# # Andr�s T�m�r <timar@gnome.hu>, 2001 # Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.10.99\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-11 20:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-11 20:13+0100\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Factory az LDIF f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "LDIF f�jlok import�l�sa az Evolutionbe." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Factory a VCard f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "VCard f�jlok import�l�sa az Evolutionbe." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849 msgid "File As" msgstr "T�rol�s mint" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Name" msgstr "N�v" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 msgid "Email" msgstr "Email" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651 msgid "Primary" msgstr "Els�dleges" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Els�d" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1704 msgid "Business" msgstr "�zleti" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Fogl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1640 msgid "Callback" msgstr "Visszah�v�s" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1642 msgid "Company" msgstr "V�llalat" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "V�ll" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1643 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1705 msgid "Home" msgstr "Otthoni" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Szerv" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1641 msgid "Car" msgstr "Aut�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1639 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863 msgid "Business Fax" msgstr "�zleti fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "�zl fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864 msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638 msgid "Business 2" msgstr "2. �zleti" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "2. �zl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644 msgid "Home 2" msgstr "2. Otthoni" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1706 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Other" msgstr "M�s" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Other Fax" msgstr "Egy�b fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Pager" msgstr "Szem�lyh�v�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Radio" msgstr "R�di�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1679 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Email 2" msgstr "2. email" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1680 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Email 3" msgstr "3. email" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Web Site" msgstr "Webhely" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Department" msgstr "Oszt�ly" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Oszt" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Office" msgstr "Hivatal" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Hiv" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Title" msgstr "Beoszt�s" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Profession" msgstr "Foglalkoz�s" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Beoszt" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Manager" msgstr "F�n�k" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "F�n" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Assz" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Nickname" msgstr "Becen�v" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Bece" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Spouse" msgstr "H�zast�rs" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Note" msgstr "Megjegyz�s" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Calendar URI" msgstr "Napt�r URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "CALUri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Free-busy URL" msgstr "Szabad-foglalt URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "SzFURL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" msgstr "�vfordul�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "�vf" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" msgstr "Sz�let�si d�tum" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kateg�ri�k" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" msgstr "Csal�di n�v" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 msgid "Card: " msgstr "K�rtya:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "N�v: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " El�tag: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Adott: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Egy�b: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Csal�di: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Ut�tag: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Sz�let�si d�tum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "C�m:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Postafi�k: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " K�l:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " �t: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " V�ros: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " R�gi�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Ir�ny�t�sz�m: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Orsz�g: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "K�zbes�t� c�mke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefonok:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-mail:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Levelez�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Id�z�na: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Hely: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "�zleti szab�ly:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "C�g:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " N�v:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Egys�g:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " 2. egys�g:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " 3. egys�g:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " 4. egys�g:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kateg�ri�k:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Megjegyz�s:" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Egyedi sz�veg:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Nyilv�nos kulcs:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 msgid "Multiple VCards" msgstr "T�bb VK�rtya" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s VK�rty�ja" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1533 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1449 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1128 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2212 msgid "Searching..." msgstr "Keres�s..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 msgid "Loading..." msgstr "Bet�lt�s..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270 msgid "Error in search expression." msgstr "Hiba a keres�si kifejez�sben." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475 msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr "Kapcsol�d�s az LDAP-kiszolg�l�hoz..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485 msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "Nem siker�lt kapcsolatba l�pni az LDAP-kiszolg�l�val." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501 msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr "V�rakoz�s a kapcsol�d�sra az LDAP-kiszolg�l�hoz..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "N�vjegy hozz�ad�sa az LDAP-kiszolg�l�hoz..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "N�vjegy elt�vol�t�sa az LDAP-kiszolg�l�r�l..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "N�vjegy m�dos�t�sa az LDAP-kiszolg�l�n..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2157 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP keres�s eredm�nyeinek let�lt�se..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2162 msgid "Restarting search." msgstr "Keres�s �jraind�t�sa." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "A kurzort nem lehet bet�lteni\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:307 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "Az EBook nincs bet�ltve\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:692 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nem siker�lt elind�tani a wombat kiszolg�l�t" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:693 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nem siker�lt a wombatot elind�tani" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nem siker�lt a pilot Address application blokkj�t olvasni" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Bonobo vez�rl� a felugr� c�mhez." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Bonobo vez�rl� a c�m megjelen�t�s�hez." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Minta Bonobo vez�rl�, amely a c�mjegyz�ket jelen�ti meg." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Evolution c�mjegyz�k minik�rty�j�t megjelen�t� control." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolution c�mjegyz�k minik�rtya-n�z�ke" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Evolution komponens a n�vjegyek kezel�s�hez." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Factory a c�mjegyz�k minik�rtya kontrollj�hoz" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Factory a c�mjegyz�k c�mmegjelen�t�j�hez" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Factory a C�mjegyz�k el�ugr� c�meihez" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Factory a minta c�mjegyz�k kontrollhoz" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-shortcuts.c:1061 msgid "Contacts" msgstr "N�vjegyek" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 msgid "Folder containing contact information" msgstr "N�vjegyeket tartalmaz� mappa" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP kiszolg�l�" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "N�vjegyeket tartalmaz� LDAP-kiszolg�l�" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" msgstr "�j n�vjegy" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 msgid "New _Contact" msgstr "�_j n�vjegy" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact List" msgstr "�j c�mlista" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact _List" msgstr "�j _c�mlista" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Edit Addressbook" msgstr "C�mjegyz�k szerkeszt�se" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" msgstr "Postafi�k neve" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" msgstr "C�mjegyz�k hozz�ad�sa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" msgstr "C�mjegyz�k forr�sai" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Halad�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" msgstr "Alap" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178 msgid "Basic" msgstr "Egyszer�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" msgstr "_T�rl�s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Email Address:" msgstr "Emailc�m:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Az Evolution ezt az emailc�met haszn�lja majd a hiteles�t�shez a kiszolg�l�n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" msgstr "Egy" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Search _base:" msgstr "Keres�s _kiindul�pontja:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Search s_cope: " msgstr "Keres�s _hat�k�re:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "Server Name" msgstr "Kiszolg�l� neve:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "Sub" msgstr "Al" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "Az al�bbi adatok sz�ks�gesek a c�mjegyz�k hozz�ad�s�hoz." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "Ez az adat nem sz�ks�ges a legt�bb LDAP-kiszolg�l�hoz." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" "Ezt az adatot az LDAP-kiszolg�l� haszn�lja arra, hogy meghat�rozza a keres�s " "sor�n felhaszn�land� csom�pontokat. Tov�bbi indform�ci��rt keresd fel a " "rendszergazd�t." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" "Ez az alapcsom�pont, amelyb�l minden keres�s kiindul az LDAP-kiszolg�l�n. " "Tov�bbi inform�ci��rt keresd fel a rendszergazd�t." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "Ez annak a kiszolg�l�nak a neve, ahol a c�mjegyz�ked elhelyezkedik." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolg�l�d haszn�l." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" "Ez a n�v a postafi�k azonos�t�s�ra szolg�l. Csak a megjelen�t�sben van " "szerepe." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "_Account name:" msgstr "_Postafi�k neve:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" msgstr "Hozz�_ad�s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkeszt�s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "_My server requires authentication" msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli a _hiteles�t�st" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "_Server name:" msgstr "_Kiszolg�l� neve:" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "A gnome-vfs inicializ�l�sa nem siker�lt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:468 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:477 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "Nem siker�lt megnyitni ezt a c�mjegyz�ket. Ez vagy azt \n" "jelenti, hogy helytelen URI-t adt�l meg, vagy az LDAP\n" "kiszolg�l� nem m�k�dik." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:482 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az LDAP-t, mert nem\n" "ford�tott�k bele. Ha szeretn�l LDAP-t haszn�lni az Evolutionben,\n" "a CVS forr�sb�l kell leford�tanod a programot, miut�n let�lt�tted\n" "az OpenLDAP-t az al�bbi helyr�l.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:490 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ellen�rizd, hogy az �tvonal\n" "l�tezik-e �s van-e jogod az el�r�s�hez." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:623 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "�rd be %s jelszav�t (%s felhaszn�l�)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:786 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "B�rmely mez� tartalmazza" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:787 msgid "Name contains" msgstr "A n�v tartalmazza" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:788 msgid "Email contains" msgstr "Az emailc�m tartalmazza" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:789 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" msgstr "Kateg�ria" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Halad�..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1031 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" msgstr "B�rmelyik kateg�ria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1071 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Az URI amit a Mappab�ng�sz� meg fog nyitni" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(semmi)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1678 msgid "Primary Email" msgstr "Els�dleges email" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" msgstr "V�lassz egy m�veletet" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se: %s" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "C�m hozz�ad�sa a l�tez� %s n�vjegyjez" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "A c�mjegyz�k lek�rdez�se..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "N�vjegy adatainak szerkeszt�se" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" msgstr "Hozz�ad�s a n�vjegyalbumhoz" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Email c�m �sszef�s�l�se" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" msgstr "Lek�rdez�sek tilt�sa" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Lek�rdez�sek enged�lyez�se (Vesz�lyes!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolution c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�lete." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Factory a c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�let�hez" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:777 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:625 shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" msgstr "T�rl�s" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" msgstr "Mindet t�rli" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML lev�l k�ld�se?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 msgid "Edit Contact List" msgstr "C�mlista szerkeszt�se" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "N�vtelen c�mlista" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d nincs mutatva)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" msgstr "N�vtelen n�vjegy" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n" "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "Under normal circumstances, this should never happen.\n" "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" "correct this problem." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "N�vjegyek kijel�l�se a c�mjegyz�kb�l" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" msgstr "T_artalmazza:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Co_ntacts:" msgstr "_N�vjegyek:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" msgstr "K_eres�s:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" msgstr "V�lassz neveket" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "" "Olyan n�vjegyek mutat�sa, amelyek eleget tesznek a k�vetkez� felt�teleknek:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" msgstr "_Kateg�ria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" msgstr "A _lev�l c�mzettjei:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" msgstr "�_vfordul�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" msgstr "�z_leti" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" msgstr "�zleti _fax" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_teg�ri�k..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" msgstr "Egy�ttm�k�d�s" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 msgid "Contact Editor" msgstr "N�vjegy szerkeszt�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" msgstr "R�szletek" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "S_zabad-foglalt URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File A_s:" msgstr "T�_rol�s mint:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Alap" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Ha ez az ember k�zz�tette a szabad/foglalt vagy egy�b napt�r�t az " "Interneten, add meg itt\n" "ezeknek az inform�ci�knak a c�m�t." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" msgstr "�j telefont�pus" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" msgstr "Felje_gyz�sek:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Organi_zation:" msgstr "S_zervezet:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon t�pusok" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Tud fogadni _HTML levelet" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." msgstr "_C�m..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Asszisztens neve:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" msgstr "Sz�let�sna_p:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" msgstr "�_zleti" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_N�vjegyek..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8 #: mail/folder-browser.c:1468 mail/mail-config.glade.h:96 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "_T�rl�s" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Department:" msgstr "_Oszt�ly:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." msgstr "_Teljes n�v..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Home" msgstr "_Otthoni" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" msgstr "_Beoszt�s" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_F�n�k neve:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" msgstr "Be_cen�v:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Hivatal:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" msgstr "_Foglalkoz�s:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "_Nyilv�nos napt�r URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" msgstr "H�za_st�rs:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Ez a _levelez�si c�m" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" msgstr "_Weblap c�me:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "N�vjegy t�rl�se?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:755 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Ez a n�vjegy az al�bbi kateg�ri�khoz tartozik:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2276 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Nem tal�lhat� widget a mez�h�z: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Gyors n�vjegyhozz�ad�s" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" msgstr "R�szletes szerkeszt�s" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 msgid "Full Name" msgstr "Teljes n�v" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" msgstr "Email" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170 msgid "list" msgstr "lista" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s m�r l�tezik\n" "Szeretn�d fel�l�rni?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "_2. c�m:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganiszt�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" msgstr "Alb�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" msgstr "Alg�ria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikai Szamoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktisz" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua �s Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Argentina" msgstr "Argent�na" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" msgstr "�rm�nyorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" msgstr "Ausztr�lia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Austria" msgstr "Ausztria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdzs�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglades" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 msgid "Belarus" msgstr "Feh�roroszorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" msgstr "Bol�via" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosznia-Hercegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 msgid "Brazil" msgstr "Braz�lia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brit Indiai �ce�ni Ter�let" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" msgstr "British Virgin Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulg�ria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodzsa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" msgstr "Z�ldfoki-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajm�n-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" msgstr "K�z�p-afrikai K�zt�rsas�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 msgid "Chad" msgstr "Cs�d" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" msgstr "A c�m ellen�rz�se" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 msgid "China" msgstr "K�na" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" msgstr "Kar�csony-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 msgid "Congo" msgstr "Kong�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elef�ntcsontpart" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" msgstr "Ors_z�g:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" msgstr "Horv�torsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" msgstr "Ciprus" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" msgstr "Csehorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" msgstr "D�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" msgstr "Dzsibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikai K�zt�rsas�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" msgstr "Kelet-Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" msgstr "Egyiptom" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Egyenl�t�i Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" msgstr "�sztorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" msgstr "Eti�pia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" msgstr "Finnorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 msgid "France" msgstr "Franciaorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" msgstr "Francia Guiana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" msgstr "Francia Polon�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francia D�li Ter�letek" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" msgstr "Gr�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" msgstr "N�metorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibralt�r" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 msgid "Greece" msgstr "G�r�gorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 msgid "Greenland" msgstr "Gr�nland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard And McDonald Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 msgid "Hungary" msgstr "Magyarorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" msgstr "Izland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" msgstr "Indon�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" msgstr "�rorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" msgstr "Olaszorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" msgstr "Jap�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" msgstr "Jord�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahszt�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgiziszt�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 msgid "Laos" msgstr "Laosz" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" msgstr "Lettorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" msgstr "Litv�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" msgstr "Maced�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 msgid "Malta" msgstr "M�lta" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" msgstr "Mexik�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" msgstr "Mikron�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" msgstr "Mong�lia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" msgstr "Marokk�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" msgstr "Nam�bia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 msgid "Nepal" msgstr "Nep�l" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 msgid "Netherlands" msgstr "Hollandia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland-Antill�k" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" msgstr "�j-Kaled�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 msgid "New Zealand" msgstr "�j-Z�land" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 msgid "Nigeria" msgstr "Nig�ria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk-sziget" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "�szaki Mariana-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 msgid "Norway" msgstr "Norv�gia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 msgid "Pakistan" msgstr "Pakiszt�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palesztin Ter�let" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Papua New Guinea" msgstr "P�pua �j-Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Philippines" msgstr "F�l�p-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 msgid "Poland" msgstr "Lengyelorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 msgid "Portugal" msgstr "Portug�lia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" msgstr "Koreai K�zt�rsas�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" msgstr "Moldovai K�zt�rsas�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Romania" msgstr "Rom�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" msgstr "Orosz F�der�ci�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts And Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent And The Grenadines" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "Samoa" msgstr "Szamoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome And Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Sza�d Ar�bia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 msgid "Senegal" msgstr "Szeneg�l" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Singapore" msgstr "Szingap�r" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovakia" msgstr "Szlov�kia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Slovenia" msgstr "Szlov�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salamon-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "Somalia" msgstr "Szom�lia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Africa" msgstr "D�l-Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Spain" msgstr "Spanyolorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre And Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 msgid "Sudan" msgstr "Szud�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 msgid "Swaziland" msgstr "Szv�zif�ld" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Sweden" msgstr "Sv�dorsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 msgid "Switzerland" msgstr "Sv�jc" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 msgid "Tajikistan" msgstr "T�dzsikiszt�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 msgid "Thailand" msgstr "Thaif�ld" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad �s Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Tunisia" msgstr "Tun�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 msgid "Turkey" msgstr "T�r�korsz�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turkmenistan" msgstr "T�rkmeniszt�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks And Caicos Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "U.S. Virgin Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajna" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Egyes�lt Arab Emir�tusok" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Kingdom" msgstr "Egyes�lt Kir�lys�g" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" msgstr "Tanz�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States" msgstr "Egyes�lt �llamok" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Uzbekistan" msgstr "�zbegiszt�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis And Futuna Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Western Sahara" msgstr "Nyugat-Szahara" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoszl�via" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_Address:" msgstr "_C�m:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_City:" msgstr "_V�ros:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postafi�k:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_State/Province:" msgstr "�_llam/Helytart�s�g:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Ir�ny�t�sz�m:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "�zv." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "ifj." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr " " #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr " " #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr " " #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr " " #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "id." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Keresztn�v:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Vezet�kn�v:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_K�z�ps� n�v:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "M_egk�l�nb�ztet� n�v" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Megsz�l�t�s:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "Listan�v:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "Tagok" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "�rj be egy emailc�met, vagy h�zz egy n�vjegyet az al�bbi list�ba:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_C�mek elrejt�se, amikor erre a list�ra k�ldesz levelet" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_T�rl�s" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "contact-list-editor" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231 msgid "Contact List Editor" msgstr "C�mlista-szerkeszt�" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Hozz�ad�s v�grehajt�sa" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "T�bbsz�r el�fordul� n�vjegyek" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "�j n�vjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Eredeti n�vjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Ilyen n�v vagy emailc�m m�r van a c�mjegyz�kben.\n" "Mindenk�ppen hozz�adod?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "V�ltoztat�s v�grehajt�sa" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Megv�ltozott n�vjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Ellentmond� n�vjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "A megv�ltoztatott n�v vagy emailc�m m�r szerepel a\n" "c�mjegyz�kben. Mindenk�ppen hozz�adod?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:237 msgid "Advanced Search" msgstr "Halad� keres�s" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Keres�s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 msgid "No cards" msgstr "0 k�rtya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130 msgid "1 card" msgstr "1 k�rtya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d k�rtya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Ment�s VCard-k�nt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Megnyit�s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "N�vjegy tov�bb�t�sa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Nyomtat�s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 msgid "Print Envelope" msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:296 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" msgstr "T�rl�s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" msgstr "Hiba a k�rtya m�dos�t�sakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33 #: shell/evolution-shell-component.c:1007 msgid "Success" msgstr "Siker�lt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:355 shell/e-shell.c:1894 #: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 msgid "Repository offline" msgstr "Kapcsolat n�lk�li t�rol�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1035 msgid "Permission denied" msgstr "Jogosults�gi hiba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Card not found" msgstr "A k�rtya nem tal�lhat�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card ID already exists" msgstr "A k�rtyaazonos�t� m�r l�tezik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Protocol not supported" msgstr "A protokoll nem t�mogatott" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 #: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 camel/camel-service.c:607 #: camel/camel-service.c:643 msgid "Cancelled" msgstr "Megszak�tva" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Other error" msgstr "Egy�b hiba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Mented a v�ltoztat�sokat?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding list" msgstr "Hiba a lista hozz�ad�sakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding card" msgstr "Hiba a k�rtya hozz�ad�sakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 msgid "Error modifying list" msgstr "Hiba a lista m�dos�t�sakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 msgid "Error removing list" msgstr "Hiba a lista t�rl�sekor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Error removing card" msgstr "Hiba a k�rtya t�rl�sekor" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" ",123,a�,b,c,cs,d,e�,f,g,gy,h,i�,j,k,l,m,n,ny,o�,��,p,q,r,s,sz,t,ty,u�,��,v,w," "x,y,z,zs" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" ",0,a�,b,c,cs,d,e�,f,g,gy,h,i�,j,k,l,m,n,ny,o�,��,p,q,r,s,sz,t,ty,u�,��,v,w,x," "y,z,zs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852 msgid "Primary Phone" msgstr "Els�dleges telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asszisztens telefonja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854 msgid "Business Phone" msgstr "Munkahelyi telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 msgid "Callback Phone" msgstr "Visszah�v� telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 msgid "Company Phone" msgstr "C�ges telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857 msgid "Home Phone" msgstr "Otthoni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859 msgid "Business Address" msgstr "Munkahelyi c�m" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860 msgid "Home Address" msgstr "Otthoni c�m" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862 msgid "Car Phone" msgstr "Aut�telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. munkahelyi telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. otthoni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 msgid "Other Phone" msgstr "Egy�b telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 msgid "Other Address" msgstr "Egy�b c�m" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "�s %d egy�b k�rtya" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "�s egy m�sik k�rtya" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ment�s a c�mjegyz�kbe" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n" "\n" "�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "K�rtyan�zet" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "A v�g�n az �rlapok �r�t�se:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "T�rzs" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Als�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenzi�k:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "B_et�k�szlet..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Bet�k�szletek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "L�bl�c:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Form�tum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Fejl�c" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Fejl�c/l�bl�c" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Fejl�cek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Fejl�c minden lev�lnek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Magass�g:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Bele�rtve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Fekv�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Bal:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marg�k" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Oszlopok sz�ma:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Be�ll�t�sok" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Elhelyezked�s" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Lap" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Oldal be�ll�t�s:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Pap�r" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Pap�r forr�s:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "�ll�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "El�n�zet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "P�ros lapokon ford�tott" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Jobb:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Szekci�k:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "�rnyal�s" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "M�ret:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "�j lapon kezdd" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "St�lus neve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Fels�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "T�pus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Sz�less�g:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Bet�k�szlet..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 msgid "Print cards" msgstr "N�vjegyek nyomtat�sa" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193 msgid "Print card" msgstr "N�vjegy nyomtat�sa" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa" #: calendar/cal-util/cal-component.c:1202 msgid "Untitled appointment" msgstr "N�vtelen tal�lkoz�" #: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 mail/message-list.c:651 msgid "High" msgstr "Magas" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/calendar-model.c:1703 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 mail/message-list.c:650 msgid "Normal" msgstr "Norm�lis" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 mail/message-list.c:649 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:518 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "Undefined" msgstr "Nem megadott" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:935 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:647 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar application blokkj�t olvasni" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:754 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:757 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar ToDo blokkj�t olvasni" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlist�t jelen�t meg." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely napt�rat jelen�t meg." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Evolution napt�r vezet�i �sszefoglal� komponense." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolution napt�r iTip/iMip n�z�ke" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Evolution �sszetev� a napt�rkezel�shez." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Factory a napt�r �sszefoglal� komponens�hez." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Factory az Evolution Task kontrollj�hoz" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Factory a napt�r iTip n�z� kontrollj�hoz." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Factory a mintanapt�r kontrollhoz." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Factory a napt�rkomponens komponensablakainak �sszefog�s�ra" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Factory a komponensszerkeszt� factory l�trehoz�s�ra" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Riaszt� szolg�ltat�s" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Factory a riaszt� szolg�ltat�shoz" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" msgstr "�rv�nytelen id�pont" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "�breszt� %s-kor" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Bez�r�s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "S_zundi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Szundi id� (percek)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Tal�lkoz� szerkeszt�se" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670 msgid "No description available." msgstr "Nincs le�r�s." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Az Evolution m�g nem t�mogatja a lev�lben k�ld�tt \n" "eml�keztet�ket, b�r ez az eml�keztet� lev�lk�ld�sre\n" "lett be�ll�tva. Az Evolution a szok�sos eml�keztet�\n" "p�rbesz�dablakot fogja ehelyett megjelen�teni." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n" "This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181 msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az riaszt� szolg�ltat�st" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az riaszt� szolg�ltat�s factoryj�t" #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%Y %B %d, %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "%b %d, %a" #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 calendar/gui/calendar-commands.c:456 #: calendar/gui/calendar-commands.c:458 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y %b %d, %a" #: calendar/gui/calendar-commands.c:469 calendar/gui/calendar-commands.c:476 #: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y %B %d" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:474 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" #: calendar/gui/calendar-commands.c:805 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni a napt�rn�zetet. Ellen�rizd az ORBit �s OAF " "telep�t�sedet." #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:984 msgid "Private" msgstr "Szem�lyes" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:986 msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" #: calendar/gui/calendar-model.c:424 msgid "Public" msgstr "Nyilv�nos" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "N" msgstr "�" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" msgstr "D" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" msgstr "K" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "W" msgstr "Ny" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1143 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 #: shell/evolution-shell-component.c:1029 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1187 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Not Started" msgstr "Nem indult m�g el" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1189 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" #: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351 msgid "Completed" msgstr "K�sz" #: calendar/gui/calendar-model.c:1048 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1185 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1485 #: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405 #: mail/mail-config.glade.h:47 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 widgets/misc/e-dateedit.c:1602 msgid "None" msgstr "Semmi" #: calendar/gui/calendar-model.c:1705 msgid "Recurring" msgstr "Ism�tl�d�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1707 msgid "Assigned" msgstr "Kiosztva" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 calendar/gui/e-meeting-model.c:300 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 calendar/gui/e-meeting-model.c:312 msgid "No" msgstr "Nem" #. No time range is set, so don't start a query #: calendar/gui/calendar-model.c:1966 calendar/gui/e-day-view.c:1675 #: calendar/gui/e-week-view.c:1182 msgid "Searching" msgstr "Keres�s" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "Napn�zet" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "Munkah�tn�zet" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "H�tn�zet" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "H�napn�zet" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" msgstr "�sszefoglal� tartalmazza" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" msgstr "Le�r�s tartalmazza" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "Megjegyz�s tartalmazza" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 msgid "Unmatched" msgstr "Ki nem v�logatott" #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #: shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" msgstr "Napt�r" #: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Tal�lkoz�kat �s esem�nyeket tartalmaz� mappa" #: calendar/gui/component-factory.c:68 my-evolution/e-summary-tasks.c:247 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:263 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" #: calendar/gui/component-factory.c:69 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Teend�ket tartalmaz� mappa" #: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa" #: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3447 msgid "New _Appointment" msgstr "�j _tal�lkoz�" #: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" msgstr "�j feladat l�trehoz�sa" #: calendar/gui/component-factory.c:649 msgid "New _Task" msgstr "�j _feladat" #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Hangos riaszt�s be�ll�t�sai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Riaszt��zenet be�ll�t�sai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Riaszt�lev�l be�ll�t�sai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Riaszt�program be�ll�t�sai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Ismeretlen t�pus� riaszt�s be�ll�t�sai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Riaszt�s ism�tl�se" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "Megjelen�tend� �zenet" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "Hangjelz�s:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Riaszt�s megism�tl�se" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Program futtat�sa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" "Ez egy email eml�keztet�, de az Evolution m�g nem t�mogatja ezt a fajt�j�t " "az eml�keztet�knek. Nem fogod tudni szerkeszteni ennek az eml�keztet�nek a " "tulajdons�gait." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "Ezekkel az argumentumokkal:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "naponk�nt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "-szer minden" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "�r�nk�nt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "percenk�nt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d nappal" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" msgstr "1 nappal" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d h�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 week" msgstr "1 h�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d �r�val" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" msgstr "1 �r�val" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d perccel" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" msgstr "1 perccel" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d m�sodperc" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 second" msgstr "1 m�sodperc" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Hangjelz�s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Lev�l megjelen�t�se" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Lev�l k�ld�se" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Program futtat�sa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ismeretlen m�veletet k�sz�lsz v�grehajtani" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s a tal�lkoz� kezdete el�tt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s a tal�lkoz� kezdete ut�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s a tal�lkoz� kezdetekor" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s a tal�lkoz� v�ge el�tt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s a tal�lkoz� v�ge ut�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s a tal�lkoz� v�g�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s-kor" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s ismeretlen kiv�lt� okra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Alapok" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "D�tum �s id�:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Eml�keztet�k" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "�sszefoglal�:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Be�ll�t�sok..." #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "ut�na" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "el�tte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "nap" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "tal�lkoz� v�ge" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "�ra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120 msgid "minute(s)" msgstr "perc" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "tal�lkoz� kezdete" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 perc" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 perc" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 perc" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 perc" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 perc" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Napt�r �s Feladatok be�ll�t�sai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "A lej�rt hat�ridej� feladatok sz�ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" msgstr "A mai hat�ridej� feladatok sz�ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa az alap�rtelmezett _eml�keztet�vel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" msgstr "Nap" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" msgstr "A _h�t els� napja:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 msgid "Friday" msgstr "P�ntek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "�ra m�lva" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "perc m�lva" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Monday" msgstr "H�tf�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" msgstr "_Lej�rt hat�ridej� feladatok:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "Tal�lkoz�k _v�gpontj�nak mutat�sa a heti �s a h�napn�zetben" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "H�t _sz�m�nak mutat�sa a d�tumnavig�torban" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" msgstr "_A nap kezdete:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" msgstr "_V" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Sunday" msgstr "Vas�rnap" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "_Cs" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" msgstr "_K" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" msgstr "M_ai hat�ridej� feladatok:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Thursday" msgstr "Cs�t�rt�k" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "Id�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "Id�_z�na:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" msgstr "Id�o_szt�sok:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Id�form�tum:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" msgstr "Munkah�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 �r�s (de/du)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24 �r�s" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Meger�s�t�s k�r�se elemek t�rl�sekor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "A h�tv�g�k �ssze_nyom�sa a h�napn�zetben" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Megjelen�t�s" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" msgstr "A nap _v�ge:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "_P" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" msgstr "_Alap" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Befejezett feladatok elrejt�se" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_H" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Other" msgstr "_M�s" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "S_zo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" msgstr "_Feladatlista" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" msgstr "_Sze" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" msgstr "a tal�lkoz� kezdete el�tt" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "" "Az �rtekezlet �llapota megv�ltozott. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt az �rtekezletet?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a napl�bejegyz�st?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Az esem�ny t�rl�d�tt." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "A feladat t�rl�d�tt." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "A napl�bejegyz�s t�rl�d�tt." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s V�ltoztatt�l. Elveted a v�ltoztat�sokat �s bez�rod a szerkeszt�t?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Nem v�ltoztatt�l, bez�rod a szerkeszt�t?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Az esem�ny megv�ltozott." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "A feladat megv�ltozott." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "A napl�bejegyz�s megv�ltozott." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s V�ltoztatt�l. Elveted a v�ltoz�sokat �s friss�ted a szerkeszt�t?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Nem v�ltoztatt�l, friss�ted a szerkeszt�t?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164 msgid " to " msgstr " - " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168 msgid " (Completed " msgstr " (K�sz " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170 msgid "Completed " msgstr "K�sz " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 msgid " (Due " msgstr " (Esed�kes " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177 msgid "Due " msgstr "Esed�kes " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303 msgid "Could not update object!" msgstr "Nem siker�lt friss�teni az objektumot!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678 msgid "Edit Appointment" msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:683 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Id�pont - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Feladat - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Napl� bejegyz�s - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703 msgid "No summary" msgstr "Nincs �sszegz�s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1897 #: mail/mail-display.c:102 msgid "Overwrite file?" msgstr "Fel�l�rod a f�jlt?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1904 #: mail/mail-display.c:106 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "A megadott n�ven m�r l�tezik f�jl.\n" "Fel�l�rod?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Ment�s m�sk�nt..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Nem siker�lt megszerezni a legfrissebb v�ltozatot!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a tal�lkoz�t: '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen tal�lkoz�t?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot: '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen feladatot?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a napl�bejegyz�st: '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen napl�bejegyz�st?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d tal�lkoz�t?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d feladatot?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d napl�bejegyz�st?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "C�mjegyz�k..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "A feladat v�grehajt�ja:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "V�grehajt� megad�sa" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 msgid "Appointment" msgstr "Tal�lkoz�" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190 msgid "Reminder" msgstr "Eml�keztet�" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195 msgid "Recurrence" msgstr "Ism�tl�d�s" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362 msgid "Scheduling" msgstr "�temez�s" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365 msgid "Meeting" msgstr "�rtekezlet" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Eg�sz napos esem�ny" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "F_oglalt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Besorol�s" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" msgstr "Bi_zalmas" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "D�tum �s id�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "S_zabad" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Szem�_lyes" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "Nyil_v�nos" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Show Time As" msgstr "Id�form�tum" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "�_sszegz�s:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" msgstr "_Befejez�s id�pontja:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" msgstr "_Kezd�s id�pontja:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "An organizer is required." msgstr "A szervez�t be kell �ll�tani." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Legal�bb egy r�sztvev� sz�ks�ges." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Ez a szem�ly m�r rajta van a r�sztvev�k list�j�n!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Feladatkiad�s..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "R�sztvev�" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Common Name" msgstr "K�z�ns�ges n�v" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Delegated From" msgstr "A feladatot kiadta" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated To" msgstr "A feladat v�grehajt�ja" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Member" msgstr "Tag" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Role" msgstr "Szerep" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "�llapot" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "T�pus" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Szervez�:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Szervez� megv�ltoztat�sa" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "_Invite Others..." msgstr "_M�sok megh�v�sa..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" msgstr "_M�sik szervez�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ez a tal�lkoz� olyan ism�tl�d�seket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem " "tud szerkeszteni." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "ekkor:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "nap" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "on the" msgstr "ezen:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 msgid "occurrences" msgstr "el�fordul�sok" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Hozz�ad�s" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Minden" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Kiv�telek" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "El�n�zet" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Egy�ni ism�tl�d�s" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_M�dos�t�s" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Nincs ism�tl�d�s" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Egyszer� ism�tl�d�s" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "ennyiszer:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "�r�kk�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "h�napban" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "eddig:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "h�ten" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "�vben" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Az �rtekezlet adatai megv�ltoztak. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "A feladat adatai megv�ltoztak. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "A napl�bejegyz�s megv�ltozott. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% k�sz" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Teljes�t�s d�tuma:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Folyamatban" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:965 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorit�s:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "�ll_apot:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "Assignment" msgstr "Kioszt�s" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Description:" msgstr "Le�r�s:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Ke_zd�s d�tuma:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Le_j�rat:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:721 calendar/gui/e-day-view.c:2724 #: calendar/gui/e-week-view.c:1822 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Kijel�lt objektumok t�rl�se" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:939 calendar/gui/e-day-view.c:3468 #: calendar/gui/e-week-view.c:3393 mail/folder-browser.c:1447 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "_Open" msgstr "_Megnyit�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:943 calendar/gui/e-day-view.c:3477 #: calendar/gui/e-week-view.c:3402 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "K_iv�g�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3479 #: calendar/gui/e-week-view.c:3404 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "_M�sol�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3454 #: calendar/gui/e-day-view.c:3481 calendar/gui/e-week-view.c:3380 #: calendar/gui/e-week-view.c:3406 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" msgstr "_Beilleszt�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Megjel�l�s k�szk�nt" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 msgid "_Delete this Task" msgstr "A _feladat t�rl�se" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "_Feladatok megjel�l�se k�szk�nt" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:959 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Kijel�lt feladatok t�rl�se" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1141 calendar/gui/e-day-view.c:7029 #: calendar/gui/e-week-view.c:3887 msgid "Updating objects" msgstr "Objektumok friss�t�se" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1224 msgid "Click to add a task" msgstr "Kattints ide �j feladat hozz�ad�s�hoz" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:357 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:366 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "�breszt�k" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:723 #: camel/camel-filter-driver.c:837 msgid "Complete" msgstr "K�sz" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" msgstr "Befejez�s d�tuma" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" msgstr "Lej�rat" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "End Date" msgstr "Hat�rid�" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Geographical Position" msgstr "F�ldrajzi hely" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Priority" msgstr "Priorit�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "Kezd�s d�tuma" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049 #: shell/e-storage-set-view.c:1483 msgid "Summary" msgstr "�sszefoglal�" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Feladatrendez�s" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i perces oszt�s" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1387 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d, %A" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1414 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 msgid "%d %b" msgstr "%b %d" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348 msgid "am" msgstr "de" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351 msgid "pm" msgstr "du" #: calendar/gui/e-day-view.c:3449 calendar/gui/e-week-view.c:3375 msgid "New All Day _Event" msgstr "�_j eg�sz napos esem�ny" #: calendar/gui/e-day-view.c:3459 calendar/gui/e-week-view.c:3385 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "Ugr�s a _mai napra" #: calendar/gui/e-day-view.c:3461 calendar/gui/e-week-view.c:3387 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Ugr�s d�tumra..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3470 calendar/gui/e-week-view.c:3395 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "A _tal�lkoz� t�rl�se" #: calendar/gui/e-day-view.c:3489 calendar/gui/e-week-view.c:3420 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Az el�fordul�s _mozgathat�v� t�tele" #: calendar/gui/e-day-view.c:3491 calendar/gui/e-week-view.c:3422 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Az _el�fordul�s t�rl�se" #: calendar/gui/e-day-view.c:3493 calendar/gui/e-week-view.c:3424 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Az �_sszes el�fordul�s t�rl�se" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "A napt�rf�jlt nem lehetett friss�teni!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "Update complete\n" msgstr "Friss�t�s k�sz\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni, mert az �llapot �rv�nytelen!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" msgstr "A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "A r�sztvev� �llapota friss�tve\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1288 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni, mert az elem nem l�tezik t�bb�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 msgid "Removal Complete" msgstr "T�rl�s befejezve" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elk�ldve!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Az elemet nem lehetett elk�ldeni!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1566 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "Nem tal�lom egyik azonos�t�dat sem a r�sztvev�k list�j�n!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--to--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Napt�r�zenet" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "D�tum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Napt�r bet�lt�se" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Napt�r bet�lt�se folyamatban..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "�zenet a kiszolg�l�t�l:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "date-end" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "date-start" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:94 msgid "Chair Persons" msgstr "Eln�k" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 calendar/gui/e-meeting-model.c:1504 msgid "Required Participants" msgstr "Sz�ks�ges r�sztvev�k" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 msgid "Optional Participants" msgstr "Esetleges r�sztvev�k" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:97 msgid "Non-Participants" msgstr "Nem vesz r�szt" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:231 calendar/gui/e-meeting-model.c:248 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 msgid "Individual" msgstr "Egy�n" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252 msgid "Resource" msgstr "Er�forr�s" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254 msgid "Room" msgstr "Szoba" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:256 calendar/gui/e-meeting-model.c:291 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:356 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:266 calendar/gui/e-meeting-model.c:283 msgid "Chair" msgstr "Levezet�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 msgid "Required Participant" msgstr "Sz�ks�ges r�sztvev�k" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 msgid "Optional Participant" msgstr "Esetleges r�sztvev�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 msgid "Non-Participant" msgstr "Nem vesz r�szt" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:318 calendar/gui/e-meeting-model.c:341 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 msgid "Needs Action" msgstr "Beavatkoz�s sz�ks�ges" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343 msgid "Accepted" msgstr "Elfogadva" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:345 msgid "Declined" msgstr "Elutas�tva" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:347 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426 msgid "Tentative" msgstr "K�s�rleti" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349 msgid "Delegated" msgstr "Deleg�lt" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:330 calendar/gui/e-meeting-model.c:353 msgid "In Process" msgstr "Folyamatban" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y %B %d, %A" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1611 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "Out of Office" msgstr "Nincs bent" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "No Information" msgstr "Nincs inform�ci�" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 msgid "_Options" msgstr "_Be�ll�t�sok" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Nagy�tott mutat�sa" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatikus kiszed�s" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Minden ember �s er�forr�s" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "_Required People" msgstr "_A k�rt emberek" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:" #: calendar/gui/e-tasks.c:328 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Feladatok megnyit�sa %s-kor" #: calendar/gui/e-tasks.c:355 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a feladatot %s-be." #: calendar/gui/e-tasks.c:367 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott" #: calendar/gui/e-week-view.c:3373 calendar/gui/e-week-view.c:3411 msgid "New _Appointment..." msgstr "�j _tal�lkoz�..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1499 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t '%s'-ben" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1510 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "'%s' megnyit�s�hoz sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1865 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Napt�r megnyit�sa %s-kor" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "�prilis" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "augusztus" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "december" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "febru�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "D�tumra ugr�s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Ugr�s m�ra" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "janu�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "j�lius" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "j�nius" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "m�rcius" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "m�jus" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "november" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "okt�ber" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "szeptember" #: calendar/gui/itip-utils.c:243 msgid "Atleast one attendee is necessary" msgstr "Legal�bb egy r�sztvev� sz�ks�ges" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." msgstr "A szervez�t be kell �ll�tani." #: calendar/gui/itip-utils.c:570 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "R�szt kell venned az esem�nyen." #: calendar/gui/main.c:91 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a komponensszerkeszt� factoryt" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Su" msgstr "V" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Mo" msgstr "H" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Tu" msgstr "K" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "We" msgstr "Sze" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Th" msgstr "Cs" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Fr" msgstr "P" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Sa" msgstr "Szo" #. Day #: calendar/gui/print.c:1819 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Kijel�lt nap (%Y %b %d, %a)" #: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848 msgid "%a %b %d" msgstr "%b %d, %a" #: calendar/gui/print.c:1845 msgid "%a %d %Y" msgstr "%Y %d, %a" #: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851 #: calendar/gui/print.c:1852 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%Y %b %d, %a" #: calendar/gui/print.c:1856 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Kijel�lt h�t (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1864 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Kijel�lt h�nap (%Y %b)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1871 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Kijel�lt �v (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2386 msgid "Print Calendar" msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569 #: mail/mail-callbacks.c:2358 my-evolution/e-summary.c:614 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtat�si k�p" #: calendar/gui/print.c:2506 msgid "Print Item" msgstr "Elem nyomtat�sa" #: calendar/gui/print.c:2587 msgid "Print Setup" msgstr "Nyomtat�si be�ll�t�sok" #: calendar/gui/tasks-control.c:126 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "A megjelen�tend� feladatmappa URI-ja" #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni a feladatn�zetet. Ellen�rizd az ORBit �s OAF " "telep�t�sedet." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Az Evolution kivette a napt�radban l�v� feladatokat, �s automatikusan az �j " "feladatok mapp�j�ba mozgatta." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Az Evolution megpr�b�lta kivenni a napt�radban l�v� feladatokat �s " "�tmozgatni az �j feladatok mapp�j�ba.\n" "N�h�ny feladatot nem lehetett �tmozgatni, ez�rt a folyamatot a k�s�bbiekben " "�jra meg lehet k�s�relni." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "Nem siker�lt megnyitni '%s'-t, a egyetlen napt�rmappa-elemet sem lehet " "�tmozgatni a feladatok mapp�j�ba." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott, egyetlen napt�rmappa-" "elemet sem lehet �tmozgatni a feladatok mapp�j�ba." #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "VHKSCPS" #: calendar/pcs/query.c:234 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "a time-now 0 argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:258 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "a make-time 1 argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:263 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "a make-time els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r" #: calendar/pcs/query.c:271 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "a make-time els� argumentum�nak ISO 8601 d�tum/id� karakterl�ncnak kell " "lennie" #: calendar/pcs/query.c:300 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "a time-add-day 2 argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:305 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "a time-day-add els� argumentumak�nt time_t-t v�r" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "a time-add-day m�sodik argumentumak�nt eg�sz sz�mot v�r" #: calendar/pcs/query.c:339 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:344 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "a time-day-begin els� argumentumak�nt time_t-t v�r" #: calendar/pcs/query.c:371 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "a time-day-end 1 argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:376 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "a time-day-end els� argumentumak�nt time_t-t v�r" #: calendar/pcs/query.c:412 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "a get-vtype 0 argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:508 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:513 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "az occur-in-time-range? els� argumentumak�nt time_t-t v�r" #: calendar/pcs/query.c:520 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "az occur-in-time-range? m�sodik argumentumak�nt time_t-t v�r" #: calendar/pcs/query.c:650 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "a contains? 2 argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:655 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "a contains? els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r" #: calendar/pcs/query.c:662 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "a contains? m�sodik argumentumak�nt karakterl�ncot v�r" #: calendar/pcs/query.c:679 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "a contains? els� argumentumak�nt a k�vetkez�k egyik�t v�rja: \"any\", " "\"summary\", \"description\"" #: calendar/pcs/query.c:721 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "a has-categories? legal�bb egy argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:733 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "a has-categories? minden argumentumak�nt karakterl�ncot v�r, vagy csak " "egyetlen logikai hamis (#f) �rt�ket" #: calendar/pcs/query.c:821 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "az is-completed? 0 argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:866 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "a completed-before? 1 argumentumot v�r" #: calendar/pcs/query.c:871 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "a completed-before? els� argumentumak�nt time_t-t v�r" #: calendar/pcs/query.c:1159 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "A keres�si kifejez�s ki�rt�kel�se nem logikai �rt�kre vezetett" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az al��r�st" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a nem k�dolt �zenetek al��r�s�t" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az ellen�rz�st" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a titkos�t�st" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a visszafejt�st" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Nem siker�lt �rni a rendszernapl�ba: %s\n" "A tov�bbi m�veletek ezen a kiszolg�l�n nem lesznek �jra lej�tszva,\n" "amikor ism�t kapcsol�dsz a h�l�zathoz." #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "`%s' megnyit�sa nem siker�lt:\n" "%s\n" "Az ebben a mapp�ban t�rt�nt v�ltoz�sok nem lesznek �jraszinkroniz�lva." #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "�jraszinkroniz�l�s a kiszolg�l�val" #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "A m�velet befejez�s�hez h�l�zati kapcsolattal kell rendelkezned" #: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562 msgid "Syncing folders" msgstr "Mapp�k szinkroniz�l�sa" #: camel/camel-filter-driver.c:664 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nem siker�lt megnyitni spool mapp�t" #: camel/camel-filter-driver.c:673 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nem siker�lt feldolgozni a spool mapp�t" #: camel/camel-filter-driver.c:688 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d. lev�l let�lt�se (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:692 msgid "Cannot open message" msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet" #: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "%d. lev�l rossz" #: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832 msgid "Syncing folder" msgstr "Mappa szinkroniz�l�sa" #: camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Levelek let�lt�se: %d/%d" #: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l" #: camel/camel-filter-driver.c:921 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Hiba a sz�r� feldolgoz�sa k�zben: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:927 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Hiba a sz�r� v�grehajt�sa k�zben: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:498 camel/camel-filter-search.c:505 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Hiba a sz�rt keres�s v�grehajt�sa k�zben: %s: %s" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Nem t�mogatott m�velet: lev�l hozz�f�z�se: %s" #: camel/camel-folder.c:1040 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Nem t�mogatott m�velet: keres�s kifejez�s szerint: %s" #: camel/camel-folder.c:1080 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Nem t�mogatott m�velet: keres�s uid szerint: %s" #: camel/camel-folder.c:1262 msgid "Moving messages" msgstr "Levelek �thelyz�se" #: camel/camel-folder-search.c:332 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt �rtelmezni a keres�kifejez�st: %s\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:342 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Hiba a keres�si kifejez�s v�grehajt�sa k�zben: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredm�nyt v�r" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Lek�rdez�s futtat�sa ismeretlen fejl�cen: %s" #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "�rv�nytelen t�pus a body-contains kifejez�sben, a v�rt karakterl�nc" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nem siker�lt fel�p�teni a z�rol� seg�dcs�vezet�ket: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nem siker�lt forkolni a z�rol� seg�det: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nem siker�lt '%s' z�rol�sa: seg�dz�rol� protokollhiba" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nem siker�lt a z�rol�s: %s" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nem siker�lt z�rol�f�jlt l�trehozni %s sz�m�ra: %s" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Id�t�ll�p�s %s f�jl z�rol�si k�s�rlete k�zben. Pr�b�ld k�s�bb." #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Sikertelen z�rol�s az fcntl(2) haszn�lat�val: %s" #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Sikertelen z�rol�s az flock(2) haszn�lat�val: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nem siker�lt ellen�rizni ezt a lev�lf�jlt: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt a lev�lf�jlt: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt az ideiglenes lev�lf�jlt: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nem siker�lt a levelet ebben az ideiglenes f�jlban t�rolni: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni: %s" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nem siker�lt a fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "A movemail program sikertelen: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Ismeretlen hiba)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Hiba a lev�lf�jl olvas�sa k�zben: %s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes lev�lf�jl �r�sa k�zben: %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes lev�lf�jl m�sol�sa k�zben: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Add meg %s jelszavadat %s sz�m�ra" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Add meg %s jelszavadat" #: camel/camel-pgp-context.c:575 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs al��rhat� sima sz�veg" #: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762 msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs jelsz� megadva" #: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Nem lehet al��rni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/PGP-" "hez: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:755 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs al��rhat� sima sz�veg" #: camel/camel-pgp-context.c:953 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "Nem lehet ellen�rizni a levelet: nincs ellen�rizhet� sima sz�veg" #: camel/camel-pgp-context.c:959 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Nem lehet ellen�rizni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/" "PGP-hez: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:970 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "" "Nem lehet ellen�rizni a levelet: nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes " "f�jlt: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1143 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "Nem lehet titkos�tani a levelet: nincs titkos�that� sima sz�veg" #: camel/camel-pgp-context.c:1153 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "Nem lehet titkos�tani a levelet: nincs jelsz� megadva" #: camel/camel-pgp-context.c:1160 #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Nem lehet titkos�tani a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/" "PGP-hez: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1169 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "Nem lehet titkos�tani a levelet: nincs c�mzett" #: camel/camel-pgp-context.c:1337 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthet� titkos sz�veg" #: camel/camel-pgp-context.c:1345 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelsz� megadva" #: camel/camel-pgp-context.c:1352 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Nem lehet visszafejteni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a " "GPG/PGP-hez: %s" #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "%s bet�lt�se sikertelen: A modulbet�lt�s nem t�mogatott a rendszereden." #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: %s" #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: Nincs inicializ�l� k�d a modulban." #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s kiszolg�l� %s" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s %s szolg�ltat�s %s-n" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" msgstr "Kapcsolat megszak�tva" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nem siker�lt csatlakozni %s %d portj�hoz: %s" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" msgstr "(ismeretlen kiszolg�l�)" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:481 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 msgid "Operation cancelled" msgstr "M�velet megszak�tva" #: camel/camel-remote-store.c:484 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "A kiszolg�l� v�ratlanul sz�tkapcsolt: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymous" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "N�vtelen bejelentkez�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Hiteles�t�s sikertelen" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "�rv�nytelen emailc�m-nyomk�vet�si inform�ci�:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "�rv�nytelen �tl�tszatlan nyomk�vet�si inform�ci�:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "�rv�nytelen nyomk�vet�si inform�ci�:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Ezt a lehet�s�get v�lasztva biztons�gos CRAM-MD5 jelsz�val csatlakozol a " "kiszolg�l�hoz, ha az t�mogatja azt." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Ezt a lehet�s�get v�lasztva biztons�gos DIGEST-MD5 jelsz�val csatlakozol a " "kiszolg�l�hoz, ha az t�mogatja azt." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa t�l hossz� (>2048 b�jt)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa �rv�nytelen\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa �rv�nytelen \"Quality of Protection\" tokent " "tartalmazott\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem tartalmazott enged�lyz�si adatokat.\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "A kiszolg�l� v�lasza hi�nyos enged�lyez�si adatokat tartalmazott.\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem egyezik\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Kerberos 4 hiteles�t�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt Kerberos jegyet szerezni:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "NT bejelentkez�s" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Egyszer� jelsz� haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si �llapot." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Password" msgstr "Jelsz�" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP az SMTP el�tt" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Ezzel a be�ll�t�ssal a POP enged�lyez�se az SMTP kapcsolat el�tt j�n l�tre" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "POP forr�s-URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP az SMTP hiteles�t�s el�tt ismeretlen �tvitel haszn�lat�val" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP az SMTP hiteles�t�s el�tt nem pop forr�s haszn�lat�val" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "A regul�ris kifejez�s leford�t�sa sikertelen: %s: %s" #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhaszn�l�n�v �sszetev�nek" #: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL-ben kell lennie g�pn�v �sszetev�nek" #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL-ben kell lennie �tvonal �sszetev�nek" #: camel/camel-service.c:611 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "'%s' felold�sa" #: camel/camel-service.c:638 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Sikertelen n�vkikeres�s: %s" #: camel/camel-service.c:663 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: a g�p nem tal�lhat�" #: camel/camel-service.c:665 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: ismeretlen ok" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtu�lis mappa email szolg�ltat�" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "A leveleket m�s mapp�kon futtatott lek�rdez�s eredm�ny�t�l f�gg�en " "csoportos�thatod." #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "'%s' protokollhoz nincs t�mogat�s" #: camel/camel-session.c:532 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Add meg %s jelszav�t!" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Add meg a tan�s�tv�ny nev�t, amellyel al��rsz." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Nincs al��r�stan�s�tv�ny \"%s\" sz�m�ra." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Nincs titkos�t�si tan�s�tv�ny \"%s\" sz�m�ra." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Nem tal�lhat� \"%s\" tan�s�tv�nya." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Nem siker�lt \"common bulk\" algoritmust tal�lni." #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "A lev�l dek�dol�sa sikertelen." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Tan�s�tv�nyok ellen�rz�se sikertelen." #: camel/camel-store.c:220 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "Nem siker�lt megnyitni a k�nyvt�rat: �rv�nytelen m�velet ezen a t�rol�n" #: camel/camel-store.c:280 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni a k�nyvt�rat: �rv�nytelen m�velet ezen a t�rol�n" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" "Kibocs�t�: %s\n" "T�ma: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:428 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Rossz tan�s�tv�ny %s-t�l:\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Elfogadod m�gis?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" "Email: %s\n" "N�v: %s\n" "Szervezeti egys�g: %s\n" "Szervezet: %s\n" "Hely: %s\n" "�llam: %s\n" "Orsz�g: %s" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Nem siker�lte �rtelmezni ezt azt URL-t: '%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nincs %s lev�l %s-ben" #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Nincs %s lev�l" #: camel/camel-vee-store.c:258 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t: %s: �rv�nytelen m�velet" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t: %s: Nincs ilyen mappa" #: camel/camel-vee-store.c:306 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t: %s: �rv�nytelen m�velet" #: camel/camel-vee-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t: %s: Nincs ilyen mappa" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Nem lehet leveleket m�solni ebb�l a kukamapp�b�l." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:344 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "V�ratlan v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 msgid "Server response ended too soon." msgstr "A kiszolg�l� v�lasza t�l hamar v�get�rt." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:601 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:637 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "V�ratlan OK v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s �sszefoglal�j�t" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "A mappa megsemmis�lt �s �jra l�tre lett hozva a kiszolg�l�n" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Megv�ltozott levelek keres�se" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1566 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1978 msgid "This message is not currently available" msgstr "Ez a lev�l jelenleg nem el�rhet�" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1717 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1798 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "�sszefoglal� adatok let�lt�se az �j levelekhez." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1723 msgid "Scanning for new messages" msgstr "�j levelek keres�se" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2015 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nem tal�lhat� a lev�lt�rzs a FETCH v�laszban." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Nem siker�lt megnyitni a gyorst�r k�nyvt�r�t: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "�j levelek keres�se" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "�j levelek keres�se az �sszes mapp�ban" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:820 msgid "Folders" msgstr "Mapp�k" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Csak az el�fizetett mapp�k megjelen�t�se" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "A kiszolg�l� �ltal ny�jtott mappanevek fel�lb�r�lata" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "N�vt�r" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa az �j levelekre ennek a kiszolg�l�nak az INBOX-�ban" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Lev�lolvas�s �s -t�rol�s IMAP kiszolg�l�kon." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�val l�tes�t kapcsolatot az IMAP " "kiszolg�l�val." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s hiteles�t�si t�pus nem t�mogatott" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszav�t!" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nem adt�l meg jelsz�t." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nem siker�lt bejelentkezni az IMAP kiszolg�l�ra.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Nincs %s mappa." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "A sz�l�mappa nem tartalmazhat almapp�kat" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH form�tum� lev�lk�nyvt�rak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "A helyi levelek t�rol�sa MH-szer� lev�lk�nyvt�rakban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "Local delivery" msgstr "Helyi k�zbes�t�s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "A helyi levelek let�lt�se szabv�nyos mbox form�tum� t�rol�kb�l" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa az �j levelekre az INBOX-ban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir form�tum� lev�lk�nyvt�rak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "A helyi levelek t�rol�sa maildir k�nyvt�rakban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "Szabv�nyos Unix mbox t�rol�k" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "A helyi levelek olvas�sa �s t�rol�sa szabv�nyos mbox spool f�jlokban" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem abszol�t �tvonal" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem k�z�ns�ges k�nyvt�r" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:169 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a mapp�t: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "A helyi t�rol�k nem rendelkeznek Bej�v� mapp�val" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "%s helyi lev�l f�jl" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nem siker�lt %s mapp�t %s n�vre �tnevezni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:374 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nem siker�lt '%s' mappa�sszegz�f�jt t�r�lni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nem siker�lt '%s' mappaindexf�jlt t�r�lni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Nem siker�lt menteni az �sszefoglal�t: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Nem siker�lt hozz�adni a levelet az �sszefoglal�hoz: ismeretlen ok" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir lev�l hozz�f�z�se megszak�tva" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mapp�hoz f�zni: %s: %s " #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nem siker�lt bet�lteni a levelet: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 msgid "No such message" msgstr "Nincs ilyen lev�l" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" msgstr "A lev�l tartalma �rv�nytelen" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt megnyitni '%s' mapp�t:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "`%s' mappa nem l�tezik." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni '%s' mapp�t:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "'%s' nem maildir k�nyvt�r." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nem siker�lt t�r�lni '%s' mapp�t: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" msgstr "nem maildir k�nyvt�r" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Nem siker�lt p�szt�zni ezt a mapp�t: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nem siker�lt megnyitni a maildir k�nyvt�r el�r�si �tj�t: %s: %s " #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nem siker�lt z�rolni %s k�nyvt�rat: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nem siker�lt megnyitni a postal�d�t: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Lev�l hozz�f�z�se megszak�tva" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Nem siker�lt a levelet az mbox f�jlhoz hozz�f�zni: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:639 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Nem siker�lt bet�lteni a k�vetkez� levelet %2$s mapp�b�l: %1$s\n" " %3$s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "A mappa jav�thatatlanul rossznak n�z ki." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Lev�l�r�s sikertelen: rossz postafi�k?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt megnyitni '%s' f�jlt:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni `%s' f�jlt:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "'%s' nem k�z�ns�ges f�jl." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt t�r�lni `%s' mapp�t:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' mappa nem �res. Nem t�r�lhet�." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935 msgid "Storing folder" msgstr "Mappa t�rol�sa" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "V�gzetes lev�l�rtelmez�si hiba %ld poz�ci� k�zel�ben %s mapp�ban" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nem siker�lt ellen�rizni a mapp�t: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt a f�jlt: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nem siker�lt megnyitni az ideiglenes postafi�kot: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Az �sszefoglal� �s a mappa elt�r, m�g egyeztet�s ut�n is" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes postafi�k �r�sa k�zben: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Sikertelen �r�si m�velet az ideiglenes postafi�kba: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nem siker�lt lez�rni a forr�smapp�t %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nem siker�lt bez�rni ezt az ideiglenes mapp�t: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nem siker�lt �tnevezni ezt a mapp�t: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ismeretlen hiba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH lev�l hozz�f�z�se megszak�tva" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Nem lehet a levelet az mh mapp�hoz f�zni: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' nem k�nyvt�r." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nem siker�lt megnyitni az MH k�nyvt�r el�r�si �tj�t: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "Nem siker�lt a levelet a spool f�jlhoz hozz�f�zni: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "`%s' spool nem l�tezik, vagy nem k�z�ns�ges f�jl." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "`%s/%s' mappa nem l�tezik." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "%s spool lev�lf�jl" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool mapp�t nem lehet �tnevezni" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spool mapp�t nem lehet t�r�lni" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Nem siker�lt szinkroniz�lni ezt az ideiglenes mapp�t: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Nem siker�lt p�szt�zni ezt a spool mapp�t: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Nem siker�lt szinkroniz�lni ezt a spool mapp�t: %s: %s\n" "A mappa val�sz�n�leg s�r�lt, m�solat mentve `%s' n�ven" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940 #, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "Nem siker�lt besorolni: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszav�t!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "A kiszolg�l� a felhaszn�l�i nevet visszadobta" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Nem siker�lt a felhaszn�l�nevet elk�ldeni a kiszolg�l�nak" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "A kiszolg�l� visszautas�totta a felhaszn�l�n�v/jelsz� p�rost" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "%s lev�l nem tal�lhat�" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nem siker�lt megszerezni a csoportlist�t a kiszolg�l�r�l." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Nem siker�lt menteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET news" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Ez egy seg�delem a USENET h�rcsoportok �r�s�hoz �s olvas�s�hoz." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Nem siker�lt megnyitni a news-kiszolg�l� k�nyvt�r�t: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET News %s-r�l" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�t haszn�l az NNTP kiszolg�l�hoz." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Nem siker�lt .newsrc f�jlt l�trehozni %s sz�m�ra: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP �sszefoglal� let�lt�se" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Nem siker�lt az �j levelek ellen�rz�se a POP kiszolg�l�n: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t: az �zenetlista nem teljes." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "A t�rl�sre kijel�lt levelek elt�vol�t�sa" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Nem siker�lt let�lteni a levelet: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Nem siker�lt let�lteni a levelet a %s POP kiszolg�l�r�l: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Nincs %s azonos�t�j� lev�l" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d. POP lev�l let�lt�se" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message storage" msgstr "Lev�lt�rol�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Leave messages on server" msgstr "Az �zenetek maradjanak meg a kiszolg�l�n is" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "T�rl�s a kiszolg�l�r�l %s nap m�lva" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Csatlakoz�s �s a levelek let�lt�se POP kiszolg�l�kr�l" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�val kapcsol�dik a POP kiszolg�l�hoz. Sok " "POP kiszolg�l� csak ezt a m�dot t�mogatja." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Ez a be�ll�t�s titkos�tott jelsz�val kapcsol�dik a POP kiszolg�l�hoz az APOP " "protokoll haszn�lat�val. Ez nem felt�tlen�l m�k�dik minden felhaszn�l�nak " "m�g azokon a kiszolg�l�kon sem, amelyek azt hirdetik magukr�l, hogy " "t�mogatj�k." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "Ez a be�ll�t�s Kerberos 4 hiteles�t�ssel csatlakozik a POP kiszolg�l�val." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Nem siker�lt a hiteles�t�s a KPOP kiszolg�l�hoz: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Nem siker�lt a POP kiszolg�l�hoz kapcsol�dni a %s g�pen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sAdd meg %s@%s POP3 jelszav�t!" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n" "Hiba a felhaszn�l�n�v k�ld�se k�zben: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ismeretlen)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n" "A k�rt hiteles�t�si mechanizmus nem t�mogatott." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n" "Hiba a jelsz� k�ld�se k�zben: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Nincs '%s' mappa." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 #, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" msgstr "V�ratlan v�lasz a POP kiszolg�l�t�l: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Lev�l k�zbes�t�se a helyi rendszer \"sendmail\" programj�val." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a sendmailhez: %s: a lev�l nem ment el" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nem siker�lt forkolni a sendmailt: %s: a lev�l nem ment el" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nem siker�lt elk�ldeni a levelet: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "A sendmail %s szign�llal kil�pett, a lev�l nem ment el." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nem siker�lt v�grehajtani %s-t, a lev�l nem ment el." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "A sendmail %d �llapottal l�pett ki: a lev�l nem ment el." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "A felad� c�me nem tal�lhat� meg a lev�lben" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Lev�lk�ld�s a sendmail programon kereszt�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "A lev�lk�zbes�t�s egy t�voli SMTP-t haszn�l� levelez�rendszer seg�ts�g�vel " "t�rt�nik.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Szintaktikai hiba a param�terekben vagy argumentumokban" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Command not implemented" msgstr "A parancs nincs megval�s�tva" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "A parancsparam�ter nincs megval�s�tva" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Rendszer�llapot, vagy rendszer-seg�d�zenet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Help message" msgstr "Seg�d�zenet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service ready" msgstr "Szolg�ltat�s rendelkez�sre �ll" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "A szolg�ltat�s lez�rja az �tviteli csatorn�t" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "A szolg�ltat�s nem el�rhet�, az �tviteli csatorna lez�r�dik" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "A k�rt lev�lm�velet rendben, k�sz van" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "A felhaszn�l� nem helyi, tov�bb�t�s a <forward-path>-ra" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "A k�rt lev�lm�velet sikertelen: nem el�rhet� a postafi�k" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: nem el�rhet� a postafi�k" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "A k�rt m�velet megszak�tva: hiba a feldolgoz�s k�zben" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Nem helyi felhaszn�l�; pr�b�ld a <forward-path>-t" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: el�gtelen rendszer-t�rol�hely" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "A k�rt m�velt sikertelen: t�rfoglal�s t�ll�p�se" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: nem enged�lyezett postafi�kn�v" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Kezd el �rni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Transaction failed" msgstr "Sikertelen tranzakci�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "A password transition is needed" msgstr "Jelsz��tvitel sz�ks�ges" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "A hiteles�t�si mechanizmus t�l gyenge" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "A k�rt hiteles�t�si mechanizmushoz titkos�t�s sz�ks�ges" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Ideiglenes hiteles�t�si hiba" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication required" msgstr "Hiteles�t�s sz�ks�ges" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "�dv�zl� v�lasz hiba: %s: tal�n nem v�gzetes" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s SMTP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszav�t" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nem siker�lt bejelentkezni az SMTP kiszolg�l�ra.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "%s SMTP kiszolg�l�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP lev�lk�ld�s %s kiszolg�l�n �t" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me nincs megadva." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me �rv�nytelen." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561 msgid "Sending message" msgstr "Lev�l k�ld�se" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: nincs c�mzett." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP �dv�zlet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Id�t�ll�p�s a HELO k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "HELO v�lasz hiba: %s: nem v�gzetes" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP hiteles�t�s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Hiba a SASL hiteles�t�si objektum l�trehoz�sakor." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Id�t�ll�p�s az AUTH k�r�sn�l: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH k�r�s sikertelen." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Id�t�ll�p�s a MAIL FROM k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "Hib�s MAIL FROM v�lasz: %s: a lev�l nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Id�t�ll�p�s az RCPT TO k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Hib�s RCPT TO v�lasz: %s: a lev�l nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Id�t�ll�p�s a DATA k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Hib�s DATA v�lasz: %s: a lev�l nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Id�t�ll�p�s a DATA k�ld�s�n�l: a lev�l v�get �rt: %s: a lev�l nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Hib�s DATA v�lasz: a lev�l v�get �rt: %s: a lev�l nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Id�t�ll�p�s az RSET k�r�sn�l: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Hib�s RSET v�lasz: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Id�t�ll�p�s a QUIT k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Hib�s QUIT v�lasz: %s: nem v�gzetes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" msgstr "1 b�jt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u b�jt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136 msgid "attachment" msgstr "mell�klet" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a mell�kletlist�r�l" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531 msgid "Add attachment..." msgstr "Csatol�s..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532 msgid "Attach a file to the message" msgstr "F�jl csatol�sa a lev�lhez" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Nem siker�lt csatolni a f�jlt: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Nem siker�lt csatolni a f�jlt: %s: nem k�z�ns�ges f�jl" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Mell�klet tulajdons�gai" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "F�jln�v:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-t�pus:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Javasolja a mell�klet automatikus megjelen�t�s�t" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" msgstr "Felad�:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" msgstr "V�laszc�m:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" msgstr "T�rgy:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" msgstr "C�mzett:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" msgstr "M�solat:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" msgstr "Titkos m�solat:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a " "c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "F�jl csatol�sa" #: composer/e-msg-composer.c:696 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "F�jlbeolvas�si hiba: %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:879 msgid "Save as..." msgstr "Ment�s m�sk�nt..." #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Warning!" msgstr "Figyelem!" #: composer/e-msg-composer.c:892 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "A f�jl l�tezik, fel�l�rod?" #: composer/e-msg-composer.c:914 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "F�jlment�si hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:933 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "F�jlbet�lt�si hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1004 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Nem siker�lt megnyitni az ehhez a postafi�khoz tartoz� piszkozatok mapp�t.\n" "Szeretn�d haszn�lni az alap�rtelmezett piszkozatok mapp�t?" #: composer/e-msg-composer.c:1054 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "F�jlel�r�si hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1062 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a levelet a szerkeszt�b�l" #: composer/e-msg-composer.c:1069 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt keresni a f�jlban: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1076 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt csonkolni a f�jlt: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1085 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Hiba a levelek automatikus ment�se k�zben: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1187 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "A Ximian Evolution tal�lt az el�z� munkafolyamatb�l sz�rmaz� mentetlen " "f�jlokat.\n" "Szeretn�d megk�s�relni a vissza�ll�t�sukat?" #: composer/e-msg-composer.c:1341 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "A lev�l nem lett elk�ldve.\n" "\n" "Akarod menteni a v�ltoz�saidat?" #: composer/e-msg-composer.c:1348 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Figyelem: M�dos�tott lev�l" #: composer/e-msg-composer.c:1371 msgid "Open file" msgstr "F�jl megnyit�s" #: composer/e-msg-composer.c:1520 msgid "Insert File" msgstr "F�jl beilleszt�se" #: composer/e-msg-composer.c:1895 composer/e-msg-composer.c:2336 msgid "Compose a message" msgstr "Lev�l �r�sa" #: composer/e-msg-composer.c:2353 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot:\n" "Nem lehetett aktiv�lni a c�mkiv�laszt� kontrollt." #: composer/e-msg-composer.c:2376 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot:\n" "A HTML-szerkeszt� komponens aktiv�l�sa sikertelen." #: composer/evolution-composer.c:367 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot, mert m�g nem\n" "�ll�tott�l be egy azonos�t�t sem a levelez�komponensben." #: composer/evolution-composer.c:382 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Az Evolution levelez� komponens�t nem siker�lt inicializ�lni." #: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:83 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution csoportmunka-programcsomag" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "c�mk�rtya" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "napt�rinform�ci�" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "A sz�vegt�rzs nem tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "A sz�vegt�rzs vagy a t�rgy tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "A lev�l tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "A c�mzett tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "A felad� tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "A t�rgy tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "A t�rgy nem tartalmazza" #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:258 msgid "Remember this password" msgstr "Jelsz� megjegyz�se" #: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:259 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Jelsz� megjegyz�se a munkafolyamat h�tralev� r�sz�re" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %a %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %a %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1419 widgets/misc/e-dateedit.c:1646 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1643 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:320 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "�v" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "�vek" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "h�nap" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "h�napok" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "h�t" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "hetek" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "�ra" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "perc" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "m�sodperc" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr " m�sodpercek" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Elfelejtetted kiv�lasztani a d�tumot." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "�rv�nytelen d�tumot v�lasztott�l." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "A lev�l d�tuma azzal a d�tummal lesz �sszehasonl�tva,\n" "amely a sz�r� futtat�sakor vagy a vmappa megnyit�sakor\n" "lesz �rv�nyben." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "A lev�l d�tuma az itt megadott d�tummal\n" "lesz �sszehasonl�tva." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "A lev�l d�tuma a sz�r� futtat�s�nak d�tum�hoz\n" "viszony�tott d�tumhoz lesz hasonl�tva.\n" "P�ld�ul: \"egy hete\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "a pontos id� most" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "megadott id�" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "az id� mostant�l sz�m�tva" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Id� megad�sa" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "�sszehasonl�t�s" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "most" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr " �ta" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "�ta" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "Sz�r� szab�lyok" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 msgid "Then" msgstr "Akkor" #: filter/filter-filter.c:501 msgid "Add action" msgstr "M�velet hozz�ad�sa" #: filter/filter-folder.c:156 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Elfelejtett�l mapp�t v�lasztani.\n" "L�pj vissza, �s adj meg egy �rv�nyes mappanevet, ahov� a leveleket k�red." #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:356 #: mail/mail-account-gui.c:837 msgid "Select Folder" msgstr "V�lassz mapp�t" #: filter/filter-folder.c:267 msgid "Enter folder URI" msgstr "�rj be egy mappa URI-t" #: filter/filter-folder.c:314 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Hiba a '%s' regul�ris kifejez�sben:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: filter/filter-rule.c:708 msgid "Rule name: " msgstr "Szab�ly neve:" #: filter/filter-rule.c:712 msgid "Untitled" msgstr "N�vtelen" #: filter/filter-rule.c:729 msgid "If" msgstr "Keres�si felt�telek" #: filter/filter-rule.c:747 msgid "Execute actions" msgstr "M�velet v�grehajt�sa," #: filter/filter-rule.c:751 msgid "if all criteria are met" msgstr "ha minden felt�tel teljes�l" #: filter/filter-rule.c:756 msgid "if any criteria are met" msgstr "ha b�rmely felt�tel teljes�l" #: filter/filter-rule.c:767 msgid "Add criterion" msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa" #: filter/filter-rule.c:852 msgid "incoming" msgstr "bej�v�" #: filter/filter-rule.c:852 msgid "outgoing" msgstr "kimen�" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "VMapp�k szerkeszt�se" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "Bej�v�" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "Kimen�" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtu�lis mapp�k" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "csak a megadott mapp�k" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "VMappa forr�sok" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "az �sszes akt�v t�voli mapp�val" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "az �sszes helyi �s akt�v t�voli mapp�val" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "az �sszes helyi mapp�val" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Sz�n hozz�rendel�se" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Mell�kletek" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "tartalmazza" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Mapp�ba m�sol�s" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Fogad�s d�tuma" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "K�ld�s d�tuma" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "T�r�lt" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmazza" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "nem v�gz�dik" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "nem l�tezik" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "nem �gy hangzik, mint" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "nincs az elej�n" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "Nem l�tezik" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "Piszkozat" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "v�gz�dik" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "L�tezik" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "l�tezik" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "Kifejez�s" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Important" msgstr "Fontos" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is" msgstr "=" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" msgstr "nagyobb mint" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is less than" msgstr "kisebb mint" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is not" msgstr "nem" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Mailing list" msgstr "Levelez�lista" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" msgstr "Lev�lt�rzs" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Header" msgstr "Lev�l fejl�ce" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message was received" msgstr "Az lev�l meg�rkezett" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was sent" msgstr "A lev�l el lett k�ldve" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" msgstr "�thelyez�s mapp�ba" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" msgstr "akkor vagy ut�n volt" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" msgstr "akkor vagy el�bb" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" msgstr "Olvasott" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" msgstr "C�mzettek" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" msgstr "Regex illeszked�s" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" msgstr "V�lasz" #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "Pontsz�m" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1404 msgid "Sender" msgstr "Felad�" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" msgstr "�llapot be�ll�t�sa" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Size (kB)" msgstr "M�ret (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "�gy hangzik, mint" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "Forr�spostafi�k" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "Adott fejl�c" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "�gy kezd�dik:" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "Feldolgoz�s le�ll�t�sa" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:904 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "T�rgy" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "ut�n volt" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "el�tte volt" #: filter/rule-editor.c:179 msgid "Rules" msgstr "Szab�lyok" #: filter/rule-editor.c:278 msgid "Add Rule" msgstr "Szab�ly hozz�ad�sa" #: filter/rule-editor.c:344 msgid "Edit Rule" msgstr "Szab�ly szerkeszt�se" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Pontsz�mszab�lyok" #: filter/vfolder-rule.c:205 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Legal�bb egy mapp�t meg kell adnod, mint forr�st." #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Elm leveleket." #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." msgstr "Import�l�s folyamatban..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" msgstr "V�rj" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "%s import�l�sa %s-k�nt" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782 #: importers/pine-importer.c:471 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s p�szt�z�sa" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100 msgid "Mail" msgstr "Lev�l" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Az Evolution Elm lev�lf�jlokat tal�lt.\n" "Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" msgstr "C�mjegyz�k" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Az Evolution GnomeCard f�jlokat tal�lt.\n" "Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Netscape adatokat." #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" msgstr "Mappa p�szt�z�sa" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" msgstr "Import�l�s kezdete" #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" msgstr "Be�ll�t�sok" #: importers/netscape-importer.c:984 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Az Evolution Netscape lev�lf�jlokat tal�lt.\n" "Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Pine adatokat." #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Az Evolution Pine lev�lf�jlokat tal�lt.\n" "Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Lev�lkezel� Evolution �sszetev�." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Evolution lev�lszerkeszt�." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Evolution vezet�i �sszefoglal� komponens a levelekr�l." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Evolution lev�lmappa-megjelen�t� komponens." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Evolution lev�lmappa-factory komponens." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Factory az Evolution lev�lszerkeszt� sz�m�ra." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Factory a levelez� �sszefoglal� komponens�hez." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Levelez�st be�ll�t� fel�let" #: mail/component-factory.c:100 msgid "Folder containing mail" msgstr "Leveleket tartalmaz� mappa" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "Lev�lt�rol� mappa (bels�)" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash" msgstr "Virtu�lis kuka" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Virtu�lis kukamappa" #: mail/component-factory.c:129 #, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a t�rol�hoz: %s" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Ez a mappa nem tartalmazhat leveleket." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Properties..." msgstr "Tulajdons�gok..." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Mappa tulajdons�gainak m�dos�t�sa" #: mail/component-factory.c:783 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "A levelez�d egyes be�ll�t�sai hib�snak t�nnek, ellen�rizd, hogy minden " "rendben van-e." #: mail/component-factory.c:951 msgid "New Mail Message" msgstr "�j lev�l" #: mail/component-factory.c:951 msgid "New _Mail Message" msgstr "�_j lev�l" #: mail/component-factory.c:975 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nem siker�lt az Evolution levelez� komponens�t inicializ�lni." #: mail/component-factory.c:984 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Nem siker�lt az Evolution levelez�be�ll�t� komponens�t inicializ�lni." #: mail/component-factory.c:990 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Nem siker�lt az Evolution mappainf� komponens�t inicializ�lni." #: mail/component-factory.c:1206 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Nem siker�lt regisztr�lni a t�rol�t a h�jban" #: mail/folder-browser-ui.c:271 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "\"%s\" tulajdons�gai" #: mail/folder-browser-ui.c:273 msgid "Properties" msgstr "Tulajdons�gok" #: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes k�nyvt�rat: %s" #: mail/folder-browser.c:731 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d �j" #: mail/folder-browser.c:734 mail/folder-browser.c:739 #: mail/folder-browser.c:761 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:735 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d rejtett" #: mail/folder-browser.c:740 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d kijel�lve" #: mail/folder-browser.c:763 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d post�zand�" #: mail/folder-browser.c:765 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d elk�ldve" #: mail/folder-browser.c:767 #, c-format msgid "%d total" msgstr "�sszesen %d" #: mail/folder-browser.c:1049 msgid "Create vFolder from Search" msgstr "VMappa gy�rt�sa keres�sb�l" #: mail/folder-browser.c:1430 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VMappa a _t�rgyra" #: mail/folder-browser.c:1431 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VMappa a _felad�ra" #: mail/folder-browser.c:1432 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VMappa a _c�mzettekre" #: mail/folder-browser.c:1433 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VMappa a _levelez�list�ra" #: mail/folder-browser.c:1437 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Sz�_r� a t�rgyra" #: mail/folder-browser.c:1438 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Sz�r� a f_elad�ra" #: mail/folder-browser.c:1439 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre" #: mail/folder-browser.c:1440 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra" #: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "S_zerkeszt�s �j lev�lk�nt..." #: mail/folder-browser.c:1449 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Save As..." msgstr "M_ent�s m�sk�nt..." #: mail/folder-browser.c:1450 msgid "_Print" msgstr "_Nyomtat�s" #: mail/folder-browser.c:1454 ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_V�lasz a felad�nak" #: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to _List" msgstr "V�lasz a _list�nak" #: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to _All" msgstr "V�lasz _mindenkinek" #: mail/folder-browser.c:1457 msgid "_Forward" msgstr "Tov�bb�t�s" #: mail/folder-browser.c:1459 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Elolvasva" #: mail/folder-browser.c:1460 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as U_nread" msgstr "_Olvasatlan" #: mail/folder-browser.c:1461 msgid "Mark as _Important" msgstr "_Fontos" #: mail/folder-browser.c:1462 msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "_Nem fontos" #: mail/folder-browser.c:1466 msgid "_Move to Folder..." msgstr "�_thelyez�s mapp�ba..." #: mail/folder-browser.c:1467 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_M�sol�s mapp�ba..." #: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Undelete" msgstr "_Vissza�ll�t�s" #: mail/folder-browser.c:1473 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Felad� hozz�ad�sa a c�mjegyz�khez" #: mail/folder-browser.c:1476 msgid "Apply Filters" msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa" #: mail/folder-browser.c:1478 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "S_zab�ly gy�rt�sa lev�lb�l" #: mail/folder-browser.c:1628 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Sz�r� a levelez�list�ra" #: mail/folder-browser.c:1629 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "VMappa a levelez�list�ra" #: mail/folder-browser.c:1631 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Sz�r� a levelez�list�ra (%s)" #: mail/folder-browser.c:1632 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "VMappa a levelez�list�ra (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 msgid "Default" msgstr "Alap�rtelmezett" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Mappaadatok �sszegy�jt�se" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Factory az mbox f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Mbox f�jlok import�l�sa az Evolutionbe" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Factory az Outlook Express 4 f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Outlook Express 4 f�jlok import�l�sa az Evolutionbe" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Body contents" msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmazza" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Current store format:" msgstr "Jelenlegi t�rol�si form�tum:" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "Indexing:" msgstr "Indexel�s:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" msgstr "Postafi�k form�tuma" #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" msgstr "�j t�rol�si form�tum" #: mail/local-config.glade.h:6 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Megjegyz�s: Amikor postafi�k-form�tumok k�z�tt v�gzel \n" "�talak�t�sokat, a sikertelen m�velet (pl. betelt a lemez)\n" "nem felt�tlen�l vonhat� vissza. L�gy �vatos." #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:11 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nem adtad meg az �sszes sz�ks�ges inform�ci�t." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" msgstr "Evolution News-szerkeszt�" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Postafi�k-szerkeszt�" #: mail/mail-account-gui.c:962 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nem siker�lt menteni az al��r�sf�jlt." #: mail/mail-account-gui.c:1039 msgid "Save signature" msgstr "Al��r�s ment�se" #: mail/mail-account-gui.c:1045 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Az al��r�s megv�ltozott, de nem lett mentve.\n" "\n" "Akarod menteni a v�ltoz�saidat?" #: mail/mail-account-gui.c:1654 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nem hozhatsz l�tre k�t egyez� nev� postafi�kot." #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" msgstr " (alap�rtelmezett)" #: mail/mail-accounts.c:194 msgid "Disable" msgstr "Tilt�s" #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" msgstr "Enged�lyez�s" #: mail/mail-accounts.c:293 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a postafi�kot?" #: mail/mail-accounts.c:297 msgid "Don't delete" msgstr "Nem t�r�l" #: mail/mail-accounts.c:300 msgid "Really delete account?" msgstr "T�nyleg t�rl�d a postafi�kot?" #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a news-hozz�f�r�st?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:783 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" msgstr "Levelez� be�ll�t�sai" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Lev�l %s-nek" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "A t�ma %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Lev�l %s-t�l" #: mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s levelez�lista" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:355 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Sz�r�szab�ly hozz�ad�sa" #: mail/mail-callbacks.c:137 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Nincs m�g be�ll�tva a levelez�d.\n" "Be kell �ll�tanod, miel�tt levelet \n" "k�ldhetn�l, fogadhatn�l vagy �rhatn�l.\n" "Szeretn�d most be�ll�tani?" #: mail/mail-callbacks.c:186 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t,\n" "miel�tt levelet k�ldesz." #: mail/mail-callbacks.c:200 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Be kell �ll�tanod a lev�lk�ld�st,\n" "miel�tt levelet k�ldesz." #: mail/mail-callbacks.c:230 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "A lev�lk�ld�s m�dja nincs be�ll�tva" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:265 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" "HTML form�tum� levelet k�ldesz, de ezek a c�mzettek nem akarnak HTML " "form�tum� leveleket kapni:\n" #: mail/mail-callbacks.c:280 msgid "Send anyway?" msgstr "Mindenk�pp elk�ld�d?" #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Nincs t�rgya a lev�lnek.\n" "T�nyleg elk�ldjem?" #: mail/mail-callbacks.c:366 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Mivel a c�mlista �gy van be�ll�tva, hogy rejtse el a tagok c�m�t, a lev�l " "csak titkos c�mzetteket fog tartalmazni." #: mail/mail-callbacks.c:370 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "A lev�l csak titkos c�mzetteket tartalmaz." #: mail/mail-callbacks.c:374 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Lehets�ges, hogy a lev�lkiszolg�l� felfedi a c�mzetteket az Apparently-To " "fejl�c hozz�ad�s�val.\n" "M�gis elk�ld�d?" #: mail/mail-callbacks.c:469 msgid "This message contains invalid recipients:" msgstr "A lev�l �rv�nytelen c�mzetteket tartalmaz:" #: mail/mail-callbacks.c:504 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Meg kell adnod c�mzetteke, miel�tt elk�ldhetn�d a levelet." #: mail/mail-callbacks.c:600 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t, miel�tt levelet k�ldesz." #: mail/mail-callbacks.c:838 msgid "an unknown sender" msgstr "ismeretlen felad�" #: mail/mail-callbacks.c:843 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "%Y-%m-%d, %a keltez�ssel %%s ezt �rta:" #: mail/mail-callbacks.c:1281 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" msgstr "Lev�l(levelek) �thelyez�se m�s mapp�ba" #: mail/mail-callbacks.c:1283 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Lev�l(levelek) m�sol�sa m�s mapp�ba" #: mail/mail-callbacks.c:1753 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "T�nyleg szerkeszteni szeretn�d mind a %d levelet?" #: mail/mail-callbacks.c:1778 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Csak a Piszkozatok mapp�ban l�v� \n" "leveleket lehet szerkeszteni." #: mail/mail-callbacks.c:1817 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Csak az Elk�ld�tt mapp�ban l�v� \n" "leveleket lehet �jra elk�ldeni." #: mail/mail-callbacks.c:1831 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "T�nyleg �jra akarod k�ldeni mind a %d �zenetet?" #: mail/mail-callbacks.c:1857 msgid "No Message Selected" msgstr "Nincs lev�l kijel�lve" #: mail/mail-callbacks.c:1951 msgid "Save Message As..." msgstr "Lev�l ment�se m�sk�nt..." #: mail/mail-callbacks.c:1953 msgid "Save Messages As..." msgstr "Levelek ment�se m�sk�nt..." #: mail/mail-callbacks.c:2122 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztet�s" #: mail/mail-callbacks.c:2129 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Ez a m�velet v�glegesen t�rli a t�r�ltk�nt megjel�lt leveleket. Ha " "folytatod, akkor ezek a levelek �r�kre elvesznek.\n" "\n" "T�nyleg t�rl�d ezeket a leveleket?" #: mail/mail-callbacks.c:2136 msgid "Do not ask me again." msgstr "Ne k�rdezze meg t�bbet." #: mail/mail-callbacks.c:2244 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Hiba a sz�r�inform�ci�k bet�lt�se k�zben:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2256 msgid "Filters" msgstr "Sz�r�k..." #: mail/mail-callbacks.c:2319 msgid "Print Message" msgstr "Lev�l nyomtat�sa" #: mail/mail-callbacks.c:2365 msgid "Printing of message failed" msgstr "Lev�l nyomtat�sa sikertelen" #: mail/mail-callbacks.c:2467 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "T�nyleg k�l�n ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" "Add meg a neved �s az emailc�medet. A \"nem k�telez�\" mez�ket csak akkor " "kell kit�ltened, ha szeretn�d felt�ntetni ezeket az adatokat a kimen� " "leveleidben." #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Add meg a bej�v� leveleidet kezel� kiszolg�l�val kapcsolatos inform�ci�kat.\n" "Ha nem tudod, hogy milyen kiszolg�l�t haszn�lsz, k�rdezd meg a rendszer-\n" "gazd�dat, vagy az internetszolg�ltat�dat." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "V�lassz az al�bbi lehet�s�gek k�z�l" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Add meg a kimen� leveleidet kezel� protokollal kapcsolatos inform�ci�kat. \n" "Ha nem tudod, hogy milyen protokollt haszn�lsz, k�rdezd meg a rendszer-\n" "gazd�dat, vagy az internetszolg�ltat�dat." #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "Majdnem k�sz van a levelez� be�ll�t�s�nak folyamata. Az azonos�t�, a bej�v� " "levelek kiszolg�l�ja �s a kimen� levelek tov�bb�t�s�nak m�dja egy�ttesen " "alkotja az Evolution postafi�kot. Add meg lent a postafi�k nev�t. Ez a n�v " "csak az Evolution programban jelenik meg." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Postafi�k var�zsl�" #: mail/mail-config.c:1859 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" #: mail/mail-config.c:2112 msgid "Checking Service" msgstr "Szolg�ltat�s ellen�rz�se" #: mail/mail-config.c:2183 mail/mail-config.c:2187 msgid "Connecting to server..." msgstr "Kapcsol�d�s a kiszolg�l�hoz..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " msgstr "_T�mogatott t�pusok lek�rdez�se" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " sz�n" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az SSL-t)" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account" msgstr "Postafi�k" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Account Information" msgstr "Postafi�k-inform�ci�" #: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Postafi�k-kezel�s" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Accounts" msgstr "Postafi�kok" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "M_indig �rja al� az ebb�l a postafi�kb�l kimen� leveleket" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Mell�klet" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Hiteles�t�s:" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Checking for New Mail" msgstr "�j levelek keres�se" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Composer" msgstr "Szerkeszt�" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Configuration" msgstr "Be�ll�t�sok" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "Meger�s�t�s a mappa tiszt�t�sakor" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Gratul�lunk, a levelez�sed be�ll�t�sa siker�lt.\n" "\n" "Most m�r k�szen �llsz arra, hogy leveleket k�ldj �s \n" "fogadj az Evolutionnel.\n" "\n" "Kattints a \"Befejez�s\" gombra a be�ll�t�sok ment�s�hez." #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "De_fault" msgstr "_Alap�rtelmezett" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default Forward style is: " msgstr "A \"Tov�bb�t�s\" alap�rtelmezett st�lusa: " #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default character encoding: " msgstr "Alap�rtelmezett karakterk�dol�s: " #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Digital IDs..." msgstr "Digit�lis azonos�t�k..." #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Display" msgstr "Megjelen�t�s" #: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "K�sz" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Drafts" msgstr "Piszkozatok" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "E_nable" msgstr "E_nged�lyez�s" #: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "Szerkeszt�s..." #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" msgstr "Akt�v" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Digit�lis azonos�t� szerz�se..." #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "HTML signature file:" msgstr "HTML al��r�sf�jl:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Azonos�t�" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" msgstr "HTML lev�lben" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Inline" msgstr "Be�gyazott" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration" msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Mailbox location" msgstr "Postafi�k helye" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" msgstr "L_egyen ez az alap�rtelmezett postafi�k" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP kiszolg�l�:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" msgstr "News" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Optional Information" msgstr "Egy�b inform�ci�" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "PGP _Key ID:" msgstr "PGP _kulcs azonos�t�ja:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" msgstr "V�lassz egy sz�nt" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "K�rdez, ha HTML levelet k�ldesz olyan c�mre, aki nem akar ilyet kapni" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "K�rdez, ha �_res t�rggyal akarod elk�ldeni a levelet" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "K�rdez, ha csak _titkos m�solat szerepel a c�mzettek k�z�tt" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Quoted" msgstr "Id�zet" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Re_member this password" msgstr "_Jelsz� megjegyz�se" #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Levelek fogad�sa" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" msgstr "Levelek fogad�sa" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" msgstr "Fogad�s be�ll�t�sai" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Required Information" msgstr "Sz�ks�ges inform�ci�" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" msgstr "Biztons�gos MIME" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" msgstr "Biztons�g" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select Filter Log file..." msgstr "V�lassz egy sz�r�napl�f�jlt" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" msgstr "V�laszd ki a PGP programot" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Lev�l k�ld�se" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sending Mail" msgstr "Lev�l k�ld�se" #: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Sent" msgstr "Elk�ldve" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "El_k�ld�tt levelek mapp�ja" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Elk�ld�tt levelek �s piszkozatok" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli a _hiteles�t�st" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" msgstr "Kiszolg�l� be�ll�t�sa" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server _Type: " msgstr "Kiszolg�l� _t�pusa: " #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" msgstr "Al��r�s f�jl:" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source" msgstr "Forr�s" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source Information" msgstr "Forr�sinform�ci�" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" msgstr "Forr�sok" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Special Folders" msgstr "K�l�nleges mapp�k" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Szabv�nyos Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Use s_ecure connection (SSL)" msgstr "_Biztons�gos kapcsolat haszn�lata (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "�dv�z�l az Evolution Levelez�be�ll�t� var�zsl�ja.\n" "\n" "A folytat�shoz kattints a \"Tov�bb\" gombra." #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Mindig t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "M_indig �rja al� az ebb�l a postafi�kb�l kimen� leveleket" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Hiteles�t�si t�pus:" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "Az �j _levelek automatikus lek�rdez�se minden" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "_Certificate ID:" msgstr "_Tan�s�tv�nyazonos�t�:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Drafts folder:" msgstr "_Piszkozatok mappa:" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Email Address:" msgstr "_Emailc�m:" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "_Kuka �r�t�se kil�p�skor" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Full Name:" msgstr "_Teljes n�v:" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_HTML Signature:" msgstr "_HTML al��r�s:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Highlight citations with" msgstr "_Id�zetek kiemel�se" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Host:" msgstr "_G�p:" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_K�pek bet�lt�se, ha a felad� szerepel a c�mjegyz�kben" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "Sz�r�m�veletek _napl�z�sa ide:" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "_V�rakoz�s a lev�l olvasottk�nt megjel�l�se el�tt:" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Name:" msgstr "_N�v:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Soha ne t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Organization:" msgstr "_Szervezet:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_PGP binary path:" msgstr "_PGP program el�r�si �tja:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Path:" msgstr "�_tvonal:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Remember this password" msgstr "_Jelsz� megjegyz�se" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "A levelet _HTML form�tumban k�ldi alap�rtelmez�sk�nt." #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "_Server Type: " msgstr "_Kiszolg�l� t�pusa: " #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "_Signature file:" msgstr "A_l��r�s f�jl:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "_Username:" msgstr "_Felhaszn�l�n�v:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "_every" msgstr "_minden" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "description" msgstr "le�r�s" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "newswindow1" msgstr "newswindow1" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "placeholder" msgstr "helykit�lt�" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "seconds." msgstr "m�sodperc." #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP al��r�s r�szt." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP ellen�rz�s r�szt." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP titkos�t�s r�szt." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP visszafejt� r�szt." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME al��r�s r�szt." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME csak-tan�s�tv�ny r�szt." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME titkos�t� r�szt." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME bor�t�k r�szt." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME dek�dol� r�szt." #: mail/mail-display.c:243 msgid "Save Attachment" msgstr "Mell�klet ment�se" #: mail/mail-display.c:350 msgid "Save to Disk..." msgstr "Ment�s a lemezre..." #: mail/mail-display.c:352 msgid "View Inline" msgstr "Megtekint�s be�gyazva" #: mail/mail-display.c:354 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Megnyit�s ezzel: %s..." #: mail/mail-display.c:415 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Megtekint�s be�gyazva (%s seg�ts�g�vel)" #: mail/mail-display.c:419 msgid "Hide" msgstr "Rejt�s" #: mail/mail-display.c:440 msgid "External Viewer" msgstr "K�ls� n�z�ke" #: mail/mail-display.c:1133 msgid "Loading message content" msgstr "�zenet tartalm�nak bet�lt�se" #: mail/mail-display.c:1592 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Hivatkoz�s megnyit�sa b�ng�sz�ben" #: mail/mail-display.c:1594 msgid "Copy Link Location" msgstr "Hivatkoz�s hely�nek m�sol�sa" #: mail/mail-display.c:1597 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Hivatkoz�s ment�se m�sk�nt (FIXME)" #: mail/mail-display.c:1600 msgid "Save Image as..." msgstr "K�p ment�se m�sk�nt..." #: mail/mail-format.c:635 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s mell�klet" #: mail/mail-format.c:680 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a MIME-�zenetet. Megjelen�t�s forr�sk�nt." #: mail/mail-format.c:763 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: mail/mail-format.c:846 msgid "Bad Address" msgstr "Rossz c�m" #: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "Felad�" #: mail/mail-format.c:889 msgid "Reply-To" msgstr "V�laszc�m" #: mail/mail-format.c:893 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "C�mzett" #: mail/mail-format.c:897 msgid "Cc" msgstr "M�solat" #: mail/mail-format.c:901 msgid "Bcc" msgstr "Titkos m�solat" #: mail/mail-format.c:2068 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Mutat� FTP-helyre (%s)" #: mail/mail-format.c:2082 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Mutat� helyi f�jlra (%s), amely \"%s\" helyen �rv�nyes" #: mail/mail-format.c:2087 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Mutat� hely f�jlra (%s)" #: mail/mail-format.c:2116 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Mutat� t�voli adatra (%s)" #: mail/mail-format.c:2124 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Mutat� ismeretlen k�ls� adatra (\"%s\" t�pus)" #: mail/mail-format.c:2129 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Hib�s k�ls� t�rzsr�sz." #: mail/mail-local.c:626 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Mappa �jrabe�ll�t�sa" #: mail/mail-local.c:707 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Nem siker�lt elmenteni a mappa metainf�j�t, val�sz�n�leg nem tudod t�bb� " "megnyitni ezt mapp�t: %s: %s" #: mail/mail-local.c:763 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Nem siker�lt menteni a mappa metainf�j�t %s-be: %s" #: mail/mail-local.c:815 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t metaadatait: %s: %s" #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "%s-t be�ll�t�sait nem lehet megv�ltoztatni, mert az nem helyi mappa" #: mail/mail-local.c:1318 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Ha nem tudod t�bb� megnyitni ezt a postafi�kot, \n" "akkor esetleg k�zzel kell megjav�tanod." #: mail/mail-local.c:1407 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Nem v�ltoztathatod meg nem helyi mapp�k form�tum�t." #: mail/mail-local.c:1416 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "/%s �jrabe�ll�t�sa" #: mail/mail-mt.c:254 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Hiba `%s' k�zben:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Hiba a m�velet v�grehajt�sa k�zben:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:901 msgid "Working" msgstr "V�rj" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Mappa sz�r�se" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" msgstr "Levelek fogad�sa" #: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "A lev�l ennek ellen�re sikeresen elment." #: mail/mail-ops.c:557 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "'%s' k�ld�se" #: mail/mail-ops.c:677 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d �zenet k�ld�se" #: mail/mail-ops.c:696 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l" #: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537 msgid "Complete." msgstr "K�sz." #: mail/mail-ops.c:791 msgid "Saving message to folder" msgstr "Lev�l ment�se a mapp�ba" #: mail/mail-ops.c:871 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Levelek mozgat�sa %s-be" #: mail/mail-ops.c:871 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Levelek m�sol�sa %s-be" #: mail/mail-ops.c:898 msgid "Moving" msgstr "Mozgat�s alatt" #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Copying" msgstr "M�sol�s alatt" #: mail/mail-ops.c:1011 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa \"%s\"-ben" #: mail/mail-ops.c:1194 msgid "Forwarded messages" msgstr "Tov�bb�tott levelek" #: mail/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s mappa megnyit�sa" #: mail/mail-ops.c:1309 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s t�rol� megnyit�sa" #: mail/mail-ops.c:1378 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s mappa elt�vol�t�sa" #: mail/mail-ops.c:1472 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "%s mappa t�rol�sa" #: mail/mail-ops.c:1523 msgid "Refreshing folder" msgstr "Mappa friss�t�se" #: mail/mail-ops.c:1559 msgid "Expunging folder" msgstr "Mappa tiszt�t�sa" #: mail/mail-ops.c:1608 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s lev�l let�lt�se" #: mail/mail-ops.c:1675 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "%d lev�l let�lt�se" #: mail/mail-ops.c:1761 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "%d lev�l ment�se" #: mail/mail-ops.c:1873 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1901 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Hiba a levelek ment�se k�zben: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1975 msgid "Saving attachment" msgstr "Mell�klet ment�se" #: mail/mail-ops.c:1991 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nem lehet l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2022 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nem siker�lt az adatok ki�r�sa: %s" #: mail/mail-ops.c:2091 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Sz�tkapcsol�d�s %s kiszolg�l�val" #: mail/mail-ops.c:2092 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "�jrakapcsol�d�s %s kiszolg�l�hoz" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Keres�s" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(N�vtelen lev�l)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" msgstr "N�vtelen lev�l" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" msgstr "�res lev�l" #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" msgstr "Keres�s a lev�lben" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "Kis- �s nagybet�k megk�l�nb�ztet�se" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" msgstr "Keres�s el�re" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" msgstr "Keres�s:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Tal�latok:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." msgstr "Megszak�t�s..." #: mail/mail-send-recv.c:245 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Kiszolg�l�: %s, T�pus: %s " #: mail/mail-send-recv.c:247 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "�tvonal: %s, T�pus: %s" #: mail/mail-send-recv.c:249 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "T�pus: %s" #: mail/mail-send-recv.c:286 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Levelek k�ld�se �s fogad�sa" #: mail/mail-send-recv.c:288 msgid "Cancel All" msgstr "Mindent megszak�t" #: mail/mail-send-recv.c:348 msgid "Updating..." msgstr "Friss�t�s folyamatban..." #: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402 msgid "Waiting..." msgstr "V�rakoz�s..." #: mail/mail-send-recv.c:533 msgid "Cancelled." msgstr "Megszak�tva" #: mail/mail-session.c:211 msgid "User canceled operation." msgstr "A felhaszn�l� megszak�totta a m�veletet." #: mail/mail-session.c:310 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "�rd be %s jelszav�t" #: mail/mail-session.c:313 msgid "Enter Password" msgstr "�rd be a jelsz�t" #: mail/mail-tools.c:255 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Tov�bb�tott �zenet - %s" #: mail/mail-tools.c:259 msgid "Forwarded message" msgstr "Tov�bb�tott lev�l" #: mail/mail-tools.c:393 msgid "Forwarded Message" msgstr "Tov�bb�tott lev�l" #: mail/mail-vfolder.c:85 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Vmappa be�ll�t�sa: %s" #: mail/mail-vfolder.c:203 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Vmapp�k friss�t�se erre az uri-ra: %s" #: mail/mail-vfolder.c:414 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "A k�vetkez� VMapp�k:\n" "%shaszn�lt�k az elt�vol�tott mapp�t:\n" " '%s'\n" "�s friss�tve lettek." #: mail/mail-vfolder.c:816 msgid "Edit VFolder" msgstr "VMappa szerkeszt�se" #: mail/mail-vfolder.c:832 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "A nem l�zet� '%s' vmapp�t pr�b�lod szerkeszteni." #: mail/mail-vfolder.c:886 msgid "New VFolder" msgstr "�j VMappa" #: mail/message-browser.c:212 msgid "(No subject)" msgstr "(Nincs t�rgy)" #: mail/message-browser.c:214 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - �zenet" #: mail/message-list.c:639 msgid "Unseen" msgstr "Nem n�zett" #: mail/message-list.c:640 msgid "Seen" msgstr "N�zett" #: mail/message-list.c:641 msgid "Answered" msgstr "Megv�laszolt" #: mail/message-list.c:642 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "T�bb l�thatatlan lev�l" #: mail/message-list.c:643 msgid "Multiple Messages" msgstr "T�bb lev�l" #: mail/message-list.c:647 msgid "Lowest" msgstr "Legalacsonyabb" #: mail/message-list.c:648 msgid "Lower" msgstr "Alacsonyabb" #: mail/message-list.c:652 msgid "Higher" msgstr "Magasabb" #: mail/message-list.c:653 msgid "Highest" msgstr "Legmagasabb" #: mail/message-list.c:903 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:910 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Ma %l:%M %p" #: mail/message-list.c:919 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Tegnap %l:%M %p" #: mail/message-list.c:931 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:941 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %d %b" #: mail/message-list.c:2334 msgid "Generating message list" msgstr "Lev�llista l�trehoz�sa" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Megjel�lt" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" msgstr "�rkezett" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "M�ret" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa %s alatt \"%s\"-en" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Gy�k�rszint� mapp�k p�szt�z�sa \"%s\"-en" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Feliratkoz�s \"%s\" mapp�ra" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Leiratkoz�s \"%s\" mapp�r�l" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" msgstr "Nincs kiszolg�l� kiv�lasztva." #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." msgstr "V�lassz egy kiszolg�l�t." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " msgstr "_Lista friss�t�se" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" msgstr "Minden mappa" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" msgstr "Megjelen�t�s be�ll�t�sai:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Mapp�k, amelyek neve ezzel kezd�dik:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "El�fizet�sek kezel�se" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "_Mapp�k mutat�sa err�l a kiszolg�l�r�l:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Feliratkoz�s" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Leiratkoz�s" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Vezet�i �sszefoglal� Evolution komponens." #: my-evolution/component-factory.c:44 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Az Evolution �sszefoglal�j�t tartalmaz� mappa" #: my-evolution/component-factory.c:153 msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." msgstr "Nem siker�lt az Evolution �sszefoglal� komponens�t inicializ�lni." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358 msgid "Appointments" msgstr "Tal�lkoz�k" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 msgid "No appointments" msgstr "Nincsenek tal�lkoz�k" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:377 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:379 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-mail.c:129 msgid "Mail summary" msgstr "�sszefoglal� a levelekr�l" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:80 #: my-evolution/e-summary-weather.c:661 msgid "KBOS" msgstr "LHBP:LHSY" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:444 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com -- A nap mond�sa" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:466 msgid "Quotes of the Day" msgstr "A nap mond�sa" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:945 msgid "Add a news feed" msgstr "�j h�rforr�s hozz�ad�sa" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:953 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Add meg a hozz�adand� h�rforr�s URL-j�t" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:957 msgid "Name:" msgstr "N�v:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1503 msgid "Summary Settings" msgstr "�sszefoglal� be�ll�t�sai" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Hiba az RDF let�lt�se k�zben" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:528 msgid "News Feed" msgstr "H�rforr�s" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:248 msgid "No tasks" msgstr "Nincsenek feladatok" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:287 msgid "(No Description)" msgstr "(Nincs le�r�s)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" msgstr "Id�j�r�s" #: my-evolution/e-summary-weather.c:348 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" msgstr "<dd><b>Az id�j�r�s-kiszolg�l� nem el�rhet�</b></dd>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:559 msgid "Weather" msgstr "Id�j�r�s" #: my-evolution/e-summary-weather.c:722 msgid "Regions" msgstr "R�gi�k" #: my-evolution/e-summary.c:193 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%Y %B %e, %A" #: my-evolution/e-summary.c:575 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" msgstr "�sszefoglal� nyomtat�sa" #: my-evolution/e-summary.c:621 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Az �sszefoglal� nyomtat�sa sikertelen" #: my-evolution/main.c:66 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "A Vezet�i �sszefoglal� komponens nem tudta inicializ�lni a Bonob�t.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "�F" msgstr "�F" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "�C" msgstr "�C" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" msgstr "csom�" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "km/h" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "inHg" msgstr "Hgin" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "Hgmm" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" msgstr "m�rf�ld" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "kilom�ter" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Der�lt �g" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "S�r� felh�zet" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Szakadozott felh�zet" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Kev�s felh�" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Bor�s" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "Helytelen" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "V�ltoz�" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "�szak" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "�szak - �szakkelet" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "�szakkelet" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "Kelet - �szakkelet" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Kelet" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "Kelet - d�lkelet" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "D�lkelet" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "D�l - d�lkelet" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "D�l" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "D�l - d�lnyugat" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "D�lnyugat" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Nyugat - d�lnyugat" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Nyugat" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Nyugat - �szaknyugat" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "�szaknyugat" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "�szak - �szaknyugat" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "Szit�l� es�" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Szit�l� es� a k�ny�ken" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "Enyhe szit�l�s" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "K�zepes szit�l�s" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Er�s szit�l�s" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Felsz�nes szit�l�s" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Helyenk�nt szit�l�s" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "Sz�rv�nyos szit�l�s" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "Vihar" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "Szeles es�szit�l�s" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "Zuhog� es�" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Viharos szit�l�s" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Jeges szit�l�s" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "Es�" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Es� a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "Csendes es�" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "K�zepes er�ss�g� es�" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "Er�s es�z�s" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "Felsz�nes es�z�s" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "Helyi es�z�sek" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "Sz�rv�nyos es�z�s" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Szeles es�" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "Felh�szakad�s" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "Viharos es�" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "Fagyos es�" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Havaz�s" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Havaz�s a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "H�sz�lling�z�s" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "H�es�s" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "H�szakad�s" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "Felsz�nes h�es�s" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "Helyenk�nt h�es�s" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "Sz�rv�nyos h�es�s" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "H�vihar" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Szeles h�es�s" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "Zuhog� h�" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "H�f�v�s" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "Megfagyott h�" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "Havaz�s" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "H�es�s a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "Enyhe havaz�s" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "K�zepes er�ss�g� havaz�s" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "S�r� h�es�s" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Felsz�nes h�dara" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Helyenk�nt h�es�s" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "Sz�rv�nyos havaz�s" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "H�f�v�s" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "H�szakad�s" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "H�vihar" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Fagyos j�ges�" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "J�g" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "J�g a k�zelben" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "Kev�s j�g" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Kis mennyis�g� j�g" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Nagy j�gdarabok" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "J�g foltok" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "R�szleges j�g" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "J�gvihar" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Zuhog� j�g" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "J�gz�por" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "J�gfergeteg" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Lefagyott j�g" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "J�glabd�k" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "J�glabd�k a k�zelben" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "Kev�s j�glabda" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "K�zepes m�ret� j�glabd�k" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Nagy j�glabd�k" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Sz�rv�nyos j�glabd�k" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "J�glabda-foltok" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "R�szleges j�glabd�k" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "J�ggoly� vihar" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Csapkod� j�ggoly�k" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "J�ggoly� zuhany" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Sodr�d� j�ggoly�k" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Lefagy� j�ggoly�k" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "J�ges�" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "J�ges� a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "Enyhe j�ges�" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "K�zepes er�ss�g� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "Er�s j�ges�" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "Felsz�nes j�ges�" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "Helyenk�nt j�ges�" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" msgstr "Sz�rv�nyos j�ges�" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "Viharos j�ges�" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "Szeles j�ges�" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "Zuhog� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "J�ges� sz�lf�v�ssal" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" msgstr "Lefagyott j�ges�" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "Kisszem� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Kisszem� j�ges� a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "K�zepes er�ss�g� kisszem� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "Er�s kisszem� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "Felsz�nes kicsi j�ges�" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "Helyenk�nt kisszem� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "Sz�rv�nyos kisszem� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "Viharos kisszem� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "Szeles kisszem� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "Zuhog� kisszem� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "Szeles kisszem� j�ges�" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "Kisszem� j�ges�" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ismeretlen csapad�k" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Csapad�k a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "Enyhe csapad�k" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "K�zepes er�ss�g� csapad�k" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Er�s csapad�k" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Felsz�nes csapad�k" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Helyenk�nt csapad�k" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "Sz�rv�nyos csapad�k" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Ismeretlen zivatar" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Szeles zivatar" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Zuhog� csapad�k, �llaga ismeretlen" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Viharos csapad�k" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Fagyos csapad�k" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "K�d" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "K�d a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "Ritka k�d" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "K�zepes s�r�s�g� k�d" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "S�r� k�d" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "Felsz�nes k�d" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "Helyenk�nt k�d" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" msgstr "Sz�rv�nyos k�d" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "Szeles k�d" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "K�dfoltok" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "Jeges k�d" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "K�d" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "K�d a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "Ritka k�d" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "K�zepes s�r�s�g� k�d" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "S�r� k�d" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "K�dfoltok" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "Helyenk�nt k�d" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "Sz�rv�nyos k�dfoltok" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "Szeles k�d" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "K�dfoltok" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "Jeges k�d" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "F�st" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "F�st a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "Ritka f�st" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "K�zepes s�r�s�g� f�st" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "S�r� f�st" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" msgstr "Felsz�ni f�st" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "Helyenk�nt f�st" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "Sz�rv�nyosan f�st" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Fenyeget� f�st" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" msgstr "Sz�l �s f�st" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "F�st er�s sz�llel" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Vulkanikus hamu a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "K�zepes s�r�s�g� vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "S�r� vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Felsz�ni vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Helyenk�nt vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Elsz�rtan vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Fenyeget� vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Vulkanikus hamu, viharos sz�lben" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Szakad� vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Szeles vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Jeges vulkanukis hamu" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Homok" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Homok a k�zelben" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "Enyhe homokf�v�s" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "K�zepes er�ss�g� homokf�v�s" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "Er�s homokf�v�s" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "Helyenk�nt homokf�v�s" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "Elsz�rtan homokf�v�s" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "Homokf�v�s" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "Er�s homokf�v�s" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "P�ra" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "P�ra a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "Enyh�n p�r�s" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "P�r�s" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "S�r� p�ra" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "Felsz�ni p�ra" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "Helyenk�nt p�r�s" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "Elsz�rtan p�r�s" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "P�ra sz�llel" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "P�ra�tvonul�s" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "Jeges p�ra" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 msgid "Spray" msgstr "Permet" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Permet a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" msgstr "Ritka permet" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Moderate spray" msgstr "K�zepes er�ss�g� permet" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" msgstr "S�r� permet" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Shallow spray" msgstr "Felsz�ni permet" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" msgstr "Helyenk�nt permet" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Partial spray" msgstr "Elsz�rtan permet" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" msgstr "Szeles permet" #: my-evolution/metar.c:363 msgid "Drifting spray" msgstr "�tvonul� permet" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Freezing spray" msgstr "Jeges permet" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "Por" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Por a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "Ritka por" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "K�zepesen poros" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "S�r� por" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "Helyenk�nt por" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "Elsz�rtan por" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "Poros sz�l" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "A sz�l hordja a port" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "Sz�ll�k�s" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Sz�ll�k�s a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "Enyhe sz�ll�k�sek" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "K�zepes erej� sz�ll�k�sek" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "Er�s sz�ll�k�sek" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "Helyenk�nt sz�ll�k�sek" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "Viharos sz�ll�k�s" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "Viharos sz�ll�k�s" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "Viharos sz�ll�k�s" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "Jeges sz�ll�k�sek" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "Homokvihar" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Homokvihar a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "Enyhe homokvihar" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "K�zepes er�ss�g� homokvihar" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Er�teljes homokvihar" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Felsz�ni homokvihar" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Helyenk�nt h�vihar" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Vill�mokkal k�s�rt homokvihar" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Homokvihar" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "�tvonul� homokvihar" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Jeges homokvihar" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "Porvihar" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Porvihar a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "Enyhe porvihar" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "K�zepes er�ss�g� porvihar" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Er�s porvihar" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Fel�letes porvihar" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "Helyenk�nt porvihar" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Porvihar vill�mokkal" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Porvihar" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "�tvonul� porvihar" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Jeges porvihar" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "T�lcs�rfelh�" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "T�lcs�rfelh� a k�rny�ken" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Vil�gos t�lcs�rfelh�" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "M�rs�kelt t�lcs�rfelh�" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Gyenge t�lcs�rfelh�" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Felsz�nes t�lcs�rfelh�" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "T�lcs�rfelh� foltok" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Helyenk�nt t�lcs�rfelh�" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "T�lcs�rfelh� sz�llel" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Mozg� t�lcs�rfelh�k" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Torn�d�" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Torn�d� a k�zelben" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "K�zepes er�ss�g� torn�d�" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "Tombol� tron�d�" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "Helyenk�nt torn�d�" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Vill�mokkal k�s�rt torn�d�" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "�tvonul� torn�d�" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "Jeges torn�d�" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "Poros forg�sz�l" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Poros forg�sz�l a k�zelben" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "Vil�gos poros forg�sz�l" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "M�rs�kelt poros forg�sz�l" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Er�s poros forg�sz�l" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Felsz�ni poros forg�sz�l" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Poros forg�sz�l foltok" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Poros forg�sz�l helyenk�nt" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "S�pr� poros forg�sz�l" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "�tvonul� poros forg�sz�l" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" msgstr " _T�rl�s" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "Add n_ews feed" msgstr "_H�rforr�s hozz�ad�sa" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" msgstr "M_inden �llom�s:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" msgstr "Min_den mappa:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" msgstr "Minden h�r_forr�s:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elcius" msgstr "C_elcius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "H�ny napot jelen�tsen meg a napt�r egyszerre?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Mutatott elemek ma_xim�lis sz�ma:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" msgstr "H�rlet�lt�s be�ll�t�sai" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One mont_h" msgstr "Egy h�n_ap" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "One w_eek" msgstr "Egy _h�t" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "S_how full path for folders" msgstr "Mapp�k _teljes el�r�si �tj�nak mutat�sa" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" msgstr "�sszes _feladat mutat�sa" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Show _today's tasks" msgstr "A _mai feladatok mutat�sa" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Show temperatures in:" msgstr "A h�m�rs�klet m�rt�kegys�ge:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Tasks " msgstr "Feladatok " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "Weather settings" msgstr "Id�j�r�s be�ll�t�sa" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" msgstr "_Mapp�k megjelen�t�se:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Display stations:" msgstr "�_llom�sok megjelen�t�se:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Displayed feeds:" msgstr "_Megjelen�tett h�rforr�sok:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 msgid "_Five days" msgstr "�_t nap" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Mail" msgstr "_Lev�l" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "_News Feeds" msgstr "H�rforr�sok" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_One day" msgstr "Egy _nap" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_Schedule" msgstr "�_temterv" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" msgstr "_Id�j�r�s" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Az Evolution h�j." #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Show Details" msgstr "R�szletek" #: shell/e-activity-handler.c:202 msgid "Cancel Operation" msgstr "M�velet megszak�t�sa" #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution telep�t�s" #: shell/e-setup.c:128 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Az Evolutionbenak ez az �j verzi�ja tov�bbi f�jlokat fog telep�teni\n" "a szem�lyes Evolution k�nyvt�radba" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Nyomd meg az \"OK\" gombot a f�jlok telep�t�s�hez, vagy a \"M�gse\" gombot a " "kil�p�shez." #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nem siker�lt rendesen friss�teni a f�jlokat." #: shell/e-setup.c:192 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nem siker�lt l�trehozni a k�nyvt�rat\n" "%s\n" "Hiba: %s" #: shell/e-setup.c:207 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Hiba t�rt�nt a f�jlok m�sol�sa k�zben ide: \n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:281 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Az `%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n" "K�rlek mozgasd el a f�jlt, hogy az Evolution\n" "telep�lni tudjon." #: shell/e-setup.c:295 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "Az Evolution tal�lt egy r�gi\n" "Vezet�i �sszefoglal� (Executive \n" "Summary) k�nyvt�rat. Ezt el kell\n" "t�vol�tani, miel�tt a program futhatna.\n" "Szeretn�d elt�vol�tani ezt a k�nyvt�rat?" #: shell/e-setup.c:320 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n" "K�rlek t�r�ld a f�jlt, hogy az Evolution\n" "telep�lni tudjon." #: shell/e-shell-about-box.c:40 msgid "Evolution " msgstr "Evolution " #: shell/e-shell-about-box.c:41 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "K�sz�tett�k:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Nem siker�lt a mapp�t �nmag�ra �thelyezni." #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Nem siker�lt mapp�t �nmag�ra m�solni." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Nem lehet a mapp�t a saj�t almapp�j�ba �thelyezni." #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Add meg a mapp�t, amelybe \"%s\" mapp�t m�solod:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" msgstr "Mappa m�sol�sa" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Add meg a mapp�t, amelybe \"%s\" mapp�t mozgatod:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" msgstr "Mappa �thelyez�se" #: shell/e-shell-folder-commands.c:385 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "\"%s\" t�rl�se" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a mapp�t: '%s'?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:536 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "\"%s\" mappa �tnevez�se erre:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 msgid "Rename folder" msgstr "Mappa �tnevez�se" #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "A megadott mappan�v nem j�: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - �j mappa k�sz�t�se" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n" "m�velethez." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359 msgid "New..." msgstr "�j..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 msgid "(Untitled)" msgstr "(N�vtelen)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "V�laszd ki a futtatand� import�l� t�pus�t:" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "V�laszd ki az Evolutionbe import�land� f�jlt, �s jel�ld ki a t�pus�t a " "list�b�l.\n" "\n" "V�laszthatod az \"Automatikus\" lehet�s�get, ha nem tudod a t�pust, az " "Evolution megpr�b�lja felismerni." #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:757 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "V�laszd ki az inform�ci�t, amelyet import�lni szeretn�l:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "%s import�l�sa\n" "Az import�l� nem felel.\n" "Pr�b�lkoz�s 5 m�sodperc m�lva." #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s import�l�sa\n" "%d. elem import�l�sa." #: shell/e-shell-importer.c:397 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "`%s' f�jl nem l�tezik." #: shell/e-shell-importer.c:409 msgid "You may only import to local folders" msgstr "Csak helyi mapp�kba tudsz import�lni" #: shell/e-shell-importer.c:424 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Nincs olyan import�l�, amely k�pes lenne kezelni\n" "%s-t" #: shell/e-shell-importer.c:434 msgid "Importing" msgstr "Import�l�s folyamatban" #: shell/e-shell-importer.c:442 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s import�l�sa.\n" "%s ind�t�sa" #: shell/e-shell-importer.c:455 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Hiba %s ind�t�sakor" #: shell/e-shell-importer.c:474 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Hiba %s bet�lt�sekor" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s import�l�sa\n" "1. elem import�l�sa." #: shell/e-shell-importer.c:561 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: shell/e-shell-importer.c:612 msgid "Filename:" msgstr "F�jln�v:" #: shell/e-shell-importer.c:617 msgid "Select a file" msgstr "V�lassz egy f�jlt" #: shell/e-shell-importer.c:627 msgid "File type:" msgstr "F�jlt�pus:" #: shell/e-shell-importer.c:652 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Adatok �s be�ll�t�sok import�l�sa kor�bbi programokb�l" #: shell/e-shell-importer.c:656 msgid "Import a single file" msgstr "Egyetlen f�jl import�l�sa" #: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:586 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "V�rj...\n" "Megl�v� be�ll�t�sok keres�se" #: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:589 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Az okos import�l�k ind�t�sa" #: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:712 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Felad� %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1014 msgid "Select folder" msgstr "V�lassz mapp�t" #: shell/e-shell-importer.c:1015 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "V�laszd ki az import�l�land� adatok c�lk�nyvt�r�t" #: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" msgstr "Import�l�s" #: shell/e-shell-offline-handler.c:572 msgid "Closing connections..." msgstr "Kapcsolatok bez�r�sa..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" "Nem siker�lt elind�tani az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� fel�let�t\n" "(%s)" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "" "Nem siker�lt elind�tani az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� fel�let�t\n" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." msgstr "Nincs mappan�v megadva" #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a Return karaktert." #: shell/e-shell-utils.c:127 msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "A mappa neve nem tartalmazhat '/' jelet." #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "A '.' �s a '..' fenntartott mappanevek." #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban." #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Nem siker�lt futtatni a Bug buddy-t." #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "A Ximian Evolution n�vjegye" #: shell/e-shell-view-menu.c:409 msgid "Go to folder..." msgstr "Ugr�s mapp�ba..." #: shell/e-shell-view-menu.c:410 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "V�laszd ki a megnyitand� mapp�t" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 msgid "Create a new shortcut" msgstr "�j ind�t�ikon l�trehoz�sa" #: shell/e-shell-view-menu.c:531 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "V�laszd ki az ind�t�ikon c�lpontj�t k�pez� mapp�t:" #: shell/e-shell-view-menu.c:562 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "�gy t�nik, hogy nincsenek telep�tve a rendszerre GNOME Pilot eszk�z�k." #: shell/e-shell-view-menu.c:570 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Hiba a %s v�grehajt�sa k�zben." #: shell/e-shell-view-menu.c:672 msgid "_Work Online" msgstr "_Munka a h�l�zatban" #: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "K_apcsolat n�lk�li munka" #: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nem jelen�thet� meg a mappa)" #: shell/e-shell-view.c:1574 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1576 msgid "(None)" msgstr "(semmi)" #: shell/e-shell-view.c:1623 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "A Ximian Evolution a h�l�zatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat " "n�lk�li munk�hoz." #: shell/e-shell-view.c:1630 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "A Ximian Evolution felk�sz�l a kapcsolat n�lk�li munk�ra." #: shell/e-shell-view.c:1636 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "A Ximian Evolution kapcsolat n�lk�li m�dban van. Kattints erre a gombra a " "h�l�zatra csatlakoz�shoz." #: shell/e-shell.c:651 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nem siker�lt be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" #: shell/e-shell.c:1659 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Az Evolution komponens, amely a \"%s\" t�pus� mapp�kat kezeli,\n" "v�ratlanul kil�pett. Ki kell l�pned az Evolutionb�l, �s �jra\n" "el kell ind�tanod, hogy ism�t el�rhesd az adataidat." #: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "OK" #: shell/e-shell.c:1886 msgid "Invalid arguments" msgstr "�rv�nytelen argumentumok" #: shell/e-shell.c:1888 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Nem siker�lt regisztr�lni az OAF-ban" #: shell/e-shell.c:1890 msgid "Configuration Database not found" msgstr "A be�ll�t�sok adatb�zisa nem tal�lhat�" #: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500 msgid "Generic error" msgstr "�ltal�nos hiba" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" msgstr "�j ind�t�ikon-csoport l�trehoz�sa" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" msgstr "Csoport neve:" #: shell/e-shortcuts-view.c:175 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "T�nyleg elt�vol�tod '%s' csoportot\n" "az ind�t�s�vr�l?" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" msgstr "Ne t�vol�tsa el" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Ind�t�ikoni-csoport �tnevez�se" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "A kijel�lt ind�t�ikon-csoport �tnevez�se erre:" #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kis ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "_Large Icons" msgstr "_Nagy ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." msgstr "�_j csoport..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "�j ind�t�csoport l�trehoz�sa" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Csoport elt�vol�t�sa..." #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Ind�t�csoport elt�vol�t�sa az ind�t�s�vr�l" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Re_name this Group..." msgstr "C_soport �tnevez�se..." #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Ind�t�s�v el_rejt�se" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Ind�t�s�v elrejt�se" #: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename shortcut" msgstr "Ind�t�ikon �tnevez�se" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se erre:" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Az ind�t�ikonhoz tartoz� mappa megnyit�sa" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyit�s �j _ablakban" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Az ind�t�ikonhoz tartoz� mappa megnyit�sa �j ablakban" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" msgstr "�_tnevez�s" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Re_move" msgstr "_T�rl�s" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l" #: shell/e-shortcuts.c:640 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket." #: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" msgstr "Ind�t�ikonok" #: shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" msgstr "Be�rkezett levelek" #: shell/e-storage-set-view.c:658 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt �tvinni a mapp�t:\n" "%s" #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 msgid "(No name)" msgstr "(n�vtelen)" #: shell/e-storage.c:498 msgid "No error" msgstr "Nincs hiba" #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa" #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "A megadott mappat�pus nem j�" #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" #: shell/e-storage.c:508 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" msgstr "A mappa nem �res." #: shell/e-storage.c:512 msgid "The specified folder was not found" msgstr "A megadott mappa nem tal�lhat�" #: shell/e-storage.c:514 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva" #: shell/e-storage.c:518 msgid "Operation not supported" msgstr "A m�velet nem t�mogatott" #: shell/e-storage.c:520 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban." #: shell/e-storage.c:522 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "A megadott mappa nem m�dos�that� vagy t�r�lhet�" #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Nem lehet a mapp�t a saj�t almapp�j�ba �thelyezni." #: shell/e-storage.c:526 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Nem k�nyvt�rat l�trehozni ezen a n�ven" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% k�sz)" #: shell/evolution-shell-component.c:1009 msgid "CORBA error" msgstr "CORBA hiba" #: shell/evolution-shell-component.c:1011 msgid "Interrupted" msgstr "Megszak�tva" #: shell/evolution-shell-component.c:1013 msgid "Invalid argument" msgstr "�rv�nytelen argumentum" #: shell/evolution-shell-component.c:1015 msgid "Already has an owner" msgstr "M�r van tulajdonos" #: shell/evolution-shell-component.c:1017 msgid "No owner" msgstr "Nincs tulajdonos" #: shell/evolution-shell-component.c:1019 msgid "Not found" msgstr "Nem tal�lhat�" #: shell/evolution-shell-component.c:1021 msgid "Unsupported type" msgstr "Nem t�mogatott t�pus" #: shell/evolution-shell-component.c:1023 msgid "Unsupported schema" msgstr "Nem t�mogatott s�ma" #: shell/evolution-shell-component.c:1025 msgid "Unsupported operation" msgstr "Nem t�mogatott m�velet" #: shell/evolution-shell-component.c:1027 msgid "Internal error" msgstr "Bels� hiba" #: shell/evolution-shell-component.c:1031 msgid "Exists" msgstr "L�tezik" #: shell/evolution-shell-component.c:1033 msgid "Invalid URI" msgstr "�rv�nytelen URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1037 msgid "Has subfolders" msgstr "Van almapp�ja." #: shell/evolution-shell-component.c:1039 msgid "No space left" msgstr "Nincs hely" #: shell/evolution-shell-component.c:1041 msgid "Old owner has died" msgstr "A r�gi tulajdonos meghalt" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Ismeretlen hiba." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "A komponensrendszer �ltal adott hiba:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Az aktiv�l�rendszer �ltal adott hiba:\n" "%s" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Akt�v kapcsolatok" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bez�r�s�hoz" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "G�p" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Pillanatnyilag a k�vetkez� kapcsolatok akt�vak:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Mappan�v:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Mappat�pus" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Add meg, hogy hol hozod l�tre a mapp�t." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution be�ll�t� var�zsl�" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Files" msgstr "F�jlok import�l�sa" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " msgstr "Id�z�na " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "�dv�zlet" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" "�dv�z�l az Evolution! A k�vetkez� n�h�ny k�perny� seg�ts�g�vel\n" "be�ll�thatod a postafi�kjaidat, �s f�jlokat import�lhatsz\n" "m�s alkalmaz�sokb�l.\n" "\n" "A folytat�shoz kattints a \"Tov�bb\" gombra." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" "Az Evolution be�ll�t�s�hoz sz�ks�ges adatokat sikeresen \n" "be�rtad.\n" "\n" "A be�ll�t�said ment�s�hez kattints a \"Befejez�s\" gombra. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "A f�jl import�l�s�hoz kattints az \"Import�l�s\" gombra." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution import�l� var�zsl�" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Evolution import�l� var�zsl�" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "F�jl import�l�sa (3/3 l�p�s)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Import�l�t�pus (1/3 l�p�s)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "V�lassz import�l�t (2/3 l�p�s)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "V�lassz egy f�jlt (2/3 l�p�s)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "�dv�z�llek az Evolution import�l� var�zsl�j�ban.\n" "Ez a var�zsl� v�gigvezet a k�ls� f�jlok Evolutionbe \n" "import�l�s�nak folyamat�n." #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" msgstr "Import�l�k" #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" msgstr "Ne import�lja" #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ne k�rdezze meg t�bbet." #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Az Evolution a k�vetkez� f�jlokb�l k�pes adatokat import�lni:" #: shell/main.c:89 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Az Evolution most kil�p..." #: shell/main.c:210 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "A Ximian Evolution h�j nem el�rhet�." #: shell/main.c:219 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni a Ximian Evolution h�jat: %s" #: shell/main.c:289 msgid "Disable splash screen" msgstr "Ind�t�k�perny� letilt�sa" #: shell/main.c:290 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Minden �sszetev� hibakeres� �zeneteit f�jlba ir�ny�tja." #: shell/main.c:332 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni a Bonobo komponens rendszert." #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Hiba az alap�rtelmezett c�mjegyz�k bet�lt�se k�zben." #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" msgstr "Kimeneti f�jl" #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Bemeneti f�jl" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 msgid "No filename provided." msgstr "Nincs f�jln�v megadva." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" msgstr "M�sol�s" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" msgstr "Kijel�l�s m�sol�sa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" msgstr "�j c�mlista k�sz�t�se" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" msgstr "Kiv�g�s" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" msgstr "Kijel�l�s kiv�g�sa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Kijel�lt n�vjegyek t�rl�se" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" msgstr "�j lista" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt�s" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" msgstr "V�g�lap beilleszt�se" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "A nyomtatand� n�vjegyek nyomtat�si k�pe" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Kijel�lt n�vjegyek nyomtat�sa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Kijel�lt n�vjegyek ment�se VCard-k�nt." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Mindet kijel�li" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Az �sszes n�vjegy kijel�l�se" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Lev�l _k�ld�se ennek a szem�lynek..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Lev�l k�ld�se a kijel�lt c�mekre." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "A kijel�lt n�vjegy elk�ld�se valakinek." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Le�ll�t�s" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Bet�lt�s le�ll�t�sa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_M�veletek" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_C�mjegyz�k forr�sai..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" msgstr "_N�vjegyek" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact List" msgstr "_C�mlista" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "N�vjegy _tov�bb�t�sa..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtat�s..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Ment�s VCard-k�nt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_N�vjegy keres�se" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" msgstr "_Mindet kijel�li" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "A napt�r be�ll�t�sai" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "�j eg�sz _napos esem�my l�trehoz�sa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" msgstr "�j _feladat l�trehoz�sa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" msgstr "�j _tal�lkoz� l�trehoz�sa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "Eg�sz napos esem�ny l�trehoz�sa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "Nap" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete the appointment" msgstr "A tal�lkoz� t�rl�se" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Go To" msgstr "Ugr�s" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" msgstr "Ugr�s visszafel�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" msgstr "Ugr�s el�re " #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" msgstr "_D�tumra ugr�s" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" msgstr "Ugr�s adott d�tumra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" msgstr "Ugr�s a mai napra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "H�nap" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" msgstr "�j tal�lkoz�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" msgstr "�j feladat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "A nyomtatand� napt�r nyomtat�si k�pe" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "Nyomtat�si _k�p" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� k�zz�t�tele ehhez a napt�rhoz" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" msgstr "Egy nap mutat�sa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" msgstr "Egy h�nap mutat�sa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" msgstr "Egy h�t mutat�sa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "A munkah�t mutat�sa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "H�t" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." msgstr "_Tal�lkoz�..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." msgstr "_Napt�r be�ll�t�sai" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� _k�zz�t�tele" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." msgstr "_Feladat..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Bez�r�s" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Elem bez�r�sa" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Elem t�rl�se" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "F� eszk�zt�r" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "El�n�zeti k�pet ad a nyomtatand� elemr�l" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Elem nyomtat�sa" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Nyomtat�s..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Save" msgstr "Ment�s" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save and Close" msgstr "Ment�s �s bez�r�s" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Az elem ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Elem ment�se lemezre" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_F�jl" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "_Bor�t�k nyomtat�sa..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "M_ent�s m�sk�nt..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "A n�vjegy ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa " #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" msgstr "_Ment�s" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Lista t�rl�se" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "T�rl�s..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "A lista ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa " #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "_Lista k�ld�se m�snak..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "�_zenet k�ld�se a list�nak..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "�r_tekezlet lemond�sa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsol�d� �rtekezlet lemond�sa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Tov�bb�t�s i_Napt�rk�nt" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Elem tov�bb�t�sa lev�lben" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Inform�ci�szerz�s a legut�bbi �rtekezletr�l" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "�r_tekezlet friss�t�se" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "�rtekezlet _tervez�se" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "�rtekezlet tervez�se ehhez az elemhez" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "A Saj�t Evolution testreszab�sa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "M�gse" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Megszak�tja az aktu�lis lev�lm�veletet" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "�_j lev�l �r�sa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "Postafi�kok l�trehoz�sa, szerkeszt�se �s egy�b be�ll�t�sok" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Szab�lyok alkot�sa vagy szerkeszt�se �j levelek sz�r�s�re" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Virtu�lis mapp�k l�trehoz�sa vagy szerkeszt�se" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka �r�t�se" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Jelszavak elfelejt�se" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, �jra meg fogja k�rdezni" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" msgstr "�j lev�l" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ablak megnyit�sa lev�l�r�shoz" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa az �sszes mapp�b�l" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" msgstr "K�ld�s / Fogad�s" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "V�rakoz� levelek elk�ld�se �s �j levelek let�lt�se" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "Lev�lbetekint�-ablak mutat�sa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Feliratkoz�s �s leiratkoz�s t�voli kiszolg�l�k mapp�ira" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Virtu�lis mapp�k szerkeszt�je..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." msgstr "_Sz�r�k..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" msgstr "_Lev�l" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." msgstr "_Levelez� be�ll�t�sai" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Betekint� ablakt�bla" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" msgstr "_K�ld�s / Fogad�s" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "_Feliratkoz�s mapp�kra..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kijel�lt levelek m�sol�sa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "_Kiv�g�s" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Kijel�lt levelek kiv�g�sa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "_Kijel�lt levelek elrejt�se" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_T�r�lt levelek elrejt�se" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "_Olvasott levelek elrejt�se" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "A t�r�lt levelek elrejt�se ahelyett, hogy vonallal �th�zottan jelenjenek meg" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Min_degyik elolvasva" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Az �sszes l�that� leveleket elolvasottnak jel�li meg" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Lev�l beilleszt�se a v�g�lapr�l" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa ebb�l a mapp�b�l" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Mindet _kijel�li" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "_Sz�l kijel�l�se" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Azoknak �s csak azoknak a leveleknek a kijel�l�se, amelyek nincsenek " "jelenleg kijel�lve" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "A kijel�lt lev�llel azonos a sz�lba tartoz� levelek kijel�l�se" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Az �sszes l�that� lev�l kijel�l�se" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "R_ejtett �zenetek mutat�sa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek mutat�sa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejt�se" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "A kijel�lt levelek ideiglenes elrejt�se" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "T�ma szerinti lev�llista" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "_Tiszt�t�s" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Mappa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Kijel�l�s meg_ford�t�sa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Tulajdons�gok..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_T�ma szerinti lev�llista" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Sz�r�szab�lyok alkalmaz�sa a kijel�lt levelekre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l �sszes c�mzettj�nek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "V�lasz �r�sa a levelez�list�ra kijel�lt lev�lhez" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l felad�j�nak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "A kijel�lt levelek m�sol�sa m�sik mapp�ba" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "_Virtu�lis mappa gy�rt�sa lev�lb�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ett�l felad�t�l �rkez� leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ezeknek a c�mzetteknek sz�l� leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az erre a levelez�list�ra �rkez� leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ilyen t�rgy� leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa ezekre a c�mzettekre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a levelez�list�ra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a felad�ra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a t�rgyra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Decrease the text size" msgstr "Sz�veg bet�m�ret�nek cs�kkent�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next important message" msgstr "A k�vetkez� fontos lev�l megjelen�t�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next message" msgstr "A k�vetkez� lev�l megjelen�t�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread message" msgstr "A k�vetkez� olvasatlan lev�l megjelen�t�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next unread thread" msgstr "A k�vetkez� olvasatlan sz�l megjelen�t�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous important message" msgstr "Az el�z� fontos lev�l megjelen�t�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous message" msgstr "Az el�z� lev�l megjelen�t�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Az el�z� olvasatlan lev�l megjelen�t�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "S_z�r� a felad�ra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Sz�r� a _t�rgyra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "K�pek bet�lt�s�nek k�nyszer�t�se HTML levelekben" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward" msgstr "Tov�bb�t�s" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward As" msgstr "Tov�bb�t�s mint" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Attached" msgstr "Tov�bb�t�s _mell�kletk�nt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Inline" msgstr "Tov�bb�t�s _be�gyazottk�nt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward _Quoted" msgstr "Tov�bb�t�s _id�zetk�nt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa az �j lev�l t�rzs�ben" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa id�zetk�nt, ahogy a v�laszban szok�s" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek mell�kletk�nt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Increase the text size" msgstr "Sz�veg bet�m�ret�nek n�vel�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Load _Images" msgstr "_K�pek bet�lt�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "_Fontos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "_Nem fontos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "A kijel�lt leveleket elolvasottnak jel�li meg" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "A kijel�lt leveleket fontosnak jel�li meg" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "A kijel�lt leveleket olvasatlannak jel�li meg" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "A kijel�lt leveleket nem fontosnak jel�li meg" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "A kijel�lt leveleket t�rl�sre jel�li ki" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Move" msgstr "�thelyez�s" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "A kijel�lt levelek �thelyez�se egy m�sik mapp�ba" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next" msgstr "K�vetkez�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Important Message" msgstr "K�vetkez� fontos lev�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Message" msgstr "K�vetkez� lev�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Thread" msgstr "K�vetkez� sz�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next Unread Message" msgstr "K�vetkez� olvasatlan lev�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Az kijel�lt lev�l megnyit�sa �j ablakban" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "A kijel�lt lev�l megnyit�sa a szerkeszt�ben �jrak�ld�s c�lj�b�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Eredeti _m�ret" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "El�n�zeti k�pet ad a nyomtatand� lev�lr�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous" msgstr "El�z�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Previous Important Message" msgstr "El�z� fontos lev�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous Message" msgstr "El�z� lev�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Previous Unread Message" msgstr "El�z� olvasatlan lev�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Print this message" msgstr "Lev�l nyomtat�sa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply" msgstr "V�lasz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to All" msgstr "V�lasz mindenkinek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Helyre�ll�tja a sz�veg eredeti bet�m�ret�t" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "S_earch Message..." msgstr "_Keres�s a lev�lben..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_maller" msgstr "K_isebb" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Lev�l ment�se sz�vegf�jlk�nt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Sz�veg keres�se a megjelen�tett lev�l t�rzs�ben" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Oldalbe�ll�t�s az aktu�lis nyomtat�hoz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Show Email _Source" msgstr "Lev�l forr�s�nak mutat�sa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Teljes _fejl�c mutat�sa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Lev�l megjelen�t�se a szok�sos st�lusban" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Lev�l megjelen�t�se a teljes fejl�ccel" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Lev�l nyers forr�s�nak mutat�sa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Text Si_ze" msgstr "S_z�veg bet�m�rete" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "A kijel�lt levelek t�rl�s�nek visszavon�sa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VMappa a _levelez�list�ra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VMappa a _felad�ra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VMappa a _c�mzettekre..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VMappa a _t�rgyra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_M�sol�s mapp�ba" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Sz�r� _gy�rt�sa lev�lb�l" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Forward Message" msgstr "Lev�l _tov�bb�t�sa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Larger" msgstr "N_agyobb" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Message Display" msgstr "Lev�l _megjelen�t�se" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Move to Folder" msgstr "�_thelyez�s mapp�ba" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Normal Display" msgstr "_Szok�sos megjelen�t�s" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Open Message" msgstr "Lev�l _megnyit�sa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" msgstr "_Eszk�z�k" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bez�r�sa" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "_Bez�r�s" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" msgstr "_N�zet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Csatol�s" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Aktu�lis f�jl bez�r�sa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Al��r�s kiv�tel�vel mindent t�r�l" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Lev�l titkos�t�sa PGP-vel" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Lev�l titkos�t�sa S/MIME titkos�t�si tan�s�tv�nnyal" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "For_mat" msgstr "For_m�tum" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." msgstr "Sz�veg_f�jl beilleszt�se..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Egy f�jl beilleszt�se a lev�lbe sz�vegk�nt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Sz�vegf�jl beilleszt�se..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "F�jlmegnyit�s" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP titkos�t�s" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP al��r�s" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME titkos�t�s" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME al��r�s" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Ment�s m�sk�nt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "_Piszkozat ment�se" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Ment�s mapp�ba..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save the current file" msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se m�s n�ven" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "A lev�l ment�se a megadott mapp�ba" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "K�ld�s" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "_K�ld�s k�s�bb" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "_K�ld�s k�s�bb" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Lev�l k�ld�se HTML form�tumban" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "A lev�l elk�ld�se k�s�bb" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "A lev�l elk�ld�se most" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Mell�kletek mutat�sa / elrejt�se" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Mell�kletek mutat�sa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Mell�kletek mutat�sa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "A lev�l al��r�sa a PGP kulcsoddal" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "A lev�l al��r�sa az S/MIME al��r�stan�s�tv�nyoddal" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Titkos m�solat mez�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a M�solat mez�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Felad� kiv�laszt�mez�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a V�laszc�m mez�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." msgstr "_Mell�klet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Titkos m�solat mez�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "_M�solat mez�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "_Mindet t�rli" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "_Felad� mez�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" msgstr "_Beilleszt�s" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyit�s..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_V�laszc�m mez�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "_Biztons�g" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "_S�g�" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Mappa hozz�ad�sa az el�fizetett mapp�k list�j�hoz" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Mapp�k" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Lista friss�t�se" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Mapp�k list�j�nak friss�t�se" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Mappa elt�vol�t�sa az el�fizetett mapp�k list�j�b�l" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkoz�s" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkoz�s" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Feladat kioszt�sa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "A feladat kioszt�sa m�soknak" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "A feladat lemond�sa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "A feladat lemond�sa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "A leg�jabb inform�ci�k megszerz�se a feladatr�l" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "_Feladatok friss�t�se" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "A feladatn�zet be�ll�t�sai" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" msgstr "Kijel�lt feladat m�sol�sa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut selected task" msgstr "Kijel�lt feladat kiv�g�sa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Kijel�lt feladatok t�rl�se" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Feladat beilleszt�se a v�g�lapr�l" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Tasks Settings..." msgstr "Feladatok be�ll�t�sai..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" msgstr "_Feladat" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "A Ximian Evolution n�vjegye..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Hozz�ad�s az _ind�t�s�vhoz" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Mappa nev�nek megv�ltoztat�sa" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" msgstr "Mappa m�sol�sa" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." msgstr "�_j mappa l�trehoz�sa..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Hivatkoz�s l�trehoz�sa ehhez a mapp�hoz az ind�t�s�von" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "�j mappa l�trehoz�sa" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" msgstr "Mappa t�rl�se" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "M�sik mappa megjelen�t�se" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "_Kil�p�s" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution _ablak" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "Kil�p�s a programb�l" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Adatok import�l�sa m�s programokb�l" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Mappa �thelyez�se m�shov�" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "Megnyit�s �j ablakban" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "A mappa megnyit�sa egy m�sik ablakban" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "A Ximian Evolutionnel kapcsolatos inform�ci�k megjelen�t�se" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Hibajelent�s bek�ld�se" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se a Bug Buddy seg�ts�g�vel." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" msgstr "V�lt�s" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Mutassa-e a mappas�vot" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Mutassa-e ind�t�s�vot" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "V�lt�s kapcsolat n�lk�li munk�ra" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _GYIK" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "A Ximian Evolution _n�vjegye..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." msgstr "_M�sol�s..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Mappas�v" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Mapp�ra _ugr�s..." #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Import..." msgstr "_Import�l�s..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." msgstr "�_thelyez�s..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "�_j" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" msgstr "�j _mappa" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Pilot Settings..." msgstr "_Pilot be�ll�t�sai" #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." msgstr "�_tnevez�s..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" msgstr "_Ind�t�ikon" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Ind�t�s�v" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" msgstr "Az �sszefoglal� be�ll�t�sainak megv�ltoztat�sa" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" msgstr "�sszefoglal� nyomtat�sa" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" msgstr "�jrabet�lt�s" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" msgstr "N�zet �jrabet�lt�se" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." msgstr "�ssze_foglal� be�ll�t�sai..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "C�mk�rty�k" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "C�g szerint" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Telefonlista" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "Felad� szerint" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "�llapot szerint" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "T�rgy szerint" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Levelek" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "Kateg�ri�kkal" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "V�lassz id�z�n�t" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Kijel�l�s:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Id�z�n�k" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "A bal eg�rgombbal nagy�ts ki egy ter�letet a t�rk�pen, �s v�laszd ki az " "id�z�n�t.\n" "A kicsiny�t�shez haszn�ld a jobb eg�rgombot." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 msgid "_Current View" msgstr "_Aktu�lis n�zet" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 msgid "Define Views" msgstr "N�zet megad�sa" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "HKSCPSV" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "Most" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "Ma" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A id�t a k�vetkez� form�ban kell be�rni: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "A sz�zal�kos �rt�k 0 �s 100 k�z�tt lehet." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 msgid "Baltic" msgstr "Balti" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Central European" msgstr "K�z�p-eur�pai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Chinese" msgstr "K�nai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Greek" msgstr "G�r�g" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Japanese" msgstr "Jap�n" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Korean" msgstr "Koreai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Turkish" msgstr "T�r�k" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Western European" msgstr "Nyugat-eur�pai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:84 msgid "Traditional" msgstr "Hagyom�nyos" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Simplified" msgstr "Egyszer�s�tett" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukr�n" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:101 msgid "New" msgstr "�j" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:159 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Ismeretlen karakterk�szlet: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:201 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Add meg a haszn�land� karakterk�szlet: " #: widgets/misc/e-charset-picker.c:276 msgid "Other..." msgstr "M�s..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:395 msgid "Character Encoding" msgstr "Karakterk�dol�s" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:152 msgid "Search Editor" msgstr "Keres�sszerkeszt�" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 msgid "Save Search" msgstr "Keres�s ment�se" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 msgid "Add to Saved Searches" msgstr "Hozz�ad�s a mentett keres�sekhez" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" msgstr "T�rl�s" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Mutasd mind" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Inform�ci�" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "K�rd�s" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "�zenet" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Ne jelenjen meg t�bb� ez az �zenet." #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" msgstr "_Keres�s" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 msgid "Find Now" msgstr "Keres�s most" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "A Personal Addressbook Server" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "A Personal Calendar Server; napt�r factory" #: wombat/wombat.c:200 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): nem siker�lt a GNOME-VFS inicializ�l�sa" #: wombat/wombat.c:212 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa" #: wombat/wombat.c:225 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Egy�b c�mt�rak" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete this contact?" #~ msgstr "" #~ "T�nyleg t�r�lni akarod \n" #~ "ezt a n�vjegyet?" #, fuzzy #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "Be�ll�t�sok" #, fuzzy #~ msgid "Ending:" #~ msgstr "_T�rgymutat�" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Alarm" #~ msgstr "Evolution" #~ msgid "Click here to add an attendee" #~ msgstr "Kattints ide r�sztvev� hozz�ad�s�hoz" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20%" #~ msgid "30%" #~ msgstr "30%" #~ msgid "40%" #~ msgstr "40%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #~ msgid "70%" #~ msgstr "70%" #~ msgid "80%" #~ msgstr "80%" #~ msgid "90%" #~ msgstr "90%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "Meeting begins: <b>" #~ msgstr "�rtekezlet kezdete: <b>" #~ msgid "Task begins: <b>" #~ msgstr "Feladat kezdete: <b>" #~ msgid "Free/Busy info begins: <b>" #~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� kezdete: <b>" #~ msgid "Begins: <b>" #~ msgstr "Kezd�dik: <b>" #~ msgid "Meeting ends: <b>" #~ msgstr "Megbesz�l�s v�ge: <b>" #~ msgid "Free/Busy info ends: <b>" #~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� v�ge: <b>" #~ msgid "Ends: <b>" #~ msgstr "V�ge: <b>" #~ msgid "Task Completed: <b>" #~ msgstr "A feladat befejezve: <b> " #~ msgid "Task Due: <b>" #~ msgstr "A feladat hat�rideje: <b>" #, fuzzy #~ msgid "iCalendar Information" #~ msgstr "napt�rinform�ci�" #~ msgid "iCalendar Error" #~ msgstr "iNapt�r hiba" #~ msgid "An unknown person" #~ msgstr "Ismeretlen szem�ly" #~ msgid "" #~ "<br> Please review the following information, and then select an action " #~ "from the menu below." #~ msgstr "" #~ "<br> Olvasd el a k�vetkez�ket, �s v�lassz ki egy m�veletet az al�bbi " #~ "men�b�l." #~ msgid "<i>None</i>" #~ msgstr "<i>Nincs</i>" #, fuzzy #~ msgid "Choose an action:" #~ msgstr "V�lassz egy m�veletet" #, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "Feladat friss�t�se" #, fuzzy #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Elfogadva" #, fuzzy #~ msgid "Tentatively accept" #~ msgstr " K�s�rleti " #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutas�tva" #, fuzzy #~ msgid "Send Free/Busy Information" #~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci�" #, fuzzy #~ msgid "Send Latest Information" #~ msgstr "Feladatinform�ci�" #~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information." #~ msgstr "<b>%s</b> inform�ci�t tett k�zz� az �rtekezletr�l." #~ msgid "Meeting Information" #~ msgstr "Inform�ci� az �rtekezletr�l" #~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." #~ msgstr "<b>%s</b> arra k�r, hogy vegy�l r�szt az �rtekezleten." #~ msgid "Meeting Proposal" #~ msgstr "Javaslat �rtekezletre" #~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." #~ msgstr "<b>%s</b> szeretne hozz�tenni egy l�tez� �rtekezlethez." #~ msgid "Meeting Update" #~ msgstr "�rtekezlet friss�t�se" #~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." #~ msgstr "<b>%s</b> szeretn� megkapni a leg�jabb adatokat az �rtekezletr�l." #~ msgid "Meeting Update Request" #~ msgstr "�rtekezletfriss�t�si k�r�s" #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." #~ msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy �rtekezlet-�sszeh�v�si k�r�sre." #~ msgid "Meeting Reply" #~ msgstr "V�lasz az �rtekezletre" #~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." #~ msgstr "<b>%s</b> lemondta az �rtekezletet." #~ msgid "Meeting Cancellation" #~ msgstr "�rtekezlet lemond�sa" #~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." #~ msgstr "<b>%s</b> egy �rtelmetlen levelet k�ld�tt." #~ msgid "Bad Meeting Message" #~ msgstr "Rossz �rtekezletfelh�v�s" #~ msgid "<b>%s</b> has published task information." #~ msgstr "<b>%s</b> feladatinform�ci�t tett k�zz�." #~ msgid "Task Information" #~ msgstr "Feladatinform�ci�" #~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." #~ msgstr "<b>%s</b> arra k�r, hogy hajts v�gre egy feladatot." #~ msgid "Task Proposal" #~ msgstr "Feladatjavaslat" #~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." #~ msgstr "<b>%s</b> szeretne hozz�tenni egy l�tez� feladathoz." #~ msgid "Task Update" #~ msgstr "Feladat friss�t�se" #~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." #~ msgstr "<b>%s</b> szeretn� megkapni a leg�jabb adatokat a feladatr�l." #~ msgid "Task Update Request" #~ msgstr "Feladatfriss�t�si felh�v�s" #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." #~ msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy feladatfelk�r�sre." #~ msgid "Task Reply" #~ msgstr "V�lasz feladatra" #~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." #~ msgstr "<b>%s</b> t�r�lte a feladatot." #~ msgid "Task Cancellation" #~ msgstr "Feladat lemond�sa" #~ msgid "Bad Task Message" #~ msgstr "Rossz feladat�zenet" #~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." #~ msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt inform�ci�t tett k�zz�." #~ msgid "Free/Busy Information" #~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci�" #~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." #~ msgstr "<b>%s</b> k�ri a szabad/foglalt adataidat." #~ msgid "Free/Busy Request" #~ msgstr "Szabad/foglalt k�r�s" #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." #~ msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy szabad/foglalt k�r�sre." #~ msgid "Free/Busy Reply" #~ msgstr "Szabad/foglalt v�lasz" #~ msgid "Bad Free/Busy Message" #~ msgstr "Rossz szabad/foglalt �zenet" #~ msgid "The message does not appear to be properly formed" #~ msgstr "A lev�l �gy t�nik, nem megfelel�en form�zott" #~ msgid "The message contains only unsupported requests." #~ msgstr "A lev�l csak nem t�mogatott k�r�seket tartalmaz." #~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" #~ msgstr "A mell�klet nem tartalmaz �rv�nyes napt�r�zenetet" #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" #~ msgstr "A mell�klet nem tartalmaz megn�zhet� napt�relemet" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" #~ msgstr "Nem siker�lt elt�vol�tani az elemet a napt�rf�jlodb�l!\n" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Feladat" #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "�ll_apot:" #, fuzzy #~ msgid "Priority: %s" #~ msgstr "_Priorit�s:" #, fuzzy #~ msgid "Percent Complete: %i" #~ msgstr "Sz�zal�kos k�szenl�t" #, fuzzy #~ msgid "URL: %s" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "Categories: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kateg�ri�k:" #, fuzzy #~ msgid "Contacts: " #~ msgstr "_N�vjegyek:" #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "%d. postafi�k" #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Bej�v� �zenetek" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, �s az al��r�s hiteles." #, fuzzy #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Ez a napt�r�sszetev� nem felismerhet�." #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." #~ msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, �s az al��r�s hiteles." #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" #~ "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, de nem bizony�that�, hogy hiteles." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Kuka" #~ msgid "VFolders" #~ msgstr "VMapp�k" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Post�zand� levelek" #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Helyi mapp�k" #~ msgid "First Run Setup Assistant" #~ msgstr "El�sz�r lefut� telep�t� asszisztens" #~ msgid "Importing Data" #~ msgstr "Adatok import�l�sa" #~ msgid "Setup Assistant" #~ msgstr "Telep�t� asszisztens" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you get started" #~ msgstr "" #~ "�dv�z�l az Evolution els� ind�t�sakor lefut� telep�t� asszisztens!\n" #~ "\n" #~ "Ez az asszisztens seg�ts�gedre lesz a kezd� l�p�sekn�l." #~ msgid "Your configuration is complete." #~ msgstr "A be�ll�t�s k�sz van." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" #~ "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor v�gz�dik " #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" #~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor kezd�dik" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" #~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor v�gz�dik" #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" #~ "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor v�gz�dik" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" #~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor kezd�dik" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" #~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor v�gz�dik" #~ msgid "Notification about your task" #~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Riaszt�s id�pontja: %Y %b %d, %A, %H:%M" #~ msgid "%s at an unknown time" #~ msgstr "%s ismeretlen id�pontban" #~ msgid "_Invite Others" #~ msgstr "_M�sok megh�v�sa" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Bizalmas" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" #~ msgstr "Qmail maildir-form�tum� f�jlok" #~ msgid "Summarising folder" #~ msgstr "Mappa�sszefoglal� k�sz�t�se" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" #~ msgstr "" #~ "A mappa megnyit�sa sikertelen: %s: �sszegz�s ett�l a poz�ci�t�l: %ld: %s" #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" #~ msgstr "Nem siker�lt %s mappa �sszefoglal�j�t elk�sz�teni: %s." #~ msgid "GnomeCard:" #~ msgstr "GnomeCard:" #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" #~ msgstr "Mindig titkos�t nekem is, ha tikos�tott levelet k�ld�k" #~ msgid "No GPG/PGP program configured." #~ msgstr "Nincs be�ll�tva GPG/PGP program." #~ msgid "Encrypted message not displayed" #~ msgstr "A titkos�tott �zenet nem jelenik meg" #~ msgid "Encrypted message" #~ msgstr "Titkos�tott �zenet" #~ msgid "Click icon to decrypt." #~ msgstr "A titkos�t�s visszafejt�s�hez kattints az ikonra." #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" #~ msgstr "Nem siker�lt mapp�t �nmag�ra m�solni." #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgstr "LHBP:LHSY" #~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT" #~ msgstr "LHBP:LHSY" #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator." #~ msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a k�nyvt�relv�laszt�t." #~ msgid "Ximian Evolution" #~ msgstr "Ximian Evolution" #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "A Ximian Evolution egy munkacsoport program \n" #~ "levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n" #~ "a GNOME grafikus k�rnyezethez." #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgid "" #~ "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" #~ "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" #~ "\n" #~ "Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" #~ "places where features are either missing or only half working. \n" #~ "\n" #~ "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" #~ "This product comes with no warranty and is not intended for\n" #~ "individuals prone to violent fits of anger.\n" #~ "\n" #~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" #~ "eagerly await your contributions!\n" #~ msgstr "" #~ "Szia! K�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Ximian Evolution csoportmunka-" #~ "szoftver\n" #~ "el�zetes verzi�j�t.\n" #~ "\n" #~ "A Ximian Evolution m�g nincs k�sz. M�r k�zel van a befejez�shez, de " #~ "vannak\n" #~ "olyan r�szek, amelyek hi�nyoznak vagy csak f�lig m�k�dnek. \n" #~ "\n" #~ "A hib�t tal�lsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n" #~ "Erre a term�kre nem vonatkozik semmilyen garancia, �s nem\n" #~ "val� idegesked�sre hajlamos embereknek.\n" #~ "\n" #~ "Rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n" #~ "hozz�j�rul�sod! \n" #~ msgid "" #~ "Thanks\n" #~ "The Ximian Evolution Team\n" #~ msgstr "" #~ "K�sz�nettel\n" #~ "A Ximian Evolution Csapat\n" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_orm�tum" #~ msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>" #~ msgstr "<b>�sszefoglal�:</b> %s<br><br>" #~ msgid "<b>Description:</b> %s" #~ msgstr "<b>Le�r�s:</b> %s" #~ msgid "Could not create composer window." #~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "" #~ "Nem siker�lt az Evolution Vezet�i �sszefoglal� komponens�t elind�tani." #~ msgid "Smoke w/ thunders" #~ msgstr "F�st vill�ml�ssal" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" #~ msgstr "Vulkanikus hamu, vill�ml�ssal" #, fuzzy #~ msgid "M_etric" #~ msgstr "m_etrikus" #~ msgid "Units: " #~ msgstr "Egys�g: " #, fuzzy #~ msgid "_Imperial" #~ msgstr "_angolsz�sz" #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" #~ msgstr "" #~ "Nem siker�lt inicializ�lni az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� " #~ "fel�let�t" #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "Add meg %s el�r�s�hez sz�ks�ges emailc�met �s jelsz�t!" #~ msgid "LDAP Authentication" #~ msgstr "LDAP hiteles�t�s:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Jelsz�:" #~ msgid "Sent By:" #~ msgstr "Felad�:" #~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" #~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni '%s' ideiglenes mbox-ot: %s" #~ msgid "" #~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" #~ "Hopp�! Az '%s' n�zet v�ratlanul meghalt. :-(\n" #~ "Ez val�sz�n�leg azt jelenti, hogy a %s komponens �sszeomlott." #~ msgid "Evolution Shortcuts" #~ msgstr "Evolution ind�t�ikonok" #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" #~ msgstr "Legyen _betekint� ablakt�bla alap�rtelmez�s szerint" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" #~ msgstr "A leveleket _sz�lank�nt rendezze alap�rtelmez�s szerint" #~ msgid "_Debug" #~ msgstr "_Hibak�vet�s" #~ msgid "Import an external file format" #~ msgstr "K�ls� f�jlform�tum import�l�sa" #~ msgid "_Import File..." #~ msgstr "F�jl _import�l�sa..." #, fuzzy #~ msgid "_Free/Busy Information:" #~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci�" #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." #~ msgstr "A priorit�s 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet." #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr "a tal�lkoz� kezdete el�tt" #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr "a tal�lkoz� kezdete ut�n" #~ msgid "before end of appointment" #~ msgstr "a tal�lkoz� v�ge el�tt" #~ msgid "Each account must have a different name." #~ msgstr "Minden postafi�knak k�l�nb�z� nevet kell adni." #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" #~ msgstr "_PGP jelsz� megjegyz�se kil�p�sig" #~ msgid "Delete folder '%s'" #~ msgstr "'%s' mappa t�rl�se" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "�tnevez�s" #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." #~ msgstr "A hely t�rol� nem el�rhet�. Ez nem k�vetkezhet be." #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." #~ msgstr "%s van. A Unix id� pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, j� ha tudod." #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "FIXME: mail alarm options" #~ msgstr "FIXME: riaszt�lev�l be�ll�t�sai" #~ msgid "No plaintext to sign." #~ msgstr "Nincs al��rhat� sime sz�veg." #~ msgid "No password provided." #~ msgstr "Nincs jelsz� megadva." #~ msgid "No plaintext to clearsign." #~ msgstr "Nincs al��rhat� sime sz�veg." #~ msgid "No plaintext to verify." #~ msgstr "Nincs ellen�rizhet� sima sz�veg." #~ msgid "No plaintext to encrypt." #~ msgstr "Nincs titkos�that� sima sz�veg." #~ msgid "No recipients specified" #~ msgstr "Nincs c�mzett megadva" #~ msgid "No ciphertext to decrypt." #~ msgstr "Nincs visszafejthet� titkos�tott sz�veg." #~ msgid "" #~ "Could not open file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nem siker�lt megnyitni ezt a f�jlt: %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "%d/%m/%Y" #~ msgstr "%d/%m/%Y" #~ msgid "%Y/%m/%d" #~ msgstr "%Y/%m/%d" #~ msgid "There was an error downloading news feed" #~ msgstr "Hiba t�rt�nt a h�rforr�s let�lt�se k�zben." #~ msgid "All Attendees" #~ msgstr "Minden megh�vott" #~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component." #~ msgstr "Factory az Evolution c�mjegyz�k komponens�hez." #~ msgid "Done." #~ msgstr "K�sz." #~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." #~ msgstr "Factory az Evolution napt�r komponens�hez." #~ msgid "Reminder of your appointment at " #~ msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:" #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Szundi" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "Nem lehet friss�teni a napt�rf�jlodat!\n" #~ msgid "Calendar attachment" #~ msgstr "Napt�rmell�klet" #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "Nem siker�lt %s mappa �sszefoglal�j�t elk�sz�teni: %s" #~ msgid "Synchronising folder" #~ msgstr "Mappaszinkroniz�l�s" #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" #~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni '%s' �sszegzend� mapp�t: %s" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" #~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni '%s' �sszegzend� mapp�t: %s" #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "Elm lev�l" #~ msgid "Pine mail" #~ msgstr "Pine lev�l" #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Tov�bb�tott lev�l:\n" #~ msgid "No such folder /%s" #~ msgstr "Nincs /%s mappa." #~ msgid "Registering '%s'" #~ msgstr "'%s' bejegyz�se" #~ msgid "Synchronizing '%s'" #~ msgstr "'%s' szinkroniz�l�sa" #~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." #~ msgstr "Factory a Vezet�i �sszefoglal� Evolution komponens sz�m�ra." #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%l:%M%p" #~ msgid "%a %l:%M%p" #~ msgstr "%a %l:%M%p" #~ msgid "_Refresh time (seconds):" #~ msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "Spool stores do not have an inbox" #~ msgstr "A spool t�rol�k nem rendelkeznek Bej�v� mapp�val" #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Standard Unix mailbox file" #~ msgstr "Szabv�nyos Unix mailboxf�jl" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" #~ msgstr "Unix mbox spool form�tum� lev�lf�jlok" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" #~ "Kapcsol�d�s POP kiszolg�l�khoz. A POP protokoll haszn�lhat� m�g egyes " #~ "webes �s z�rt forr�sk�d� levelez�rendszerekhez is." #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." #~ msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "" #~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhaszn�l�i f�jljainak " #~ "telep�t�s�hez" #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "RDF �sszefoglal�" #~ msgid "Show work week" #~ msgstr "Egy munkah�t mutat�sa" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Send contact to other" #~ msgstr "A n�vjegy elk�ld�se valakinek" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hozz�ad�s" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Szerkeszt�s" #~ msgid "On %s, %s wrote:" #~ msgstr "%s keltez�ssel %s ezt �rta:" #, fuzzy #~ msgid "Send _Contact to Other" #~ msgstr "A _n�vjegy elk�ld�se valakinek" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Nyomtat�si _be�ll�t�sok" #~ msgid "Help" #~ msgstr "S�g�" #~ msgid "Se_nd contact to other..." #~ msgstr "N�vjegy k�ld�se m�snak..." #~ msgid "See online help" #~ msgstr "A be�p�tett s�g� megtekint�se" #~ msgid "Send _message to contact..." #~ msgstr "�_zenet k�ld�se a n�vjegy tulajdonos�nak..." #~ msgid "Compose" #~ msgstr "�j lev�l" #~ msgid "Save task as something else" #~ msgstr "Feladat ment�se m�sk�nt" #~ msgid "_Print Task..." #~ msgstr "_Feladat nyomtat�sa..." #~ msgid "_12 hour (am/pm)" #~ msgstr "_12 �r�s (de/du)" #~ msgid "New contact" #~ msgstr "�j n�vjegy" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "A megbesz�l�s bez�r�sa" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "A tal�lkoz� ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa" #~ msgid "Print Message..." #~ msgstr "Lev�l nyomtat�sa..." #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Nyomtat�si k�p..." #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "A feladat kiad�sa" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "_Kezdetek" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "A N�vjegy_album haszn�lata" #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "A _Napt�r haszn�lata" #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "A _Levelez� haszn�lata" #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Napt�r be�ll�t�sai" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Biztos vagy benne?" #~ msgid "" #~ "You are about to expunge a folder. This will\n" #~ "permantly remove all messages with a \"deleted\"\n" #~ "flag from both this folder and the Trash folder.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "A mappa kitakar�t�s�t k�rted. Ez a m�velet\n" #~ "v�glegesen t�r�l minden \"t�r�lt\" jelz�ssel \n" #~ "ell�tott levelet a mapp�b�l �s a Kuk�b�l.\n" #~ "\n" #~ "Biztosan folytatod?" #~ msgid "My Evolution Settings" #~ msgstr "Saj�t Evolution be�ll�t�sai" #~ msgid "%A, %d %B %Y" #~ msgstr "%Y %B %d, %A" #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Saj�t Evolution nyomtat�sa" #~ msgid "Printing of My Evolution failed" #~ msgstr "A Saj�t Evolution nyomtat�sa sikertelen" #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Saját Evolúció" #~ msgid "_Print Calendar..." #~ msgstr "_Napt�r nyomtat�sa..." #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Megszak�tva" #~ msgid "All" #~ msgstr "Mindenki" #~ msgid "Unfiled" #~ msgstr "Besorolatlan" #~ msgid "Updating message list" #~ msgstr "Lev�llista friss�t�se" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." #~ msgstr "Ez egy esem�ny, amelyet hozz�adhatsz a napt�radhoz." #~ msgid "This is a meeting request." #~ msgstr "Ez egy �rtekezlet-�sszeh�v�si k�r�s." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." #~ msgstr "Ez egy vagy t�bb kieg�sz�t�s az aktu�lis �rtekezlethez." #~ msgid "This is a request for the latest event information." #~ msgstr "Ez egy legutols� esem�nyre vonatkoz� inform�ci�k�r�s." #~ msgid "This is an event cancellation." #~ msgstr "Ez egy esem�ny lemond�sa." #~ msgid "The message is not understandable." #~ msgstr "Ez a lev�l nem �rthet�." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." #~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozz�adhat� a napt�radhoz." #~ msgid "This is a task request." #~ msgstr "Ez egy felk�r�s egy feladatra." #~ msgid "This is a reply to a task request." #~ msgstr "Ez egy v�lasz a feladatfelk�r�sre." #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" #~ msgstr "A mell�kletben lev� inform�ci� nem �rv�nyes" #~ msgid "Evolution Account Manager" #~ msgstr "Evolution Postafi�k-kezel�" #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Ugr�s a jelenre" #~ msgid "Print calendar" #~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #~ msgid "Print this Calendar" #~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa" #~ msgid "W_ork Week" #~ msgstr "M_unkah�t" #~ msgid "_Day" #~ msgstr "_Nap" #~ msgid "_Month" #~ msgstr "_H�nap" #~ msgid "_Week" #~ msgstr "_H�t" #, fuzzy #~ msgid "R_esend..." #~ msgstr "�jrak�ld�s" #~ msgid "_Re-send Message" #~ msgstr "Lev�l �_jrak�ld�se" #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "Ismeretlen c�mjegyz�kt�pus" #~ msgid "None (anonymous mode)" #~ msgstr "Nincs (n�vtelen m�d)" #~ msgid "Unknown auth type" #~ msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si t�pus" #~ msgid "Subtree" #~ msgstr "R�szfa" #~ msgid "Unknown scope type" #~ msgstr "Ismeretlen hat�k�rt�pus" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "DN csatol�sa:" #~ msgid "FIXME Bind DN Help text here" #~ msgstr "FIXME DN csatol�s s�g�sz�vege" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "G�p:" #~ msgid "FIXME Host help text here." #~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg." #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "Root DN:" #~ msgid "FIXME Root DN help text here." #~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg." #~ msgid "FIXME Port help text here." #~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg." #~ msgid "Authentication:" #~ msgstr "Hiteles�t�s:" #~ msgid "Advanced LDAP Options" #~ msgstr "Halad� LDAP be�ll�t�sok" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "�tvonal:" #~ msgid "FIXME Path Help text here" #~ msgstr "FIXME �tvonal s�g�sz�veg helye" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." #~ msgstr "L�trehozza az �tvonalat, ha nem l�tezik" #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "" #~ "V�laszd ki, milyen c�mjegyz�ked van, �s add meg a vele kapcsolatos " #~ "inform�ci�kat." #~ msgid "FIXME Name help text here" #~ msgstr "FIXME N�v s�g��zenet�nek a helye" #~ msgid "FIXME Description help text here" #~ msgstr "FIXME Le�r�s s�g��zenet�nek a helye" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "A kateg�ria tartalmazza" #~ msgid "Select name from _folder:" #~ msgstr "V�lassz egy nevet a mapp�b�l:" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B" #~ msgid "Delegated From:" #~ msgstr "A feladatot kiadta:" #~ msgid "% Comp_lete:" #~ msgstr "S_z�zal�kos k�szenl�t:" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Sz�let�snap" #~ msgid "Competition" #~ msgstr "Versenyt�rs" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Kedvencek" #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Aj�nd�kok" #~ msgid "Goals/Objectives" #~ msgstr "C�lok" #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Szabads�g" #~ msgid "Holiday Cards" #~ msgstr "�dv�zl�lap" #~ msgid "Hot Contacts" #~ msgstr "Fontos kapcsolatok" #~ msgid "Ideas" #~ msgstr "�tletek" #~ msgid "International" #~ msgstr "Nemzetk�zi" #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Kiemelt �gyf�l" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Egy�b" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Szem�lyes" #~ msgid "Phone Calls" #~ msgstr "Telefonh�v�sok" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Strat�gi�k" #~ msgid "Suppliers" #~ msgstr "Besz�ll�t�k" #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Id� �s kiad�s" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "Store search as vFolder" #~ msgstr "Keres�s t�rol�sa VMappak�nt" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Tal�lkoz� (FIXME)" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_N�vjegy (FIXME)" #~ msgid "_Mail message" #~ msgstr "_Lev�l" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Feladat (FIXME)" #~ msgid "_Contact Group" #~ msgstr "_N�vjegycsoportok" #~ msgid "_Action" #~ msgstr "_M�velet" #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "_Mindet mutatja" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Aktiv�l�s" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "�ttetsz�" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "�tl�tszatlan" #~ msgid "" #~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" #~ msgstr "" #~ "A besorol�s csak 'Nyilv�nos', 'Szem�lyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet." #~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." #~ msgstr "Az �tl�tsz�s�g csak '�ttetsz�', '�tl�tszatlan' vagy 'Semmi' lehet." #~ msgid "Colors for Tasks" #~ msgstr "Feladatok sz�nei" #~ msgid "Date Navigator" #~ msgstr "D�tumnavig�tor" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "�tl�tsz�s�g" #~ msgid "Store" #~ msgstr "T�rol�" #~ msgid "Display folders starting with:" #~ msgstr "Az ezzel kezd�d� mapp�k megjelen�t�se:" #~ msgid "Getting store for \"%s\"" #~ msgstr "T�rol� keres�se \"%s\" sz�m�ra" #~ msgid "Manage _Subscriptions..." #~ msgstr "_El�fizet�sek kezel�se" #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." #~ msgstr "Eszk�zt�rak testres_zab�sa..." #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Testreszab�s" #~ msgid "Customize toolbars" #~ msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa" #~ msgid "Customize toolbars..." #~ msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa..." #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "S�pjel a figyelmeztet� ablak megjelen�sekor." #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Alap�rtelmezett" #~ msgid "Notification Options" #~ msgstr "�rtes�t�s be�ll�t�sai" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "perccel a bek�vetkez�s�k el�tt." #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Fogad�s" #~ msgid "Set task view preferences" #~ msgstr "Feladatn�zet be�ll�t�sai" #~ msgid "TasksPreferences" #~ msgstr "Feladatok be�ll�t�sai" #~ msgid "Edit this task" #~ msgstr "A feladat szerkeszt�se" #~ msgid "Delete all Occurrences" #~ msgstr "Az �sszes el�fordul�s t�rl�se" #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa c�mre" #~ msgid "[Fwd: No Subject]" #~ msgstr "[Fwd: t�rgy n�lk�l]" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" #~ msgstr "Tov�bb�tott �zenet (t�rgy n�lk�l)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" #~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" #~ msgstr "" #~ "-----Tov�bb�tott �zenet-----<br><b>Felad�:</b> %s<br><b>C�mzett:</b> %" #~ "s<br><b>T�rgy:</b> %s<br>" #~ msgid "Wipe trackers" #~ msgstr "Nyomk�vet�k t�rl�se" #~ msgid "Print message to the printer" #~ msgstr "Lev�l nyomtat�sa a nyomtat�n" #~ msgid "Save calendar" #~ msgstr "Napt�r ment�se" #~ msgid "Has category" #~ msgstr "Kateg�ri�ja" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 nap" #~ msgid "Alter preferences" #~ msgstr "Be�ll�t�sok v�ltoztat�sa" #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "�j napt�r l�trehoz�sa" #~ msgid "New _Event" #~ msgstr "�j _esem�ny" #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Napt�r megnyit�sa" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "El�z�" #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Napt�s ment�se m�sk�nt" #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "_Napt�r megnyit�sa" #~ msgid "Tasks Preferences..." #~ msgstr "Feladatok be�ll�t�sai" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra" #~ msgid "Closing current folder" #~ msgstr "Mappa bez�r�sa folyamatban" #~ msgid "Renaming old folder and opening" #~ msgstr "R�gi mappa �tnevez�se �s megnyit�sa" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Evolution folyamatban" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "%d / %d sz�m� lev�l let�lt�se (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "%d / %d lev�l ment�se (uid \"%s\")" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "[%s] (tov�bb�tott �zenet)" #~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>" #~ msgstr "<b>Hiba a Metar let�lt�se k�zben</b>" #~ msgid "Add ->" #~ msgstr "Hozz�ad�s ->" #~ msgid "Remove <-" #~ msgstr "T�rl�s <-" #~ msgid "Work offline" #~ msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka" #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "_Elolvasva" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "_Olvasatlan" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" #~ msgstr "�tir�ny�t�s (FIXME: nincs implement�lva)" #~ msgid "_Insert text file..." #~ msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se..." #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "_N�vjegyek..." #~ msgid "_Company:" #~ msgstr "_V�llalat:" #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" #~ "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor " #~ "v�gz�dik" #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" #~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor kezd�dik" #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" #~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor v�gz�dik" #~ msgid "Notification about your journal entry" #~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre" #~ msgid "Show a dialog" #~ msgstr "�zenetablak megjelen�t�se" #~ msgid "Elm Aliases" #~ msgstr "Elm �lnevek" #~ msgid "Addressbooks" #~ msgstr "C�mjegyz�kek" #~ msgid "Delete this group" #~ msgstr "Csoport t�rl�se" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" #~ msgstr "Csoport ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa" #~ msgid "Se_nd group to other..." #~ msgstr "_Csoport k�ld�se m�snak..." #~ msgid "Send _message to group..." #~ msgstr "�_zenet k�ld�se a csoportnak..." #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Ment�s m_app�ba... (FIXME)" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "Evolution files successfully installed." #~ msgstr "Az Evolution f�jljai sikeresen telep�ltek." #~ msgid "Change the properties for this folder" #~ msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa" #~ msgid "Moving folder %s to %s" #~ msgstr "Mappa mozgat�sa %s-b�l %s-be" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Keres�s..." #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "A riaszt�s id�tartama" #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Szundi id�tartama" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Kiemel�s" #~ msgid "Items Due Today:" #~ msgstr "A ma lej�r� elemek:" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek:" #~ msgid "Overdue Items:" #~ msgstr "Lej�rt elemek:" #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�" #~ msgid "Visual Alarms" #~ msgstr "Vizu�lis figyelmeztet�s" #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Munkah�t" #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�." #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." #~ msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt." #~ msgid "" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" #~ "A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n" #~ "T�nyleg be szeretn�d sz�rni?" #~ msgid "Reply to the sender of this message" #~ msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre" #~ msgid "Reply to all recipients of this message" #~ msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek" #~ msgid "Forward this message" #~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" #~ msgid "Delete this message" #~ msgstr "A lev�l t�rl�se" #~ msgid "Activate this shortcut" #~ msgstr "Az elem aktiv�l�sa" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)" #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Mindet kijel�li" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Mindet megjelen�ti" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Az �sszes n�vjegy megjelen�t�se" #~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" #~ msgstr "<b>Hiba a napt�r bet�lt�se k�zben:<br>Nem t�mogatott met�dus" #~ msgid "Component successfully updated." #~ msgstr "Az �sszetev� friss�t�se sikeresen megt�rt�nt." #~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n" #~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni a napt�rf�jlodat!\n" #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" #~ msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a napt�rf�jlodat!\n" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" #~ msgstr "Ez egy h�vatlan vend�g v�lasza!" #~ msgid "I couldn't update your calendar store." #~ msgstr "Nem siker�lt friss�teni a napt�rt�rol�dat." #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" #~ msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a napt�r�sszetev�t!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." #~ msgstr "Az �sszetev� t�rl�se siker�lt." #~ msgid "Add to Calendar" #~ msgstr "Hozz�ad�s a napt�rhoz" #~ msgid "Update Calendar" #~ msgstr "Napt�r friss�t�se" #~ msgid "Attendees: " #~ msgstr "R�sztvev�k:" #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "" #~ "�rtekezlet\n" #~ "lemond�sa" #~ msgid "Organizer: " #~ msgstr "Szervez�: " #~ msgid "" #~ "Publish\n" #~ "Event" #~ msgstr "" #~ "Esem�ny\n" #~ "k�zz�t�tele" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" #~ msgstr "Nem siker�lt tesztelni %s z�rol�f�jlj�t: %s" #~ msgid "Send as:" #~ msgstr "K�ld�s mint" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nem siker�lt megnyitni a HTML f�jlt:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error reading data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Adatbeolvas�si hiba:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive " #~ "Summary.\n" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" #~ "V�laszthatsz egy m�sik HTML oldalt a Vezet�i �sszefoglal� h�tter��l.\n" #~ "\n" #~ "Az alap�rtelmezett h�tt�rhez hagyd �resen a mez�t." #~ msgid "Open %s with the default GNOME application" #~ msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME alkalmaz�ssal" #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" #~ msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME webb�ng�sz�vel" #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Lev�l k�ld�se %s c�m�re" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "%s futtat�sa" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "%s bez�r�sa" #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "%s balra mozgat�sa" #~ msgid "Move %s to the right" #~ msgstr "%s jobbra mozgat�sa" #~ msgid "Move %s into the previous row" #~ msgstr "%s �tmozgat�sa az el�z� sorba" #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "%s �tmozgat�sa a k�vetkez� sorba" #~ msgid "Configure %s" #~ msgstr "%s be�ll�t�sa" #~ msgid "page" #~ msgstr "lap" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Megjelen�s" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "H�tt�r:" #~ msgid "" #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" #~ "A Vezet�i �sszefoglal� komponens nem tudta inicializ�lni a Bonob�t.\n" #~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztet� �zenetek, akkor\n" #~ "val�sz�n�leg a GOAD-dal ford�tottad a Bonob�t �s nem az OAF-fal." #~ msgid "Factory for the RDF summary." #~ msgstr "Factory az RDF �sszefoglal� komponens sz�m�ra." #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens sz�m�ra." #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "Factory a tesztkomponens sz�m�ra." #~ msgid "Test bonobo service" #~ msgstr "Teszt Bonobo-szolg�ltat�s" #~ msgid "Test service" #~ msgstr "Tesztszolg�ltat�s" #~ msgid "Update automatically" #~ msgstr "Automatikus friss�t�s" #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" #~ msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Az alkalmaz�s n�vjegye" #~ msgid "About..." #~ msgstr "N�vjegy..." #~ msgid "Actio_ns" #~ msgstr "_M�veletek" #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" #~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..." #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" #~ msgstr "N�vellen�r_z�s (FIXME)" #~ msgid "Clear the selection" #~ msgstr "Kijel�l�s t�rl�se" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "M�sol�s m_app�ba... (FIXME)" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "Els� e_lem a mapp�ban (FIXME)" #~ msgid "For_ward (FIXME)" #~ msgstr "Tov�bb�t�s (FIXME)" #~ msgid "Go to the next item" #~ msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s" #~ msgid "Go to the previous item" #~ msgstr "Az el�z� elemre ugr�s" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "Befe_jezetlen feladat (FIXME)" #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "K�_vetkez�" #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "E_l�z�" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "N_yomtat�si be�ll�t�sok..." #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" #~ msgstr "Valamilyen �rtekezlet tervez�se" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_N�vjegy..." #~ msgid "_Item (FIXME)" #~ msgstr "_Elem (FIXME)" #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Napl�bejegyz�s (FIXME)" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Utols� elem a mapp�ban (FIXME)" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" #~ msgstr "_Lev�l (FIXME)" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Mapp�ba mozgat�s... (FIXME)" #~ msgid "_Note (FIXME)" #~ msgstr "_Megjegyz�s (FIXME)" #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "_Olvasatlan elem (FIXME)" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "�jra" #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "�jra v�grehajtja a visszavont m�veletet" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Csere" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Karakterl�nc cser�je" #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" #~ msgstr "V�lasz _mindenkinek (FIXME)" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" #~ msgstr "�llapotjelent�s k�ld�se (FIXME)" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" #~ msgstr "El�fordul�s �_tugr�sa (FIXME)" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Keres�s �jra ugyanarra a karakterl�ncra" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Keres�s karakterl�ncra" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Visszavon�s" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Az utols� m�velet visszavon�sa" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" #~ msgstr "K�sznek jel�l" #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "_V�lasz (FIXME)" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" #~ msgid "%H:%M:%S%n" #~ msgstr "%H:%M:%S%n" #~ msgid "%I:%M %p%n" #~ msgstr "%I:%M %p%n" #~ msgid "%H:%M%n" #~ msgstr "%H:%M%n" #~ msgid "Add Service" #~ msgstr "Szolg�ltat�s hozz�ad�sa" #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" #~ msgstr "�j szolg�ltat�s hozz�ad�sa a Vezet�i �sszefoglal�hoz" #~ msgid "Create a new email" #~ msgstr "�j lev�l �r�sa" #~ msgid "Edit Task" #~ msgstr "Feladat v�ge" #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Alapvet� adatok" #, fuzzy #~ msgid "Error hashing password." #~ msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket." #~ msgid "Invalid password." #~ msgstr "�rv�nytelen jelsz�." #, fuzzy #~ msgid "Could not sign: failed to create content info." #~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot." #, fuzzy #~ msgid "Could not sign: failed to create signature." #~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #, fuzzy #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." #~ msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban." #, fuzzy #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." #~ msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." #~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #~ msgid "sign and encrypt" #~ msgstr "al��r�s �s titkos�t�s" #~ msgid "sign" #~ msgstr "al��r�s" #~ msgid "encrypt" #~ msgstr "titkos�t�s" #~ msgid "PGP" #~ msgstr "PGP" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Deleted" #~ msgstr "T�r�lt" #, fuzzy #~ msgid "_All" #~ msgstr "Mindenki" #, fuzzy #~ msgid "_Headers" #~ msgstr "Fejl�c" #, fuzzy #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "Norm�lis" #, fuzzy #~ msgid "_Source" #~ msgstr "Forr�s" #~ msgid "_Threaded" #~ msgstr "_Sz�lank�nt" #, fuzzy #~ msgid "_Unread" #~ msgstr "_Sz�lank�nt" #~ msgid "As _Minicards" #~ msgstr "_K�rty�kk�nt" #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "_T�bl�zatk�nt" #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "N�vjegy keres�se" #~ msgid "Mark Complete" #~ msgstr "K�sznek jel�l" #~ msgid "Edit the task" #~ msgstr "Feladat szerkeszt�se" #~ msgid "label26" #~ msgstr "label26" #~ msgid "label21" #~ msgstr "label21" #~ msgid "label55" #~ msgstr "label55" #~ msgid "Configure Folder..." #~ msgstr "Mappa be�ll�t�sai..." #~ msgid "Copy message to a new folder" #~ msgstr "A lev�l m�sol�sa �j mapp�ba" #~ msgid "Display all of the message headers" #~ msgstr "A teljes fejl�c megjelen�t�se" #~ msgid "Edit the current message" #~ msgstr "Az aktu�lis lev�l szerkeszt�se" #~ msgid "Expunge" #~ msgstr "Tiszt�t�s" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" #~ msgstr "V�glegesen elt�vol�tja a t�rl�sre kijel�lt leveleket" #~ msgid "Forward inline" #~ msgstr "Tov�bb�t�s be�gyazott lev�lk�nt" #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" #~ msgstr "" #~ "A lev�l tov�bbk�ld�se a leveledbe be�gyazva, amely �gy szerkeszthet�" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa" #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "A lev�l mozgat�sa �j mapp�ba" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Lev�l nyomtat�si k�pe..." #~ msgid "Reply to all" #~ msgstr "V�lasz mindenkinek" #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "V�lasz a felad�nak" #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "_Forr�s" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" #~ msgstr "V�lasz annak az embernek, aki a levelet �rta" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" #~ msgstr "Egyetlen v�laszlev�l k�ld�se az �sszes kijel�lt lev�lre" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" #~ "V�rakoz� levelek elk�ld�se\n" #~ " �s �j levelek let�lt�se" #~ msgid "View Raw Message Source" #~ msgstr "A lev�l nyers forr�s�nak megtekint�se" #~ msgid "_Open Selected Items" #~ msgstr "_Kijel�lt elemek megnyit�sa" #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "_V�lasz" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "A lev�l elk�ld�se most" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" #~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" #~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" #~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n" #~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" #~ "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ez azt jelenti,\n" #~ "hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP kiszolg�l�t\n" #~ "szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n" #~ "Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t, nem �rtad-e \n" #~ "rosszul, �s �rd be �jra. Ha nem, akkor val�sz�n�leg \n" #~ "egy LDAP kiszolg�l�t k�ne el�rned. Az LDAP haszn�lat�hoz \n" #~ "le kell t�ltened �s telep�tened az OpenLDAP csomagot, \n" #~ "ut�na �jraford�tanod �s �jratelep�tened az Evol�ci�t.\n" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "No such host %s." #~ msgstr "Nincs %s g�p." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Jelenleg nem lehets�ges %s g�pn�v kikeres�se." #~ msgid "Remove action" #~ msgstr "M�velet elt�vol�t�sa" #~ msgid "Remove criterion" #~ msgstr "Felt�tel elt�vol�t�sa" #~ msgid "VFolder on Subject" #~ msgstr "VMappa a t�rgyra" #~ msgid "VFolder on Sender" #~ msgstr "VMappa a felad�ra" #~ msgid "VFolder on Recipients" #~ msgstr "VMappa a c�mzettekre" #~ msgid "Mark as Read" #~ msgstr "Elolvasva" #~ msgid "Mark as Unread" #~ msgstr "Olvasatlan" #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Mapp�ba mozgat�s..." #~ msgid "Copy to Folder..." #~ msgstr "Mapp�ba m�sol�s..." #~ msgid "Do you accept?" #~ msgstr "Elfogadod?" #~ msgid "_Compose" #~ msgstr "_L�trehoz�s" #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Halad�..." #, fuzzy #~ msgid "%s is not a selectable folder" #~ msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se" #, fuzzy #~ msgid "Is Not" #~ msgstr "nem egy" #, fuzzy #~ msgid "Is" #~ msgstr "Ha" #, fuzzy #~ msgid "No authentication required" #~ msgstr "Authentik�ci�:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Email c�m:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail Configuration" #~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "Keep mail on server" #~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l" #, fuzzy #~ msgid "Mail Account" #~ msgstr "Email tartalmaz" #, fuzzy #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "VCard-k�nt ment�s" #, fuzzy #~ msgid "Reply address:" #~ msgstr "Email c�m:" #, fuzzy #~ msgid "Required" #~ msgstr "_A k�rt emberek" #, fuzzy #~ msgid "Transport" #~ msgstr "�ttetsz�" #, fuzzy #~ msgid "Transport Authentication" #~ msgstr "Authentik�ci�:" #, fuzzy #~ msgid "minutes." #~ msgstr "percek" #, fuzzy #~ msgid "<unknown>" #~ msgstr "Ismeretlen" #, fuzzy #~ msgid "_Message Hiding" #~ msgstr "Lev�lt�rzs" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Tiltva" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Szinkroniz�l�s" #~ msgid "Copy From Pilot" #~ msgstr " M�sol�s a pilotr�l" #~ msgid "Copy To Pilot" #~ msgstr "M�sol�s a pilotra" #~ msgid "Merge From Pilot" #~ msgstr "�sszevet�s a pilotr�l" #~ msgid "Merge To Pilot" #~ msgstr "�sszevet�s a pilotra" #~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation �s a Helix Code" #~ msgid "gnome-unknown.xpm" #~ msgstr "gnome-unknown.xpm" #~ msgid "Synchronize Action" #~ msgstr "Szinkroniz�ci�s elj�r�s" #~ msgid "Conduit state" #~ msgstr "Csatorna �llapot" #~ msgid "" #~ "No pilot configured, please choose the\n" #~ "'Pilot Link Properties' capplet first." #~ msgstr "" #~ "Nincs pilot be�ll�tva, k�rlek v�laszd ki a\n" #~ "'Pilot Link Properties' cappletet el�sz�r." #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsol�dva" #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" #~ "Hiba l�pett fel a pilotok list�j�nak\n" #~ "a gnome-pilot daemont�l val� lek�r�sekor " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" #~ "Mrs.\n" #~ "Ms.\n" #~ "Miss\n" #~ "Dr.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dr.\n" #~ "Prof.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ifj.\n" #~ "�zv.\n" #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" #~ msgstr "Evolution napt�r csatorna" #~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" #~ msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" #~ msgid "Evolution ToDo Conduit" #~ msgstr "Evolution tennival� csatorna" #~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" #~ msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" #~ msgstr "A priorit�s 1 �s 9 k�z�tt lehet, bez�r�lag" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Megnyit�s..." #, fuzzy #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" #~ msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel" #~ msgid "Enter the subject of the mail" #~ msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to message..." #~ msgstr "Lev�l ment�se" #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Sz�r� szab�ly szerkeszt�se" #~ msgid "Add VFolder Rule" #~ msgstr "VMappa szab�ly hozz�ad�sa" #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "VMappa szab�ly szerkeszt�se" #~ msgid "You have no Outbox configured" #~ msgstr "Nincs kimen� mapp�d be�ll�tva" #, fuzzy #~ msgid "Fetch email from %s" #~ msgstr "Levelek let�lt�se" #, fuzzy #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba" #, fuzzy #~ msgid "Loading %s Folder for %s" #~ msgstr "%s mappa t�lt�dik" #, fuzzy #~ msgid "Load %s Folder for %s" #~ msgstr "%s mappa bet�lt�se" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." #~ msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" #~ msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Id�pont" #~ msgid "FIXME: _Contact" #~ msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k" #~ msgid "FIXME: _Task" #~ msgstr "FIXME: _Feladat" #~ msgid "FIXME: _Journal Entry" #~ msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s" #~ msgid "FIXME: _Note" #~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s" #~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." #~ msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..." #~ msgid "FIXME: _Memo Style" #~ msgstr "FIXME: _Memo st�lus" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." #~ msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..." #~ msgid "FIXME: S_end" #~ msgstr "FIXME: _Elk�ld" #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." #~ msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..." #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." #~ msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..." #~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." #~ msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..." #~ msgid "Page Set_up" #~ msgstr "Oldal _be�ll�t�s:" #~ msgid "FIXME: Print Pre_view" #~ msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Paste _Special..." #~ msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s" #~ msgid "FIXME: Mark as U_nread" #~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l" #~ msgid "_Object" #~ msgstr "_Objektum" #~ msgid "FIXME: _Item" #~ msgstr "FIXME: _Elem" #~ msgid "FIXME: _Unread Item" #~ msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem" #~ msgid "FIXME: _Standard" #~ msgstr "FIXME: �_ltal�nos" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: __Formatting" #~ msgstr "FIXME: __Form�z�s" #~ msgid "_Toolbars" #~ msgstr "_Eszk�z�k" #~ msgid "FIXME: _File..." #~ msgstr "FIXME: _F�jl..." #~ msgid "FIXME: It_em..." #~ msgstr "FIXME: Elem..." #~ msgid "FIXME: _Object..." #~ msgstr "FIXME: _Objektum..." #~ msgid "FIXME: _Font..." #~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..." #~ msgid "FIXME: _Paragraph..." #~ msgstr "FIXME: B_ekezd�s..." #~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" #~ msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se" #~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." #~ msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se" #~ msgid "FIXME: Publish _Form..." #~ msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa" #~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." #~ msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..." #~ msgid "FIXME: Script _Debugger" #~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�" #~ msgid "FIXME: _Spelling..." #~ msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..." #~ msgid "_Forms" #~ msgstr "_K�rd��vek" #~ msgid "FIXME: _New Contact" #~ msgstr "FIXME: �_j n�vjegy" #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" #~ msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l" #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" #~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" #~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek" #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" #~ msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel" #~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." #~ msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se" #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" #~ msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez" #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" #~ msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez" #~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." #~ msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..." #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" #~ msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se" #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" #~ msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld" #~ msgid "FIXME: For_ward" #~ msgstr "FIXME: _Tov�bb�t" #~ msgid "FIXME: Previous" #~ msgstr "FIXME: El�z�" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s" #~ msgid "C_lassification:" #~ msgstr "B_esorol�s" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "task-editor-dialog" #~ msgid "Mail _to:" #~ msgstr "Lev�l _valakinek:" #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Hang" #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Program" #~ msgid "event-editor-dialog" #~ msgstr "event-editor-dialog" #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject" #~ msgstr "T�ma" #, fuzzy #~ msgid "Hide from Sender" #~ msgstr "Sz�r� a felad�n" #, fuzzy #~ msgid "Account Properties" #~ msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok" #, fuzzy #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Reply-To:" #, fuzzy #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Szerver:" #~ msgid "Full name:" #~ msgstr "Teljes n�v:" #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Al��r�s f�jl" #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "Lev�l forr�s t�pusa:" #, fuzzy #~ msgid "News source type:" #~ msgstr "�j telefon t�pus" #, fuzzy #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "Lev�l k�ld�s" #, fuzzy #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Azonos�t�" #, fuzzy #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Azonos�t�" #~ msgid "Edit Source" #~ msgstr "Forr�s szerkeszt�se" #, fuzzy #~ msgid "Edit News Server" #~ msgstr "H�rcsoport-szerverek" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Azonos�t�k" #~ msgid "Mail Sources" #~ msgstr "Lev�l forr�sok" #~ msgid "Mail Transport" #~ msgstr "Lev�l k�ld�s" #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "H�rcsoport forr�sok" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." #~ msgstr "Nincs az Evol�ci�nak ebben a p�ld�ny�ban GPG/PGP t�mogat�s." #, fuzzy #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Napt�r" #, fuzzy #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Napt�r megnyit�sa" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Help" #~ msgstr "FIXME: K�vetkez�" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." #~ msgstr "FIXME: _Objektum..." #, fuzzy #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "Keres�s..." #, fuzzy #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "R�di�" #, fuzzy #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Sz�r� a c�mzettekre" #, fuzzy #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Mindenkinek" #, fuzzy #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "Sz�r� a t�m�ra" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa" #, fuzzy #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "VMappa a t�m�ra" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "K�ls� k�nyvt�rak" #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "Portsz�m:" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "K�rvonal:" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Fejl�cek:" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Kiemelt nap:" #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Nap sz�moz�s:" #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Tennival�, ami lej�rt:" #~ msgid "sunday" #~ msgstr "vas�rnap" #~ msgid "monday" #~ msgstr "h�tf�" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "kedd" #~ msgid "tues" #~ msgstr "kedd" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "szerda" #~ msgid "wednes" #~ msgstr "szerda" #~ msgid "thursday" #~ msgstr "cs�t�rt�k" #~ msgid "thur" #~ msgstr "cs�t" #~ msgid "thurs" #~ msgstr "cs�t" #~ msgid "friday" #~ msgstr "p�ntek" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "szombat" #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "k�t h�t" #~ msgid "min" #~ msgstr "perc" #~ msgid "sec" #~ msgstr "mp" #~ msgid "tomorrow" #~ msgstr "holnap" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "tegnap" #~ msgid "this" #~ msgstr "ez" #~ msgid "next" #~ msgstr "k�vetkez�" #~ msgid "first" #~ msgstr "els�" #~ msgid "third" #~ msgstr "harmadik" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "hatodik" #~ msgid "seventh" #~ msgstr "hetedik" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "kilencedik" #~ msgid "tenth" #~ msgstr "tizedik" #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "tizenegyedik" #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "tizenkettedik" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "�v:" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n" #~ "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n" #~ "t�ve." #, fuzzy #~ msgid "Expunge \"%s\"" #~ msgstr "_Tiszt�t" #, fuzzy #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #, fuzzy #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l" #, fuzzy #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" #, fuzzy #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Fejl�cek" #, fuzzy #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Id� mutat�sa" #, fuzzy #~ msgid "View messages from \"%s\"" #~ msgstr "Lev�l meg_tekint�se" #, fuzzy #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" #, fuzzy #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "H�rcsoport-szerverek" #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Tennival� k�sz�t�se" #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Lej�rat:" #~ msgid "Item Comments:" #~ msgstr "Megjegyz�sek:" #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Id� mutat�sa" #~ msgid "Time format" #~ msgstr "Id� form�tum" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 �r�s" #~ msgid "Weeks start on" #~ msgstr "A hetek kezdete" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n" #~ "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n" #~ "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n" #~ "megjelen�tve." #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Nap v�ge:" #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Tennival� lista mutat�sa:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:" #~ msgid "Highlight overdue items" #~ msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket" #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "Tennival� lista" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Be�ll�t�sok" #~ msgid "Beep on display alarms" #~ msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj" #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Szundi enged�se" #, fuzzy #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "" #~ "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n" #~ "'%s'-be." #~ msgid "does not match regex" #~ msgstr "nem egyezik a regex-el:" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "megegyezik a regex-el:" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelez� komponens�t elind�tani." #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" #~ "�dv�z�llek az Evolution levelez�si var�zsl�ban!\n" #~ "A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n" #~ "kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n" #~ "Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz."