszafejt�st"

#: camel/camel-disco-diary.c:180
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Nem siker�lt �rni a rendszernapl�ba: %s\n"
"A tov�bbi m�veletek ezen a kiszolg�l�n nem lesznek �jra lej�tszva,\n"
"amikor ism�t kapcsol�dsz a h�l�zathoz."

#: camel/camel-disco-diary.c:243
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"`%s' megnyit�sa nem siker�lt:\n"
"%s\n"
"Az ebben a mapp�ban t�rt�nt v�ltoz�sok nem lesznek �jraszinkroniz�lva."

#: camel/camel-disco-diary.c:277
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "�jraszinkroniz�l�s a kiszolg�l�val"

#: camel/camel-disco-store.c:343
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "A m�velet befejez�s�hez h�l�zati kapcsolattal kell rendelkezned"

#: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562
msgid "Syncing folders"
msgstr "Mapp�k szinkroniz�l�sa"

#: camel/camel-filter-driver.c:664
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni spool mapp�t"

#: camel/camel-filter-driver.c:673
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nem siker�lt feldolgozni a spool mapp�t"

#: camel/camel-filter-driver.c:688
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d. lev�l let�lt�se (%d%%)"

#: camel/camel-filter-driver.c:692
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"

#: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d. lev�l rossz"

#: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832
msgid "Syncing folder"
msgstr "Mappa szinkroniz�l�sa"

#: camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Levelek let�lt�se: %d/%d"

#: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l"

#: camel/camel-filter-driver.c:921
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Hiba a sz�r� feldolgoz�sa k�zben: %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:927
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Hiba a sz�r� v�grehajt�sa k�zben: %s: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:498 camel/camel-filter-search.c:505
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Hiba a sz�rt keres�s v�grehajt�sa k�zben: %s: %s"

#: camel/camel-folder.c:471
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Nem t�mogatott m�velet: lev�l hozz�f�z�se: %s"

#: camel/camel-folder.c:1040
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Nem t�mogatott m�velet: keres�s kifejez�s szerint: %s"

#: camel/camel-folder.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Nem t�mogatott m�velet: keres�s uid szerint: %s"

#: camel/camel-folder.c:1262
msgid "Moving messages"
msgstr "Levelek �thelyz�se"

#: camel/camel-folder-search.c:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt �rtelmezni a keres�kifejez�st:  %s\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:342
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a keres�si kifejez�s v�grehajt�sa k�zben: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredm�nyt v�r"

#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Lek�rdez�s futtat�sa ismeretlen fejl�cen: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "�rv�nytelen t�pus a body-contains kifejez�sben, a v�rt karakterl�nc"

#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Nem siker�lt fel�p�teni a z�rol� seg�dcs�vezet�ket: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Nem siker�lt forkolni a z�rol� seg�det: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Nem siker�lt '%s' z�rol�sa: seg�dz�rol� protokollhiba"

#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Nem siker�lt a z�rol�s: %s"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt z�rol�f�jlt l�trehozni %s sz�m�ra: %s"

#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Id�t�ll�p�s %s f�jl z�rol�si k�s�rlete k�zben. Pr�b�ld k�s�bb."

#: camel/camel-lock.c:204
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Sikertelen z�rol�s az fcntl(2) haszn�lat�val: %s"

#: camel/camel-lock.c:266
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Sikertelen z�rol�s az flock(2) haszn�lat�val: %s"

#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt ellen�rizni ezt a lev�lf�jlt: %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt a lev�lf�jlt: %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt az ideiglenes lev�lf�jlt: %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt a levelet ebben az ideiglenes f�jlban t�rolni: %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:188
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni: %s"

#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nem siker�lt a fork: %s"

#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "A movemail program sikertelen: %s"

#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ismeretlen hiba)"

#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Hiba a lev�lf�jl olvas�sa k�zben: %s"

#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes lev�lf�jl �r�sa k�zben: %s"

#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes lev�lf�jl m�sol�sa k�zben: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Add meg %s jelszavadat %s sz�m�ra"

#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Add meg %s jelszavadat"

#: camel/camel-pgp-context.c:575
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs al��rhat� sima sz�veg"

#: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs jelsz� megadva"

#: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768
#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Nem lehet al��rni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/PGP-"
"hez: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:755
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs al��rhat� sima sz�veg"

#: camel/camel-pgp-context.c:953
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
msgstr "Nem lehet ellen�rizni a levelet: nincs ellen�rizhet� sima sz�veg"

#: camel/camel-pgp-context.c:959
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Nem lehet ellen�rizni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/"
"PGP-hez: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:970
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr ""
"Nem lehet ellen�rizni a levelet: nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes "
"f�jlt: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1143
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
msgstr "Nem lehet titkos�tani a levelet: nincs titkos�that� sima sz�veg"

#: camel/camel-pgp-context.c:1153
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
msgstr "Nem lehet titkos�tani a levelet: nincs jelsz� megadva"

#: camel/camel-pgp-context.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Nem lehet titkos�tani a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/"
"PGP-hez: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1169
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
msgstr "Nem lehet titkos�tani a levelet: nincs c�mzett"

#: camel/camel-pgp-context.c:1337
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthet� titkos sz�veg"

#: camel/camel-pgp-context.c:1345
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelsz� megadva"

#: camel/camel-pgp-context.c:1352
#, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Nem lehet visszafejteni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a "
"GPG/PGP-hez: %s"

#: camel/camel-provider.c:130
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"%s bet�lt�se sikertelen: A modulbet�lt�s nem t�mogatott a rendszereden."

#: camel/camel-provider.c:139
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: %s"

#: camel/camel-provider.c:147
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: Nincs inicializ�l� k�d a modulban."

#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s kiszolg�l� %s"

#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s %s szolg�ltat�s %s-n"

#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Kapcsolat megszak�tva"

#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nem siker�lt csatlakozni %s %d portj�hoz: %s"

#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
msgstr "(ismeretlen kiszolg�l�)"

#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:481
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
msgid "Operation cancelled"
msgstr "M�velet megszak�tva"

#: camel/camel-remote-store.c:484
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "A kiszolg�l� v�ratlanul sz�tkapcsolt: %s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "N�vtelen bejelentkez�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Hiteles�t�s sikertelen"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"�rv�nytelen emailc�m-nyomk�vet�si inform�ci�:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"�rv�nytelen �tl�tszatlan nyomk�vet�si inform�ci�:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"�rv�nytelen nyomk�vet�si inform�ci�:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Ezt a lehet�s�get v�lasztva biztons�gos CRAM-MD5 jelsz�val csatlakozol a "
"kiszolg�l�hoz, ha az t�mogatja azt."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Ezt a lehet�s�get v�lasztva biztons�gos DIGEST-MD5 jelsz�val csatlakozol a "
"kiszolg�l�hoz, ha az t�mogatja azt."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa t�l hossz� (>2048 b�jt)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa �rv�nytelen\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"A kiszolg�l� felsz�l�t�sa �rv�nytelen \"Quality of Protection\" tokent "
"tartalmazott\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem tartalmazott enged�lyz�si adatokat.\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza hi�nyos enged�lyez�si adatokat tartalmazott.\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem egyezik\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Kerberos 4 hiteles�t�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt Kerberos jegyet szerezni:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l"

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr "NT bejelentkez�s"

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Egyszer� jelsz� haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."

#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si �llapot."

#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Password"
msgstr "Jelsz�"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP az SMTP el�tt"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
"Ezzel a be�ll�t�ssal a POP enged�lyez�se az SMTP kapcsolat el�tt j�n l�tre"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP forr�s-URI"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP az SMTP hiteles�t�s el�tt ismeretlen �tvitel haszn�lat�val"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP az SMTP hiteles�t�s el�tt nem pop forr�s haszn�lat�val"

#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "A regul�ris kifejez�s leford�t�sa sikertelen: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhaszn�l�n�v �sszetev�nek"

#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie g�pn�v �sszetev�nek"

#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie �tvonal �sszetev�nek"

#: camel/camel-service.c:611
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "'%s' felold�sa"

#: camel/camel-service.c:638
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Sikertelen n�vkikeres�s: %s"

#: camel/camel-service.c:663
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: a g�p nem tal�lhat�"

#: camel/camel-service.c:665
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: ismeretlen ok"

#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtu�lis mappa email szolg�ltat�"

#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"A leveleket m�s mapp�kon futtatott lek�rdez�s eredm�ny�t�l f�gg�en "
"csoportos�thatod."

#: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "'%s' protokollhoz nincs t�mogat�s"

#: camel/camel-session.c:532
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Add meg %s jelszav�t!"

#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Add meg a tan�s�tv�ny nev�t, amellyel al��rsz."

#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Nincs al��r�stan�s�tv�ny \"%s\" sz�m�ra."

#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Nincs titkos�t�si tan�s�tv�ny \"%s\" sz�m�ra."

#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Nem tal�lhat� \"%s\" tan�s�tv�nya."

#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Nem siker�lt \"common bulk\" algoritmust tal�lni."

#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "A lev�l dek�dol�sa sikertelen."

#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Tan�s�tv�nyok ellen�rz�se sikertelen."

#: camel/camel-store.c:220
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni a k�nyvt�rat: �rv�nytelen m�velet ezen a t�rol�n"

#: camel/camel-store.c:280
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a k�nyvt�rat: �rv�nytelen m�velet ezen a t�rol�n"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"Kibocs�t�: %s\n"
"T�ma: %s"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:428
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Rossz tan�s�tv�ny %s-t�l:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Elfogadod m�gis?"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"Email: %s\n"
"N�v: %s\n"
"Szervezeti egys�g: %s\n"
"Szervezet: %s\n"
"Hely: %s\n"
"�llam: %s\n"
"Orsz�g: %s"

#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nem siker�lte �rtelmezni ezt azt URL-t: '%s'"

#: camel/camel-vee-folder.c:588
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Nincs %s lev�l %s-ben"

#: camel/camel-vee-folder.c:749
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Nincs %s lev�l"

#: camel/camel-vee-store.c:258
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t: %s: �rv�nytelen m�velet"

#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t: %s: Nincs ilyen mappa"

#: camel/camel-vee-store.c:306
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t: %s: �rv�nytelen m�velet"

#: camel/camel-vee-store.c:314
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t: %s: Nincs ilyen mappa"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Nem lehet leveleket m�solni ebb�l a kukamapp�b�l."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:344
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "V�ratlan v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza t�l hamar v�get�rt."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:601
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:637
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "V�ratlan OK v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s �sszefoglal�j�t"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "A mappa megsemmis�lt �s �jra l�tre lett hozva a kiszolg�l�n"

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Megv�ltozott levelek keres�se"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1566
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1978
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Ez a lev�l jelenleg nem el�rhet�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1717
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1798
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "�sszefoglal� adatok let�lt�se az �j levelekhez."

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1723
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "�j levelek keres�se"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2015
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nem tal�lhat� a lev�lt�rzs a FETCH v�laszban."

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a gyorst�r k�nyvt�r�t: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "�j levelek keres�se"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "�j levelek keres�se az �sszes mapp�ban"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:820
msgid "Folders"
msgstr "Mapp�k"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Csak az el�fizetett mapp�k megjelen�t�se"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "A kiszolg�l� �ltal ny�jtott mappanevek fel�lb�r�lata"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "N�vt�r"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa az �j levelekre ennek a kiszolg�l�nak az INBOX-�ban"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Lev�lolvas�s �s -t�rol�s IMAP kiszolg�l�kon."

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�val l�tes�t kapcsolatot az IMAP "
"kiszolg�l�val."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s hiteles�t�si t�pus nem t�mogatott"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszav�t!"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nem adt�l meg jelsz�t."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem siker�lt bejelentkezni az IMAP kiszolg�l�ra.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Nincs %s mappa."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "A sz�l�mappa nem tartalmazhat almapp�kat"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH form�tum� lev�lk�nyvt�rak"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "A helyi levelek t�rol�sa MH-szer� lev�lk�nyvt�rakban"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "Local delivery"
msgstr "Helyi k�zbes�t�s"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr "A helyi levelek let�lt�se szabv�nyos mbox form�tum� t�rol�kb�l"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa az �j levelekre az INBOX-ban"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir form�tum� lev�lk�nyvt�rak"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "A helyi levelek t�rol�sa  maildir k�nyvt�rakban"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
msgid "Standard Unix mbox spools"
msgstr "Szabv�nyos Unix mbox t�rol�k"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr "A helyi levelek olvas�sa �s t�rol�sa szabv�nyos mbox spool f�jlokban"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem abszol�t �tvonal"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem k�z�ns�ges k�nyvt�r"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:169
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:235
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a mapp�t: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "A helyi t�rol�k nem rendelkeznek Bej�v� mapp�val"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:196
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s helyi lev�l f�jl"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt %s mapp�t %s n�vre �tnevezni: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt '%s' mappa�sszegz�f�jt t�r�lni: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt '%s' mappaindexf�jlt t�r�lni: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt menteni az �sszefoglal�t: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Nem siker�lt hozz�adni a levelet az �sszefoglal�hoz: ismeretlen ok"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Maildir lev�l hozz�f�z�se megszak�tva"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mapp�hoz f�zni: %s: %s "

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt bet�lteni a levelet: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
msgid "No such message"
msgstr "Nincs ilyen lev�l"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
msgid "Invalid message contents"
msgstr "A lev�l tartalma �rv�nytelen"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni '%s' mapp�t:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "`%s' mappa nem l�tezik."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni '%s' mapp�t:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "'%s' nem maildir k�nyvt�r."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt t�r�lni '%s' mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nem maildir k�nyvt�r"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt p�szt�zni ezt a mapp�t: `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a maildir k�nyvt�r el�r�si �tj�t: %s: %s "

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt z�rolni %s k�nyvt�rat: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a postal�d�t: %s: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Lev�l hozz�f�z�se megszak�tva"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt a levelet az mbox f�jlhoz hozz�f�zni: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:639
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt bet�lteni a k�vetkez� levelet %2$s mapp�b�l: %1$s\n"
"  %3$s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A mappa jav�thatatlanul rossznak n�z ki."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Lev�l�r�s sikertelen: rossz postafi�k?"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni '%s' f�jlt:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni `%s' f�jlt:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "'%s' nem k�z�ns�ges f�jl."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt t�r�lni `%s' mapp�t:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' mappa nem �res. Nem t�r�lhet�."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935
msgid "Storing folder"
msgstr "Mappa t�rol�sa"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "V�gzetes lev�l�rtelmez�si hiba %ld poz�ci� k�zel�ben %s mapp�ban"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt ellen�rizni a mapp�t: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt a f�jlt: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni az ideiglenes postafi�kot: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Az �sszefoglal� �s a mappa elt�r, m�g egyeztet�s ut�n is"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes postafi�k �r�sa k�zben: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Sikertelen �r�si m�velet az ideiglenes postafi�kba: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt lez�rni a forr�smapp�t %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nem siker�lt bez�rni ezt az ideiglenes mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nem siker�lt �tnevezni ezt a mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH lev�l hozz�f�z�se megszak�tva"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nem lehet a levelet az mh mapp�hoz f�zni: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' nem k�nyvt�r."

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni az MH k�nyvt�r el�r�si �tj�t: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt a levelet a spool f�jlhoz hozz�f�zni: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "`%s' spool nem l�tezik, vagy  nem k�z�ns�ges f�jl."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "`%s/%s' mappa nem l�tezik."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "%s spool lev�lf�jl"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Spool mapp�t nem lehet �tnevezni"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Spool mapp�t nem lehet t�r�lni"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt szinkroniz�lni ezt az ideiglenes mapp�t: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt p�szt�zni ezt a spool mapp�t: `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Nem siker�lt szinkroniz�lni ezt a spool mapp�t: %s: %s\n"
"A mappa val�sz�n�leg s�r�lt, m�solat mentve `%s' n�ven"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940
#, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt besorolni: %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszav�t!"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "A kiszolg�l� a felhaszn�l�i nevet visszadobta"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Nem siker�lt a felhaszn�l�nevet elk�ldeni a kiszolg�l�nak"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "A kiszolg�l� visszautas�totta a felhaszn�l�n�v/jelsz� p�rost"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "%s lev�l nem tal�lhat�"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nem siker�lt megszerezni a csoportlist�t a kiszolg�l�r�l."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt menteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Ez egy seg�delem a USENET h�rcsoportok �r�s�hoz �s olvas�s�hoz."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a news-kiszolg�l� k�nyvt�r�t: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET News %s-r�l"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr "Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�t haszn�l az NNTP kiszolg�l�hoz."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt .newsrc f�jlt l�trehozni %s sz�m�ra: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP �sszefoglal� let�lt�se"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Nem siker�lt az �j levelek ellen�rz�se a POP kiszolg�l�n: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t: az �zenetlista nem teljes."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "A t�rl�sre kijel�lt levelek elt�vol�t�sa"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Nem siker�lt let�lteni a levelet: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt let�lteni a levelet a %s POP kiszolg�l�r�l: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Nincs %s azonos�t�j� lev�l"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d. POP lev�l let�lt�se"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "Message storage"
msgstr "Lev�lt�rol�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Az �zenetek maradjanak meg a kiszolg�l�n is"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "T�rl�s a kiszolg�l�r�l %s nap m�lva"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Csatlakoz�s �s a levelek let�lt�se POP kiszolg�l�kr�l"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�val kapcsol�dik a POP kiszolg�l�hoz. Sok "
"POP kiszolg�l� csak ezt a m�dot t�mogatja."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Ez a be�ll�t�s titkos�tott jelsz�val kapcsol�dik a POP kiszolg�l�hoz az APOP "
"protokoll haszn�lat�val. Ez nem felt�tlen�l m�k�dik minden felhaszn�l�nak "
"m�g azokon a kiszolg�l�kon sem, amelyek azt hirdetik magukr�l, hogy "
"t�mogatj�k."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"Ez a be�ll�t�s Kerberos 4 hiteles�t�ssel csatlakozik a POP kiszolg�l�val."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Nem siker�lt a hiteles�t�s a KPOP kiszolg�l�hoz: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Nem siker�lt a POP kiszolg�l�hoz kapcsol�dni a %s g�pen."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s POP3 jelszav�t!"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n"
"Hiba a felhaszn�l�n�v k�ld�se k�zben: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n"
"A k�rt hiteles�t�si mechanizmus nem t�mogatott."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n"
"Hiba a jelsz� k�ld�se k�zben: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Nincs '%s' mappa."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
#, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
msgstr "V�ratlan v�lasz a POP kiszolg�l�t�l: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Lev�l k�zbes�t�se a helyi rendszer \"sendmail\" programj�val."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a sendmailhez: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nem siker�lt forkolni a sendmailt: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nem siker�lt elk�ldeni a levelet: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "A sendmail %s szign�llal kil�pett, a lev�l nem ment el."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nem siker�lt v�grehajtani %s-t, a lev�l nem ment el."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "A sendmail %d �llapottal l�pett ki: a lev�l nem ment el."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "A felad� c�me nem tal�lhat� meg a lev�lben"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Lev�lk�ld�s a sendmail programon kereszt�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"A lev�lk�zbes�t�s egy t�voli SMTP-t haszn�l� levelez�rendszer seg�ts�g�vel "
"t�rt�nik.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Szintaktikai hiba a param�terekben vagy argumentumokban"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Command not implemented"
msgstr "A parancs nincs megval�s�tva"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "A parancsparam�ter nincs megval�s�tva"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Rendszer�llapot, vagy rendszer-seg�d�zenet"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Help message"
msgstr "Seg�d�zenet"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service ready"
msgstr "Szolg�ltat�s rendelkez�sre �ll"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "A szolg�ltat�s lez�rja az �tviteli csatorn�t"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "A szolg�ltat�s nem el�rhet�, az �tviteli csatorna lez�r�dik"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "A k�rt lev�lm�velet rendben, k�sz van"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "A felhaszn�l� nem helyi, tov�bb�t�s a <forward-path>-ra"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "A k�rt lev�lm�velet sikertelen: nem el�rhet� a postafi�k"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: nem el�rhet� a postafi�k"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "A k�rt m�velet megszak�tva: hiba a feldolgoz�s k�zben"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Nem helyi felhaszn�l�; pr�b�ld a <forward-path>-t"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: el�gtelen rendszer-t�rol�hely"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "A k�rt m�velt sikertelen: t�rfoglal�s t�ll�p�se"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: nem enged�lyezett postafi�kn�v"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Kezd el �rni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Transaction failed"
msgstr "Sikertelen tranzakci�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Jelsz��tvitel sz�ks�ges"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "A hiteles�t�si mechanizmus t�l gyenge"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "A k�rt hiteles�t�si mechanizmushoz titkos�t�s sz�ks�ges"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ideiglenes hiteles�t�si hiba"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication required"
msgstr "Hiteles�t�s sz�ks�ges"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "�dv�zl� v�lasz hiba: %s: tal�n nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s SMTP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszav�t"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem siker�lt bejelentkezni az SMTP kiszolg�l�ra.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP kiszolg�l�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP lev�lk�ld�s %s kiszolg�l�n �t"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me nincs megadva."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me �rv�nytelen."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561
msgid "Sending message"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: nincs c�mzett."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP �dv�zlet"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Id�t�ll�p�s a HELO k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO v�lasz hiba: %s: nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP hiteles�t�s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Hiba a SASL hiteles�t�si objektum l�trehoz�sakor."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Id�t�ll�p�s az AUTH k�r�sn�l: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH k�r�s sikertelen."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Id�t�ll�p�s a MAIL FROM k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Hib�s MAIL FROM v�lasz: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Id�t�ll�p�s az RCPT TO k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Hib�s RCPT TO v�lasz: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Id�t�ll�p�s a DATA k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Hib�s DATA v�lasz: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Id�t�ll�p�s a DATA k�ld�s�n�l: a lev�l v�get �rt: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Hib�s DATA v�lasz: a lev�l v�get �rt: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Id�t�ll�p�s az RSET k�r�sn�l: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Hib�s RSET v�lasz: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Id�t�ll�p�s a QUIT k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Hib�s QUIT v�lasz: %s: nem v�gzetes"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
msgstr "1 b�jt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u b�jt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136
msgid "attachment"
msgstr "mell�klet"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a mell�kletlist�r�l"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531
msgid "Add attachment..."
msgstr "Csatol�s..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "F�jl csatol�sa a lev�lhez"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt csatolni a f�jlt: %s: %s"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Nem siker�lt csatolni a f�jlt: %s: nem k�z�ns�ges f�jl"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Mell�klet tulajdons�gai"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "F�jln�v:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-t�pus:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Javasolja a mell�klet automatikus megjelen�t�s�t"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
msgstr "Felad�:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
msgstr "V�laszc�m:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
msgstr "T�rgy:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
msgstr "C�mzett:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
msgstr "M�solat:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Titkos m�solat:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a "
"c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k."

#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "F�jl csatol�sa"

#: composer/e-msg-composer.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"F�jlbeolvas�si hiba: %s:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:879
msgid "Save as..."
msgstr "Ment�s m�sk�nt..."

#: composer/e-msg-composer.c:888
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"

#: composer/e-msg-composer.c:892
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "A f�jl l�tezik, fel�l�rod?"

#: composer/e-msg-composer.c:914
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "F�jlment�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:933
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "F�jlbet�lt�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1004
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni az ehhez a postafi�khoz tartoz� piszkozatok mapp�t.\n"
"Szeretn�d haszn�lni az alap�rtelmezett piszkozatok mapp�t?"

#: composer/e-msg-composer.c:1054
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "F�jlel�r�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1062
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a levelet a szerkeszt�b�l"

#: composer/e-msg-composer.c:1069
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt keresni a f�jlban: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1076
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt csonkolni a  f�jlt: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Hiba a levelek automatikus ment�se k�zben: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1187
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"A Ximian Evolution tal�lt az el�z� munkafolyamatb�l sz�rmaz� mentetlen "
"f�jlokat.\n"
"Szeretn�d megk�s�relni a vissza�ll�t�sukat?"

#: composer/e-msg-composer.c:1341
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"A lev�l nem lett elk�ldve.\n"
"\n"
"Akarod menteni a v�ltoz�saidat?"

#: composer/e-msg-composer.c:1348
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Figyelem: M�dos�tott lev�l"

#: composer/e-msg-composer.c:1371
msgid "Open file"
msgstr "F�jl megnyit�s"

#: composer/e-msg-composer.c:1520
msgid "Insert File"
msgstr "F�jl beilleszt�se"

#: composer/e-msg-composer.c:1895 composer/e-msg-composer.c:2336
msgid "Compose a message"
msgstr "Lev�l �r�sa"

#: composer/e-msg-composer.c:2353
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot:\n"
"Nem lehetett aktiv�lni a c�mkiv�laszt� kontrollt."

#: composer/e-msg-composer.c:2376
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot:\n"
"A HTML-szerkeszt� komponens aktiv�l�sa sikertelen."

#: composer/evolution-composer.c:367
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot, mert m�g nem\n"
"�ll�tott�l be egy azonos�t�t sem a levelez�komponensben."

#: composer/evolution-composer.c:382
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Az Evolution levelez� komponens�t nem siker�lt inicializ�lni."

#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:83
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution csoportmunka-programcsomag"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "c�mk�rtya"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "napt�rinform�ci�"

#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmazza"

#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "A sz�vegt�rzs nem tartalmazza"

#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "A sz�vegt�rzs vagy a t�rgy tartalmazza"

#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "A lev�l tartalmazza"

#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "A c�mzett tartalmazza"

#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "A felad� tartalmazza"

#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "A t�rgy tartalmazza"

#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "A t�rgy nem tartalmazza"

#. Remember the password?
#: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:258
msgid "Remember this password"
msgstr "Jelsz� megjegyz�se"

#: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:259
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Jelsz� megjegyz�se a munkafolyamat h�tralev� r�sz�re"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d  %I:%M %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %H"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1419 widgets/misc/e-dateedit.c:1646
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1643
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:320
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "�v"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "�vek"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "h�nap"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "h�napok"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "h�t"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "hetek"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "�ra"

#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "perc"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "m�sodperc"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr " m�sodpercek"

#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Elfelejtetted kiv�lasztani a d�tumot."

#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr "�rv�nytelen d�tumot v�lasztott�l."

#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"A lev�l d�tuma azzal a d�tummal lesz �sszehasonl�tva,\n"
"amely a sz�r� futtat�sakor vagy a vmappa megnyit�sakor\n"
"lesz �rv�nyben."

#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"A lev�l d�tuma az itt megadott d�tummal\n"
"lesz �sszehasonl�tva."

#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"A lev�l d�tuma a sz�r� futtat�s�nak d�tum�hoz\n"
"viszony�tott d�tumhoz lesz hasonl�tva.\n"
"P�ld�ul: \"egy hete\"."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "a pontos id� most"

#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "megadott id�"

#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "az id� mostant�l sz�m�tva"

#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Id� megad�sa"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "�sszehasonl�t�s"

#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "most"

#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr " �ta"

#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr "�ta"

#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "Sz�r� szab�lyok"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
msgid "Then"
msgstr "Akkor"

#: filter/filter-filter.c:501
msgid "Add action"
msgstr "M�velet hozz�ad�sa"

#: filter/filter-folder.c:156
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Elfelejtett�l mapp�t v�lasztani.\n"
"L�pj vissza, �s adj meg egy �rv�nyes mappanevet, ahov� a leveleket k�red."

#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:356
#: mail/mail-account-gui.c:837
msgid "Select Folder"
msgstr "V�lassz mapp�t"

#: filter/filter-folder.c:267
msgid "Enter folder URI"
msgstr "�rj be egy mappa URI-t"

#: filter/filter-folder.c:314
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>"

#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a '%s' regul�ris kifejez�sben:\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Teszt"

#: filter/filter-rule.c:708
msgid "Rule name: "
msgstr "Szab�ly neve:"

#: filter/filter-rule.c:712
msgid "Untitled"
msgstr "N�vtelen"

#: filter/filter-rule.c:729
msgid "If"
msgstr "Keres�si felt�telek"

#: filter/filter-rule.c:747
msgid "Execute actions"
msgstr "M�velet v�grehajt�sa,"

#: filter/filter-rule.c:751
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ha minden felt�tel teljes�l"

#: filter/filter-rule.c:756
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ha b�rmely felt�tel teljes�l"

#: filter/filter-rule.c:767
msgid "Add criterion"
msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa"

#: filter/filter-rule.c:852
msgid "incoming"
msgstr "bej�v�"

#: filter/filter-rule.c:852
msgid "outgoing"
msgstr "kimen�"

#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se"

#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VMapp�k szerkeszt�se"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Bej�v�"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimen�"

#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lis mapp�k"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "csak a megadott mapp�k"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "VMappa forr�sok"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "az �sszes akt�v t�voli mapp�val"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "az �sszes helyi �s akt�v t�voli mapp�val"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "az �sszes helyi mapp�val"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Sz�n hozz�rendel�se"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Mell�kletek"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Mapp�ba m�sol�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Fogad�s d�tuma"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "K�ld�s d�tuma"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "T�r�lt"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "nem v�gz�dik"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "nem l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "nem �gy hangzik, mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "nincs az elej�n"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nem l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "v�gz�dik"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "L�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Kifejez�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Important"
msgstr "Fontos"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is"
msgstr "="

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is not"
msgstr "nem"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Mailing list"
msgstr "Levelez�lista"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Message Body"
msgstr "Lev�lt�rzs"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Header"
msgstr "Lev�l fejl�ce"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message was received"
msgstr "Az lev�l meg�rkezett"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was sent"
msgstr "A lev�l el lett k�ldve"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Move to Folder"
msgstr "�thelyez�s mapp�ba"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "on or after"
msgstr "akkor vagy ut�n volt"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or before"
msgstr "akkor vagy el�bb"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Recipients"
msgstr "C�mzettek"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex illeszked�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Replied to"
msgstr "V�lasz"

#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr "Pontsz�m"

#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1404
msgid "Sender"
msgstr "Felad�"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Set Status"
msgstr "�llapot be�ll�t�sa"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Size (kB)"
msgstr "M�ret (kB)"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "�gy hangzik, mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
msgstr "Forr�spostafi�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr "Adott fejl�c"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "�gy kezd�dik:"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "Feldolgoz�s le�ll�t�sa"

#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:904
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "T�rgy"

#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "ut�n volt"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "el�tte volt"

#: filter/rule-editor.c:179
msgid "Rules"
msgstr "Szab�lyok"

#: filter/rule-editor.c:278
msgid "Add Rule"
msgstr "Szab�ly hozz�ad�sa"

#: filter/rule-editor.c:344
msgid "Edit Rule"
msgstr "Szab�ly szerkeszt�se"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Pontsz�mszab�lyok"

#: filter/vfolder-rule.c:205
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Legal�bb egy mapp�t meg kell adnod, mint forr�st."

#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Elm leveleket."

#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
msgstr "Import�l�s folyamatban..."

#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "V�rj"

#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689
#: importers/pine-importer.c:365
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "%s import�l�sa %s-k�nt"

#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782
#: importers/pine-importer.c:471
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s p�szt�z�sa"

#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100
msgid "Mail"
msgstr "Lev�l"

#: importers/elm-importer.c:545
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Elm lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?"

#: importers/elm-importer.c:574
msgid "Elm"
msgstr "Elm"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution GnomeCard f�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?"

#: importers/netscape-importer.c:106
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Netscape adatokat."

#: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
msgstr "Mappa p�szt�z�sa"

#: importers/netscape-importer.c:897
msgid "Starting import"
msgstr "Import�l�s kezdete"

#: importers/netscape-importer.c:963
msgid "Settings"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: importers/netscape-importer.c:984
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Netscape lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?"

#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Pine adatokat."

#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Pine lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?"

#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine"
msgstr "Pine"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Lev�lkezel� Evolution �sszetev�."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolution lev�lszerkeszt�."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evolution vezet�i �sszefoglal� komponens a levelekr�l."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evolution lev�lmappa-megjelen�t� komponens."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evolution lev�lmappa-factory komponens."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Factory az Evolution lev�lszerkeszt� sz�m�ra."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Factory a levelez� �sszefoglal� komponens�hez."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Levelez�st be�ll�t� fel�let"

#: mail/component-factory.c:100
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Leveleket tartalmaz� mappa"

#: mail/component-factory.c:101
msgid "Mail storage folder (internal)"
msgstr "Lev�lt�rol� mappa (bels�)"

#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Virtu�lis kuka"

#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Virtu�lis kukamappa"

#: mail/component-factory.c:129
#, c-format
msgid "Cannot connect to store: %s"
msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a t�rol�hoz: %s"

#: mail/component-factory.c:147
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Ez a mappa nem tartalmazhat leveleket."

#: mail/component-factory.c:432
msgid "Properties..."
msgstr "Tulajdons�gok..."

#: mail/component-factory.c:432
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Mappa tulajdons�gainak m�dos�t�sa"

#: mail/component-factory.c:783
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"A levelez�d egyes be�ll�t�sai hib�snak t�nnek, ellen�rizd, hogy minden "
"rendben van-e."

#: mail/component-factory.c:951
msgid "New Mail Message"
msgstr "�j lev�l"

#: mail/component-factory.c:951
msgid "New _Mail Message"
msgstr "�_j lev�l"

#: mail/component-factory.c:975
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nem siker�lt az Evolution levelez� komponens�t inicializ�lni."

#: mail/component-factory.c:984
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Nem siker�lt az Evolution levelez�be�ll�t� komponens�t inicializ�lni."

#: mail/component-factory.c:990
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Nem siker�lt az Evolution mappainf� komponens�t inicializ�lni."

#: mail/component-factory.c:1206
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Nem siker�lt regisztr�lni a t�rol�t a h�jban"

#: mail/folder-browser-ui.c:271
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "\"%s\" tulajdons�gai"

#: mail/folder-browser-ui.c:273
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdons�gok"

#: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes k�nyvt�rat: %s"

#: mail/folder-browser.c:731
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d �j"

#: mail/folder-browser.c:734 mail/folder-browser.c:739
#: mail/folder-browser.c:761
msgid ", "
msgstr ", "

#: mail/folder-browser.c:735
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d rejtett"

#: mail/folder-browser.c:740
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d kijel�lve"

#: mail/folder-browser.c:763
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d post�zand�"

#: mail/folder-browser.c:765
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d elk�ldve"

#: mail/folder-browser.c:767
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "�sszesen %d"

#: mail/folder-browser.c:1049
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "VMappa gy�rt�sa keres�sb�l"

#: mail/folder-browser.c:1430
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VMappa a _t�rgyra"

#: mail/folder-browser.c:1431
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMappa a _felad�ra"

#: mail/folder-browser.c:1432
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMappa a _c�mzettekre"

#: mail/folder-browser.c:1433
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VMappa a _levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:1437
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Sz�_r� a t�rgyra"

#: mail/folder-browser.c:1438
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Sz�r� a f_elad�ra"

#: mail/folder-browser.c:1439
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre"

#: mail/folder-browser.c:1440
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "S_zerkeszt�s �j lev�lk�nt..."

#: mail/folder-browser.c:1449 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Save As..."
msgstr "M_ent�s m�sk�nt..."

#: mail/folder-browser.c:1450
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtat�s"

#: mail/folder-browser.c:1454 ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_V�lasz a felad�nak"

#: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply to _List"
msgstr "V�lasz a _list�nak"

#: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Reply to _All"
msgstr "V�lasz _mindenkinek"

#: mail/folder-browser.c:1457
msgid "_Forward"
msgstr "Tov�bb�t�s"

#: mail/folder-browser.c:1459 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Elolvasva"

#: mail/folder-browser.c:1460 ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "_Olvasatlan"

#: mail/folder-browser.c:1461
msgid "Mark as _Important"
msgstr "_Fontos"

#: mail/folder-browser.c:1462
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "_Nem fontos"

#: mail/folder-browser.c:1466
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "�_thelyez�s mapp�ba..."

#: mail/folder-browser.c:1467
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_M�sol�s mapp�ba..."

#: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Undelete"
msgstr "_Vissza�ll�t�s"

#: mail/folder-browser.c:1473
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Felad� hozz�ad�sa a c�mjegyz�khez"

#: mail/folder-browser.c:1476
msgid "Apply Filters"
msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa"

#: mail/folder-browser.c:1478
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "S_zab�ly gy�rt�sa lev�lb�l"

#: mail/folder-browser.c:1628
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Sz�r� a levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:1629
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VMappa a levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:1631
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Sz�r� a levelez�list�ra (%s)"

#: mail/folder-browser.c:1632
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VMappa a levelez�list�ra (%s)"

#: mail/folder-browser.h:26
msgid "Default"
msgstr "Alap�rtelmezett"

#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Mappaadatok �sszegy�jt�se"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Factory az mbox f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Mbox f�jlok import�l�sa az Evolutionbe"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Factory az Outlook Express 4 f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Outlook Express 4 f�jlok import�l�sa az Evolutionbe"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Body contents"
msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmazza"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Current store format:"
msgstr "Jelenlegi t�rol�si form�tum:"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "Indexing:"
msgstr "Indexel�s:"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Postafi�k form�tuma"

#: mail/local-config.glade.h:5
msgid "New store format:"
msgstr "�j t�rol�si form�tum"

#: mail/local-config.glade.h:6
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"Megjegyz�s: Amikor postafi�k-form�tumok k�z�tt v�gzel \n"
"�talak�t�sokat, a sikertelen m�velet (pl. betelt a lemez)\n"
"nem felt�tlen�l vonhat� vissza. L�gy �vatos."

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "maildir"
msgstr "maildir"

#: mail/local-config.glade.h:10
msgid "mbox"
msgstr "mbox"

#: mail/local-config.glade.h:11
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nem adtad meg az �sszes sz�ks�ges inform�ci�t."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Evolution News-szerkeszt�"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:160
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Postafi�k-szerkeszt�"

#: mail/mail-account-gui.c:962
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Nem siker�lt menteni az al��r�sf�jlt."

#: mail/mail-account-gui.c:1039
msgid "Save signature"
msgstr "Al��r�s ment�se"

#: mail/mail-account-gui.c:1045
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Az al��r�s megv�ltozott, de nem lett mentve.\n"
"\n"
"Akarod menteni a v�ltoz�saidat?"

#: mail/mail-account-gui.c:1654
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nem hozhatsz l�tre k�t egyez� nev� postafi�kot."

#: mail/mail-accounts.c:149
msgid " (default)"
msgstr " (alap�rtelmezett)"

#: mail/mail-accounts.c:194
msgid "Disable"
msgstr "Tilt�s"

#: mail/mail-accounts.c:196
msgid "Enable"
msgstr "Enged�lyez�s"

#: mail/mail-accounts.c:293
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a postafi�kot?"

#: mail/mail-accounts.c:297
msgid "Don't delete"
msgstr "Nem t�r�l"

#: mail/mail-accounts.c:300
msgid "Really delete account?"
msgstr "T�nyleg t�rl�d a postafi�kot?"

#: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a news-hozz�f�r�st?"

#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:783 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mail Settings"
msgstr "Levelez� be�ll�t�sai"

#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Lev�l %s-nek"

#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A t�ma %s"

#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Lev�l %s-t�l"

#: mail/mail-autofilter.c:286
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelez�lista"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:355
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Sz�r�szab�ly hozz�ad�sa"

#: mail/mail-callbacks.c:137
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Nincs m�g be�ll�tva a levelez�d.\n"
"Be kell �ll�tanod, miel�tt levelet \n"
"k�ldhetn�l, fogadhatn�l vagy �rhatn�l.\n"
"Szeretn�d most be�ll�tani?"

#: mail/mail-callbacks.c:186
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t,\n"
"miel�tt levelet k�ldesz."

#: mail/mail-callbacks.c:200
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Be kell �ll�tanod a lev�lk�ld�st,\n"
"miel�tt levelet k�ldesz."

#: mail/mail-callbacks.c:230
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "A lev�lk�ld�s m�dja nincs be�ll�tva"

#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:265
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
"HTML form�tum� levelet k�ldesz, de ezek a c�mzettek nem akarnak HTML "
"form�tum� leveleket kapni:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:280
msgid "Send anyway?"
msgstr "Mindenk�pp elk�ld�d?"

#: mail/mail-callbacks.c:322
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Nincs t�rgya a lev�lnek.\n"
"T�nyleg elk�ldjem?"

#: mail/mail-callbacks.c:366
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Mivel a c�mlista �gy van be�ll�tva, hogy rejtse el a tagok c�m�t, a lev�l "
"csak titkos c�mzetteket fog tartalmazni."

#: mail/mail-callbacks.c:370
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "A lev�l csak titkos c�mzetteket tartalmaz."

#: mail/mail-callbacks.c:374
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Lehets�ges, hogy a lev�lkiszolg�l� felfedi a c�mzetteket az Apparently-To "
"fejl�c hozz�ad�s�val.\n"
"M�gis elk�ld�d?"

#: mail/mail-callbacks.c:469
msgid "This message contains invalid recipients:"
msgstr "A lev�l �rv�nytelen c�mzetteket tartalmaz:"

#: mail/mail-callbacks.c:504
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Meg kell adnod c�mzetteke, miel�tt elk�ldhetn�d a levelet."

#: mail/mail-callbacks.c:600
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t, miel�tt levelet k�ldesz."

#: mail/mail-callbacks.c:838
msgid "an unknown sender"
msgstr "ismeretlen felad�"

#: mail/mail-callbacks.c:843
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "%Y-%m-%d, %a keltez�ssel %%s ezt �rta:"

#: mail/mail-callbacks.c:1281 mail/message-browser.c:130
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) �thelyez�se m�s mapp�ba"

#: mail/mail-callbacks.c:1283 mail/message-browser.c:132
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) m�sol�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-callbacks.c:1753
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "T�nyleg szerkeszteni szeretn�d mind a %d levelet?"

#: mail/mail-callbacks.c:1778
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Csak a Piszkozatok mapp�ban l�v� \n"
"leveleket lehet szerkeszteni."

#: mail/mail-callbacks.c:1817
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Csak az Elk�ld�tt mapp�ban l�v� \n"
"leveleket lehet �jra elk�ldeni."

#: mail/mail-callbacks.c:1831
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "T�nyleg �jra akarod k�ldeni mind a %d �zenetet?"

#: mail/mail-callbacks.c:1857
msgid "No Message Selected"
msgstr "Nincs lev�l kijel�lve"

#: mail/mail-callbacks.c:1951
msgid "Save Message As..."
msgstr "Lev�l ment�se m�sk�nt..."

#: mail/mail-callbacks.c:1953
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Levelek ment�se m�sk�nt..."

#: mail/mail-callbacks.c:2122 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet�s"

#: mail/mail-callbacks.c:2129
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Ez a m�velet v�glegesen t�rli a t�r�ltk�nt megjel�lt leveleket. Ha "
"folytatod, akkor ezek a levelek �r�kre elvesznek.\n"
"\n"
"T�nyleg t�rl�d ezeket a leveleket?"

#: mail/mail-callbacks.c:2136
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ne k�rdezze meg t�bbet."

#: mail/mail-callbacks.c:2244
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a sz�r�inform�ci�k bet�lt�se k�zben:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:2256
msgid "Filters"
msgstr "Sz�r�k..."

#: mail/mail-callbacks.c:2319
msgid "Print Message"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa"

#: mail/mail-callbacks.c:2365
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa sikertelen"

#: mail/mail-callbacks.c:2467
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "T�nyleg k�l�n ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?"

#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
"Add meg a neved �s az emailc�medet. A \"nem k�telez�\" mez�ket csak akkor "
"kell kit�ltened, ha szeretn�d felt�ntetni ezeket az adatokat a kimen� "
"leveleidben."

#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Add meg a bej�v� leveleidet kezel� kiszolg�l�val kapcsolatos inform�ci�kat.\n"
"Ha nem tudod, hogy milyen kiszolg�l�t haszn�lsz, k�rdezd meg a rendszer-\n"
"gazd�dat, vagy az internetszolg�ltat�dat."

#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr "V�lassz az al�bbi lehet�s�gek k�z�l"

#: mail/mail-config-druid.c:152
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Add meg a kimen� leveleidet kezel� protokollal kapcsolatos inform�ci�kat. \n"
"Ha nem tudod, hogy milyen protokollt haszn�lsz, k�rdezd meg a rendszer-\n"
"gazd�dat, vagy az internetszolg�ltat�dat."

#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Majdnem k�sz van a levelez� be�ll�t�s�nak folyamata. Az azonos�t�, a bej�v� "
"levelek kiszolg�l�ja �s a kimen� levelek tov�bb�t�s�nak m�dja egy�ttesen "
"alkotja az Evolution postafi�kot. Add meg lent a postafi�k nev�t. Ez a n�v "
"csak az Evolution programban jelenik meg."

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:599
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution Postafi�k var�zsl�"

#: mail/mail-config.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Could not get inbox for new mail store:\n"
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""

#: mail/mail-config.c:2112
msgid "Checking Service"
msgstr "Szolg�ltat�s ellen�rz�se"

#: mail/mail-config.c:2183 mail/mail-config.c:2187
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Kapcsol�d�s a kiszolg�l�hoz..."

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " _Check for supported types "
msgstr "_T�mogatott t�pusok lek�rdez�se"

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " sz�n"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az SSL-t)"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account"
msgstr "Postafi�k"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Account Information"
msgstr "Postafi�k-inform�ci�"

#: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Postafi�k-kezel�s"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Accounts"
msgstr "Postafi�kok"

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k"

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr "M_indig �rja al� az ebb�l a postafi�kb�l kimen� leveleket"

#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Mell�klet"

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
msgstr "Hiteles�t�s:"

#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "�j levelek keres�se"

#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Composer"
msgstr "Szerkeszt�"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Configuration"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Confirm when Expunging a folder"
msgstr "Meger�s�t�s a mappa tiszt�t�sakor"

#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Gratul�lunk, a levelez�sed be�ll�t�sa siker�lt.\n"
"\n"
"Most m�r k�szen �llsz arra, hogy leveleket k�ldj �s \n"
"fogadj az Evolutionnel.\n"
"\n"
"Kattints a \"Befejez�s\" gombra a be�ll�t�sok ment�s�hez."

#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "De_fault"
msgstr "_Alap�rtelmezett"

#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "A \"Tov�bb�t�s\" alap�rtelmezett st�lusa: "

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Default character encoding: "
msgstr "Alap�rtelmezett karakterk�dol�s: "

#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Digit�lis azonos�t�k..."

#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Display"
msgstr "Megjelen�t�s"

#: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "K�sz"

#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"

#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "E_nable"
msgstr "E_nged�lyez�s"

#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkeszt�s..."

#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Enabled"
msgstr "Akt�v"

#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Digit�lis azonos�t� szerz�se..."

#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "HTML signature file:"
msgstr "HTML al��r�sf�jl:"

#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Azonos�t�"

#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
msgstr "HTML lev�lben"

#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Inline"
msgstr "Be�gyazott"

#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Mailbox location"
msgstr "Postafi�k helye"

#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Make this my _default account"
msgstr "L_egyen ez az alap�rtelmezett postafi�k"

#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "NNTP Server:"
msgstr "NNTP kiszolg�l�:"

#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "News"
msgstr "News"

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Optional Information"
msgstr "Egy�b inform�ci�"

#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "PGP _Key ID:"
msgstr "PGP _kulcs azonos�t�ja:"

#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Pick a color"
msgstr "V�lassz egy sz�nt"

#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"

#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "K�rdez, ha HTML levelet k�ldesz olyan c�mre, aki nem akar ilyet kapni"

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr "K�rdez, ha �_res t�rggyal akarod elk�ldeni a levelet"

#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr "K�rdez, ha csak _titkos m�solat szerepel a c�mzettek k�z�tt"

#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Quoted"
msgstr "Id�zet"

#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Re_member this password"
msgstr "_Jelsz� megjegyz�se"

#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Levelek fogad�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Levelek fogad�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
msgstr "Fogad�s be�ll�t�sai"

#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
msgstr "Sz�ks�ges inform�ci�"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
msgstr "Biztons�gos MIME"

#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
msgstr "Biztons�g"

#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "V�lassz egy sz�r�napl�f�jlt"

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
msgstr "V�laszd ki a PGP programot"

#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Sent"
msgstr "Elk�ldve"

#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "El_k�ld�tt levelek mapp�ja"

#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Elk�ld�tt levelek �s piszkozatok"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli a _hiteles�t�st"

#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Configuration"
msgstr "Kiszolg�l� be�ll�t�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server _Type: "
msgstr "Kiszolg�l� _t�pusa: "

#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
msgstr "Al��r�s f�jl:"

#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Source"
msgstr "Forr�s"

#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Source Information"
msgstr "Forr�sinform�ci�"

#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
msgstr "Forr�sok"

#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Special Folders"
msgstr "K�l�nleges mapp�k"

#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Szabv�nyos Unix mbox"

#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
msgstr "_Biztons�gos kapcsolat haszn�lata (SSL)"

#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"�dv�z�l az Evolution Levelez�be�ll�t� var�zsl�ja.\n"
"\n"
"A folytat�shoz kattints a \"Tov�bb\" gombra."

#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Mindig t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l"

#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "M_indig �rja al� az ebb�l a postafi�kb�l kimen� leveleket"

#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "_Hiteles�t�si t�pus:"

#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "Az �j _levelek automatikus lek�rdez�se minden"

#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "_Tan�s�tv�nyazonos�t�:"

#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "_Drafts folder:"
msgstr "_Piszkozatok mappa:"

#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Emailc�m:"

#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr "_Kuka �r�t�se kil�p�skor"

#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Teljes n�v:"

#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "_HTML al��r�s:"

#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "_Id�zetek kiemel�se"

#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Host:"
msgstr "_G�p:"

#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_K�pek bet�lt�se, ha a felad� szerepel a c�mjegyz�kben"

#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr "Sz�r�m�veletek _napl�z�sa ide:"

#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "_V�rakoz�s a lev�l olvasottk�nt megjel�l�se el�tt:"

#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Name:"
msgstr "_N�v:"

#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Soha ne t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l"

#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Organization:"
msgstr "_Szervezet:"

#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "_PGP program el�r�si �tja:"

#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Path:"
msgstr "�_tvonal:"

#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Jelsz� megjegyz�se"

#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "A levelet _HTML form�tumban k�ldi alap�rtelmez�sk�nt."

#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "_Server Type: "
msgstr "_Kiszolg�l� t�pusa: "

#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "_Signature file:"
msgstr "A_l��r�s f�jl:"

#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhaszn�l�n�v:"

#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "_every"
msgstr "_minden"

#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "description"
msgstr "le�r�s"

#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "newswindow1"
msgstr "newswindow1"

#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "placeholder"
msgstr "helykit�lt�"

#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "seconds."
msgstr "m�sodperc."

#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP al��r�s r�szt."

#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP ellen�rz�s r�szt."

#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP titkos�t�s r�szt."

#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP visszafejt� r�szt."

#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME al��r�s r�szt."

#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME csak-tan�s�tv�ny r�szt."

#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME titkos�t� r�szt."

#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME bor�t�k r�szt."

#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME dek�dol� r�szt."

#: mail/mail-display.c:243
msgid "Save Attachment"
msgstr "Mell�klet ment�se"

#: mail/mail-display.c:350
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ment�s a lemezre..."

#: mail/mail-display.c:352
msgid "View Inline"
msgstr "Megtekint�s be�gyazva"

#: mail/mail-display.c:354
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Megnyit�s ezzel: %s..."

#: mail/mail-display.c:415
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Megtekint�s be�gyazva (%s seg�ts�g�vel)"

#: mail/mail-display.c:419
msgid "Hide"
msgstr "Rejt�s"

#: mail/mail-display.c:440
msgid "External Viewer"
msgstr "K�ls� n�z�ke"

#: mail/mail-display.c:1133
msgid "Loading message content"
msgstr "�zenet tartalm�nak bet�lt�se"

#: mail/mail-display.c:1592
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Hivatkoz�s megnyit�sa b�ng�sz�ben"

#: mail/mail-display.c:1594
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Hivatkoz�s hely�nek m�sol�sa"

#: mail/mail-display.c:1597
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Hivatkoz�s ment�se m�sk�nt (FIXME)"

#: mail/mail-display.c:1600
msgid "Save Image as..."
msgstr "K�p ment�se m�sk�nt..."

#: mail/mail-format.c:635
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s mell�klet"

#: mail/mail-format.c:680
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a MIME-�zenetet. Megjelen�t�s forr�sk�nt."

#: mail/mail-format.c:763
msgid "Date"
msgstr "D�tum"

#: mail/mail-format.c:846
msgid "Bad Address"
msgstr "Rossz c�m"

#: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Felad�"

#: mail/mail-format.c:889
msgid "Reply-To"
msgstr "V�laszc�m"

#: mail/mail-format.c:893 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "C�mzett"

#: mail/mail-format.c:897
msgid "Cc"
msgstr "M�solat"

#: mail/mail-format.c:901
msgid "Bcc"
msgstr "Titkos m�solat"

#: mail/mail-format.c:2068
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Mutat� FTP-helyre (%s)"

#: mail/mail-format.c:2082
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Mutat� helyi f�jlra (%s), amely \"%s\" helyen �rv�nyes"

#: mail/mail-format.c:2087
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Mutat� hely f�jlra (%s)"

#: mail/mail-format.c:2116
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Mutat� t�voli adatra (%s)"

#: mail/mail-format.c:2124
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Mutat� ismeretlen k�ls� adatra (\"%s\" t�pus)"

#: mail/mail-format.c:2129
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Hib�s k�ls� t�rzsr�sz."

#: mail/mail-local.c:626
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Mappa �jrabe�ll�t�sa"

#: mail/mail-local.c:707
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt elmenteni a mappa metainf�j�t, val�sz�n�leg nem tudod t�bb� "
"megnyitni ezt mapp�t: %s: %s"

#: mail/mail-local.c:763
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt menteni a mappa metainf�j�t %s-be: %s"

#: mail/mail-local.c:815
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t metaadatait: %s: %s"

#: mail/mail-local.c:1281
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra"

#: mail/mail-local.c:1296
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr "%s-t be�ll�t�sait nem lehet megv�ltoztatni, mert az nem helyi mappa"

#: mail/mail-local.c:1318
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Ha nem tudod t�bb� megnyitni ezt a postafi�kot, \n"
"akkor esetleg k�zzel kell megjav�tanod."

#: mail/mail-local.c:1407
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Nem v�ltoztathatod meg nem helyi mapp�k form�tum�t."

#: mail/mail-local.c:1416
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "/%s �jrabe�ll�t�sa"

#: mail/mail-mt.c:254
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba `%s' k�zben:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a m�velet v�grehajt�sa k�zben:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:901
msgid "Working"
msgstr "V�rj"

#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Mappa sz�r�se"

#: mail/mail-ops.c:249
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Levelek fogad�sa"

#: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "A lev�l ennek ellen�re sikeresen elment."

#: mail/mail-ops.c:557
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "'%s' k�ld�se"

#: mail/mail-ops.c:677
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d �zenet k�ld�se"

#: mail/mail-ops.c:696
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l"

#: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537
msgid "Complete."
msgstr "K�sz."

#: mail/mail-ops.c:791
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Lev�l ment�se a mapp�ba"

#: mail/mail-ops.c:871
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Levelek mozgat�sa %s-be"

#: mail/mail-ops.c:871
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Levelek m�sol�sa %s-be"

#: mail/mail-ops.c:898
msgid "Moving"
msgstr "Mozgat�s alatt"

#: mail/mail-ops.c:901
msgid "Copying"
msgstr "M�sol�s alatt"

#: mail/mail-ops.c:1011
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa \"%s\"-ben"

#: mail/mail-ops.c:1194
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Tov�bb�tott levelek"

#: mail/mail-ops.c:1237
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s mappa megnyit�sa"

#: mail/mail-ops.c:1309
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s t�rol� megnyit�sa"

#: mail/mail-ops.c:1378
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s mappa elt�vol�t�sa"

#: mail/mail-ops.c:1472
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "%s mappa t�rol�sa"

#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Mappa friss�t�se"

#: mail/mail-ops.c:1559
msgid "Expunging folder"
msgstr "Mappa tiszt�t�sa"

#: mail/mail-ops.c:1608
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s lev�l let�lt�se"

#: mail/mail-ops.c:1675
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "%d lev�l let�lt�se"

#: mail/mail-ops.c:1761
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "%d lev�l ment�se"

#: mail/mail-ops.c:1873
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1901
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Hiba a levelek ment�se k�zben: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1975
msgid "Saving attachment"
msgstr "Mell�klet ment�se"

#: mail/mail-ops.c:1991
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem lehet l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2022
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nem siker�lt az adatok ki�r�sa: %s"

#: mail/mail-ops.c:2091
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Sz�tkapcsol�d�s %s kiszolg�l�val"

#: mail/mail-ops.c:2092
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "�jrakapcsol�d�s %s kiszolg�l�hoz"

#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Keres�s"

#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(N�vtelen lev�l)"

#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
msgstr "N�vtelen lev�l"

#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
msgstr "�res lev�l"

#: mail/mail-search.c:291
msgid "Find in Message"
msgstr "Keres�s a lev�lben"

#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Kis- �s nagybet�k megk�l�nb�ztet�se"

#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
msgstr "Keres�s el�re"

#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
msgstr "Keres�s:"

#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
msgstr "Tal�latok:"

#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
msgstr "Megszak�t�s..."

#: mail/mail-send-recv.c:245
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Kiszolg�l�: %s,  T�pus: %s "

#: mail/mail-send-recv.c:247
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "�tvonal: %s, T�pus: %s"

#: mail/mail-send-recv.c:249
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "T�pus: %s"

#: mail/mail-send-recv.c:286
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Levelek k�ld�se �s fogad�sa"

#: mail/mail-send-recv.c:288
msgid "Cancel All"
msgstr "Mindent megszak�t"

#: mail/mail-send-recv.c:348
msgid "Updating..."
msgstr "Friss�t�s folyamatban..."

#: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402
msgid "Waiting..."
msgstr "V�rakoz�s..."

#: mail/mail-send-recv.c:533
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszak�tva"

#: mail/mail-session.c:211
msgid "User canceled operation."
msgstr "A felhaszn�l� megszak�totta a m�veletet."

#: mail/mail-session.c:310
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "�rd be %s jelszav�t"

#: mail/mail-session.c:313
msgid "Enter Password"
msgstr "�rd be a jelsz�t"

#: mail/mail-tools.c:255
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Tov�bb�tott �zenet - %s"

#: mail/mail-tools.c:259
msgid "Forwarded message"
msgstr "Tov�bb�tott lev�l"

#: mail/mail-tools.c:393
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Tov�bb�tott lev�l"

#: mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Vmappa be�ll�t�sa: %s"

#: mail/mail-vfolder.c:203
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Vmapp�k friss�t�se erre az uri-ra: %s"

#: mail/mail-vfolder.c:414
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
"    '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"A k�vetkez� VMapp�k:\n"
"%shaszn�lt�k az elt�vol�tott mapp�t:\n"
"    '%s'\n"
"�s friss�tve lettek."

#: mail/mail-vfolder.c:816
msgid "Edit VFolder"
msgstr "VMappa szerkeszt�se"

#: mail/mail-vfolder.c:832
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "A nem l�zet� '%s' vmapp�t pr�b�lod szerkeszteni."

#: mail/mail-vfolder.c:886
msgid "New VFolder"
msgstr "�j VMappa"

#: mail/message-browser.c:212
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nincs t�rgy)"

#: mail/message-browser.c:214
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - �zenet"

#: mail/message-list.c:639
msgid "Unseen"
msgstr "Nem n�zett"

#: mail/message-list.c:640
msgid "Seen"
msgstr "N�zett"

#: mail/message-list.c:641
msgid "Answered"
msgstr "Megv�laszolt"

#: mail/message-list.c:642
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "T�bb l�thatatlan lev�l"

#: mail/message-list.c:643
msgid "Multiple Messages"
msgstr "T�bb lev�l"

#: mail/message-list.c:647
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"

#: mail/message-list.c:648
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"

#: mail/message-list.c:652
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"

#: mail/message-list.c:653
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"

#: mail/message-list.c:903
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:910
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:919
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:931
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:941
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %d %b"

#: mail/message-list.c:2334
msgid "Generating message list"
msgstr "Lev�llista l�trehoz�sa"

#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Megjel�lt"

#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
msgstr "�rkezett"

#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "M�ret"

#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa %s alatt \"%s\"-en"

#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Gy�k�rszint� mapp�k p�szt�z�sa \"%s\"-en"

#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Feliratkoz�s \"%s\" mapp�ra"

#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Leiratkoz�s \"%s\" mapp�r�l"

#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"

#: mail/subscribe-dialog.c:1520
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nincs kiszolg�l� kiv�lasztva."

#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
msgstr "V�lassz egy kiszolg�l�t."

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr "_Lista friss�t�se"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
msgstr "Minden mappa"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
msgstr "Megjelen�t�s be�ll�t�sai:"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Mapp�k, amelyek neve ezzel kezd�dik:"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "El�fizet�sek kezel�se"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr "_Mapp�k mutat�sa err�l a kiszolg�l�r�l:"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkoz�s"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkoz�s"

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Vezet�i �sszefoglal� Evolution komponens."

#: my-evolution/component-factory.c:44
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Az Evolution �sszefoglal�j�t tartalmaz� mappa"

#: my-evolution/component-factory.c:153
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
msgstr "Nem siker�lt az Evolution �sszefoglal� komponens�t inicializ�lni."

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358
msgid "Appointments"
msgstr "Tal�lkoz�k"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:341
msgid "No appointments"
msgstr "Nincsenek tal�lkoz�k"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:377
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:379
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"

#: my-evolution/e-summary-mail.c:129
msgid "Mail summary"
msgstr "�sszefoglal� a levelekr�l"

#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources.
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:80
#: my-evolution/e-summary-weather.c:661
msgid "KBOS"
msgstr "LHBP:LHSY"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:444
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Dictionary.com -- A nap mond�sa"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:466
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "A nap mond�sa"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:945
msgid "Add a news feed"
msgstr "�j h�rforr�s hozz�ad�sa"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:953
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Add meg a hozz�adand� h�rforr�s URL-j�t"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:957
msgid "Name:"
msgstr "N�v:"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1503
msgid "Summary Settings"
msgstr "�sszefoglal� be�ll�t�sai"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Hiba az RDF let�lt�se k�zben"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:528
msgid "News Feed"
msgstr "H�rforr�s"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:248
msgid "No tasks"
msgstr "Nincsenek feladatok"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:287
msgid "(No Description)"
msgstr "(Nincs le�r�s)"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
msgid "My Weather"
msgstr "Id�j�r�s"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:348
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr "<dd><b>Az id�j�r�s-kiszolg�l� nem el�rhet�</b></dd>"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:559
msgid "Weather"
msgstr "Id�j�r�s"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:722
msgid "Regions"
msgstr "R�gi�k"

#: my-evolution/e-summary.c:193
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%Y %B %e, %A"

#: my-evolution/e-summary.c:575 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
msgstr "�sszefoglal� nyomtat�sa"

#: my-evolution/e-summary.c:621
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Az �sszefoglal� nyomtat�sa sikertelen"

#: my-evolution/main.c:66
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "A Vezet�i �sszefoglal� komponens nem tudta inicializ�lni a Bonob�t.\n"

#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�F"
msgstr "�F"

#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�C"
msgstr "�C"

#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "csom�"

#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr "km/h"

#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "Hgin"

#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "Hgmm"

#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "m�rf�ld"

#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "kilom�ter"

#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Der�lt �g"

#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "S�r� felh�zet"

#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Szakadozott felh�zet"

#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Kev�s felh�"

#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Bor�s"

#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr "Helytelen"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "V�ltoz�"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "�szak"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "�szak - �szakkelet"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "�szakkelet"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Kelet - �szakkelet"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Kelet"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "Kelet - d�lkelet"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "D�lkelet"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "D�l - d�lkelet"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "D�l"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "D�l - d�lnyugat"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "D�lnyugat"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Nyugat - d�lnyugat"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Nyugat"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Nyugat - �szaknyugat"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "�szaknyugat"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "�szak - �szaknyugat"

#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
msgstr "Szit�l� es�"

#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Szit�l� es� a k�ny�ken"

#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
msgstr "Enyhe szit�l�s"

#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "K�zepes szit�l�s"

#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Er�s szit�l�s"

#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Felsz�nes szit�l�s"

#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Helyenk�nt szit�l�s"

#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Sz�rv�nyos szit�l�s"

#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Vihar"

#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Szeles es�szit�l�s"

#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
msgstr "Zuhog� es�"

#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Viharos szit�l�s"

#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Jeges szit�l�s"

#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "Es�"

#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Es� a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "Csendes es�"

#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
msgstr "K�zepes er�ss�g� es�"

#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "Er�s es�z�s"

#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
msgstr "Felsz�nes es�z�s"

#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
msgstr "Helyi es�z�sek"

#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Sz�rv�nyos es�z�s"

#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Szeles es�"

#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
msgstr "Felh�szakad�s"

#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Drifting rain"
msgstr "Viharos es�"

#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Freezing rain"
msgstr "Fagyos es�"

#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Havaz�s"

#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Havaz�s a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr "H�sz�lling�z�s"

#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr "H�es�s"

#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
msgstr "H�szakad�s"

#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
msgstr "Felsz�nes h�es�s"

#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
msgstr "Helyenk�nt h�es�s"

#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Sz�rv�nyos h�es�s"

#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr "H�vihar"

#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Szeles h�es�s"

#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
msgstr "Zuhog� h�"

#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
msgstr "H�f�v�s"

#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
msgstr "Megfagyott h�"

#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
msgstr "Havaz�s"

#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "H�es�s a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
msgstr "Enyhe havaz�s"

#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "K�zepes er�ss�g� havaz�s"

#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "S�r� h�es�s"

#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Felsz�nes h�dara"

#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Helyenk�nt h�es�s"

#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Sz�rv�nyos havaz�s"

#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "H�f�v�s"

#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr "H�szakad�s"

#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "H�vihar"

#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Fagyos j�ges�"

#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr "J�g"

#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "J�g a k�zelben"

#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Kev�s j�g"

#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Kis mennyis�g� j�g"

#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Nagy j�gdarabok"

#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "J�g foltok"

#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "R�szleges j�g"

#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "J�gvihar"

#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Zuhog� j�g"

#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "J�gz�por"

#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "J�gfergeteg"

#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Lefagyott j�g"

#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr "J�glabd�k"

#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "J�glabd�k a k�zelben"

#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Kev�s j�glabda"

#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "K�zepes m�ret� j�glabd�k"

#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Nagy j�glabd�k"

#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Sz�rv�nyos j�glabd�k"

#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "J�glabda-foltok"

#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "R�szleges j�glabd�k"

#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "J�ggoly� vihar"

#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Csapkod� j�ggoly�k"

#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "J�ggoly� zuhany"

#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Sodr�d� j�ggoly�k"

#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Lefagy� j�ggoly�k"

#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "J�ges�"

#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "J�ges� a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "Enyhe j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
msgstr "K�zepes er�ss�g� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr "Er�s j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
msgstr "Felsz�nes j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
msgstr "Helyenk�nt j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
msgstr "Sz�rv�nyos j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
msgstr "Viharos j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
msgstr "Szeles j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
msgstr "Zuhog� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
msgstr "J�ges� sz�lf�v�ssal"

#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
msgstr "Lefagyott j�ges�"

#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
msgstr "Kisszem� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Kisszem� j�ges� a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr "K�zepes er�ss�g� kisszem� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Er�s kisszem� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Felsz�nes kicsi j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Helyenk�nt kisszem� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr "Sz�rv�nyos kisszem� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Viharos kisszem� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Szeles kisszem� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Zuhog� kisszem� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Szeles kisszem� j�ges�"

#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Kisszem� j�ges�"

#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Ismeretlen csapad�k"

#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Csapad�k a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
msgstr "Enyhe csapad�k"

#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "K�zepes er�ss�g� csapad�k"

#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Er�s csapad�k"

#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Felsz�nes csapad�k"

#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Helyenk�nt csapad�k"

#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Sz�rv�nyos csapad�k"

#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Ismeretlen zivatar"

#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Szeles zivatar"

#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Zuhog� csapad�k, �llaga ismeretlen"

#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Viharos csapad�k"

#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Fagyos csapad�k"

#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
msgid "Mist"
msgstr "K�d"

#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "K�d a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
msgstr "Ritka k�d"

#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
msgstr "K�zepes s�r�s�g� k�d"

#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
msgstr "S�r� k�d"

#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
msgstr "Felsz�nes k�d"

#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
msgstr "Helyenk�nt k�d"

#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
msgstr "Sz�rv�nyos k�d"

#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
msgstr "Szeles k�d"

#: my-evolution/metar.c:273
msgid "Drifting mist"
msgstr "K�dfoltok"

#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
msgstr "Jeges k�d"

#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr "K�d"

#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "K�d a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr "Ritka k�d"

#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
msgstr "K�zepes s�r�s�g� k�d"

#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
msgstr "S�r� k�d"

#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
msgstr "K�dfoltok"

#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
msgstr "Helyenk�nt k�d"

#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
msgstr "Sz�rv�nyos k�dfoltok"

#: my-evolution/metar.c:286
msgid "Fog with wind"
msgstr "Szeles k�d"

#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
msgstr "K�dfoltok"

#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
msgstr "Jeges k�d"

#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
msgstr "F�st"

#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "F�st a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
msgstr "Ritka f�st"

#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
msgstr "K�zepes s�r�s�g� f�st"

#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
msgstr "S�r� f�st"

#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Felsz�ni f�st"

#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Helyenk�nt f�st"

#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
msgstr "Sz�rv�nyosan f�st"

#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Fenyeget� f�st"

#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Sz�l �s f�st"

#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
msgstr "F�st er�s sz�llel"

#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanikus hamu"

#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Vulkanikus hamu a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "K�zepes s�r�s�g� vulkanikus hamu"

#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "S�r� vulkanikus hamu"

#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Felsz�ni vulkanikus hamu"

#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Helyenk�nt vulkanikus hamu"

#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Elsz�rtan vulkanikus hamu"

#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Fenyeget� vulkanikus hamu"

#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Vulkanikus hamu, viharos sz�lben"

#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Szakad� vulkanikus hamu"

#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Szeles vulkanikus hamu"

#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Jeges vulkanukis hamu"

#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Homok"

#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Homok a k�zelben"

#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
msgstr "Enyhe homokf�v�s"

#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
msgstr "K�zepes er�ss�g� homokf�v�s"

#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
msgstr "Er�s homokf�v�s"

#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
msgstr "Helyenk�nt homokf�v�s"

#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
msgstr "Elsz�rtan homokf�v�s"

#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
msgstr "Homokf�v�s"

#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
msgstr "Er�s homokf�v�s"

#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
msgstr "P�ra"

#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "P�ra a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
msgstr "Enyh�n p�r�s"

#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
msgstr "P�r�s"

#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
msgstr "S�r� p�ra"

#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
msgstr "Felsz�ni p�ra"

#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
msgstr "Helyenk�nt p�r�s"

#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
msgstr "Elsz�rtan p�r�s"

#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
msgstr "P�ra sz�llel"

#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
msgstr "P�ra�tvonul�s"

#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
msgstr "Jeges p�ra"

#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
msgid "Spray"
msgstr "Permet"

#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Permet a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Light spray"
msgstr "Ritka permet"

#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Moderate spray"
msgstr "K�zepes er�ss�g� permet"

#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Heavy spray"
msgstr "S�r� permet"

#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Shallow spray"
msgstr "Felsz�ni permet"

#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Patches of spray"
msgstr "Helyenk�nt permet"

#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Partial spray"
msgstr "Elsz�rtan permet"

#: my-evolution/metar.c:361
msgid "Blowing spray"
msgstr "Szeles permet"

#: my-evolution/metar.c:363
msgid "Drifting spray"
msgstr "�tvonul� permet"

#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Freezing spray"
msgstr "Jeges permet"

#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr "Por"

#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Por a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
msgstr "Ritka por"

#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
msgstr "K�zepesen poros"

#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
msgstr "S�r� por"

#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
msgstr "Helyenk�nt por"

#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr "Elsz�rtan por"

#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
msgstr "Poros sz�l"

#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
msgstr "A sz�l hordja a port"

#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
msgstr "Sz�ll�k�s"

#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Sz�ll�k�s a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
msgstr "Enyhe sz�ll�k�sek"

#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr "K�zepes erej� sz�ll�k�sek"

#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr "Er�s sz�ll�k�sek"

#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
msgstr "Helyenk�nt sz�ll�k�sek"

#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Viharos sz�ll�k�s"

#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr "Viharos sz�ll�k�s"

#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr "Viharos sz�ll�k�s"

#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr "Jeges sz�ll�k�sek"

#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
msgstr "Homokvihar"

#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Homokvihar a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr "Enyhe homokvihar"

#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "K�zepes er�ss�g� homokvihar"

#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Er�teljes homokvihar"

#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Felsz�ni homokvihar"

#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Helyenk�nt h�vihar"

#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Vill�mokkal k�s�rt homokvihar"

#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Homokvihar"

#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "�tvonul� homokvihar"

#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Jeges homokvihar"

#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
msgstr "Porvihar"

#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Porvihar a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
msgstr "Enyhe porvihar"

#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "K�zepes er�ss�g� porvihar"

#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Er�s porvihar"

#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Fel�letes porvihar"

#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Helyenk�nt porvihar"

#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Porvihar vill�mokkal"

#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Porvihar"

#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "�tvonul� porvihar"

#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Jeges porvihar"

#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr "T�lcs�rfelh�"

#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "T�lcs�rfelh� a k�rny�ken"

#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Vil�gos t�lcs�rfelh�"

#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "M�rs�kelt t�lcs�rfelh�"

#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Gyenge t�lcs�rfelh�"

#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Felsz�nes t�lcs�rfelh�"

#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "T�lcs�rfelh� foltok"

#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Helyenk�nt t�lcs�rfelh�"

#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "T�lcs�rfelh� sz�llel"

#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Mozg� t�lcs�rfelh�k"

#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Torn�d�"

#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Torn�d� a k�zelben"

#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
msgstr "K�zepes er�ss�g� torn�d�"

#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
msgstr "Tombol� tron�d�"

#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
msgstr "Helyenk�nt torn�d�"

#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Vill�mokkal k�s�rt torn�d�"

#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
msgstr "�tvonul� torn�d�"

#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Jeges torn�d�"

#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr "Poros forg�sz�l"

#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Poros forg�sz�l a k�zelben"

#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Vil�gos poros forg�sz�l"

#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "M�rs�kelt poros forg�sz�l"

#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Er�s poros forg�sz�l"

#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Felsz�ni poros forg�sz�l"

#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Poros forg�sz�l foltok"

#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Poros forg�sz�l helyenk�nt"

#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "S�pr� poros forg�sz�l"

#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "�tvonul� poros forg�sz�l"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid " _Remove"
msgstr " _T�rl�s"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "_H�rforr�s hozz�ad�sa"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "Al_l stations:"
msgstr "M_inden �llom�s:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All _folders:"
msgstr "Min_den mappa:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "All news _feeds:"
msgstr "Minden h�r_forr�s:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "C_elcius"
msgstr "C_elcius"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "H�ny napot jelen�tsen meg a napt�r egyszerre?"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Mutatott elemek ma_xim�lis sz�ma:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "News Feed Settings"
msgstr "H�rlet�lt�s be�ll�t�sai"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "One mont_h"
msgstr "Egy h�n_ap"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "One w_eek"
msgstr "Egy _h�t"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Mapp�k _teljes el�r�si �tj�nak mutat�sa"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Show _all tasks"
msgstr "�sszes _feladat mutat�sa"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "A _mai feladatok mutat�sa"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "A h�m�rs�klet m�rt�kegys�ge:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Tasks "
msgstr "Feladatok "

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Weather settings"
msgstr "Id�j�r�s be�ll�t�sa"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Display folders:"
msgstr "_Mapp�k megjelen�t�se:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Display stations:"
msgstr "�_llom�sok megjelen�t�se:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Displayed feeds:"
msgstr "_Megjelen�tett h�rforr�sok:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Fahrenheit"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "_Five days"
msgstr "�_t nap"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "_Mail"
msgstr "_Lev�l"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
msgid "_News Feeds"
msgstr "H�rforr�sok"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
msgid "_One day"
msgstr "Egy _nap"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
msgid "_Schedule"
msgstr "�_temterv"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "_Weather"
msgstr "_Id�j�r�s"

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Az Evolution h�j."

#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Show Details"
msgstr "R�szletek"

#: shell/e-activity-handler.c:202
msgid "Cancel Operation"
msgstr "M�velet megszak�t�sa"

#: shell/e-setup.c:124
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution telep�t�s"

#: shell/e-setup.c:128
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Az Evolutionbenak ez az �j verzi�ja tov�bbi f�jlokat fog telep�teni\n"
"a szem�lyes Evolution k�nyvt�radba"

#: shell/e-setup.c:129
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Nyomd meg az \"OK\" gombot a f�jlok telep�t�s�hez, vagy a \"M�gse\" gombot a "
"kil�p�shez."

#: shell/e-setup.c:169
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nem siker�lt rendesen friss�teni a f�jlokat."

#: shell/e-setup.c:192
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"

#: shell/e-setup.c:207
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Hiba t�rt�nt a f�jlok m�sol�sa k�zben ide: \n"
"`%s'."

#: shell/e-setup.c:281
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az `%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n"
"K�rlek mozgasd el a f�jlt, hogy az Evolution\n"
"telep�lni tudjon."

#: shell/e-setup.c:295
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
"Az Evolution tal�lt egy r�gi\n"
"Vezet�i �sszefoglal� (Executive \n"
"Summary) k�nyvt�rat. Ezt el kell\n"
"t�vol�tani, miel�tt a program futhatna.\n"
"Szeretn�d elt�vol�tani ezt a k�nyvt�rat?"

#: shell/e-setup.c:320
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n"
"K�rlek t�r�ld a f�jlt, hogy az Evolution\n"
"telep�lni tudjon."

#: shell/e-shell-about-box.c:40
msgid "Evolution "
msgstr "Evolution "

#: shell/e-shell-about-box.c:41
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr "K�sz�tett�k:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Nem siker�lt a mapp�t �nmag�ra �thelyezni."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Nem siker�lt mapp�t �nmag�ra m�solni."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Nem lehet a mapp�t a saj�t almapp�j�ba �thelyezni."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Add meg a mapp�t, amelybe \"%s\" mapp�t m�solod:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
msgid "Copy folder"
msgstr "Mappa m�sol�sa"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Add meg a mapp�t, amelybe \"%s\" mapp�t mozgatod:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
msgid "Move folder"
msgstr "Mappa �thelyez�se"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "\"%s\" t�rl�se"

#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a mapp�t: '%s'?"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:536
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "\"%s\" mappa �tnevez�se erre:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:542
msgid "Rename folder"
msgstr "Mappa �tnevez�se"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:552
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "A megadott mappan�v nem j�: %s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - �j mappa k�sz�t�se"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n"
"m�velethez."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359
msgid "New..."
msgstr "�j..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
msgid "(Untitled)"
msgstr "(N�vtelen)"

#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "V�laszd ki a futtatand� import�l� t�pus�t:"

#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"V�laszd ki az Evolutionbe import�land� f�jlt, �s jel�ld ki a t�pus�t a "
"list�b�l.\n"
"\n"
"V�laszthatod az \"Automatikus\" lehet�s�get, ha nem tudod a t�pust, az "
"Evolution megpr�b�lja felismerni."

#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:757
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "V�laszd ki az inform�ci�t, amelyet import�lni szeretn�l:"

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"%s import�l�sa\n"
"Az import�l� nem felel.\n"
"Pr�b�lkoz�s 5 m�sodperc m�lva."

#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s import�l�sa\n"
"%d. elem import�l�sa."

#: shell/e-shell-importer.c:397
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "`%s' f�jl nem l�tezik."

#: shell/e-shell-importer.c:409
msgid "You may only import to local folders"
msgstr "Csak helyi mapp�kba tudsz import�lni"

#: shell/e-shell-importer.c:424
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Nincs olyan import�l�, amely k�pes lenne kezelni\n"
"%s-t"

#: shell/e-shell-importer.c:434
msgid "Importing"
msgstr "Import�l�s folyamatban"

#: shell/e-shell-importer.c:442
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s import�l�sa.\n"
"%s ind�t�sa"

#: shell/e-shell-importer.c:455
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Hiba %s ind�t�sakor"

#: shell/e-shell-importer.c:474
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Hiba %s bet�lt�sekor"

#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s import�l�sa\n"
"1. elem import�l�sa."

#: shell/e-shell-importer.c:561
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"

#: shell/e-shell-importer.c:612
msgid "Filename:"
msgstr "F�jln�v:"

#: shell/e-shell-importer.c:617
msgid "Select a file"
msgstr "V�lassz egy f�jlt"

#: shell/e-shell-importer.c:627
msgid "File type:"
msgstr "F�jlt�pus:"

#: shell/e-shell-importer.c:652
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Adatok �s be�ll�t�sok import�l�sa kor�bbi programokb�l"

#: shell/e-shell-importer.c:656
msgid "Import a single file"
msgstr "Egyetlen f�jl import�l�sa"

#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:586
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"V�rj...\n"
"Megl�v� be�ll�t�sok keres�se"

#: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:589
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Az okos import�l�k ind�t�sa"

#: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:712
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Felad� %s:"

#: shell/e-shell-importer.c:1014
msgid "Select folder"
msgstr "V�lassz mapp�t"

#: shell/e-shell-importer.c:1015
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "V�laszd ki az import�l�land� adatok c�lk�nyvt�r�t"

#: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
msgstr "Import�l�s"

#: shell/e-shell-offline-handler.c:572
msgid "Closing connections..."
msgstr "Kapcsolatok bez�r�sa..."

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Nem siker�lt elind�tani az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� fel�let�t\n"
"(%s)"

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr ""
"Nem siker�lt elind�tani az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� fel�let�t\n"

#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nincs mappan�v megadva"

#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a Return karaktert."

#: shell/e-shell-utils.c:127
msgid "Folder name cannot contain slashes."
msgstr "A mappa neve nem tartalmazhat '/' jelet."

#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "A '.' �s a '..' fenntartott mappanevek."

#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban."

#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Nem siker�lt futtatni a Bug buddy-t."

#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "A Ximian Evolution n�vjegye"

#: shell/e-shell-view-menu.c:409
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ugr�s mapp�ba..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:410
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "V�laszd ki a megnyitand� mapp�t"

#: shell/e-shell-view-menu.c:530
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "�j ind�t�ikon l�trehoz�sa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:531
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "V�laszd ki az ind�t�ikon c�lpontj�t k�pez� mapp�t:"

#: shell/e-shell-view-menu.c:562
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "�gy t�nik, hogy nincsenek telep�tve a rendszerre GNOME Pilot eszk�z�k."

#: shell/e-shell-view-menu.c:570
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Hiba a %s v�grehajt�sa k�zben."

#: shell/e-shell-view-menu.c:672
msgid "_Work Online"
msgstr "_Munka a h�l�zatban"

#: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
msgstr "K_apcsolat n�lk�li munka"

#: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka"

#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nem jelen�thet� meg a mappa)"

#: shell/e-shell-view.c:1574
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: shell/e-shell-view.c:1576
msgid "(None)"
msgstr "(semmi)"

#: shell/e-shell-view.c:1623
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr ""
"A Ximian Evolution a h�l�zatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat "
"n�lk�li munk�hoz."

#: shell/e-shell-view.c:1630
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "A Ximian Evolution felk�sz�l a kapcsolat n�lk�li munk�ra."

#: shell/e-shell-view.c:1636
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr ""
"A Ximian Evolution kapcsolat n�lk�li m�dban van. Kattints erre a gombra a "
"h�l�zatra csatlakoz�shoz."

#: shell/e-shell.c:651
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nem siker�lt be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: shell/e-shell.c:1659
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Az Evolution komponens, amely a \"%s\" t�pus� mapp�kat kezeli,\n"
"v�ratlanul kil�pett. Ki kell l�pned az Evolutionb�l, �s �jra\n"
"el kell ind�tanod, hogy ism�t el�rhesd az adataidat."

#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: shell/e-shell.c:1886
msgid "Invalid arguments"
msgstr "�rv�nytelen argumentumok"

#: shell/e-shell.c:1888
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Nem siker�lt regisztr�lni az OAF-ban"

#: shell/e-shell.c:1890
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "A be�ll�t�sok adatb�zisa nem tal�lhat�"

#: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500
msgid "Generic error"
msgstr "�ltal�nos hiba"

#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "�j ind�t�ikon-csoport l�trehoz�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
msgstr "Csoport neve:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:175
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"T�nyleg elt�vol�tod '%s' csoportot\n"
"az ind�t�s�vr�l?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Don't remove"
msgstr "Ne t�vol�tsa el"

#: shell/e-shortcuts-view.c:209
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Ind�t�ikoni-csoport �tnevez�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "A kijel�lt ind�t�ikon-csoport �tnevez�se erre:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kis ikonok"

#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken"

#: shell/e-shortcuts-view.c:227
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Nagy ikonok"

#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"

#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "_New Group..."
msgstr "�_j csoport..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "�j ind�t�csoport l�trehoz�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Csoport elt�vol�t�sa..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:243
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Ind�t�csoport elt�vol�t�sa az ind�t�s�vr�l"

#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "C_soport �tnevez�se..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Ind�t�s�v el_rejt�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Ind�t�s�v elrejt�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:371
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Ind�t�ikon �tnevez�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se erre:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Az ind�t�ikonhoz tartoz� mappa megnyit�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyit�s �j _ablakban"

#: shell/e-shortcuts-view.c:386
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Az ind�t�ikonhoz tartoz� mappa megnyit�sa �j ablakban"

#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "_Rename"
msgstr "�_tnevez�s"

#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Re_move"
msgstr "_T�rl�s"

#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"

#: shell/e-shortcuts.c:640
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."

#: shell/e-shortcuts.c:1043
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ind�t�ikonok"

#: shell/e-shortcuts.c:1052
msgid "Inbox"
msgstr "Be�rkezett levelek"

#: shell/e-storage-set-view.c:658
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt �tvinni a mapp�t:\n"
"%s"

#: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187
msgid "(No name)"
msgstr "(n�vtelen)"

#: shell/e-storage.c:498
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"

#: shell/e-storage.c:502
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"

#: shell/e-storage.c:504
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "A megadott mappat�pus nem j�"

#: shell/e-storage.c:506
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"

#: shell/e-storage.c:508
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez"

#: shell/e-storage.c:510
msgid "The folder is not empty"
msgstr "A mappa nem �res."

#: shell/e-storage.c:512
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A megadott mappa nem tal�lhat�"

#: shell/e-storage.c:514
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva"

#: shell/e-storage.c:518
msgid "Operation not supported"
msgstr "A m�velet nem t�mogatott"

#: shell/e-storage.c:520
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."

#: shell/e-storage.c:522
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "A megadott mappa nem m�dos�that� vagy t�r�lhet�"

#: shell/e-storage.c:524
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Nem lehet a mapp�t a saj�t almapp�j�ba �thelyezni."

#: shell/e-storage.c:526
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Nem k�nyvt�rat l�trehozni ezen a n�ven"

#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"

#: shell/e-task-widget.c:196
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% k�sz)"

#: shell/evolution-shell-component.c:1009
msgid "CORBA error"
msgstr "CORBA hiba"

#: shell/evolution-shell-component.c:1011
msgid "Interrupted"
msgstr "Megszak�tva"

#: shell/evolution-shell-component.c:1013
msgid "Invalid argument"
msgstr "�rv�nytelen argumentum"

#: shell/evolution-shell-component.c:1015
msgid "Already has an owner"
msgstr "M�r van tulajdonos"

#: shell/evolution-shell-component.c:1017
msgid "No owner"
msgstr "Nincs tulajdonos"

#: shell/evolution-shell-component.c:1019
msgid "Not found"
msgstr "Nem tal�lhat�"

#: shell/evolution-shell-component.c:1021
msgid "Unsupported type"
msgstr "Nem t�mogatott t�pus"

#: shell/evolution-shell-component.c:1023
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Nem t�mogatott s�ma"

#: shell/evolution-shell-component.c:1025
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Nem t�mogatott m�velet"

#: shell/evolution-shell-component.c:1027
msgid "Internal error"
msgstr "Bels� hiba"

#: shell/evolution-shell-component.c:1031
msgid "Exists"
msgstr "L�tezik"

#: shell/evolution-shell-component.c:1033
msgid "Invalid URI"
msgstr "�rv�nytelen URI"

#: shell/evolution-shell-component.c:1037
msgid "Has subfolders"
msgstr "Van almapp�ja."

#: shell/evolution-shell-component.c:1039
msgid "No space left"
msgstr "Nincs hely"

#: shell/evolution-shell-component.c:1041
msgid "Old owner has died"
msgstr "A r�gi tulajdonos meghalt"

#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ismeretlen hiba."

#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"A komponensrendszer �ltal adott hiba:\n"
"%s"

#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Az aktiv�l�rendszer �ltal adott hiba:\n"
"%s"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Akt�v kapcsolatok"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bez�r�s�hoz"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "G�p"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Pillanatnyilag a k�vetkez� kapcsolatok akt�vak:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Mappan�v:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Mappat�pus"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Add meg, hogy hol hozod l�tre a mapp�t."

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution be�ll�t� var�zsl�"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Files"
msgstr "F�jlok import�l�sa"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
msgstr "Id�z�na "

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
msgstr "�dv�zlet"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
"�dv�z�l az Evolution! A k�vetkez� n�h�ny k�perny� seg�ts�g�vel\n"
"be�ll�thatod a postafi�kjaidat, �s f�jlokat import�lhatsz\n"
"m�s alkalmaz�sokb�l.\n"
"\n"
"A folytat�shoz kattints a \"Tov�bb\" gombra."

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to setup Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Az Evolution be�ll�t�s�hoz sz�ks�ges adatokat sikeresen \n"
"be�rtad.\n"
"\n"
"A be�ll�t�said ment�s�hez kattints a \"Befejez�s\" gombra. "

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "A f�jl import�l�s�hoz kattints az \"Import�l�s\" gombra."

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution import�l� var�zsl�"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Evolution import�l� var�zsl�"

#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "F�jl import�l�sa (3/3 l�p�s)"

#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Import�l�t�pus (1/3 l�p�s)"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "V�lassz import�l�t (2/3 l�p�s)"

#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "V�lassz egy f�jlt (2/3 l�p�s)"

#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"�dv�z�llek az Evolution import�l� var�zsl�j�ban.\n"
"Ez a var�zsl� v�gigvezet a k�ls� f�jlok Evolutionbe \n"
"import�l�s�nak folyamat�n."

#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
msgstr "Import�l�k"

#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
msgstr "Ne import�lja"

#: shell/importer/intelligent.c:198
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne k�rdezze meg t�bbet."

#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Az Evolution a k�vetkez� f�jlokb�l k�pes adatokat import�lni:"

#: shell/main.c:89
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Az Evolution most kil�p..."

#: shell/main.c:210
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "A Ximian Evolution h�j nem el�rhet�."

#: shell/main.c:219
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni a Ximian Evolution h�jat: %s"

#: shell/main.c:289
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Ind�t�k�perny� letilt�sa"

#: shell/main.c:290
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Minden �sszetev� hibakeres� �zeneteit f�jlba ir�ny�tja."

#: shell/main.c:332
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni a Bonobo komponens rendszert."

#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Hiba az alap�rtelmezett c�mjegyz�k bet�lt�se k�zben."

#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
msgstr "Kimeneti f�jl"

#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Bemeneti f�jl"

#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
msgstr "Nincs f�jln�v megadva."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "M�sol�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kijel�l�s m�sol�sa"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "�j c�mlista k�sz�t�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
msgstr "Kiv�g�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
msgstr "Kijel�l�s kiv�g�sa"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Kijel�lt n�vjegyek t�rl�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "New List"
msgstr "�j lista"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "V�g�lap beilleszt�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "A nyomtatand� n�vjegyek nyomtat�si k�pe"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Kijel�lt n�vjegyek nyomtat�sa"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Kijel�lt n�vjegyek ment�se VCard-k�nt."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Mindet kijel�li"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Az �sszes n�vjegy kijel�l�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Lev�l _k�ld�se ennek a szem�lynek..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Lev�l k�ld�se a kijel�lt c�mekre."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "A kijel�lt n�vjegy elk�ld�se valakinek."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Le�ll�t�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Bet�lt�s le�ll�t�sa"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "_M�veletek"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_C�mjegyz�k forr�sai..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
msgstr "_N�vjegyek"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact List"
msgstr "_C�mlista"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "N�vjegy _tov�bb�t�sa..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtat�s..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Ment�s VCard-k�nt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_N�vjegy keres�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "_Mindet kijel�li"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr "A napt�r be�ll�t�sai"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "�j eg�sz _napos esem�my l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
msgstr "�j _feladat l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "�j _tal�lkoz� l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr "Eg�sz napos esem�ny l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "Nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Delete the appointment"
msgstr "A tal�lkoz� t�rl�se"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Go To"
msgstr "Ugr�s"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
msgstr "Ugr�s visszafel�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward"
msgstr "Ugr�s el�re "

#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr "_D�tumra ugr�s"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ugr�s adott d�tumra"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to today"
msgstr "Ugr�s a mai napra"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "H�nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "�j tal�lkoz�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
msgstr "�j feladat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatand� napt�r nyomtat�si k�pe"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyomtat�si _k�p"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� k�zz�t�tele ehhez a napt�rhoz"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one day"
msgstr "Egy nap mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one month"
msgstr "Egy h�nap mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one week"
msgstr "Egy h�t mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
msgstr "A munkah�t mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
msgstr "H�t"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Appointment..."
msgstr "_Tal�lkoz�..."

#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "_Napt�r be�ll�t�sai"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� _k�zz�t�tele"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "_Task..."
msgstr "_Feladat..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Bez�r�s"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Elem bez�r�sa"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Elem t�rl�se"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "F� eszk�zt�r"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "El�n�zeti k�pet ad a nyomtatand� elemr�l"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Elem nyomtat�sa"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtat�s..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Save"
msgstr "Ment�s"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save and Close"
msgstr "Ment�s �s bez�r�s"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Az elem ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Elem ment�se lemezre"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_F�jl"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Bor�t�k nyomtat�sa..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "M_ent�s m�sk�nt..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "A n�vjegy ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa "

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
msgstr "_Ment�s"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Lista t�rl�se"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "T�rl�s..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "A lista ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa "

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "_Lista k�ld�se m�snak..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "�_zenet k�ld�se a list�nak..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "�r_tekezlet lemond�sa"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsol�d� �rtekezlet lemond�sa"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Tov�bb�t�s i_Napt�rk�nt"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Elem tov�bb�t�sa lev�lben"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Inform�ci�szerz�s a legut�bbi �rtekezletr�l"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "�r_tekezlet friss�t�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "�rtekezlet _tervez�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "�rtekezlet tervez�se ehhez az elemhez"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "A Saj�t Evolution testreszab�sa"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "M�gse"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Megszak�tja az aktu�lis lev�lm�veletet"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "�_j lev�l �r�sa"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "Postafi�kok l�trehoz�sa, szerkeszt�se �s egy�b be�ll�t�sok"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Szab�lyok alkot�sa vagy szerkeszt�se �j levelek sz�r�s�re"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Virtu�lis mapp�k l�trehoz�sa vagy szerkeszt�se"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka �r�t�se"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Jelszavak elfelejt�se"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, �jra meg fogja k�rdezni"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
msgstr "�j lev�l"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ablak megnyit�sa lev�l�r�shoz"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa az �sszes mapp�b�l"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "K�ld�s / Fogad�s"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "V�rakoz� levelek elk�ld�se �s �j levelek let�lt�se"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "Lev�lbetekint�-ablak mutat�sa"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Feliratkoz�s �s leiratkoz�s t�voli kiszolg�l�k mapp�ira"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Virtu�lis mapp�k szerkeszt�je..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "_Sz�r�k..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Lev�l"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "_Levelez� be�ll�t�sai"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Betekint� ablakt�bla"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_K�ld�s / Fogad�s"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "_Feliratkoz�s mapp�kra..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kijel�lt levelek m�sol�sa"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kiv�g�s"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Kijel�lt levelek kiv�g�sa"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "_Kijel�lt levelek elrejt�se"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_T�r�lt levelek elrejt�se"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "_Olvasott levelek elrejt�se"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"A t�r�lt levelek elrejt�se ahelyett, hogy vonallal �th�zottan jelenjenek meg"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Min_degyik elolvasva"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Az �sszes l�that� leveleket elolvasottnak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Lev�l beilleszt�se a v�g�lapr�l"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa ebb�l a mapp�b�l"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Mindet _kijel�li"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "_Sz�l kijel�l�se"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
"Azoknak �s csak azoknak a leveleknek a kijel�l�se, amelyek nincsenek "
"jelenleg kijel�lve"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "A kijel�lt lev�llel azonos a sz�lba tartoz� levelek kijel�l�se"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Az �sszes l�that� lev�l kijel�l�se"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "R_ejtett �zenetek mutat�sa"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek mutat�sa"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejt�se"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "A kijel�lt levelek ideiglenes elrejt�se"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "T�ma szerinti lev�llista"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
msgstr "_Tiszt�t�s"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappa"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Kijel�l�s meg_ford�t�sa"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Tulajdons�gok..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_T�ma szerinti lev�llista"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Sz�r�szab�lyok alkalmaz�sa a kijel�lt levelekre"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l �sszes c�mzettj�nek"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "V�lasz �r�sa a levelez�list�ra kijel�lt lev�lhez"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l felad�j�nak"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "A kijel�lt levelek m�sol�sa m�sik mapp�ba"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "_Virtu�lis mappa gy�rt�sa lev�lb�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ett�l felad�t�l �rkez� leveleket"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
"Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ezeknek a c�mzetteknek sz�l� leveleket"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az erre a levelez�list�ra �rkez� leveleket"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ilyen t�rgy� leveleket"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa ezekre a c�mzettekre"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a levelez�list�ra"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a felad�ra"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a t�rgyra"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Sz�veg bet�m�ret�nek cs�kkent�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next important message"
msgstr "A k�vetkez� fontos lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next message"
msgstr "A k�vetkez� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread message"
msgstr "A k�vetkez� olvasatlan lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "A k�vetkez� olvasatlan sz�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Az el�z� fontos lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous message"
msgstr "Az el�z� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Az el�z� olvasatlan lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "S_z�r� a felad�ra..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Sz�r� a _t�rgyra..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "K�pek bet�lt�s�nek k�nyszer�t�se HTML levelekben"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward"
msgstr "Tov�bb�t�s"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward As"
msgstr "Tov�bb�t�s mint"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Tov�bb�t�s _mell�kletk�nt"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Tov�bb�t�s _be�gyazottk�nt"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Tov�bb�t�s _id�zetk�nt"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa az �j lev�l t�rzs�ben"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa id�zetk�nt, ahogy a v�laszban szok�s"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek mell�kletk�nt"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Increase the text size"
msgstr "Sz�veg bet�m�ret�nek n�vel�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Load _Images"
msgstr "_K�pek bet�lt�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "_Fontos"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "_Nem fontos"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "A kijel�lt leveleket elolvasottnak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "A kijel�lt leveleket fontosnak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "A kijel�lt leveleket olvasatlannak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "A kijel�lt leveleket nem fontosnak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "A kijel�lt leveleket t�rl�sre jel�li ki"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Move"
msgstr "�thelyez�s"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "A kijel�lt levelek �thelyez�se egy m�sik mapp�ba"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Next"
msgstr "K�vetkez�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next Important Message"
msgstr "K�vetkez� fontos lev�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Message"
msgstr "K�vetkez� lev�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next Thread"
msgstr "K�vetkez� sz�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next Unread Message"
msgstr "K�vetkez� olvasatlan lev�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Az kijel�lt lev�l megnyit�sa �j ablakban"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "A kijel�lt lev�l megnyit�sa a szerkeszt�ben �jrak�ld�s c�lj�b�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Eredeti _m�ret"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "El�n�zeti k�pet ad a nyomtatand� lev�lr�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Previous"
msgstr "El�z�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Previous Important Message"
msgstr "El�z� fontos lev�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Previous Message"
msgstr "El�z� lev�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "El�z� olvasatlan lev�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Print this message"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply"
msgstr "V�lasz"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Reply to All"
msgstr "V�lasz mindenkinek"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Helyre�ll�tja a sz�veg eredeti bet�m�ret�t"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "S_earch Message..."
msgstr "_Keres�s a lev�lben..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "S_maller"
msgstr "K_isebb"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Lev�l ment�se sz�vegf�jlk�nt"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Sz�veg keres�se a megjelen�tett lev�l t�rzs�ben"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Oldalbe�ll�t�s az aktu�lis nyomtat�hoz"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Lev�l forr�s�nak mutat�sa"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Teljes _fejl�c mutat�sa"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Lev�l megjelen�t�se a szok�sos st�lusban"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Lev�l megjelen�t�se a teljes fejl�ccel"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Lev�l nyers forr�s�nak mutat�sa"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Text Si_ze"
msgstr "S_z�veg bet�m�rete"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "A kijel�lt levelek t�rl�s�nek visszavon�sa"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VMappa a _levelez�list�ra..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VMappa a _felad�ra..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VMappa a _c�mzettekre..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VMappa a _t�rgyra..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_M�sol�s mapp�ba"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Sz�r� _gy�rt�sa lev�lb�l"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Forward Message"
msgstr "Lev�l _tov�bb�t�sa"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Larger"
msgstr "N_agyobb"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Message Display"
msgstr "Lev�l _megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Move to Folder"
msgstr "�_thelyez�s mapp�ba"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Szok�sos megjelen�t�s"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Open Message"
msgstr "Lev�l _megnyit�sa"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszk�z�k"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bez�r�sa"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Bez�r�s"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_View"
msgstr "_N�zet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Csatol�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Aktu�lis f�jl bez�r�sa"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Al��r�s kiv�tel�vel mindent t�r�l"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Lev�l titkos�t�sa PGP-vel"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Lev�l titkos�t�sa S/MIME titkos�t�si tan�s�tv�nnyal"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "For_mat"
msgstr "For_m�tum"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Sz�veg_f�jl beilleszt�se..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Egy f�jl beilleszt�se a lev�lbe sz�vegk�nt"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Sz�vegf�jl beilleszt�se..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "F�jlmegnyit�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP titkos�t�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP al��r�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME titkos�t�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME al��r�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Ment�s m�sk�nt"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Piszkozat ment�se"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Ment�s mapp�ba..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save the current file"
msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se m�s n�ven"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "A lev�l ment�se a megadott mapp�ba"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "K�ld�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "_K�ld�s k�s�bb"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "_K�ld�s k�s�bb"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Lev�l k�ld�se HTML form�tumban"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "A lev�l elk�ld�se k�s�bb"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "A lev�l elk�ld�se most"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Mell�kletek mutat�sa / elrejt�se"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Mell�kletek mutat�sa"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Mell�kletek mutat�sa"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "A lev�l al��r�sa a PGP kulcsoddal"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "A lev�l al��r�sa az S/MIME al��r�stan�s�tv�nyoddal"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Titkos m�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a M�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Felad� kiv�laszt�mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a V�laszc�m mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Mell�klet..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Titkos m�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "_M�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "_Mindet t�rli"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "_Felad� mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
msgstr "_Beilleszt�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyit�s..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_V�laszc�m mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "_Biztons�g"

#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_S�g�"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Mappa hozz�ad�sa az el�fizetett mapp�k list�j�hoz"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Mapp�k"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Lista friss�t�se"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Mapp�k list�j�nak friss�t�se"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Mappa elt�vol�t�sa az el�fizetett mapp�k list�j�b�l"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkoz�s"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkoz�s"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Feladat kioszt�sa"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "A feladat kioszt�sa m�soknak"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "A feladat lemond�sa"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "A feladat lemond�sa"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "A leg�jabb inform�ci�k megszerz�se a feladatr�l"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "_Feladatok friss�t�se"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr "A feladatn�zet be�ll�t�sai"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kijel�lt feladat m�sol�sa"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut selected task"
msgstr "Kijel�lt feladat kiv�g�sa"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Kijel�lt feladatok t�rl�se"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Feladat beilleszt�se a v�g�lapr�l"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "Feladatok be�ll�t�sai..."

#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
msgstr "_Feladat"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "A Ximian Evolution n�vjegye..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Hozz�ad�s az _ind�t�s�vhoz"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Mappa nev�nek megv�ltoztat�sa"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Mappa m�sol�sa"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "�_j mappa l�trehoz�sa..."

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Hivatkoz�s l�trehoz�sa ehhez a mapp�hoz az ind�t�s�von"

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "�j mappa l�trehoz�sa"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Mappa t�rl�se"

#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "M�sik mappa megjelen�t�se"

#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "_Kil�p�s"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution _ablak"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
msgstr "Kil�p�s a programb�l"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Adatok import�l�sa m�s programokb�l"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Mappa �thelyez�se m�shov�"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyit�s �j  ablakban"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "A mappa megnyit�sa egy m�sik ablakban"

#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "A Ximian Evolutionnel kapcsolatos inform�ci�k megjelen�t�se"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se"

#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Hibajelent�s bek�ld�se"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se a Bug Buddy seg�ts�g�vel."

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
msgstr "V�lt�s"

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Mutassa-e a mappas�vot"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Mutassa-e ind�t�s�vot"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "V�lt�s kapcsolat n�lk�li munk�ra"

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"

#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _GYIK"

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "A Ximian Evolution _n�vjegye..."

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "_M�sol�s..."

#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Mappas�v"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Mapp�ra _ugr�s..."

#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import..."
msgstr "_Import�l�s..."

#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
msgstr "�_thelyez�s..."

#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
msgstr "�_j"

#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
msgstr "�j _mappa"

#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Pilot Settings..."
msgstr "_Pilot be�ll�t�sai"

#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "�_tnevez�s..."

#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Ind�t�ikon"

#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Ind�t�s�v"

#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Az �sszefoglal� be�ll�t�sainak megv�ltoztat�sa"

#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
msgstr "�sszefoglal� nyomtat�sa"

#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
msgstr "�jrabet�lt�s"

#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr "N�zet �jrabet�lt�se"

#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "�ssze_foglal� be�ll�t�sai..."

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "C�mk�rty�k"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "C�g szerint"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Telefonlista"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Felad� szerint"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "�llapot szerint"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "T�rgy szerint"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Levelek"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Kateg�ri�kkal"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "V�lassz id�z�n�t"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Kijel�l�s:"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Id�z�n�k"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"A bal eg�rgombbal nagy�ts ki egy ter�letet a t�rk�pen, �s v�laszd ki az "
"id�z�n�t.\n"
"A kicsiny�t�shez haszn�ld a jobb eg�rgombot."

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:195
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktu�lis n�zet"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:222
msgid "Define Views"
msgstr "N�zet megad�sa"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPSV"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
msgstr "Most"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
msgstr "Ma"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A id�t a k�vetkez� form�ban kell be�rni: %s"

#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A sz�zal�kos �rt�k 0 �s 100 k�z�tt lehet."

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Central European"
msgstr "K�z�p-eur�pai"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Chinese"
msgstr "K�nai"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirill"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Greek"
msgstr "G�r�g"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Japanese"
msgstr "Jap�n"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Turkish"
msgstr "T�r�k"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Western European"
msgstr "Nyugat-eur�pai"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:84
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyom�nyos"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Simplified"
msgstr "Egyszer�s�tett"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukr�n"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:101
msgid "New"
msgstr "�j"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:159
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Ismeretlen karakterk�szlet: %s"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:201
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Add meg a haszn�land� karakterk�szlet: "

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:276
msgid "Other..."
msgstr "M�s..."

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:395
msgid "Character Encoding"
msgstr "Karakterk�dol�s"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:152
msgid "Search Editor"
msgstr "Keres�sszerkeszt�"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
msgid "Save Search"
msgstr "Keres�s ment�se"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
msgid "Add to Saved Searches"
msgstr "Hozz�ad�s a mentett keres�sekhez"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
msgid "Clear"
msgstr "T�rl�s"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Mutasd mind"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Inform�ci�"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "K�rd�s"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "�zenet"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ne jelenjen meg t�bb� ez az �zenet."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Keres�s"

#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
msgid "Find Now"
msgstr "Keres�s most"

#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "A Personal Addressbook Server"

#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "A Personal Calendar Server; napt�r factory"

#: wombat/wombat.c:200
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): nem siker�lt a GNOME-VFS inicializ�l�sa"

#: wombat/wombat.c:212
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa"

#: wombat/wombat.c:225
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Egy�b c�mt�rak"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want\n"
#~ "to delete this contact?"
#~ msgstr ""
#~ "T�nyleg t�r�lni akarod \n"
#~ "ezt a n�vjegyet?"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting:"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"

#, fuzzy
#~ msgid "Ending:"
#~ msgstr "_T�rgymutat�"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Alarm"
#~ msgstr "Evolution"

#~ msgid "Click here to add an attendee"
#~ msgstr "Kattints ide r�sztvev� hozz�ad�s�hoz"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"

#~ msgid "20%"
#~ msgstr "20%"

#~ msgid "30%"
#~ msgstr "30%"

#~ msgid "40%"
#~ msgstr "40%"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"

#~ msgid "70%"
#~ msgstr "70%"

#~ msgid "80%"
#~ msgstr "80%"

#~ msgid "90%"
#~ msgstr "90%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "�rtekezlet kezdete: <b>"

#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Feladat kezdete: <b>"

#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� kezdete: <b>"

#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Kezd�dik: <b>"

#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Megbesz�l�s v�ge: <b>"

#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
#~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� v�ge: <b>"

#~ msgid "Ends: <b>"
#~ msgstr "V�ge: <b>"

#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "A feladat befejezve: <b> "

#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "A feladat hat�rideje: <b>"

#, fuzzy
#~ msgid "iCalendar Information"
#~ msgstr "napt�rinform�ci�"

#~ msgid "iCalendar Error"
#~ msgstr "iNapt�r hiba"

#~ msgid "An unknown person"
#~ msgstr "Ismeretlen szem�ly"

#~ msgid ""
#~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
#~ "from the menu below."
#~ msgstr ""
#~ "<br> Olvasd el a k�vetkez�ket, �s v�lassz ki egy m�veletet az al�bbi "
#~ "men�b�l."

#~ msgid "<i>None</i>"
#~ msgstr "<i>Nincs</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose an action:"
#~ msgstr "V�lassz egy m�veletet"

#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Feladat friss�t�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Elfogadva"

#, fuzzy
#~ msgid "Tentatively accept"
#~ msgstr " K�s�rleti "

#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elutas�tva"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Free/Busy Information"
#~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci�"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Latest Information"
#~ msgstr "Feladatinform�ci�"

#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
#~ msgstr "<b>%s</b> inform�ci�t tett k�zz� az �rtekezletr�l."

#~ msgid "Meeting Information"
#~ msgstr "Inform�ci� az �rtekezletr�l"

#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> arra k�r, hogy vegy�l r�szt az �rtekezleten."

#~ msgid "Meeting Proposal"
#~ msgstr "Javaslat �rtekezletre"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> szeretne hozz�tenni egy l�tez� �rtekezlethez."

#~ msgid "Meeting Update"
#~ msgstr "�rtekezlet friss�t�se"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
#~ msgstr "<b>%s</b> szeretn� megkapni a leg�jabb adatokat az �rtekezletr�l."

#~ msgid "Meeting Update Request"
#~ msgstr "�rtekezletfriss�t�si k�r�s"

#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
#~ msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy �rtekezlet-�sszeh�v�si k�r�sre."

#~ msgid "Meeting Reply"
#~ msgstr "V�lasz az �rtekezletre"

#~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> lemondta az �rtekezletet."

#~ msgid "Meeting Cancellation"
#~ msgstr "�rtekezlet lemond�sa"

#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
#~ msgstr "<b>%s</b> egy �rtelmetlen levelet k�ld�tt."

#~ msgid "Bad Meeting Message"
#~ msgstr "Rossz �rtekezletfelh�v�s"

#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
#~ msgstr "<b>%s</b> feladatinform�ci�t tett k�zz�."

#~ msgid "Task Information"
#~ msgstr "Feladatinform�ci�"

#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
#~ msgstr "<b>%s</b> arra k�r, hogy hajts v�gre egy feladatot."

#~ msgid "Task Proposal"
#~ msgstr "Feladatjavaslat"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
#~ msgstr "<b>%s</b> szeretne hozz�tenni egy l�tez� feladathoz."

#~ msgid "Task Update"
#~ msgstr "Feladat friss�t�se"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
#~ msgstr "<b>%s</b> szeretn� megkapni a leg�jabb adatokat a feladatr�l."

#~ msgid "Task Update Request"
#~ msgstr "Feladatfriss�t�si felh�v�s"

#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
#~ msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy feladatfelk�r�sre."

#~ msgid "Task Reply"
#~ msgstr "V�lasz feladatra"

#~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
#~ msgstr "<b>%s</b> t�r�lte a feladatot."

#~ msgid "Task Cancellation"
#~ msgstr "Feladat lemond�sa"

#~ msgid "Bad Task Message"
#~ msgstr "Rossz feladat�zenet"

#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
#~ msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt inform�ci�t tett k�zz�."

#~ msgid "Free/Busy Information"
#~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci�"

#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
#~ msgstr "<b>%s</b> k�ri a szabad/foglalt adataidat."

#~ msgid "Free/Busy Request"
#~ msgstr "Szabad/foglalt k�r�s"

#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
#~ msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy szabad/foglalt k�r�sre."

#~ msgid "Free/Busy Reply"
#~ msgstr "Szabad/foglalt v�lasz"

#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
#~ msgstr "Rossz szabad/foglalt �zenet"

#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
#~ msgstr "A lev�l �gy t�nik, nem megfelel�en form�zott"

#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
#~ msgstr "A lev�l csak nem t�mogatott k�r�seket tartalmaz."

#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
#~ msgstr "A mell�klet nem tartalmaz �rv�nyes napt�r�zenetet"

#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
#~ msgstr "A mell�klet nem tartalmaz megn�zhet� napt�relemet"

#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nem siker�lt elt�vol�tani az elemet a napt�rf�jlodb�l!\n"

#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Feladat"

#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "�ll_apot:"

#, fuzzy
#~ msgid "Priority: %s"
#~ msgstr "_Priorit�s:"

#, fuzzy
#~ msgid "Percent Complete: %i"
#~ msgstr "Sz�zal�kos k�szenl�t"

#, fuzzy
#~ msgid "URL: %s"
#~ msgstr "URL:"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kateg�ri�k:"

#, fuzzy
#~ msgid "Contacts: "
#~ msgstr "_N�vjegyek:"

#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "%d. postafi�k"

#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Bej�v� �zenetek"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, �s az al��r�s hiteles."

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Ez a napt�r�sszetev� nem felismerhet�."

#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
#~ msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, �s az al��r�s hiteles."

#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
#~ msgstr ""
#~ "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, de nem bizony�that�, hogy hiteles."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Kuka"

#~ msgid "VFolders"
#~ msgstr "VMapp�k"

#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Post�zand� levelek"

#~ msgid "Local Folders"
#~ msgstr "Helyi mapp�k"

#~ msgid "First Run Setup Assistant"
#~ msgstr "El�sz�r lefut� telep�t� asszisztens"

#~ msgid "Importing Data"
#~ msgstr "Adatok import�l�sa"

#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "Telep�t� asszisztens"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started"
#~ msgstr ""
#~ "�dv�z�l az Evolution els� ind�t�sakor lefut� telep�t� asszisztens!\n"
#~ "\n"
#~ "Ez az asszisztens seg�ts�gedre lesz a kezd� l�p�sekn�l."

#~ msgid "Your configuration is complete."
#~ msgstr "A be�ll�t�s k�sz van."

#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor v�gz�dik "

#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
#~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor kezd�dik"

#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
#~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor v�gz�dik"

#~ msgid "Notification about your appointment"
#~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra"

#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor v�gz�dik"

#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
#~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor kezd�dik"

#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
#~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor v�gz�dik"

#~ msgid "Notification about your task"
#~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra"

#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
#~ msgstr "Riaszt�s id�pontja: %Y %b %d, %A, %H:%M"

#~ msgid "%s at an unknown time"
#~ msgstr "%s ismeretlen id�pontban"

#~ msgid "_Invite Others"
#~ msgstr "_M�sok megh�v�sa"

#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Bizalmas"

#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
#~ msgstr "Qmail maildir-form�tum� f�jlok"

#~ msgid "Summarising folder"
#~ msgstr "Mappa�sszefoglal� k�sz�t�se"

#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr ""
#~ "A mappa megnyit�sa sikertelen: %s: �sszegz�s ett�l a poz�ci�t�l: %ld: %s"

#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
#~ msgstr "Nem siker�lt %s mappa �sszefoglal�j�t elk�sz�teni: %s."

#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "GnomeCard:"

#~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
#~ msgstr "Mindig titkos�t nekem is, ha tikos�tott levelet k�ld�k"

#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
#~ msgstr "Nincs be�ll�tva GPG/PGP program."

#~ msgid "Encrypted message not displayed"
#~ msgstr "A titkos�tott �zenet nem jelenik meg"

#~ msgid "Encrypted message"
#~ msgstr "Titkos�tott �zenet"

#~ msgid "Click icon to decrypt."
#~ msgstr "A titkos�t�s visszafejt�s�hez kattints az ikonra."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
#~ msgstr "Nem siker�lt mapp�t �nmag�ra m�solni."

#~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
#~ msgstr "LHBP:LHSY"

#~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT"
#~ msgstr "LHBP:LHSY"

#~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
#~ msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a k�nyvt�relv�laszt�t."

#~ msgid "Ximian Evolution"
#~ msgstr "Ximian Evolution"

#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
#~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "A Ximian Evolution egy munkacsoport program \n"
#~ "levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n"
#~ "a GNOME grafikus k�rnyezethez."

#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s"

#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"

#~ msgid ""
#~ "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
#~ "of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
#~ "\n"
#~ "Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
#~ "places where features are either missing or only half working. \n"
#~ "\n"
#~ "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
#~ "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
#~ "individuals prone to violent fits of anger.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
#~ "eagerly await your contributions!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Szia! K�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Ximian Evolution csoportmunka-"
#~ "szoftver\n"
#~ "el�zetes verzi�j�t.\n"
#~ "\n"
#~ "A Ximian Evolution m�g nincs k�sz. M�r k�zel van a befejez�shez, de "
#~ "vannak\n"
#~ "olyan r�szek, amelyek hi�nyoznak vagy csak f�lig m�k�dnek. \n"
#~ "\n"
#~ "A hib�t tal�lsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n"
#~ "Erre a term�kre nem vonatkozik semmilyen garancia, �s nem\n"
#~ "val� idegesked�sre hajlamos embereknek.\n"
#~ "\n"
#~ "Rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n"
#~ "hozz�j�rul�sod! \n"

#~ msgid ""
#~ "Thanks\n"
#~ "The Ximian Evolution Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "K�sz�nettel\n"
#~ "A Ximian Evolution Csapat\n"

#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "F_orm�tum"

#~ msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
#~ msgstr "<b>�sszefoglal�:</b> %s<br><br>"

#~ msgid "<b>Description:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Le�r�s:</b> %s"

#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot."

#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr ""
#~ "Nem siker�lt az Evolution Vezet�i �sszefoglal� komponens�t elind�tani."

#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "F�st vill�ml�ssal"

#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
#~ msgstr "Vulkanikus hamu, vill�ml�ssal"

#, fuzzy
#~ msgid "M_etric"
#~ msgstr "m_etrikus"

#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Egys�g: "

#, fuzzy
#~ msgid "_Imperial"
#~ msgstr "_angolsz�sz"

#~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
#~ msgstr ""
#~ "Nem siker�lt inicializ�lni az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� "
#~ "fel�let�t"

#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
#~ msgstr "Add meg %s el�r�s�hez sz�ks�ges emailc�met �s jelsz�t!"

#~ msgid "LDAP Authentication"
#~ msgstr "LDAP hiteles�t�s:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelsz�:"

#~ msgid "Sent By:"
#~ msgstr "Felad�:"

#~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni '%s' ideiglenes mbox-ot: %s"

#~ msgid ""
#~ "Ooops!  The views for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Hopp�! Az '%s' n�zet v�ratlanul meghalt. :-(\n"
#~ "Ez val�sz�n�leg azt jelenti, hogy a %s komponens �sszeomlott."

#~ msgid "Evolution Shortcuts"
#~ msgstr "Evolution ind�t�ikonok"

#~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
#~ msgstr "Legyen _betekint� ablakt�bla alap�rtelmez�s szerint"

#~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
#~ msgstr "A leveleket _sz�lank�nt rendezze alap�rtelmez�s szerint"

#~ msgid "_Debug"
#~ msgstr "_Hibak�vet�s"

#~ msgid "Import an external file format"
#~ msgstr "K�ls� f�jlform�tum import�l�sa"

#~ msgid "_Import File..."
#~ msgstr "F�jl _import�l�sa..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Free/Busy Information:"
#~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci�"

#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
#~ msgstr "A priorit�s 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet."

#~ msgid "before start of appointment"
#~ msgstr "a tal�lkoz� kezdete el�tt"

#~ msgid "after start of appointment"
#~ msgstr "a tal�lkoz� kezdete ut�n"

#~ msgid "before end of appointment"
#~ msgstr "a tal�lkoz� v�ge el�tt"

#~ msgid "Each account must have a different name."
#~ msgstr "Minden postafi�knak k�l�nb�z� nevet kell adni."

#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
#~ msgstr "_PGP jelsz� megjegyz�se kil�p�sig"

#~ msgid "Delete folder '%s'"
#~ msgstr "'%s' mappa t�rl�se"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "�tnevez�s"

#~ msgid "Unable to get local storage.  This should never happen."
#~ msgstr "A hely t�rol� nem el�rhet�. Ez nem k�vetkezhet be."

#~ msgid ""
#~ "It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like "
#~ "to know."
#~ msgstr "%s van. A Unix id� pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, j� ha tudod."

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
#~ msgstr "FIXME: riaszt�lev�l be�ll�t�sai"

#~ msgid "No plaintext to sign."
#~ msgstr "Nincs al��rhat� sime sz�veg."

#~ msgid "No password provided."
#~ msgstr "Nincs jelsz� megadva."

#~ msgid "No plaintext to clearsign."
#~ msgstr "Nincs al��rhat� sime sz�veg."

#~ msgid "No plaintext to verify."
#~ msgstr "Nincs ellen�rizhet� sima sz�veg."

#~ msgid "No plaintext to encrypt."
#~ msgstr "Nincs titkos�that� sima sz�veg."

#~ msgid "No recipients specified"
#~ msgstr "Nincs c�mzett megadva"

#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
#~ msgstr "Nincs visszafejthet� titkos�tott sz�veg."

#~ msgid ""
#~ "Could not open file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem siker�lt megnyitni ezt a f�jlt: %s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%d/%m/%Y"
#~ msgstr "%d/%m/%Y"

#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%Y/%m/%d"

#~ msgid "There was an error downloading news feed"
#~ msgstr "Hiba t�rt�nt a h�rforr�s let�lt�se k�zben."

#~ msgid "All Attendees"
#~ msgstr "Minden megh�vott"

#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
#~ msgstr "Factory az Evolution c�mjegyz�k komponens�hez."

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "K�sz."

#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
#~ msgstr "Factory az Evolution napt�r komponens�hez."

#~ msgid "Reminder of your appointment at "
#~ msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:"

#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Szundi"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nem lehet friss�teni a napt�rf�jlodat!\n"

#~ msgid "Calendar attachment"
#~ msgstr "Napt�rmell�klet"

#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
#~ msgstr "Nem siker�lt %s mappa �sszefoglal�j�t elk�sz�teni: %s"

#~ msgid "Synchronising folder"
#~ msgstr "Mappaszinkroniz�l�s"

#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni '%s' �sszegzend� mapp�t: %s"

#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni '%s' �sszegzend� mapp�t: %s"

#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "Elm lev�l"

#~ msgid "Pine mail"
#~ msgstr "Pine lev�l"

#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Tov�bb�tott lev�l:\n"

#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "Nincs /%s mappa."

#~ msgid "Registering '%s'"
#~ msgstr "'%s' bejegyz�se"

#~ msgid "Synchronizing '%s'"
#~ msgstr "'%s' szinkroniz�l�sa"

#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
#~ msgstr "Factory a Vezet�i �sszefoglal� Evolution komponens sz�m�ra."

#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%l:%M%p"

#~ msgid "%a %l:%M%p"
#~ msgstr "%a %l:%M%p"

#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
#~ msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):"

#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"

#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"

#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"

#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"

#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"

#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"

#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"

#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"

#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"

#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"

#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"

#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"

#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"

#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"

#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
#~ msgstr "A spool t�rol�k nem rendelkeznek Bej�v� mapp�val"

#~ msgid "IMAPv4"
#~ msgstr "IMAPv4"

#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
#~ msgstr "Szabv�nyos Unix mailboxf�jl"

#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
#~ msgstr "Unix mbox spool form�tum� lev�lf�jlok"

#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsol�d�s POP kiszolg�l�khoz. A POP protokoll haszn�lhat� m�g egyes "
#~ "webes �s z�rt forr�sk�d� levelez�rendszerekhez is."

#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
#~ msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t."

#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr ""
#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhaszn�l�i f�jljainak "
#~ "telep�t�s�hez"

#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "RDF �sszefoglal�"

#~ msgid "Show work week"
#~ msgstr "Egy munkah�t mutat�sa"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"

#~ msgid "Send contact to other"
#~ msgstr "A n�vjegy elk�ld�se valakinek"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozz�ad�s"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Szerkeszt�s"

#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "%s keltez�ssel %s ezt �rta:"

#, fuzzy
#~ msgid "Send _Contact to Other"
#~ msgstr "A _n�vjegy elk�ld�se valakinek"

#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Nyomtat�si _be�ll�t�sok"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "S�g�"

#~ msgid "Se_nd contact to other..."
#~ msgstr "N�vjegy k�ld�se m�snak..."

#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "A be�p�tett s�g� megtekint�se"

#~ msgid "Send _message to contact..."
#~ msgstr "�_zenet k�ld�se a n�vjegy tulajdonos�nak..."

#~ msgid "Compose"
#~ msgstr "�j lev�l"

#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "Feladat ment�se m�sk�nt"

#~ msgid "_Print Task..."
#~ msgstr "_Feladat nyomtat�sa..."

#~ msgid "_12 hour (am/pm)"
#~ msgstr "_12 �r�s (de/du)"

#~ msgid "New contact"
#~ msgstr "�j n�vjegy"

#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "A megbesz�l�s bez�r�sa"

#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "A tal�lkoz� ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"

#~ msgid "Print Message..."
#~ msgstr "Lev�l nyomtat�sa..."

#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Nyomtat�si k�p..."

#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "A feladat kiad�sa"

#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "_Kezdetek"

#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "A N�vjegy_album haszn�lata"

#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "A _Napt�r haszn�lata"

#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "A _Levelez� haszn�lata"

#~ msgid "Calendar Preferences"
#~ msgstr "Napt�r be�ll�t�sai"

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Biztos vagy benne?"

#~ msgid ""
#~ "You are about to expunge a folder. This will\n"
#~ "permantly remove all messages with a \"deleted\"\n"
#~ "flag from both this folder and the Trash folder.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "A mappa kitakar�t�s�t k�rted. Ez a m�velet\n"
#~ "v�glegesen t�r�l minden \"t�r�lt\" jelz�ssel \n"
#~ "ell�tott levelet a mapp�b�l �s a Kuk�b�l.\n"
#~ "\n"
#~ "Biztosan folytatod?"

#~ msgid "My Evolution Settings"
#~ msgstr "Saj�t Evolution be�ll�t�sai"

#~ msgid "%A, %d %B %Y"
#~ msgstr "%Y %B %d, %A"

#~ msgid "Print My Evolution"
#~ msgstr "Saj�t Evolution nyomtat�sa"

#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
#~ msgstr "A Saj�t Evolution nyomtat�sa sikertelen"

#~ msgid "My Evolution"
#~ msgstr "Saját Evolúció"

#~ msgid "_Print Calendar..."
#~ msgstr "_Napt�r nyomtat�sa..."

#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Megszak�tva"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Mindenki"

#~ msgid "Unfiled"
#~ msgstr "Besorolatlan"

#~ msgid "Updating message list"
#~ msgstr "Lev�llista friss�t�se"

#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Ez egy esem�ny, amelyet hozz�adhatsz a napt�radhoz."

#~ msgid "This is a meeting request."
#~ msgstr "Ez egy �rtekezlet-�sszeh�v�si k�r�s."

#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
#~ msgstr "Ez egy vagy t�bb kieg�sz�t�s az aktu�lis �rtekezlethez."

#~ msgid "This is a request for the latest event information."
#~ msgstr "Ez egy legutols� esem�nyre vonatkoz� inform�ci�k�r�s."

#~ msgid "This is an event cancellation."
#~ msgstr "Ez egy esem�ny lemond�sa."

#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "Ez a lev�l nem �rthet�."

#~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozz�adhat� a napt�radhoz."

#~ msgid "This is a task request."
#~ msgstr "Ez egy felk�r�s egy feladatra."

#~ msgid "This is a reply to a task request."
#~ msgstr "Ez egy v�lasz a feladatfelk�r�sre."

#~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
#~ msgstr "A mell�kletben lev� inform�ci� nem �rv�nyes"

#~ msgid "Evolution Account Manager"
#~ msgstr "Evolution Postafi�k-kezel�"

#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Ugr�s a jelenre"

#~ msgid "Print calendar"
#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#~ msgid "Print this Calendar"
#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "M_unkah�t"

#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "_Nap"

#~ msgid "_Month"
#~ msgstr "_H�nap"

#~ msgid "_Week"
#~ msgstr "_H�t"

#, fuzzy
#~ msgid "R_esend..."
#~ msgstr "�jrak�ld�s"

#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "Lev�l �_jrak�ld�se"

#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "Ismeretlen c�mjegyz�kt�pus"

#~ msgid "None (anonymous mode)"
#~ msgstr "Nincs (n�vtelen m�d)"

#~ msgid "Unknown auth type"
#~ msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si t�pus"

#~ msgid "Subtree"
#~ msgstr "R�szfa"

#~ msgid "Unknown scope type"
#~ msgstr "Ismeretlen hat�k�rt�pus"

#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "DN csatol�sa:"

#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
#~ msgstr "FIXME DN csatol�s s�g�sz�vege"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "G�p:"

#~ msgid "FIXME Host help text here."
#~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."

#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "Root DN:"

#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
#~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."

#~ msgid "FIXME Port help text here."
#~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."

#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Hiteles�t�s:"

#~ msgid "Advanced LDAP Options"
#~ msgstr "Halad� LDAP be�ll�t�sok"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "�tvonal:"

#~ msgid "FIXME Path Help text here"
#~ msgstr "FIXME �tvonal s�g�sz�veg helye"

#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
#~ msgstr "L�trehozza az �tvonalat, ha nem l�tezik"

#~ msgid ""
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
#~ "information about it."
#~ msgstr ""
#~ "V�laszd ki, milyen c�mjegyz�ked van, �s add meg a vele kapcsolatos "
#~ "inform�ci�kat."

#~ msgid "FIXME Name help text here"
#~ msgstr "FIXME N�v s�g��zenet�nek a helye"

#~ msgid "FIXME Description help text here"
#~ msgstr "FIXME Le�r�s s�g��zenet�nek a helye"

#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"

#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "A kateg�ria tartalmazza"

#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "V�lassz egy nevet a mapp�b�l:"

#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"

#~ msgid "Delegated From:"
#~ msgstr "A feladatot kiadta:"

#~ msgid "% Comp_lete:"
#~ msgstr "S_z�zal�kos k�szenl�t:"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Sz�let�snap"

#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Versenyt�rs"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Kedvencek"

#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Aj�nd�kok"

#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "C�lok"

#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Szabads�g"

#~ msgid "Holiday Cards"
#~ msgstr "�dv�zl�lap"

#~ msgid "Hot Contacts"
#~ msgstr "Fontos kapcsolatok"

#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "�tletek"

#~ msgid "International"
#~ msgstr "Nemzetk�zi"

#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Kiemelt �gyf�l"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Egy�b"

#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Szem�lyes"

#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Telefonh�v�sok"

#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Strat�gi�k"

#~ msgid "Suppliers"
#~ msgstr "Besz�ll�t�k"

#~ msgid "Time & Expenses"
#~ msgstr "Id� �s kiad�s"

#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"

#~ msgid "Store search as vFolder"
#~ msgstr "Keres�s t�rol�sa VMappak�nt"

#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Tal�lkoz� (FIXME)"

#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_N�vjegy (FIXME)"

#~ msgid "_Mail message"
#~ msgstr "_Lev�l"

#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Feladat (FIXME)"

#~ msgid "_Contact Group"
#~ msgstr "_N�vjegycsoportok"

#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "_M�velet"

#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "_Mindet mutatja"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktiv�l�s"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "�ttetsz�"

#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "�tl�tszatlan"

#~ msgid ""
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
#~ msgstr ""
#~ "A besorol�s csak 'Nyilv�nos', 'Szem�lyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet."

#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
#~ msgstr "Az �tl�tsz�s�g csak '�ttetsz�', '�tl�tszatlan' vagy 'Semmi' lehet."

#~ msgid "Colors for Tasks"
#~ msgstr "Feladatok sz�nei"

#~ msgid "Date Navigator"
#~ msgstr "D�tumnavig�tor"

#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "�tl�tsz�s�g"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "T�rol�"

#~ msgid "Display folders starting with:"
#~ msgstr "Az ezzel kezd�d� mapp�k megjelen�t�se:"

#~ msgid "Getting store for \"%s\""
#~ msgstr "T�rol� keres�se \"%s\" sz�m�ra"

#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
#~ msgstr "_El�fizet�sek kezel�se"

#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
#~ msgstr "Eszk�zt�rak testres_zab�sa..."

#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Testreszab�s"

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa"

#~ msgid "Customize toolbars..."
#~ msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa..."

#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
#~ msgstr "S�pjel a figyelmeztet� ablak megjelen�sekor."

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Alap�rtelmezett"

#~ msgid "Notification Options"
#~ msgstr "�rtes�t�s be�ll�t�sai"

#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess"

#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "perccel a bek�vetkez�s�k el�tt."

#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Fogad�s"

#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "Feladatn�zet be�ll�t�sai"

#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "Feladatok be�ll�t�sai"

#~ msgid "Edit this task"
#~ msgstr "A feladat szerkeszt�se"

#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "Az �sszes el�fordul�s t�rl�se"

#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa c�mre"

#~ msgid "[Fwd: No Subject]"
#~ msgstr "[Fwd: t�rgy n�lk�l]"

#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Tov�bb�tott �zenet (t�rgy n�lk�l)"

#~ msgid ""
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
#~ "-----Tov�bb�tott �zenet-----<br><b>Felad�:</b> %s<br><b>C�mzett:</b> %"
#~ "s<br><b>T�rgy:</b> %s<br>"

#~ msgid "Wipe trackers"
#~ msgstr "Nyomk�vet�k t�rl�se"

#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "Lev�l nyomtat�sa a nyomtat�n"

#~ msgid "Save calendar"
#~ msgstr "Napt�r ment�se"

#~ msgid "Has category"
#~ msgstr "Kateg�ri�ja"

#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 nap"

#~ msgid "Alter preferences"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok v�ltoztat�sa"

#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "�j napt�r l�trehoz�sa"

#~ msgid "New _Event"
#~ msgstr "�j _esem�ny"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "El�z�"

#~ msgid "Save calendar as something else"
#~ msgstr "Napt�s ment�se m�sk�nt"

#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Napt�r megnyit�sa"

#~ msgid "Tasks Preferences..."
#~ msgstr "Feladatok be�ll�t�sai"

#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra"

#~ msgid "Closing current folder"
#~ msgstr "Mappa bez�r�sa folyamatban"

#~ msgid "Renaming old folder and opening"
#~ msgstr "R�gi mappa �tnevez�se �s megnyit�sa"

#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Evolution folyamatban"

#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "%d / %d sz�m� lev�l let�lt�se (uid \"%s\")"

#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "%d / %d lev�l ment�se (uid \"%s\")"

#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "[%s] (tov�bb�tott �zenet)"

#~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
#~ msgstr "<b>Hiba a Metar let�lt�se k�zben</b>"

#~ msgid "Add ->"
#~ msgstr "Hozz�ad�s ->"

#~ msgid "Remove <-"
#~ msgstr "T�rl�s <-"

#~ msgid "Work offline"
#~ msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka"

#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "_Elolvasva"

#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "_Olvasatlan"

#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
#~ msgstr "�tir�ny�t�s (FIXME: nincs implement�lva)"

#~ msgid "_Insert text file..."
#~ msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se..."

#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "_N�vjegyek..."

#~ msgid "_Company:"
#~ msgstr "_V�llalat:"

#~ msgid ""
#~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor "
#~ "v�gz�dik"

#~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s"
#~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor kezd�dik"

#~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s"
#~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor v�gz�dik"

#~ msgid "Notification about your journal entry"
#~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre"

#~ msgid "Show a dialog"
#~ msgstr "�zenetablak megjelen�t�se"

#~ msgid "Elm Aliases"
#~ msgstr "Elm �lnevek"

#~ msgid "Addressbooks"
#~ msgstr "C�mjegyz�kek"

#~ msgid "Delete this group"
#~ msgstr "Csoport t�rl�se"

#~ msgid "Save the group and close the dialog box"
#~ msgstr "Csoport ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"

#~ msgid "Se_nd group to other..."
#~ msgstr "_Csoport k�ld�se m�snak..."

#~ msgid "Send _message to group..."
#~ msgstr "�_zenet k�ld�se a csoportnak..."

#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Ment�s m_app�ba... (FIXME)"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "Evolution files successfully installed."
#~ msgstr "Az Evolution f�jljai sikeresen telep�ltek."

#~ msgid "Change the properties for this folder"
#~ msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa"

#~ msgid "Moving folder %s to %s"
#~ msgstr "Mappa mozgat�sa %s-b�l %s-be"

#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Keres�s..."

#~ msgid "Alarms timeout after"
#~ msgstr "A riaszt�s id�tartama"

#~ msgid "Enable snoozing for"
#~ msgstr "Szundi id�tartama"

#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Kiemel�s"

#~ msgid "Items Due Today:"
#~ msgstr "A ma lej�r� elemek:"

#~ msgid "Items Not Yet Due"
#~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek"

#~ msgid "Items Not Yet Due:"
#~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek:"

#~ msgid "Overdue Items:"
#~ msgstr "Lej�rt elemek:"

#~ msgid "Time Until Due"
#~ msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�"

#~ msgid "Visual Alarms"
#~ msgstr "Vizu�lis figyelmeztet�s"

#~ msgid "Work week"
#~ msgstr "Munkah�t"

#~ msgid "That file exists but is not readable."
#~ msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�."

#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
#~ msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt."

#~ msgid ""
#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
#~ "Are you sure you wish to insert it?"
#~ msgstr ""
#~ "A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n"
#~ "T�nyleg be szeretn�d sz�rni?"

#~ msgid "Reply to the sender of this message"
#~ msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre"

#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
#~ msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek"

#~ msgid "Forward this message"
#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"

#~ msgid "Delete this message"
#~ msgstr "A lev�l t�rl�se"

#~ msgid "Activate this shortcut"
#~ msgstr "Az elem aktiv�l�sa"

#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)"

#~ msgid "Select everything"
#~ msgstr "Mindet kijel�li"

#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Mindet megjelen�ti"

#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Az �sszes n�vjegy megjelen�t�se"

#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
#~ msgstr "<b>Hiba a napt�r bet�lt�se k�zben:<br>Nem t�mogatott met�dus"

#~ msgid "Component successfully updated."
#~ msgstr "Az �sszetev� friss�t�se sikeresen megt�rt�nt."

#~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni a napt�rf�jlodat!\n"

#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a napt�rf�jlodat!\n"

#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
#~ msgstr "Ez egy h�vatlan vend�g v�lasza!"

#~ msgid "I couldn't update your calendar store."
#~ msgstr "Nem siker�lt friss�teni a napt�rt�rol�dat."

#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
#~ msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a napt�r�sszetev�t!\n"

#~ msgid "Component successfully deleted."
#~ msgstr "Az �sszetev� t�rl�se siker�lt."

#~ msgid "Add to Calendar"
#~ msgstr "Hozz�ad�s a napt�rhoz"

#~ msgid "Update Calendar"
#~ msgstr "Napt�r friss�t�se"

#~ msgid "Attendees: "
#~ msgstr "R�sztvev�k:"

#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Meeting"
#~ msgstr ""
#~ "�rtekezlet\n"
#~ "lemond�sa"

#~ msgid "Organizer: "
#~ msgstr "Szervez�: "

#~ msgid ""
#~ "Publish\n"
#~ "Event"
#~ msgstr ""
#~ "Esem�ny\n"
#~ "k�zz�t�tele"

#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
#~ msgstr "Nem siker�lt tesztelni %s z�rol�f�jlj�t: %s"

#~ msgid "Send as:"
#~ msgstr "K�ld�s mint"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem siker�lt megnyitni a HTML f�jlt:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Error reading data:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Adatbeolvas�si hiba:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
#~ "Summary.\n"
#~ "\n"
#~ "Just leave it blank for the default"
#~ msgstr ""
#~ "V�laszthatsz egy m�sik HTML oldalt a Vezet�i �sszefoglal� h�tter��l.\n"
#~ "\n"
#~ "Az alap�rtelmezett h�tt�rhez hagyd �resen a mez�t."

#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
#~ msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME alkalmaz�ssal"

#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
#~ msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME webb�ng�sz�vel"

#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�se %s c�m�re"

#~ msgid "Run %s"
#~ msgstr "%s futtat�sa"

#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "%s bez�r�sa"

#~ msgid "Move %s to the left"
#~ msgstr "%s balra mozgat�sa"

#~ msgid "Move %s to the right"
#~ msgstr "%s jobbra mozgat�sa"

#~ msgid "Move %s into the previous row"
#~ msgstr "%s �tmozgat�sa az el�z� sorba"

#~ msgid "Move %s into the next row"
#~ msgstr "%s �tmozgat�sa a k�vetkez� sorba"

#~ msgid "Configure %s"
#~ msgstr "%s be�ll�t�sa"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "lap"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Megjelen�s"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "H�tt�r:"

#~ msgid ""
#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
#~ msgstr ""
#~ "A Vezet�i �sszefoglal� komponens nem tudta inicializ�lni a Bonob�t.\n"
#~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztet� �zenetek, akkor\n"
#~ "val�sz�n�leg a GOAD-dal ford�tottad a Bonob�t �s nem az OAF-fal."

#~ msgid "Factory for the RDF summary."
#~ msgstr "Factory az RDF �sszefoglal� komponens sz�m�ra."

#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
#~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens sz�m�ra."

#~ msgid "Factory for the test component."
#~ msgstr "Factory a tesztkomponens sz�m�ra."

#~ msgid "Test bonobo service"
#~ msgstr "Teszt Bonobo-szolg�ltat�s"

#~ msgid "Test service"
#~ msgstr "Tesztszolg�ltat�s"

#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Automatikus friss�t�s"

#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
#~ msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Az alkalmaz�s n�vjegye"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "N�vjegy..."

#~ msgid "Actio_ns"
#~ msgstr "_M�veletek"

#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
#~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."

#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
#~ msgstr "N�vellen�r_z�s (FIXME)"

#~ msgid "Clear the selection"
#~ msgstr "Kijel�l�s t�rl�se"

#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "M�sol�s m_app�ba... (FIXME)"

#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "Els� e_lem a mapp�ban (FIXME)"

#~ msgid "For_ward (FIXME)"
#~ msgstr "Tov�bb�t�s (FIXME)"

#~ msgid "Go to the next item"
#~ msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"

#~ msgid "Go to the previous item"
#~ msgstr "Az el�z� elemre ugr�s"

#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
#~ msgstr "Befe_jezetlen feladat (FIXME)"

#~ msgid "N_ext"
#~ msgstr "K�_vetkez�"

#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "E_l�z�"

#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "N_yomtat�si be�ll�t�sok..."

#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
#~ msgstr "Valamilyen �rtekezlet tervez�se"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_N�vjegy..."

#~ msgid "_Item (FIXME)"
#~ msgstr "_Elem (FIXME)"

#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
#~ msgstr "_Napl�bejegyz�s (FIXME)"

#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "_Utols� elem a mapp�ban (FIXME)"

#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
#~ msgstr "_Lev�l (FIXME)"

#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "_Mapp�ba mozgat�s... (FIXME)"

#~ msgid "_Note (FIXME)"
#~ msgstr "_Megjegyz�s (FIXME)"

#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
#~ msgstr "_Olvasatlan elem (FIXME)"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "�jra"

#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "�jra v�grehajtja a visszavont m�veletet"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Csere"

#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Karakterl�nc cser�je"

#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
#~ msgstr "V�lasz _mindenkinek (FIXME)"

#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
#~ msgstr "�llapotjelent�s k�ld�se (FIXME)"

#~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
#~ msgstr "El�fordul�s �_tugr�sa (FIXME)"

#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "Keres�s �jra ugyanarra a karakterl�ncra"

#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Keres�s karakterl�ncra"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Visszavon�s"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Az utols� m�velet visszavon�sa"

#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
#~ msgstr "K�sznek jel�l"

#~ msgid "_Reply (FIXME)"
#~ msgstr "_V�lasz (FIXME)"

#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"

#~ msgid "%H:%M:%S%n"
#~ msgstr "%H:%M:%S%n"

#~ msgid "%I:%M %p%n"
#~ msgstr "%I:%M %p%n"

#~ msgid "%H:%M%n"
#~ msgstr "%H:%M%n"

#~ msgid "Add Service"
#~ msgstr "Szolg�ltat�s hozz�ad�sa"

#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
#~ msgstr "�j szolg�ltat�s hozz�ad�sa a Vezet�i �sszefoglal�hoz"

#~ msgid "Create a new email"
#~ msgstr "�j lev�l �r�sa"

#~ msgid "Edit Task"
#~ msgstr "Feladat v�ge"

#~ msgid "Appointment Basics"
#~ msgstr "Alapvet� adatok"

#, fuzzy
#~ msgid "Error hashing password."
#~ msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."

#~ msgid "Invalid password."
#~ msgstr "�rv�nytelen jelsz�."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not sign: failed to create content info."
#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not sign: failed to create signature."
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#, fuzzy
#~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
#~ msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
#~ msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#~ msgid "sign and encrypt"
#~ msgstr "al��r�s �s titkos�t�s"

#~ msgid "sign"
#~ msgstr "al��r�s"

#~ msgid "encrypt"
#~ msgstr "titkos�t�s"

#~ msgid "PGP"
#~ msgstr "PGP"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Deleted"
#~ msgstr "T�r�lt"

#, fuzzy
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "Mindenki"

#, fuzzy
#~ msgid "_Headers"
#~ msgstr "Fejl�c"

#, fuzzy
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "Norm�lis"

#, fuzzy
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "Forr�s"

#~ msgid "_Threaded"
#~ msgstr "_Sz�lank�nt"

#, fuzzy
#~ msgid "_Unread"
#~ msgstr "_Sz�lank�nt"

#~ msgid "As _Minicards"
#~ msgstr "_K�rty�kk�nt"

#~ msgid "As _Table"
#~ msgstr "_T�bl�zatk�nt"

#~ msgid "Find a contact"
#~ msgstr "N�vjegy keres�se"

#~ msgid "Mark Complete"
#~ msgstr "K�sznek jel�l"

#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "Feladat szerkeszt�se"

#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"

#~ msgid "label21"
#~ msgstr "label21"

#~ msgid "label55"
#~ msgstr "label55"

#~ msgid "Configure Folder..."
#~ msgstr "Mappa be�ll�t�sai..."

#~ msgid "Copy message to a new folder"
#~ msgstr "A lev�l m�sol�sa �j mapp�ba"

#~ msgid "Display all of the message headers"
#~ msgstr "A teljes fejl�c megjelen�t�se"

#~ msgid "Edit the current message"
#~ msgstr "Az aktu�lis lev�l szerkeszt�se"

#~ msgid "Expunge"
#~ msgstr "Tiszt�t�s"

#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
#~ msgstr "V�glegesen elt�vol�tja a t�rl�sre kijel�lt leveleket"

#~ msgid "Forward inline"
#~ msgstr "Tov�bb�t�s be�gyazott lev�lk�nt"

#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
#~ msgstr ""
#~ "A lev�l tov�bbk�ld�se a leveledbe be�gyazva, amely �gy szerkeszthet�"

#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa"

#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "A lev�l mozgat�sa �j mapp�ba"

#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Lev�l nyomtat�si k�pe..."

#~ msgid "Reply to all"
#~ msgstr "V�lasz mindenkinek"

#~ msgid "Reply to sender"
#~ msgstr "V�lasz a felad�nak"

#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "_Forr�s"

#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
#~ msgstr "V�lasz annak az embernek, aki a levelet �rta"

#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
#~ msgstr "Egyetlen v�laszlev�l k�ld�se az �sszes kijel�lt lev�lre"

#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ "    and retrieve new mail"
#~ msgstr ""
#~ "V�rakoz� levelek elk�ld�se\n"
#~ "    �s �j levelek let�lt�se"

#~ msgid "View Raw Message Source"
#~ msgstr "A lev�l nyers forr�s�nak megtekint�se"

#~ msgid "_Open Selected Items"
#~ msgstr "_Kijel�lt elemek megnyit�sa"

#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_V�lasz"

#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "A lev�l elk�ld�se most"

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
#~ "compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
#~ "correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
#~ "attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ez azt jelenti,\n"
#~ "hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP kiszolg�l�t\n"
#~ "szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n"
#~ "Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t, nem �rtad-e \n"
#~ "rosszul, �s �rd be �jra. Ha nem, akkor val�sz�n�leg \n"
#~ "egy LDAP kiszolg�l�t k�ne el�rned. Az LDAP haszn�lat�hoz \n"
#~ "le kell t�ltened �s telep�tened az OpenLDAP csomagot, \n"
#~ "ut�na �jraford�tanod �s �jratelep�tened az Evol�ci�t.\n"

#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"

#~ msgid "No such host %s."
#~ msgstr "Nincs %s g�p."

#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
#~ msgstr "Jelenleg nem lehets�ges %s g�pn�v kikeres�se."

#~ msgid "Remove action"
#~ msgstr "M�velet elt�vol�t�sa"

#~ msgid "Remove criterion"
#~ msgstr "Felt�tel elt�vol�t�sa"

#~ msgid "VFolder on Subject"
#~ msgstr "VMappa a t�rgyra"

#~ msgid "VFolder on Sender"
#~ msgstr "VMappa a felad�ra"

#~ msgid "VFolder on Recipients"
#~ msgstr "VMappa a c�mzettekre"

#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Elolvasva"

#~ msgid "Mark as Unread"
#~ msgstr "Olvasatlan"

#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Mapp�ba mozgat�s..."

#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Mapp�ba m�sol�s..."

#~ msgid "Do you accept?"
#~ msgstr "Elfogadod?"

#~ msgid "_Compose"
#~ msgstr "_L�trehoz�s"

#~ msgid "Advanced ..."
#~ msgstr "Halad�..."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
#~ msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Is Not"
#~ msgstr "nem egy"

#, fuzzy
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Ha"

#, fuzzy
#~ msgid "No authentication required"
#~ msgstr "Authentik�ci�:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Email c�m:"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep mail on server"
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail Account"
#~ msgstr "Email tartalmaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Remember my password"
#~ msgstr "VCard-k�nt ment�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply address:"
#~ msgstr "Email c�m:"

#, fuzzy
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "_A k�rt emberek"

#, fuzzy
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "�ttetsz�"

#, fuzzy
#~ msgid "Transport Authentication"
#~ msgstr "Authentik�ci�:"

#, fuzzy
#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "percek"

#, fuzzy
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "Ismeretlen"

#, fuzzy
#~ msgid "_Message Hiding"
#~ msgstr "Lev�lt�rzs"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Tiltva"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkroniz�l�s"

#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr " M�sol�s a pilotr�l"

#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "M�sol�s a pilotra"

#~ msgid "Merge From Pilot"
#~ msgstr "�sszevet�s a pilotr�l"

#~ msgid "Merge To Pilot"
#~ msgstr "�sszevet�s a pilotra"

#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"

#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"

#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation �s a Helix Code"

#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"

#~ msgid "Synchronize Action"
#~ msgstr "Szinkroniz�ci�s elj�r�s"

#~ msgid "Conduit state"
#~ msgstr "Csatorna �llapot"

#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs pilot be�ll�tva, k�rlek v�laszd ki a\n"
#~ "'Pilot Link Properties' cappletet el�sz�r."

#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsol�dva"

#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba l�pett fel a pilotok list�j�nak\n"
#~ "a gnome-pilot daemont�l val� lek�r�sekor "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mrs.\n"
#~ "Ms.\n"
#~ "Miss\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dr.\n"
#~ "Prof.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ifj.\n"
#~ "�zv.\n"

#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
#~ msgstr "Evolution napt�r csatorna"

#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
#~ msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
#~ msgstr "Evolution tennival� csatorna"

#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
#~ msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
#~ msgstr "A priorit�s 1 �s 9 k�z�tt lehet, bez�r�lag"

#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Megnyit�s..."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
#~ msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel"

#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Lev�l ment�se"

#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "Sz�r� szab�ly szerkeszt�se"

#~ msgid "Add VFolder Rule"
#~ msgstr "VMappa szab�ly hozz�ad�sa"

#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "VMappa szab�ly szerkeszt�se"

#~ msgid "You have no Outbox configured"
#~ msgstr "Nincs kimen� mapp�d be�ll�tva"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "Levelek let�lt�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
#~ msgstr "%s mappa t�lt�dik"

#, fuzzy
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "%s mappa bet�lt�se"

#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
#~ msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l."

#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
#~ msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Id�pont"

#~ msgid "FIXME: _Contact"
#~ msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k"

#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Feladat"

#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
#~ msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s"

#~ msgid "FIXME: _Note"
#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"

#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
#~ msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..."

#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
#~ msgstr "FIXME: _Memo st�lus"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..."

#~ msgid "FIXME: S_end"
#~ msgstr "FIXME: _Elk�ld"

#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."

#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..."

#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..."

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Oldal _be�ll�t�s:"

#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
#~ msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s"

#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l"

#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "_Objektum"

#~ msgid "FIXME: _Item"
#~ msgstr "FIXME: _Elem"

#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
#~ msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"

#~ msgid "FIXME: _Standard"
#~ msgstr "FIXME: �_ltal�nos"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "FIXME: __Form�z�s"

#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Eszk�z�k"

#~ msgid "FIXME: _File..."
#~ msgstr "FIXME: _F�jl..."

#~ msgid "FIXME: It_em..."
#~ msgstr "FIXME: Elem..."

#~ msgid "FIXME: _Object..."
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."

#~ msgid "FIXME: _Font..."
#~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."

#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
#~ msgstr "FIXME: B_ekezd�s..."

#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
#~ msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se"

#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se"

#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa"

#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..."

#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�"

#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
#~ msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..."

#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_K�rd��vek"

#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: �_j n�vjegy"

#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
#~ msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l"

#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"

#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel"

#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se"

#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez"

#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez"

#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
#~ msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..."

#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se"

#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
#~ msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld"

#~ msgid "FIXME: For_ward"
#~ msgstr "FIXME: _Tov�bb�t"

#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME: El�z�"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"

#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "B_esorol�s"

#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "task-editor-dialog"

#~ msgid "Mail _to:"
#~ msgstr "Lev�l _valakinek:"

#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Hang"

#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Program"

#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "event-editor-dialog"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "T�ma"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Sz�r� a felad�n"

#, fuzzy
#~ msgid "Account Properties"
#~ msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Reply-To:"

#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Szerver:"

#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Teljes n�v:"

#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl"

#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Lev�l forr�s t�pusa:"

#, fuzzy
#~ msgid "News source type:"
#~ msgstr "�j telefon t�pus"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"

#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Forr�s szerkeszt�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Azonos�t�k"

#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Lev�l forr�sok"

#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"

#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "H�rcsoport forr�sok"

#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
#~ msgstr "Nincs az Evol�ci�nak ebben a p�ld�ny�ban GPG/PGP t�mogat�s."

#, fuzzy
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Napt�r"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "FIXME: K�vetkez�"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Keres�s..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "R�di�"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Sz�r� a c�mzettekre"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Mindenkinek"

#, fuzzy
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "Sz�r� a t�m�ra"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "VMappa a t�m�ra"

#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "K�ls� k�nyvt�rak"

#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Portsz�m:"

#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "K�rvonal:"

#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Fejl�cek:"

#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Kiemelt nap:"

#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Nap sz�moz�s:"

#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:"

#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:"

#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "Tennival�, ami lej�rt:"

#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "vas�rnap"

#~ msgid "monday"
#~ msgstr "h�tf�"

#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "kedd"

#~ msgid "tues"
#~ msgstr "kedd"

#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "szerda"

#~ msgid "wednes"
#~ msgstr "szerda"

#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "cs�t�rt�k"

#~ msgid "thur"
#~ msgstr "cs�t"

#~ msgid "thurs"
#~ msgstr "cs�t"

#~ msgid "friday"
#~ msgstr "p�ntek"

#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "szombat"

#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "k�t h�t"

#~ msgid "min"
#~ msgstr "perc"

#~ msgid "sec"
#~ msgstr "mp"

#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "holnap"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "tegnap"

#~ msgid "this"
#~ msgstr "ez"

#~ msgid "next"
#~ msgstr "k�vetkez�"

#~ msgid "first"
#~ msgstr "els�"

#~ msgid "third"
#~ msgstr "harmadik"

#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "hatodik"

#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "hetedik"

#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "kilencedik"

#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "tizedik"

#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "tizenegyedik"

#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "tizenkettedik"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "�v:"

#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n"
#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n"
#~ "t�ve."

#, fuzzy
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "_Tiszt�t"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#, fuzzy
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"

#, fuzzy
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Fejl�cek"

#, fuzzy
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Id� mutat�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l meg_tekint�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#, fuzzy
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Tennival� k�sz�t�se"

#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Lej�rat:"

#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Megjegyz�sek:"

#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Id� mutat�sa"

#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Id� form�tum"

#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24 �r�s"

#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "A hetek kezdete"

#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n"
#~ "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n"
#~ "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n"
#~ "megjelen�tve."

#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Nap v�ge:"

#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Tennival� lista mutat�sa:"

#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:"

#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa"

#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket"

#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "Tennival� lista"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"

#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj"

#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Szundi enged�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
#~ "'%s'-be."

#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "nem egyezik a regex-el:"

#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "megegyezik a regex-el:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelez� komponens�t elind�tani."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "�dv�z�llek az Evolution levelez�si var�zsl�ban!\n"
#~ "A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n"
#~ "kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n"
#~ "Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz."