# translation of evolution.HEAD.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yair hershkovitz , 2004 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil Osher , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-21 03:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-25 21:05+0300\n" "Last-Translator: Gil Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 msgid "evolution addressbook" msgstr "ספר הכתובות של Evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:223 msgid "New Contact" msgstr "איש קשר חדש" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:231 msgid "New Contact List" msgstr "רשימת תפוצה חדשה" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "תיקיית ספר הכתובות הנוכחית " msgstr[1] "תיקיית ספר הכתובות הנוכחית " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "פתח" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 msgid "Contact List: " msgstr "רשימת אנשי קשר:" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " msgstr "איש קשר:" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "כרטיסים קטנים של אבולוציה" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has alarms." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 #, fuzzy msgid "It has recurrences." msgstr "מופע חוזר" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272 msgid "It is a meeting." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529 #, fuzzy msgid "Grab Focus" msgstr "יש פוקוס" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "פגישה חדשה" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 #, fuzzy msgid "New All Day Event" msgstr "פגישה חדשה לכל היום" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304 msgid "New Meeting" msgstr "פגישה חדשה" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:305 #, fuzzy msgid "Go to Today" msgstr "לך לתיקייה..." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 msgid "Go to Date" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "" #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "תצוגת שבוע עבודה" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "תצוגת יום" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for a work week" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:710 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2106 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:712 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:717 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:719 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:731 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:738 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:744 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:736 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2122 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 msgid "Gnome Calendar" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 msgid "search bar" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292 #, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל." #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "תצוגת חודש" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "תצוגת שבוע" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for a month" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" msgstr "" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:614 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "_עריכה" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:615 msgid "begin editing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 #, fuzzy msgid "toggle" msgstr "תפקיד" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:192 #, fuzzy msgid "expand" msgstr "איסלנד" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:193 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:198 msgid "collapse" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:199 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 msgid "Table Cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:574 #, fuzzy msgid "click to add" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף משימה" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 msgid "click" msgstr "לחץ" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 #, fuzzy msgid "sort" msgstr "מבנה" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:306 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:341 #, fuzzy msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל." #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" msgstr "" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 #, fuzzy msgid "Activate Default" msgstr "הש_תמש בברירת מחדל" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" msgstr "תפריט קופץ" #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 #, fuzzy msgid "Toggle Attachment Bar" msgstr "שמור בשם..." #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 #, fuzzy msgid "activate" msgstr "מצב" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Cannot move contact." msgstr "לא ניתן להזיז איש קשר." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Category editor not available." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Error loading addressbook." msgstr "שגיאה בזמן טעינת ספר הכתובות." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "" #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1853 #, fuzzy msgid "Failed to delete contact" msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Permission Denied." msgstr "אין הרשאות" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Server Version" msgstr "גירסת שרת" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה נסגר באופן בלתי צפוי." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "ספר הכתובות לא יכל להיפתח." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "ספר הכתובות לא יכל להיפתח." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:510 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "_הוסף" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "_Discard" msgstr "ה_תעלם" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "_Do not save" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Use as it is" msgstr "" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "{1}" msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1315 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1316 msgid "Could not load addressbook" msgstr "" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1393 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1396 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "השלמה אוטומטית" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "_אנשי קשר" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "תעודות" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "הגדר את ההשלמה האוטומטית כאן" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book" msgstr "ספר הכתובות של Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Address Book address pop-up" msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Address Book address viewer" msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Address Book card viewer" msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Address Book component" msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 #: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:476 #: ../calendar/gui/migration.c:572 ../calendar/gui/migration.c:1080 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "במחשב זה" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:147 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:241 #: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:486 #: ../calendar/gui/migration.c:580 ../calendar/gui/migration.c:1088 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:199 ../filter/filter-label.c:122 #: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "אישי" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 msgid "On LDAP Servers" msgstr "על שרתי LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 msgid "_Contact" msgstr "איש _קשר" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgid "Create a new contact" msgstr "צור איש קשר חדש" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:232 msgid "Contact _List" msgstr "_רשימת תפוצה" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 msgid "Create a new contact list" msgstr "צור רשימת תפוצה חדשה" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1208 msgid "New Address Book" msgstr "ספר כתובות חדש" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:240 msgid "Address _Book" msgstr "ספר _כתובות" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 #, fuzzy msgid "Create a new address book" msgstr "הוסף משימה חדשה" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:404 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "הדבק" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 msgid "_Type:" msgstr "_סוג:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:365 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:564 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "ספר כתובות" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 msgid "Server Information" msgstr "מידע על השרת" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 msgid "Authentication" msgstr "הזדהות" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 #: ../mail/em-folder-browser.c:853 msgid "Searching" msgstr "מחפש" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997 msgid "Downloading" msgstr "מוריד" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" msgstr "מאפייני ספר הכתובות" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 #: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1202 msgid "Migrating..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 #: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1243 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:629 msgid "LDAP Servers" msgstr "שרתי LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:744 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "הגדרות השלמה אוטומטית" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1119 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1133 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1142 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 #: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "החלף את שם התיקייה \"%s\" ל:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 #: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "החלף את שם התיקייה" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 #: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו '/'" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445 msgid "A Folder with this name already exists" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 msgid "_New Address Book" msgstr "_ספר כתובות חדש" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../calendar/gui/e-memo-table.c:919 #: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 #: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../mail/em-folder-view.c:1151 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 #, fuzzy msgid "Save As Vcard..." msgstr "שמור בשם..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:585 #: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:445 msgid "_Properties..." msgstr "_מאפיינים..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349 msgid "Contact Source Selector" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:511 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s הכנס סיסמה ל%s (משתמש %s(" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "Autocomplete length" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList XML for the list of completion URIs" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML for the list of completion URIs." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" msgstr "Show preview pane" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI for the folder last used in the select names dialog" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI for the folder last used in the select names dialog." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Vertical pane position" msgstr "Vertical pane position" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Whether to show the preview pane." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "3268" msgstr "3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "389" msgstr "389" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "5" msgstr "5" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "Authentication" msgstr "הזדהות" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Downloading" msgstr "מוריד" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Searching" msgstr "מחפש" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "Server Information" msgstr "מידע על השרת" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Add Address Book" msgstr "ספר כתובות חדש" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #: ../mail/em-account-editor.c:777 msgid "Always" msgstr "תמיד" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "Anonymously" msgstr "אנונימי" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Distinguished name" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Email address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "אבולוציה תשתמש בכתובת דוא\"ל זו להזדהות עם השרת." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Lo_gin:" msgstr "ה_תחבר:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: ../mail/em-account-editor.c:776 msgid "Never" msgstr "אף פעם" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:304 #, fuzzy msgid "No encryption" msgstr "תיאור" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" msgstr "אחד" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: ../mail/em-account-editor.c:312 #, fuzzy msgid "SSL encryption" msgstr "תיאור" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Search Filter" msgstr "בחר תיקייה" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "Search _base:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Search _filter:" msgstr "בחר תיקייה" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "בחר תיקייה" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Sub" msgstr "נושא" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "Supported Search Bases" msgstr "" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 #: ../mail/em-account-editor.c:308 #, fuzzy msgid "TLS encryption" msgstr "תיאור:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "Using email address" msgstr "משתמש בכתובת דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Whenever Possible" msgstr "כאשר אפשר" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Add Address Book" msgstr "_הוסף לפנקס הכתובות" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "_Download limit:" msgstr "הגבלת הור_דה:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Login method:" msgstr "שיטת ה_תחברות:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:225 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "_Port:" msgstr "_שער:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "_Search scope:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 #: ../mail/mail-config.glade.h:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_שרת:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "_Timeout:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 msgid "_Use secure connection:" msgstr "השתמש ב_תקשורת מאובטחת:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "cards" msgstr "כרטיסים" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 #: ../mail/em-account-editor.c:2054 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" msgstr "דקות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "בית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "הודעות מידיות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "עבודה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "כללי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Web Addresses" msgstr "כתובת רשת" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Work" msgstr "עבודה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "איש קשר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2419 msgid "Contact Editor" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Full _Name..." msgstr "_שם מלא..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Mailing Address" msgstr "כתובת למשלוח" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Ni_ckname:" msgstr "_כינוי:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Personal Information" msgstr "מידע אישי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-migrate.c:1054 #: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "עבודה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Address: " msgstr "_כתובת:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Anniversary:" msgstr "יום נ_ישואין:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Assistant:" msgstr "עו_זר:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Birthday:" msgstr "יום _הולדת:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1716 msgid "_Calendar:" msgstr "לוח _שנה:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Categories..." msgstr "_קטגוריות..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "עי_ר:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Company:" msgstr "חברה_:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Country:" msgstr "אר_ץ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Department:" msgstr "מחל_קה:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_File under:" msgstr "_תייק תחת:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Free/Busy:" msgstr "פנוי/ע_סוק:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" msgstr "דף ה_בית:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Manager:" msgstr "מ_נהל:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "הע_רות:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Office:" msgstr "משר_ד:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "_תא דואר:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Profession:" msgstr "מ_קצוע:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Spouse:" msgstr "ב_ן זוג:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "_מדינה/אזור:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "כ_ותרת:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Video Chat:" msgstr "שיחת ויד_או:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "רוצה לקבל דואר H_TML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Web Log:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Where:" msgstr "_איפה:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "מי_קוד:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1830 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 ../widgets/text/e-text.c:3625 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Editable" msgstr "ניתן לעריכה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "United States" msgstr "ארה\"ב" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Afghanistan" msgstr "אפגניסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Albania" msgstr "אלבניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Algeria" msgstr "אלג'יר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "American Samoa" msgstr "סמואה האמריקאית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Andorra" msgstr "אנדורה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Angola" msgstr "אנגולה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Anguilla" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antarctica" msgstr "אנטרטיקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "אנטיגואה וברבודה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Argentina" msgstr "ארגנטינה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Armenia" msgstr "ארמניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Aruba" msgstr "ארובה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Australia" msgstr "אוסטרליה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Austria" msgstr "אוסטריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahamas" msgstr "בהמה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bahrain" msgstr "בחריין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bangladesh" msgstr "בנגלדש" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Barbados" msgstr "ברבדוס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belarus" msgstr "בלרוס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belgium" msgstr "בלגיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Belize" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Benin" msgstr "בנין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bermuda" msgstr "ברמודה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bhutan" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bolivia" msgstr "בוליביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "בוסניה-הרצגובינה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Botswana" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brazil" msgstr "ברזיל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Bulgaria" msgstr "בולגריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Burundi" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cambodia" msgstr "קמבודיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cameroon" msgstr "קמרון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Canada" msgstr "קנדה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Central African Republic" msgstr "רפובליקת מרכז אפריקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chad" msgstr "צ'אד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Chile" msgstr "צ'ילה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "China" msgstr "סין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Christmas Island" msgstr "האי כריסמס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "איי קוקוס (קילינג)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Colombia" msgstr "קולומביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Comoros" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo" msgstr "קונגו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cook Islands" msgstr "איי קוק" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Costa Rica" msgstr "קוסטה ריקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "חוף השנהב" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Croatia" msgstr "קרואטיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cuba" msgstr "קובה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Cyprus" msgstr "קפריסין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Czech Republic" msgstr "צ'כיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Denmark" msgstr "דנמרק" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Djibouti" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominica" msgstr "דומיניקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Dominican Republic" msgstr "הרפובליקה הדומיניקית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" msgstr "אקוודור" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Egypt" msgstr "מצריים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "El Salvador" msgstr "אל סלואדור" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Eritrea" msgstr "אריתריאה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Estonia" msgstr "אסטוניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Ethiopia" msgstr "אתיופיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Falkland Islands" msgstr "איי פוקלנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Fiji" msgstr "פיג'י" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Finland" msgstr "פינלנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "France" msgstr "צרפת" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Guiana" msgstr "גואינה הצרפתית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "פולינסיה הצרפתית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "French Southern Territories" msgstr "הטריטוריות הדרומיות הצרפתיות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gabon" msgstr "גבון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Gambia" msgstr "גמביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" msgstr "גרוזיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Ghana" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Gibraltar" msgstr "גיברלטר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greece" msgstr "יוון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Greenland" msgstr "גרינלנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Grenada" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guadeloupe" msgstr "גוואדלופ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guam" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guatemala" msgstr "גואטמלה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guernsey" msgstr "גורנזיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea" msgstr "גואינה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guinea-bissau" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Guyana" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Haiti" msgstr "האיטי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "איי הארד ומקדונלד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Holy See" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Honduras" msgstr "הונדורס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hong Kong" msgstr "הונג קונג" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Hungary" msgstr "הונגריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Iceland" msgstr "איסלנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "India" msgstr "הודו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Indonesia" msgstr "אינדונזיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iran" msgstr "איראן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Iraq" msgstr "עיראק" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Ireland" msgstr "אירלנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Israel" msgstr "ישראל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Italy" msgstr "איטליה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Jamaica" msgstr "ג'מייקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Japan" msgstr "יפן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jersey" msgstr "ג'רסי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Jordan" msgstr "ירדן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kazakhstan" msgstr "קזחסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kenya" msgstr "קניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Kiribati" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "קוריאה, רפובליקת האנשים הדמוקרטית של" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "קוריאה, רפובליקת" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kuwait" msgstr "קווית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "קיגיזסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Laos" msgstr "לאוס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Latvia" msgstr "לטביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lebanon" msgstr "לבנון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Lesotho" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Liberia" msgstr "ליבריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Libya" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Liechtenstein" msgstr "ליכטנשטיין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Lithuania" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Luxembourg" msgstr "לוקסמבורג" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macao" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Macedonia" msgstr "מקדוניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Madagascar" msgstr "מדגסקאר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malawi" msgstr "מלאווי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Malaysia" msgstr "מלזיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Maldives" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mali" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Malta" msgstr "מלטה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Marshall Islands" msgstr "איי מרשל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Martinique" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritania" msgstr "מאוריטניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mauritius" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mayotte" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Mexico" msgstr "מקסיקו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Micronesia" msgstr "מיקרונזיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "מולדובה, רפובליקת" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Monaco" msgstr "מונקו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Mongolia" msgstr "מונגוליה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Montserrat" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Morocco" msgstr "מרוקו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Mozambique" msgstr "מוזמביק" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Myanmar" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Namibia" msgstr "נמביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nauru" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Nepal" msgstr "נפאל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands" msgstr "הולנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Caledonia" msgstr "קלדוניה החדשה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "New Zealand" msgstr "ניו-זילנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Nicaragua" msgstr "ניקראגואה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Niger" msgstr "ניגר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Nigeria" msgstr "ניגריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Niue" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Norway" msgstr "נורווגיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Oman" msgstr "אומן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pakistan" msgstr "פקיסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palau" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Palestinian Territory" msgstr "הטריטוריה הפלשתינית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Panama" msgstr "פנמה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Paraguay" msgstr "פראגוואי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Peru" msgstr "פרו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Philippines" msgstr "פיליפינים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Poland" msgstr "פולין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Portugal" msgstr "פורטוגל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Puerto Rico" msgstr "פורטו ריקו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Qatar" msgstr "קטאר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Reunion" msgstr "ריוניון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Romania" msgstr "רומניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Russian Federation" msgstr "רוסיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Rwanda" msgstr "רואנדה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Samoa" msgstr "סמואה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "San Marino" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ערב הסעודית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Senegal" msgstr "סנגל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "סרביה ומונטגרו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Seychelles" msgstr "סיישל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sierra Leone" msgstr "סיירה לאונה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Singapore" msgstr "סינגפור" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovakia" msgstr "סלובקיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Slovenia" msgstr "סלובניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Solomon Islands" msgstr "איי סלומון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Somalia" msgstr "סומליה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Africa" msgstr "דרום אפריקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Spain" msgstr "ספרד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Sri Lanka" msgstr "סרי לנקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Helena" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Sudan" msgstr "סודן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Suriname" msgstr "סורינם" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Swaziland" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Sweden" msgstr "שוודיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Switzerland" msgstr "שווייץ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Syria" msgstr "סוריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Taiwan" msgstr "טיוואן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tajikistan" msgstr "טאג'יקיסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "טנזניה, הרפובליקה המאוחדת של" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Thailand" msgstr "תאילנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Timor-Leste" msgstr "טימור" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Togo" msgstr "טוגו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tokelau" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Tonga" msgstr "טונגה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Tunisia" msgstr "תוניס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkey" msgstr "טורקיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turkmenistan" msgstr "טורקמניסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Uganda" msgstr "אוגנדה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Arab Emirates" msgstr "איחוד האמירויות הערביות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United Kingdom" msgstr "בריטניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uruguay" msgstr "אורוגוואי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Uzbekistan" msgstr "אוזבקיסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Venezuela" msgstr "ונצואלה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Viet Nam" msgstr "ויאטנם" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "איי וירג'יניה, בריטניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "איי וירג'יניה, ארה\"ב" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Western Sahara" msgstr "סהרה המערבית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Yemen" msgstr "תימן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zambia" msgstr "זמביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378 msgid "Zimbabwe" msgstr "זימבבווה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:52 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "Gadu-Gadu Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 msgid "Service" msgstr "שרות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "בית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 msgid "Source Book" msgstr "ספר מקור" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 msgid "Target Book" msgstr "ספר מטרה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 msgid "Is New Contact" msgstr "האם איש קשר חדש" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 msgid "Writable Fields" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 #, fuzzy msgid "Required Fields" msgstr "משתתפים דרושים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 msgid "Changed" msgstr "שונה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2414 #, fuzzy, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2794 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "אנא בחר תמונה בעבור איש קשר זה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2795 msgid "_No image" msgstr "ללא _תמונה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3096 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3107 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3122 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3133 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3148 msgid "Invalid contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:292 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:295 msgid "_Edit Full" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:336 msgid "_Full name" msgstr "_שם מלא" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 msgid "E_mail" msgstr "דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 #, fuzzy msgid "_Select Address Book" msgstr "פנקס כתובות חדש" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s)?" msgstr "" "אתה בטוח שברצונך\n" "למחוק אנשי קשר אלו (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "אתה בטוח שברצונך\n" "למחוק אנשי קשר אלו?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s)?" msgstr "" "אתה בטוח שברצונך\n" "למחוק אנשי קשר אלו?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "אתה בטוח שברצונך\n" "למחוק אנשי קשר אלו?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "כתובת _2:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Ci_ty:" msgstr "_עיר:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "_ארץ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Full Address" msgstr "כתובת מלאה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_כתובת:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "מ_יקוד:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Dr." msgstr "דר." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Esq." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "הצעיר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "מר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "סיר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_פרטי:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_משפחה:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_אמצעי:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_סופית:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 msgid "Add IM Account" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "_Account name:" msgstr "שם _חשבון:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_IM Service:" msgstr "שירות מ_סרים מידיים:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234 msgid "_Location:" msgstr "_מיקום:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Add an email to the List" msgstr "הוסף דוא\"ל לרשימה" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 msgid "Contact List Editor" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Members" msgstr "חברים" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_List name:" msgstr "שם _רשימה:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_Select" msgstr "ב_חר" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "ספר" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 msgid "Is New List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "_Members" msgstr "חברים_" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 #, fuzzy msgid "Contact List Members" msgstr "רשימת חברים" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:189 #, fuzzy msgid "Merge Contact" msgstr "איש קשר חדש" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:204 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "הו_דעה:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:257 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:60 msgid "Any field contains" msgstr "כל שדה מכיל" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 msgid "Email begins with" msgstr "דוא\"ל מתחיל ב" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Name begins with" msgstr "השם מתחיל ב" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150 msgid "No contacts" msgstr "אין אנשי קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "איש קשר אחד" msgstr[1] "%d אנשי קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" msgstr "שאילתה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 #: ../widgets/table/e-table.c:3340 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1207 ../widgets/text/e-entry.c:1208 #: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490 msgid "Model" msgstr "מודל" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104 msgid "Error modifying card" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 msgid "Source" msgstr "מקור" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:245 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:835 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2072 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958 msgid "_New Contact..." msgstr "איש קשר _חדש..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 msgid "New Contact _List..." msgstr "רשימת _תפוצה חדשה..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 msgid "_Save as VCard..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 msgid "_Forward Contact" msgstr "העבר _איש קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 msgid "_Forward Contacts" msgstr "העבר א_נשי קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "שלח _הודעה לאיש קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 #, fuzzy msgid "Send _Message to List" msgstr "שלח הודעה לאיש קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "שלח ה_ודעה לאנשי קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 msgid "_Print" msgstr "ה_דפס" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "העתק _לספר הכתובות..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "העבר לפנקס הכתובות..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "ג_זור" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:583 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910 #: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 #: ../composer/e-msg-composer.c:3177 ../mail/em-folder-tree.c:1005 #: ../mail/em-folder-view.c:1136 ../mail/message-list.c:1961 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתק" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977 msgid "P_aste" msgstr "ה_דבק" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1659 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:428 msgid "Any Category" msgstr "כל קטגוריה" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1853 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Other error" msgstr "תקלה אחרת" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Assistant" msgstr "עוזר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "טלפון עוזר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "פקס עסקי" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "טלפון עסקי" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "טלפון עסקי 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "טלפון ברכב" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "חברה_:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "טלפון חברה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email 2" msgstr "דוא\"ל 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 3" msgstr "דוא\"ל 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Family Name" msgstr "שם משפחה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "תייק כ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" msgstr "השם הנתון" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "פקס בבית" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone" msgstr "טלפון בבית" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone 2" msgstr "טלפון בבית 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "טלפון ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Journal" msgstr "יומן" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Manager" msgstr "מנהל" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 msgid "Mobile Phone" msgstr "טלפון סלולרי" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 msgid "Note" msgstr "הערה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "משרד" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "פקס אחר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "טלפון אחר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "ביפר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "טלפון עיקרי" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "רדיו" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:511 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 msgid "Spouse" msgstr "בן זוג" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "טלקס" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "יחידה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "אתר ברשת" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:658 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3024 ../widgets/table/e-table-item.c:3025 #: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:665 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3030 ../widgets/table/e-table-item.c:3031 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676 msgid "Height" msgstr "גובה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Has Focus" msgstr "יש פוקוס" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "שדה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "שם שדה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "מודל טקסט" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 msgid "Column Width" msgstr "רוחב עמודה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "חפש אנשי קשר..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501 msgid "Adapter" msgstr "מתאם" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 #, fuzzy msgid "Work Email" msgstr "דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 #, fuzzy msgid "Home Email" msgstr "דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 #, fuzzy msgid "Other Email" msgstr "פקס אחר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Selected" msgstr "נבחר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Has Cursor" msgstr "יש סמן" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:625 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 #: ../mail/em-folder-view.c:2548 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_העתק את מיקום הקישור" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:626 msgid "_Send New Message To..." msgstr "ש_לח הודעה ל..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" msgstr "העתק _כתובת דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 msgid "(map)" msgstr "(מפה)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 msgid "map" msgstr "מפה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758 msgid "List Members" msgstr "רשימת חברים" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 msgid "Department" msgstr "מחלקה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 msgid "Profession" msgstr "מקצוע" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Position" msgstr "עמדה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Video Chat" msgstr "שיחת וידאו" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2306 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:431 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:544 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:381 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:410 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:370 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Free/Busy" msgstr "פנוי/עסוק" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Fax" msgstr "פקס" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 msgid "Home Page" msgstr "דף הבית" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 #, fuzzy msgid "Web Log" msgstr "עמוד" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 msgid "Anniversary" msgstr "יום נישואין" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776 msgid "Job Title" msgstr "כותרת תפקיד" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 msgid "Home page" msgstr "דף הבית" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 msgid "Blog" msgstr "ב-לוג" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Success" msgstr "הצלחה" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Backend busy" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Repository offline" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Address Book does not exist" msgstr "ספר הכתובות לא קיים" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "No Self Contact defined" msgstr "לא הוגדר איש קשר עצמי" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" msgstr "אין הרשאות" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Contact not found" msgstr "איש הקשר לא נמצא" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Contact ID already exists" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Protocol not supported" msgstr "פרוטוקול לא נתמך" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2351 msgid "Canceled" msgstr "בוטל" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Could not cancel" msgstr "לא ניתן לבטל" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 msgid "Authentication Failed" msgstr "ההזדהות נכשלה" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Authentication Required" msgstr "הזדהות נדרשת" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS לא זמין" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "No such source" msgstr "אין מקור כזה" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 #, fuzzy msgid "Not available in offline mode" msgstr "התחל במצב לא מקוון" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Invalid server version" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error adding list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710 msgid "Error adding contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 msgid "Error modifying list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 msgid "Error modifying contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "Error removing list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:660 msgid "Error removing contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:293 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:329 msgid "Overwrite" msgstr "החלף" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "איש קשר" msgstr[1] "אנשי קשר" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:464 msgid "Select Address Book" msgstr "בחר ספר כתובות" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:605 msgid "list" msgstr "רשימה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:771 msgid "Move contact to" msgstr "הזז איש קשר ל" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773 msgid "Copy contact to" msgstr "העתק איש קשר ל" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:776 msgid "Move contacts to" msgstr "הזז אנשי קשר ל" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:778 msgid "Copy contacts to" msgstr "העתק אנשי קשר ל" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 msgid "Multiple VCards" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1048 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1066 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "איש הקשר לא נמצא" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289 msgid "Querying Address Book..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "ואיש קשר נוסף אחד." msgstr[1] "ועוד %d אנשי קשר אחרים." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 msgid "Show Full VCard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 msgid "Show Compact VCard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 msgid "Save in addressbook" msgstr "שמור בספר הכתובות" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "מייבא..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845 #, fuzzy msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל." #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "גוף" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "תחתית:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "ממדים:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_גופן..." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "תחתית:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "מבנה" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:495 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:651 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" msgstr "כותרת" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "כותרת/תחתית" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "כותרות" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "כותרות לכל אות" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "גובה:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "כלול:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "לרוחב" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "שמאל:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "שוליים" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "מספר העמודות:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: ../e-util/eggtrayicon.c:120 msgid "Orientation" msgstr "יישור" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "עמוד" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "נייר" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "מקור הנייר:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "ת_צוגה מקדימה:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "ימין:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "אזורים:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:956 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "התחל בדף חדש" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "שם סגנון:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "מעלה:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_גופן..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:47 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-print.c:46 msgid "Contact Print Test" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-print.c:49 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:668 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:704 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 msgid "Can not open file" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 msgid "failed to open book" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "List local addressbook folders" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in out output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "NUMBER" msgstr "מספר" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164 #, fuzzy msgid "Unhandled error" msgstr "תקלה אחרת" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק פגישה זו?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot create a new event" msgstr "צור איש קשר חדש" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "רשימת תפוצה חדשה" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "רשימת תפוצה חדשה" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Do _not Send" msgstr "אל תשלח" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." msgstr "ספר הכתובות לא יכל להיפתח." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "שגיאה בטעינת %s" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Error loading memo list" msgstr "שגיאה בטעינת %s" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Error loading task list" msgstr "שגיאה בטעינת %s" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה נסגר באופן בלתי צפוי." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "ספר הכתובות לא יכל להיפתח." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " "highlight a calendar that can accept appointments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #, fuzzy msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 #, fuzzy msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "התעלם משינויים" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 #, fuzzy msgid "_Save Changes" msgstr "שמור שינויים" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Send" msgstr "_שלח" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 #, fuzzy msgid "_Send Notice" msgstr "הודעת שליחה" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "{0}." msgstr "{0}." #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../smime/gui/component.c:50 msgid "Enter password" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:253 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1504 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1505 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:930 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:931 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1107 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1612 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1615 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1024 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1027 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1071 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1074 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:237 msgid "Default Priority:" msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1190 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1193 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1235 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1238 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2078 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "לוח שנה ומשימות" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1361 msgid "Calendars" msgstr "לוחות שנה" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Memos component" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Memo_s" msgstr "_תזכורות" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:324 ../calendar/gui/e-memos.c:1094 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1637 ../calendar/gui/memos-component.c:531 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1008 ../calendar/gui/memos-control.c:336 #: ../calendar/gui/memos-control.c:352 msgid "Memos" msgstr "תזכורות" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:527 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 ../calendar/gui/print.c:1809 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:522 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:478 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:494 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:545 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "משימות" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 msgid "_Calendars" msgstr "_לוחות שנה" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_משימות" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "מתחיל:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 msgid "Appointments" msgstr "פגישות" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1647 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:943 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze _time:" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Snooze" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "location of appointment" msgstr "תחילת הפגישה" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No summary available." msgstr "אין סיכום זמין." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1482 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 msgid "No description available." msgstr "אין תיאור זמין." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 #, fuzzy msgid "No location information available." msgstr "אין תיאור זמין." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1554 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1753 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1759 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1773 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%d שעות" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 #: ../calendar/gui/misc.c:119 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%d דקות" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 #: ../calendar/gui/misc.c:123 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "שניה אחת" msgstr[1] "%d שניות" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Alarm programs" msgstr "Alarm programs" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Ask for confirmation when deleting items" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Calendars to run alarms for" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Compress weekends in month view" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Confirm expunge" msgstr "Confirm expunge" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Days on which the start and end of work hours should be indicated." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Default appointment reminder" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Default reminder units" msgstr "Default reminder units" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Default reminder value" msgstr "Default reminder value" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "Directory for saving alarm audio files" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Event Gradient" msgstr "Event Gradient" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Event Transparency" msgstr "Event Transparency" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Free/busy server URLs" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Free/busy template URL" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Gradient of the events in calendar views." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Hide completed tasks" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "Hide task units" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "Hide task value" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Horizontal pane position" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Last alarm time" msgstr "Last alarm time" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "List of server URLs for free/busy publishing." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains Line" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Marcus Bains Line Color - Day View" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Marcus Bains Line Color - Time bar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minute the workday ends on, 0 to 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minute the workday starts on, 0 to 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Month view horizontal pane position" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Month view vertical pane position" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Number of units for determining a default reminder." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Number of units for determining when to hide tasks." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Overdue tasks color" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programs that are allowed to be run by alarms." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Save directory for alarm audio" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Show Role field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Show appointment end times in week and month views" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Show categories field in the event/meeting/task editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Show display alarms in notification tray" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Show status field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Show the \"Preview\" pane" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Show the \"Preview\" pane." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Show timezone field in the event/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Show type field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Show week numbers in date navigator" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Tasks due today color" msgstr "Tasks due today color" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Tasks vertical pane position" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Time divisions" msgstr "Time divisions" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Time the last alarm ran, in time_t." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108 msgid "Timezone" msgstr "Timezone" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Twenty four hour time format" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Week start" msgstr "Week start" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Whether or not to use the notification tray for display alarms." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Whether to display the end time of events in the week and month views." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Whether to hide completed tasks in the tasks view." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Whether to set a default reminder for appointments." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Whether to show categories field in the event/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Whether to show week numbers in the date navigator." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "Whether to use daylight savings time while displaying events." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 msgid "Work days" msgstr "Work days" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 msgid "Workday end hour" msgstr "Workday end hour" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 msgid "Workday end minute" msgstr "Workday end minute" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 msgid "Workday start hour" msgstr "Workday start hour" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:94 msgid "Workday start minute" msgstr "Workday start minute" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:95 msgid "daylight savings time" msgstr "daylight savings time" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Summary contains" msgstr "הסיכום מכיל" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Description contains" msgstr "התיאור מכיל" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Category is" msgstr "הקטגוריה היא" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Location contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:432 msgid "Unmatched" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "הדפס" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 msgid "Purge events older than" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:335 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "ימים" #. Create the On the web source group #. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:260 #: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:506 #: ../calendar/gui/migration.c:599 ../calendar/gui/migration.c:1107 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:218 msgid "On The Web" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:405 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:284 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "מזג אויר" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:582 msgid "_New Calendar" msgstr "לוח שנה _חדש" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:899 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1198 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1214 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1336 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1544 msgid "New appointment" msgstr "פגישה חדשה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1545 msgid "_Appointment" msgstr "_פגישה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1546 msgid "Create a new appointment" msgstr "צור פגישה חדשה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1552 msgid "New meeting" msgstr "ישיבה חדשה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1553 msgid "M_eeting" msgstr "_ישיבה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1554 msgid "Create a new meeting request" msgstr "צור בקשה לישיבה חדשה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1560 msgid "New all day appointment" msgstr "פגישה חדשה לכל היום" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1561 #, fuzzy msgid "All Day A_ppointment" msgstr "פגישה לכל ה_יום" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1562 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "צור פגישה חדשה לכל היום" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1568 msgid "New calendar" msgstr "לוח שנה חדש" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1569 msgid "Cale_ndar" msgstr "_לוח שנה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1570 msgid "Create a new calendar" msgstr "צור לוח שנה חדש" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "תצוגת יום" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" msgstr "תצוגת שבוע עבודה" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" msgstr "תצוגת שבוע" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Month View" msgstr "תצוגת חודש" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1274 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:615 #, fuzzy msgid "Edit Alarm" msgstr "הוסף התרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm" msgstr "התרעה\t" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "Repeat" msgstr "חזרה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "הוסף התרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "צליל התרעה מותאם אישית" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "הו_דעה:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 msgid "Play a sound" msgstr "נגן צליל" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450 msgid "Pop up an alert" msgstr "הקפץ התרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458 msgid "Run a program" msgstr "הפעל תוכנית" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Select A File" msgstr "בחר קובץ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 msgid "Send To:" msgstr "שלח אל:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 msgid "Send an email" msgstr "שלח דוא\"ל" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Arguments:" msgstr "_ארגומנטים:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Program:" msgstr "_תוכנית:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_חזור על ההתרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "_צליל:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" msgstr "אחרי" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 msgid "before" msgstr "לפני" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "day(s)" msgstr "יום (ימים)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "end of appointment" msgstr "סוף הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "extra times every" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 msgid "hour(s)" msgstr "שעה (שעות)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 msgid "minute(s)" msgstr "דקה (דקות)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 msgid "start of appointment" msgstr "תחילת הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:235 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "הו_סף" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Alarms" msgstr "התרעות" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191 msgid "Attach file(s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:479 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "" "60 minutes\n" "30 minutes\n" "15 minutes\n" "10 minutes\n" "05 minutes" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "" "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Alerts" msgstr "התרעות" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "הגדרות" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "אבטחה" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "אבטחה" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Work Week" msgstr "שבוע עבודה" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "היום _מסתיים:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days" msgstr "" "דקות\n" "שעות\n" "ימים" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "יום שני" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday" msgstr "" "שני\n" "שלישי\n" "רביעי\n" "חמישי\n" "שישי\n" "שבת\n" "ראשון" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "בחר צבע" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "S_un" msgstr "_א" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "יום שבת" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "ה_צג תזכורת" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "T_asks due today:" msgstr "" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "T_hu" msgstr "_ה" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "מחלקה:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "אזור _זמן:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Time format:" msgstr "מבנה זמן:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" #. A weekday like "Monday" follows #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "ה_שבוע מתחיל ביום:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Work days:" msgstr "ימי עבודה:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 שעות (AM/PM)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24 שעות" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "_היום מתחיל:" #. Friday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_ו:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "" #. Monday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_ב" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Sat" msgstr "_ש" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "חלוקות _זמן:" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Tue" msgstr "_ג" #. Wednesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Wed" msgstr "_ד" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "before every appointment" msgstr "לפני כל פגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:268 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:342 msgid "C_olor:" msgstr "_צבע:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "משימות" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:388 #, fuzzy msgid "Memo List" msgstr "הודעה זו היא דואר זבל" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 #, fuzzy msgid "Calendar Properties" msgstr "מאפייני גופן" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479 msgid "New Calendar" msgstr "לוח שנה חדש" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 #, fuzzy msgid "Task List Properties" msgstr "מאפייני גופן" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:630 #, fuzzy msgid "New Memo List" msgstr "רשימת תפוצה חדשה" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2179 msgid " to " msgstr " אל " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2183 msgid " (Completed " msgstr " (הסתיים " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2185 msgid "Completed " msgstr "הסתיים " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2190 msgid " (Due " msgstr " (עד " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2192 msgid "Due " msgstr "עד " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2914 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2919 #: ../composer/e-msg-composer.c:3114 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3178 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:368 #: ../mail/em-folder-view.c:1032 ../mail/message-list.c:1962 msgid "_Move" msgstr "_העבר" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3180 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:1964 msgid "Cancel _Drag" msgstr "בטל _גרירה" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 msgid "Could not update object" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 ../composer/e-msg-composer.c:2530 #, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "תצריף %d" msgstr[1] "%d תצריפים" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000 #, fuzzy msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "איש קשר אחד" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1532 #, fuzzy msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "שמור בשם..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 ../composer/e-msg-composer.c:3685 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "ה_סר" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 #: ../composer/e-msg-composer.c:3686 ../mail/em-folder-tree.c:2127 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 #: ../composer/e-msg-composer.c:3688 msgid "_Add attachment..." msgstr "הוסף _תצריף" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556 #: ../mail/em-format-html-display.c:2314 msgid "Show Attachments" msgstr "הצג תצריפים" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2164 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2207 msgid "Edit Appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2213 #, fuzzy, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "ישיבה" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2172 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2215 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2176 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2219 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2178 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2221 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2181 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2192 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2234 msgid "No summary" msgstr "אין סיכום" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2780 ../mail/em-utils.c:370 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 msgid "attachment" msgstr "תצריף" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2869 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2947 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2976 msgid "Unable to use current version!" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 msgid "Could not open destination" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "אנשי קשר..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602 msgid "Appoint_ment" msgstr "_פגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Recurrence" msgstr "מופע חוזר" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:814 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2721 msgid "This event has alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:886 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 #, fuzzy msgid "Or_ganizer:" msgstr "_ארגון:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:924 #, fuzzy msgid "_Delegatees" msgstr "מחק" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:926 #, fuzzy msgid "Atte_ndees" msgstr "מוזמנים" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1091 msgid "Event with no start date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 msgid "Event with no end date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:685 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1273 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296 msgid "Start time is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:720 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1466 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1481 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "_Add " msgstr "הוסף_ " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2628 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "סוף הפגישה" msgstr[1] "סוף הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "גזור" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2314 #: ../filter/filter-rule.c:890 ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1503 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "1 day before appointment" msgstr "יום אחד לפני הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "1 hour before appointment" msgstr "שעה אחת לפני הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 דקות לפני הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "משת_תפים..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_קטגוריות..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Custom Alarm:" msgstr "צליל התרעה מותאם אישית" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "תי_אור:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Event Description" msgstr "תיאור:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "_סיכום:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "ה_תרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Time:" msgstr "כ_ותרת:" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 msgid "until" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "Att_endees" msgstr "מ_שתתפים" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "C_hange Organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Co_ntacts..." msgstr "אנשי קשר..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Organizer" msgstr "_ארגון:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2287 msgid "Memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 ../mail/em-format-html.c:1489 #: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" msgstr "אל" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "תאריך _התחלה:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "T_o:" msgstr "מעלה:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 msgid "_Description:" msgstr "_תיאור:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 msgid "All Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 msgid "first" msgstr "" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "third" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 msgid "fourth" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "last" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "Other Date" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "1st to 10th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 msgid "11th to 20th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 msgid "21st to 31st" msgstr "" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "day" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 msgid "on the" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 msgid "occurrences" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2157 #, fuzzy msgid "Add exception" msgstr "תיאור" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 msgid "Modify exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 #, fuzzy msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Exceptions" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Recurrence" msgstr "מופעים חוזרים" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Every" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "forever" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 msgid "month(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 msgid "week(s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 msgid "year(s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "עמוד" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "אבטחה" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Status" msgstr "" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/print.c:2348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "הסתיים" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1034 msgid "High" msgstr "גבוה" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2345 msgid "In Progress" msgstr "בתהליך" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 ../mail/message-list.c:1032 msgid "Low" msgstr "נמוך" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 #: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2342 msgid "Not Started" msgstr "לא התחיל" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Stat_us:" msgstr "_מצב:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Date completed:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Priority:" msgstr "_עדיפות:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:424 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1245 msgid "_Task" msgstr "_משימה" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 #, fuzzy msgid "Task Details" msgstr "פרטים" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1648 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Atte_ndees..." msgstr "מש_תתפים..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "_קטגוריות..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "De_scription:" msgstr "תיאו_ר:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Or_ganiser:" msgstr "_ארגון:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Time zone:" msgstr "אזור _זמן:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "_Due date:" msgstr "" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "יום אחד" msgstr[1] "%d ימים" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "שבוע אחד" msgstr[1] "%d שבועות" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:2916 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:157 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:157 ../filter/filter-rule.c:804 msgid "Untitled" msgstr "ללא-שם" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:208 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:208 msgid "Start Date:" msgstr "תאריך התחלה:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:221 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:67 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:254 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 msgid "Web Page:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:190 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "סיכום:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:219 msgid "Due Date:" msgstr "" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:968 msgid "Status:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 msgid "Priority:" msgstr "עדיפות:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366 msgid "Public" msgstr "ציבורי" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Private" msgstr "פרטי" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:368 msgid "Confidential" msgstr "חסוי" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "תאריך סיום" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "תאריך התחלה" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440 msgid "Free" msgstr "פנוי" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:441 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "לא" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1199 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:77 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:712 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928 msgid "Assigned" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:417 msgid "Save As..." msgstr "שמור בשם..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2159 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:222 ../mail/em-popup.c:442 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 #: ../mail/em-folder-view.c:1147 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 msgid "_Save As..." msgstr "_שמירה בשם..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277 ../mail/em-popup.c:560 #: ../mail/em-popup.c:571 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:278 #, fuzzy msgid "_Save Selected" msgstr "נבחר" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:399 ../mail/em-popup.c:781 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "פתח ב-%s..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "30%" msgstr "30%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "90%" msgstr "90%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:705 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:483 msgid "Deleting selected objects" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:958 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:660 msgid "Updating objects" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1107 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1229 ../calendar/gui/e-memo-table.c:799 #: ../composer/e-msg-composer.c:1351 msgid "Save as..." msgstr "שמירה בשם..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1278 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662 #, fuzzy msgid "New _Task" msgstr "_משימה" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 msgid "Open _Web Page" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1284 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:905 #: ../mail/em-folder-view.c:1148 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "ה_דפס..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_גזור" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1290 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1668 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 ../calendar/gui/e-memo-table.c:911 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבק" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295 ../calendar/gui/e-memo-table.c:915 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296 msgid "_Mark as Complete" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298 #, fuzzy msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "סמן כל_א חשוב" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1299 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1304 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1537 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "‏לחץ כאן כדי להוסיף משימה" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% השלמה" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:705 msgid "Complete" msgstr "הסתיים" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Start date" msgstr "תאריך התחלה" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Status" msgstr "מצב" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 msgid "Moving items" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1350 msgid "Copying items" msgstr "מעתיק פריטים" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 msgid "New _Appointment..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 msgid "New All Day _Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661 #, fuzzy msgid "New _Meeting" msgstr "ישיבה חדשה" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 msgid "_Current View" msgstr "_תצוגה נוכחית" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 #, fuzzy msgid "Select T_oday" msgstr "בחר תיקייה" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 msgid "_Select Date..." msgstr "בחר _תאריך..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_מחק..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 #, fuzzy msgid "_Reply" msgstr "השב" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 ../mail/em-folder-view.c:1141 #: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "השב ל_כולם" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2156 #, fuzzy, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "_ארגון:" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "_ארגון:" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2176 ../calendar/gui/print.c:2316 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "_מיקום: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2207 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "תצוגת יום" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2089 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:811 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:813 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d day/days" #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "כל יום" msgstr[1] "כל %d ימים" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d week/weeks" #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "כל שבוע" msgstr[1] "כל %d שבועות" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 msgid " and " msgstr "" #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d month/months" #. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' #. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "כל חודש" msgstr[1] "כל %d חודשים" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d year/years" #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "כל שנה" msgstr[1] "כל %d שנים" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid ", ending on " msgstr "" #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Starts" msgstr "" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 msgid "Ends" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "iCalendar Information" msgstr "" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 msgid "iCalendar Error" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 msgid "An unknown person" msgstr "" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1788 msgid "Accepted" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:690 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1791 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:722 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1794 msgid "Declined" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Proposal" msgstr "" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Update" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Update Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 #, fuzzy msgid "Meeting Cancelation" msgstr "בחר פעולה" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414 msgid "Task Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Proposal" msgstr "" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 msgid "Task Update" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 #, fuzzy msgid "Task Cancelation" msgstr "תיאור:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Bad Task Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Free/Busy Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493 msgid "Free/Busy Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1944 msgid "Update complete\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1977 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1994 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2012 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2074 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2131 msgid "Item sent!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2139 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2220 msgid "Choose an action:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2292 msgid "Update" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2320 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "קבל" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321 msgid "Tentatively accept" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "סרב" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2379 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2407 msgid "Send Latest Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2435 ../calendar/gui/itip-utils.c:710 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "טוען לוח שנה..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "הודעת שרת:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Required Participants" msgstr "משתתפים דרושים" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 msgid "Optional Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73 msgid "Resources" msgstr "משאבים" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 #, fuzzy msgid "Attendees" msgstr "מוזמנים" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758 msgid "Individual" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761 msgid "Required Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771 msgid "Needs Action" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 msgid "Tentative" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 msgid "Delegated" msgstr "" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484 msgid "Attendee " msgstr "" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:523 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 msgid "In Process" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2149 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Out of Office" msgstr "מחוץ למשרד" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "No Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 #, fuzzy msgid "A_ttendees..." msgstr "מוזמנים" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 msgid "O_ptions" msgstr "_אפשרויות" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466 msgid "Show _only working hours" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 msgid "Show _zoomed out" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_Update free/busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:506 msgid "_<<" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 msgid "_Autopick" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid ">_>" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "_All people and resources" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "All _people and one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "_Required people" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 msgid "Required people and _one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 msgid "_Start time:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "_End time:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "שפה" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "חבר" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:920 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "_מחק את התזכורות שנבחרו" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1071 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף תזכורת" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Memo sort" msgstr "לא התחיל" #: ../calendar/gui/e-memos.c:733 ../calendar/gui/e-tasks.c:844 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2778 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memos.c:782 msgid "Loading memos" msgstr "טוען תזכורות" #: ../calendar/gui/e-memos.c:863 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "פותח תזכורות ב-%s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:1036 ../calendar/gui/e-tasks.c:1249 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "מוחק את האובייקטים שנבחרו..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:894 msgid "Loading tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:981 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 msgid "Completing tasks..." msgstr "מסיים משימות..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1276 msgid "Expunging" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135 msgid "Select Timezone" msgstr "בחר אזור זמן" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1484 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:820 msgid "Updating query" msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2429 #, fuzzy msgid "_Custom View" msgstr "_תצוגה נוכחית" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2430 #, fuzzy msgid "_Save Custom View" msgstr "תצוגה נוכחית" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2435 #, fuzzy msgid "_Define Views..." msgstr "תצוגת שבוע" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2601 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2620 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2629 #, fuzzy, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "מעביר את ההודעות ל%s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2737 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "פותח %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3673 msgid "Purging" msgstr "" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "אפריל" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "דצמבר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "פברואר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "ינואר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "יולי" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "יוני" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "מרץ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "מי" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "Select Date" msgstr "" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:412 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:448 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Event information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774 msgid "Task information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 msgid "Journal information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 ../calendar/gui/itip-utils.c:794 msgid "Free/Busy information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 msgid "Calendar information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 msgid "Updated" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:714 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:790 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:800 msgid "iCalendar information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:451 msgid "_New Memo List" msgstr "רשימת ת_זכורות חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:527 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "תזכורת אחת" msgstr[1] "%d תזכורות" #: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:520 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:576 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:874 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:983 msgid "Memo Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 msgid "New memo" msgstr "תזכורת חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1167 msgid "Mem_o" msgstr "תז_כורת" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1168 msgid "Create a new memo" msgstr "צור תזכורת חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1174 msgid "New shared memo" msgstr "תזכורת משותפת חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1175 msgid "_Shared memo" msgstr "תזכורת _משותפת" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1176 msgid "Create a shared new memo" msgstr "צור תזכורת משותפת חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1182 msgid "New memo list" msgstr "רשימת תזכורות חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1183 msgid "Memo li_st" msgstr "_רשימת תזכורות" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1184 msgid "Create a new memo list" msgstr "צור רשימת תזכורות חדשה" #: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352 msgid "Print Memos" msgstr "הדפס תזכורות" #: ../calendar/gui/migration.c:164 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:168 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:770 ../calendar/gui/migration.c:938 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:799 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:967 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:1211 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "הערה" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "1st" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "2nd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "3rd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "4th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "5th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "6th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "7th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "8th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "9th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "10th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "11th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "12th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "13th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "14th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "15th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "16th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "17th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "18th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "19th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "20th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "21st" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "22nd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "23rd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "24th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "25th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "26th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "27th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "28th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "29th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "30th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "31st" msgstr "" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Su" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Mo" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Tu" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "We" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Fr" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Sa" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:2283 msgid "Appointment" msgstr "פגישה" #: ../calendar/gui/print.c:2285 msgid "Task" msgstr "משימה" #: ../calendar/gui/print.c:2307 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "סיכום: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:2375 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "עדיפות: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2387 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:2399 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "כתובת: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2412 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "קטגוריות: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2423 msgid "Contacts: " msgstr "אנשי קשר: " #. TODO Allow the user to customize the title. #: ../calendar/gui/print.c:2524 #, fuzzy msgid "Upcoming Appointments" msgstr "פגישה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "_New Task List" msgstr "רשימת משימות _חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:518 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "משימה אחת" msgstr[1] "%d משימות" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:567 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:878 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:988 msgid "Task Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1244 msgid "New task" msgstr "משימה חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1246 msgid "Create a new task" msgstr "צור משימה חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1252 msgid "New assigned task" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1253 msgid "Assigne_d Task" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1254 #, fuzzy msgid "Create a new assigned task" msgstr "הוסף משימה חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1260 msgid "New task list" msgstr "רשימת משימות חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1261 msgid "Tas_k list" msgstr "רשימת _משימות" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1262 msgid "Create a new task list" msgstr "צור רשימת משימות _חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:438 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:441 msgid "Do not ask me again." msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:478 ../calendar/gui/tasks-control.c:494 msgid "Print Tasks" msgstr "הדפס משימות" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "אבגדהוש" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 #, fuzzy msgid "Opening calendar" msgstr "לוח שנה חדש" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521 #, fuzzy msgid "Reminder!" msgstr "הודעת שליחה" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736 msgid "Calendar Events" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "אפריקה/קהיר" #: ../calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "אפריקה/קזבלנקה" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "אפריקה/ניירובי" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "אפריקה/טריפולי" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "אפריקה/טוניס" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "אמריקה/בלם" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "אמריקה/בוגוטה" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "אמריקה/קנקון" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "אמריקה/קראקס" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "אמריקה/שיקגו" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "אמריקה/קוסטה ריקה" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "אמריקה/דטרויט" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "אמריקה/אל סלבדור" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "אמריקה/לה פאז" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "אמריקה/לימה" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "אמריקה/לוס אנג'לס" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "America/New_York" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "אמריקה/פנמה" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "אמריקה/פורטו ריקו" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "אמריקה/רסיפה" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "אמריקה/סנטיאגו" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "אמריקה/טיחואנה" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "אסיה/אמאן" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "אסיה/בגדד" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "אסיה/בחריין" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "אסיה/בנקוק" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "אסיה/ביירות" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "אסיה/דמשק" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "אסיה/דובאי" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "אסיה/עזה" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "אסיה/הונג קונג" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "אסיה/איסטנבול" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "אסיה/ירושלים" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "אסיה/קאבול" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "אסיה/כווית" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "אסיה/מנילה" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "אסיה/ניקוסיה" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "אסיה/קטאר" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "אסיה/סייגון" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "אסיה/סאול" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "אסיה/סינגפור" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "אסיה/טהרן" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "אסיה/טוקיו" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "אירופה/אמסטרדם" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "אירופה/אנדורה" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "אירופה/אתונה" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "אירופה/ברלין" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "אירופה/בריסל" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "אירופה/בוקרשט" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "אירופה/בודפשט" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "אירופה/קופנהגן" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "אירופה/דבלין" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "אירופה/גילברטר" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "אירופה/הלסינקי" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "אירופה/איסטנבול" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "אירופה/קייב" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "אירופה/ליסבון" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "אירופה/לונדון" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "אירופה/לוקסמבורג" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "אירופה/מדריד" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "אירופה/מלטה" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "אירופה/מונקו" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "אירופה/מוסקבה" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "אירופה/ניקוסיה" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "אירופה/אוסלו" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "אירופה/פריז" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "אירופה/פראג" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "אירופה/ריגה" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "אירופה/סרייבו" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "אירופה/סופיה" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "אירופה/שטוקהולם" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "אירופה/טאלין" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "אירופה/ותיקן" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "אירופה/וינה" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "אירופה/ורשה" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "אירופה/זגרב" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "אירופה/ציריך" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 msgid "Posting destination" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634 msgid "_Reply-To:" msgstr "השב _אל:" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 msgid "Fr_om:" msgstr "_מאת:" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 msgid "S_ubject:" msgstr "נו_שא:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 msgid "_To:" msgstr "א_ל:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "הכנס את הנמענים של ההודעה" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #. #. * Post-To #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 #, fuzzy msgid "_Post To:" msgstr "_לך אל" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683 msgid "Post To:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 msgid "A_ttach" msgstr "צ_רף" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243 msgid "Insert Attachment" msgstr "הוסף תצריף" #: ../composer/e-msg-composer.c:830 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:837 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2559 #, fuzzy msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "איש קשר אחד" #: ../composer/e-msg-composer.c:1300 ../composer/e-msg-composer.c:2562 #: ../composer/e-msg-composer.c:3931 #, fuzzy msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "שמור בשם..." #: ../composer/e-msg-composer.c:1332 ../composer/e-msg-composer.c:1366 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" #: ../composer/e-msg-composer.c:1404 msgid "Could not open file" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../composer/e-msg-composer.c:1412 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1697 msgid "Untitled Message" msgstr "" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1732 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" #: ../composer/e-msg-composer.c:2194 ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:2297 msgid "Si_gnature:" msgstr "ח_תימה:" #: ../composer/e-msg-composer.c:2573 ../composer/e-msg-composer.c:3813 #: ../composer/e-msg-composer.c:3816 msgid "Compose Message" msgstr "חבר הודעה" #: ../composer/e-msg-composer.c:5041 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " "accounts." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Send options not available." msgstr "TLS לא זמין" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Do not Recover" msgstr "אל תסיר" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Recover" msgstr "ה_סר" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save Message" msgstr "_שמור הודעה" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:508 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:584 msgid "Groupware Suite" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "תקלת Evolution" #: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Warning" msgstr "אזהרת Evolution" #: ../e-util/e-error.c:126 msgid "Evolution Information" msgstr "" #: ../e-util/e-error.c:128 msgid "Evolution Query" msgstr "" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:454 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:115 msgid "An error occurred while printing" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:122 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:128 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "Cannot save file "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists "{0}"." msgstr "הקובץ קיים "{0}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "להחליף קובץ?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Overwrite" msgstr "ה_חלף" #: ../e-util/eggtrayicon.c:121 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "לפני שניה אחת" msgstr[1] "לפני %d שניות" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה אחת" msgstr[1] "לפני %d דקות" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "לפני שעה אחת" msgstr[1] "לפני %d שנים" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "אתמול" msgstr[1] "לפני %d ימים" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "לפני שבוע אחד" msgstr[1] "לפני %d שבועות" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:287 msgid "" msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 #: ../filter/filter-datespec.c:312 msgid "now" msgstr "" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:297 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:449 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 msgid "Choose a file" msgstr "" #: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Important" msgstr "חשוב" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1056 #: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "" #. blue #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1057 #: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:799 #, fuzzy msgid "_Search name:" msgstr "_חיפוש" #: ../filter/filter-rule.c:827 msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:866 msgid "If all criteria are met" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:866 msgid "If any criteria are met" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:868 #, fuzzy msgid "_Find items:" msgstr "יחידה" #: ../filter/filter-rule.c:890 msgid "All related" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:890 msgid "Replies" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:890 msgid "Replies and parents" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:890 msgid "No reply or parent" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "I_nclude threads" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:988 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:307 msgid "Incoming" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:988 ../mail/em-utils.c:308 msgid "Outgoing" msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:16 msgid "in the future" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:18 msgid "months" msgstr "חודשים" #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "seconds" msgstr "שניות" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the current time" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:21 msgid "the time you specify" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 msgid "weeks" msgstr "שבועות" #: ../filter/filter.glade.h:23 msgid "years" msgstr "שנים" #: ../filter/rule-editor.c:378 msgid "Add Rule" msgstr "הוסף חוק" #: ../filter/rule-editor.c:454 msgid "Edit Rule" msgstr "ערוך חוק" #: ../filter/rule-editor.c:732 msgid "Rule name" msgstr "שם החוק" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "העדפות מחבר הדואר" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:525 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 #: ../mail/mail-component.c:582 ../mail/mail-component.c:583 #: ../mail/mail-component.c:738 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "דואר" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: ../mail/em-account-prefs.c:532 msgid "Mail Accounts" msgstr "חשבונות דואר" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "העדפות דואר" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 msgid "_Mail" msgstr "_דואר" #: ../mail/em-account-editor.c:403 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "%s הסכם שימוש" #: ../mail/em-account-editor.c:410 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:510 msgid "Select Folder" msgstr "בחר תיקייה" #: ../mail/em-account-editor.c:778 #, fuzzy msgid "Ask for each message" msgstr "הודעה שלא נקראה:" #: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Identity" msgstr "זהות" #: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "קבלת דוא\"ל" #: ../mail/em-account-editor.c:2046 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "בדוק אם קיים _דואר חדש כל" #: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Email" msgstr "שליחת דוא\"ל" #: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Defaults" msgstr "" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:123 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480 msgid "Receiving Options" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481 msgid "Checking for New Mail" msgstr "בודק עבור דואר חדש" #: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Account Editor" msgstr "עורך חשבונות" #: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "עוזר החשבונות של Evolution" #: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 #: ../mail/em-account-prefs.c:409 msgid "Disable" msgstr "כבה" #: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 #: ../mail/em-account-prefs.c:411 msgid "Enable" msgstr "אפשר" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:466 msgid "[Default]" msgstr "[ברירת מחדל]" #: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:945 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" msgstr "מופעל" #: ../mail/em-account-prefs.c:525 msgid "Account name" msgstr "שם החשבון" #: ../mail/em-account-prefs.c:527 msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" #: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436 #: ../mail/mail-config.c:1029 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../mail/em-composer-prefs.c:951 msgid "Language(s)" msgstr "שפה/ות" #: ../mail/em-composer-prefs.c:994 msgid "Add signature script" msgstr "" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1014 msgid "Signature(s)" msgstr "חתימה/ות" #: ../mail/em-composer-utils.c:874 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1665 msgid "an unknown sender" msgstr "שולח בלתי ידוע" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1712 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 msgid "_Filter Rules" msgstr "" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "תצריפים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "מכיל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "העתק לתיקייה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:777 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "נמחק" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "לא קיים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "טיוטה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "מסתיים ב" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "קיים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "קיימים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "ביטוי" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:92 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "דואר זבל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" msgstr "מבחן דואר זבל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "תוית" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "רשימת תפוצה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "Match All" msgstr "בטל ה_כל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" msgstr "גוף ההודעה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Message Header" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Message is Junk" msgstr "הודעה זו היא דואר זבל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Message is not Junk" msgstr "הודעה זו אינה דואר זבל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" msgstr "העבר לתיקייה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Pipe to Program" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Play Sound" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 msgid "Read" msgstr "קרא" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Recipients" msgstr "נמענים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Regex Match" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Replied to" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "returns less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Run Program" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Sender" msgstr "שולח" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Set Status" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Size (kB)" msgstr "גודל (ק\"ב(" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "sounds like" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Source Account" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "מתחיל ב" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1660 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:852 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "נושא" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Unset Status" msgstr "" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 msgid "Then" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:169 #, fuzzy msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "צור תיקייה וירטואלית מההודעה" #: ../mail/em-folder-browser.c:191 msgid "All Messages" msgstr "כל ההודעות" #: ../mail/em-folder-browser.c:192 msgid "Unread Messages" msgstr "הודעות שלא נקראו" #: ../mail/em-folder-browser.c:194 msgid "No Label" msgstr "ללא תוית" #: ../mail/em-folder-browser.c:201 msgid "Read Messages" msgstr "הודעות שנקראו" #: ../mail/em-folder-browser.c:202 msgid "Recent Messages" msgstr "הודעות אחרונות" #: ../mail/em-folder-browser.c:203 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "הודעות מ-5 הימים האחרונים" #: ../mail/em-folder-browser.c:204 msgid "Messages with Attachments" msgstr "הודעות עם תצריף" #: ../mail/em-folder-browser.c:205 msgid "Important Messages" msgstr "הודעות חשובות" #: ../mail/em-folder-browser.c:206 msgid "Messages Not Junk" msgstr "הודעות שאינן זבל" #: ../mail/em-folder-browser.c:1029 msgid "Account Search" msgstr "חיפוש חשבון" #: ../mail/em-folder-browser.c:1073 msgid "All Account Search" msgstr "" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:149 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "הודעה שלא נקראה:" msgstr[1] "הודעות שלא נקראו:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:163 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "סה\"כ הודעות:" msgstr[1] "סה\"כ הודעות:" #: ../mail/em-folder-properties.c:323 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "Folder Properties" msgstr "מאפייני תיקייה" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "Create" msgstr "צור" #: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "_שם תיקייה:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 #: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984 msgid "Search Folders" msgstr "תיקיות חיפוש" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 msgid "Drafts" msgstr "טיוטות" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:151 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "דואר נכנס" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 msgid "Outbox" msgstr "דואר יוצא" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 msgid "Sent" msgstr "נשלח" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the #. * number of unread messages in the folder. #. * #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. #. * #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:368 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:720 #, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" msgstr "_תיקיית דואר" #: ../mail/em-folder-tree.c:880 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "מעביר את התיקייה %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:882 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "מעתיק את התיקייה %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:889 ../mail/message-list.c:1866 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "מעביר הודעות אל התיקייה %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:891 ../mail/message-list.c:1868 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "מעתיק הודעות אל התיקייה %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:907 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "הע_תק אל תיקייה" #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "הע_בר אל תיקייה" #: ../mail/em-folder-tree.c:1709 ../mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2108 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../mail/em-folder-tree.c:2109 msgid "Open in _New Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" #: ../mail/em-folder-tree.c:2113 msgid "_Copy..." msgstr "ה_עתק..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2114 msgid "_Move..." msgstr "הע_בר..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2118 msgid "_New Folder..." msgstr "תיקייה _חדשה..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2121 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 msgid "_Rename..." msgstr "_שנה שם..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2122 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "_רענן:" #: ../mail/em-folder-tree.c:2123 #, fuzzy msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "דואר יוצא" #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Empty Trash" msgstr "_רוקן את האשפה" #: ../mail/em-folder-utils.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "מעתיק את ההודעות ל%s" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1032 #: ../mail/em-folder-view.c:1047 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder" msgstr "בחר תיקייה" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1047 msgid "C_opy" msgstr "_העתק" #: ../mail/em-folder-utils.c:581 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "יוצר את התיקייה `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 msgid "Create folder" msgstr "צור תיקייה" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "ציין היכן ליצור את התיקייה:" #: ../mail/em-folder-view.c:968 ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:969 ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1140 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "ה_שב לשולח" #: ../mail/em-folder-view.c:1142 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "הע_בר" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1146 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_ערוך כהודעה חדשה..." #: ../mail/em-folder-view.c:1152 msgid "U_ndelete" msgstr "_בטל מחיקה" #: ../mail/em-folder-view.c:1153 msgid "_Move to Folder..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1154 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "ה_עתק לתיקייה..." #: ../mail/em-folder-view.c:1157 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "Mark as _Unread" msgstr "סמן כ_לא נקרא" #: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "Mark as _Important" msgstr "סמן כ_חשוב" #: ../mail/em-folder-view.c:1160 msgid "Mark as Un_important" msgstr "סמן כל_א חשוב" #: ../mail/em-folder-view.c:1161 msgid "Mark as _Junk" msgstr "סמן כ_דואר זבל" #: ../mail/em-folder-view.c:1162 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "סמן _כלא דואר זבל" #: ../mail/em-folder-view.c:1163 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1165 msgid "_Label" msgstr "_תוית" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../mail/em-folder-view.c:1166 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473 msgid "_None" msgstr "לל_א" #: ../mail/em-folder-view.c:1171 msgid "Fla_g Completed" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1172 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1175 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1176 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1177 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1178 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1179 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1183 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1184 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1185 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1186 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2055 ../mail/em-folder-view.c:2099 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: ../mail/em-folder-view.c:2312 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "לא ניתן לקבל הודעה" #: ../mail/em-folder-view.c:2333 msgid "Retrieving Message..." msgstr "מקבל הודעה..." #: ../mail/em-folder-view.c:2372 msgid "Retrieving Message" msgstr "מקבל הודעות" #: ../mail/em-folder-view.c:2550 msgid "Create _Search Folder" msgstr "צור תיקיית _חיפוש" #: ../mail/em-folder-view.c:2551 #, fuzzy msgid "_From this Address" msgstr "כתובת _דוא\"ל:" #: ../mail/em-folder-view.c:2552 #, fuzzy msgid "_To this Address" msgstr "_כתובת:" #: ../mail/em-folder-view.c:2909 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2914 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:514 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:657 msgid "Fi_nd:" msgstr "_חפש:" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); #: ../mail/em-format-html-display.c:681 msgid "_Previous" msgstr "ה_קודם" #: ../mail/em-format-html-display.c:686 msgid "_Next" msgstr "ה_בא" #: ../mail/em-format-html-display.c:691 msgid "M_atch case" msgstr "התאם _רשיות" #: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Unsigned" msgstr "לא חתום" #: ../mail/em-format-html-display.c:937 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "הודעה זו לא חתומה. אין שום ביטחון שזו הודעה מקורית." #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Valid signature" msgstr "חתימה חוקית" #: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "הודעה זו חתומה באופן חוקי. קיימת סבירות גבוהה שזו הודעה מקורית." #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:620 msgid "Invalid signature" msgstr "חתימה בלתי חוקית" #: ../mail/em-format-html-display.c:939 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "חתימה חוקית, לא מצליח לאשר את השולח" #: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:946 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Unencrypted" msgstr "לא מוצפן" #: ../mail/em-format-html-display.c:946 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted, weak" msgstr "מוצפן, חלש" #: ../mail/em-format-html-display.c:947 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted" msgstr "מוצפן" #: ../mail/em-format-html-display.c:948 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:630 msgid "Encrypted, strong" msgstr "מוצפן, חזק" #: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1050 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_הצג תעודה" #: ../mail/em-format-html-display.c:1065 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1384 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "הסתיים ב-%B %d, %Y, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1392 msgid "Overdue:" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1395 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1455 msgid "_View Inline" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1456 msgid "_Hide" msgstr "ה_חבא" #: ../mail/em-format-html-display.c:1457 msgid "_Fit to Width" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1458 #, fuzzy msgid "Show _Original Size" msgstr "הגודל המקורי" #: ../mail/em-format-html-display.c:1899 ../mail/em-format-html-display.c:2510 #: ../mail/mail-config.glade.h:42 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "תצריף" #: ../mail/em-format-html-display.c:2113 msgid "Save attachment as" msgstr "שמור תצריף בשם" #: ../mail/em-format-html-display.c:2117 #, fuzzy msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "בחר תיקייה לייבא אליה" #: ../mail/em-format-html-display.c:2168 #, fuzzy msgid "_Save Selected..." msgstr "בחר..." #. Cant i put in the number of attachments here ? #: ../mail/em-format-html-display.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "תצריף אחד" msgstr[1] "%d תצריפים" #: ../mail/em-format-html-display.c:2242 ../mail/em-format-html-display.c:2320 msgid "S_ave" msgstr "_שמור" #: ../mail/em-format-html-display.c:2253 msgid "S_ave All" msgstr "שמור ה_כל" #: ../mail/em-format-html-display.c:2316 msgid "No Attachment" msgstr "ללא תצריף" #: ../mail/em-format-html-display.c:2447 ../mail/em-format-html-display.c:2483 #, fuzzy msgid "View _Unformatted" msgstr "מבנה זמן:" #: ../mail/em-format-html-display.c:2449 #, fuzzy msgid "Hide _Unformatted" msgstr "מבנה זמן:" #: ../mail/em-format-html-display.c:2502 #, fuzzy msgid "O_pen With" msgstr "פתח קובץ" #: ../mail/em-format-html-display.c:2571 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-print.c:128 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "עמוד %d מתוך %d" #: ../mail/em-format-html.c:483 ../mail/em-format-html.c:485 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "מקבל `%s'" #: ../mail/em-format-html.c:621 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:892 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:922 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:933 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:935 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:956 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1194 msgid "Formatting message" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "מאת" #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Reply-To" msgstr "השב אל" #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1664 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1174 msgid "Mailer" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1691 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1694 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #: ../mail/em-format-html.c:1704 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:853 ../mail/em-mailer-prefs.c:95 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format.c:854 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 msgid "Newsgroups" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1118 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1157 ../mail/em-format.c:1308 ../mail/em-format.c:1610 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1290 ../mail/em-format.c:1446 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1298 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1465 msgid "Unsupported signature format" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1473 ../mail/em-format.c:1539 msgid "Error verifying signature" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1473 ../mail/em-format.c:1539 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:107 msgid "Every time" msgstr "כל פעם" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 msgid "Once per day" msgstr "פעם ביום" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 msgid "Once per week" msgstr "פעם בשבוע" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 msgid "Once per month" msgstr "פעם בחודש" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:778 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:786 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:807 #, fuzzy msgid "No Junk plugin available" msgstr "אין תיאור זמין." #: ../mail/em-migrate.c:1210 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1649 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "נכשל ביצירת תיקייה חדשה `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1675 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1860 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2064 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2078 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2107 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2578 ../mail/em-migrate.c:2590 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2709 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2728 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573 msgid "_Reply to sender" msgstr "ה_שב לשולח" #: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "השב ל_רשימה" #: ../mail/em-popup.c:627 #, fuzzy msgid "_Add to Address Book" msgstr "_הוסף לפנקס הכתובות" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:603 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 msgid "Subscribed" msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:637 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." msgstr "נא לבחור שרת." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:856 msgid "No server has been selected" msgstr "לא נבחר שרת" #: ../mail/em-utils.c:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "אל תציג הודעה זאת שוב." #: ../mail/em-utils.c:315 #, fuzzy msgid "Message Filters" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../mail/em-utils.c:368 msgid "message" msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:557 msgid "Save Message..." msgstr "שמור הודעה..." #: ../mail/em-utils.c:606 msgid "Add address" msgstr "הוסף כתובת" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1090 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "הודעה מ-%s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 msgid "Search _Folders" msgstr "תיקיות _חיפוש" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:590 #, fuzzy msgid "Search Folder source" msgstr "מקור הנייר:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "Allows evolution to display text part of limited size" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatic link recognition" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Automatic smiley recognition" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Check incoming mail being junk" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color" msgstr "Citation highlight color" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Citation highlight color." msgstr "Citation highlight color." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default height" msgstr "Composer Window default height" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Composer Window default width" msgstr "Composer Window default width" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Default charset in which to compose messages" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Default charset in which to compose messages." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Default charset in which to display messages" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Default charset in which to display messages." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default forward style" msgstr "Default forward style" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "Default height of the Composer Window" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Default height of the Message Window" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "Default height of the Subscribe dialog" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default reply style" msgstr "Default reply style" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "Default width of the Composer Window" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Default width of the Message Window" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Default width of the Subscribe dialog" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Directory for saving mail component files" msgstr "Directory for saving mail component files" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Draw spelling error indicators on words as you type." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Empty Junk folders on exit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Empty Trash folders on exit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Empty all Junk folders when exiting Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Empty all Trash folders when exiting Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Enable or disable type ahead search feature" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Enable to render message text part of limited size." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Enable/disable caret mode" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Height of the message-list pane" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Height of the message-list pane." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "" "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " "required." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Last time empty junk was run" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Last time empty trash was run" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "List of Labels and their associated colors" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "List of accepted licenses" msgstr "List of accepted licenses" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "List of accounts" msgstr "List of accounts" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "List of custom headers and whether they are enabled." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "List of mime types to check for bonobo component viewers" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "List of protocol names whose license has been accepted." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Load images for HTML messages over http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Log filter actions" msgstr "Log filter actions" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Log filter actions to the specified log file." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Logfile to log filter actions" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Logfile to log filter actions." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Mark as Seen after specified timeout" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Mark as Seen after specified timeout." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Mark citations in the message \"Preview\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Mark citations in the message \"Preview\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Message Window default height" msgstr "Message Window default height" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Message Window default width" msgstr "Message Window default width" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum days between emptying the junk on exit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum days between emptying the trash on exit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "New Mail Notify sound file" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "New Mail Notify type" msgstr "New Mail Notify type" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Prompt on empty subject" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Prompt when user expunges" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Prompt when user only fills Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Prompt when user tries to send unwanted HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Prompt while marking multiple messages" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Recognize links in text and replace them." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "Recognize smileys in text and replace them with images." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Run junk test on incoming mail" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Save directory" msgstr "Save directory" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Send HTML mail by default" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Send HTML mail by default." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Show Animations" msgstr "Show Animations" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Show animated images as animations." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Show deleted messages in the message-list" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" msgstr "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "Show the sender email in the messages column in the message list" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Sound file to play when new mail arrives." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "Spell check inline" msgstr "Spell check inline" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Subscribe dialog default height" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Subscribe dialog default width" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "Terminal font" msgstr "Terminal font" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "Text message part limit" msgstr "Text message part limit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "The default plugin for Junk hook" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "The last time empty junk was run, in days since the epoch." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "The last time empty trash was run, in days since the epoch." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "The terminal font for mail display" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "The variable width font for mail display" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." msgstr "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it wont fall back to " "the other available plugins." msgstr "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it wont fall back to " "the other available plugins." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 msgid "Thread the message list." msgstr "Thread the message list." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 msgid "Thread the message-list" msgstr "Thread the message-list" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Thread the message-list based on Subject" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Timeout for marking message as Seen" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Timeout for marking message as Seen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID string of the default account." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Use SpamAssassin daemon and client" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 msgid "Use custom fonts" msgstr "Use custom fonts" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:123 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Use custom fonts for displaying mail" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:124 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Use only local spam tests." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:125 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Use only the local spam tests (no DNS)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:126 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Use side-by-side or wide layout" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:127 msgid "Variable width font" msgstr "Variable width font" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:128 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "View/Bcc menu item is checked" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:129 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "View/Bcc menu item is checked." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:130 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "View/Cc menu item is checked" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:131 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "View/Cc menu item is checked." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:132 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "View/From menu item is checked" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:133 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "View/From menu item is checked." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:134 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "View/PostTo menu item is checked" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:135 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "View/PostTo menu item is checked." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:136 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "View/ReplyTo menu item is checked" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:137 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "View/ReplyTo menu item is checked." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:138 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:139 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Width of the message-list pane" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:140 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Width of the message-list pane." #: ../mail/importers/elm-importer.c:192 msgid "Importing Elm data" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:381 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 #, fuzzy msgid "Import mail from Elm." msgstr "יבא _קובץ יחיד" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 msgid "Destination folder:" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder to import into" msgstr "בחר תיקייה לייבא אליה" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 msgid "Importing mailbox" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:515 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:376 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 msgid "Importing Pine data" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:433 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:434 msgid "Import mail from Pine." msgstr "יבא דואר מ-Pine." #: ../mail/mail-autofilter.c:79 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:266 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "הנושא הוא %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:301 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "רשימת תפוצה %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 msgid "Add Filter Rule" msgstr "הוסף חוק סינון" #: ../mail/mail-component.c:524 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d נמחק" msgstr[1] "%d נמחק" #: ../mail/mail-component.c:526 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d דואר זבל" msgstr[1] "%d דואר זבל" #: ../mail/mail-component.c:549 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "אחד נבחר, " msgstr[1] "%d נבחרו, " #: ../mail/mail-component.c:552 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "טיוטה %d" msgstr[1] "%d טיוטות" #: ../mail/mail-component.c:554 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d נשלח" msgstr[1] "%d נשלח" #: ../mail/mail-component.c:556 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d לא נשלח" msgstr[1] "%d לא נשלח" #: ../mail/mail-component.c:561 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d לא נקראה, " msgstr[1] "%d לא נקראו, " #: ../mail/mail-component.c:562 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d סה\"כ" msgstr[1] "%d סה\"כ" #: ../mail/mail-component.c:889 msgid "New Mail Message" msgstr "הודאת דואר חדשה" #: ../mail/mail-component.c:890 msgid "_Mail Message" msgstr "_הודעת דואר" #: ../mail/mail-component.c:891 msgid "Compose a new mail message" msgstr "חבר הודעת דואר חדשה" #: ../mail/mail-component.c:897 msgid "New Mail Folder" msgstr "תיקיית דואר חדשה" #: ../mail/mail-component.c:898 msgid "Mail _Folder" msgstr "_תיקיית דואר" #: ../mail/mail-component.c:899 msgid "Create a new mail folder" msgstr "צור תיקיית דואר חדשה" #: ../mail/mail-component.c:1045 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "" #: ../mail/mail-config.c:81 msgid "I_mportant" msgstr "_חשוב" #. red #: ../mail/mail-config.c:82 msgid "_Work" msgstr "ע_בודה" #. orange #: ../mail/mail-config.c:83 msgid "_Personal" msgstr "_אישי" #. forest green #: ../mail/mail-config.c:84 #, fuzzy msgid "_To Do" msgstr "_לך אל" #. blue #: ../mail/mail-config.c:85 msgid "_Later" msgstr "_מאוחר יותר" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL אינו נתמך בבנייה זאת של Evolution" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Sig_natures" msgstr "חתי_מות" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "_Languages" msgstr "שפות" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Account Information" msgstr "ניהול החשבון" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication Type" msgstr "סוג ההזדהות" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication" msgstr "הזדהות" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Composing Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Configuration" msgstr "הגדרות" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Default Behavior" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Delete Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Labels and Colors" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Loading Images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Message Display" msgstr "תצוגת הודעה" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Message Fonts" msgstr "גופני הודעה" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "אבטחה" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "New Mail Notification" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "Optional Information" msgstr "מידע לא הכרחי" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "פרטיות טובה מאוד (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Printed Fonts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Required Information" msgstr "מידע הכרחי" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME מאובטח(S/MIME)" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "הודעות שנשלחו וטיוטות" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Server Configuration" msgstr "הגדרת השרת" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Account Management" msgstr "ניהול חשבון" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "הוסף חתימה _חדשה..." #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Add _Script" msgstr "הוסף _תסריט" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Attach original message" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Automatically insert _smiley images" msgstr "בדוק אם קיים _דואר חדש כל" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "בלטי (ISO-8859-13)" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "בלטי (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "השמע _צליל כאשר מגיע דואר חדש" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "C_haracter set:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "ב_דוק סוגי הזדהות נתמכים" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Check in_coming mail for junk" msgstr "בדוק האם דואר נכנס מכיל דואר זבל" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "בדוק איות ב_זמן ההקלדה" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Cle_ar" msgstr "_נקה" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Clea_r" msgstr "_נקה" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "מזל טוב, הגדרת חשבון הדואר שלך הסתיימה.\n" "\n" "כעת יש באפשרותך לשלוח ולקבל דואר.\n" "\n" "לחץ \"החל\" כדי לשמור את ההגדרות." #: ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "De_fault" msgstr "_ברירת מחדל" #: ../mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Delete junk mails on e_xit" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "אל תצטט את ההודעה המקורית" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Done" msgstr "סיום" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "תיקיית _טיוטות:" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "א_פשר" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" msgstr "חשבונות דוא\"ל" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" msgstr "כתובת _דוא\"ל:" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "רוקן את תיקיות האשפה בי_ציאה" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Fi_xed width Font:" msgstr "גופן _רוחב קבוע:" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "רו_חב-קבוע:" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "מאפייני גופן" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_שם מלא:" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" msgstr "דואר HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Headers" msgstr "כותרות" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "KB" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Languages Table" msgstr "טבלת שפות" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "הגדרות דואר" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "עורך הודעה" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "_ארגון:" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "אנא הכנס מידע על דרך שליחת הדואר. אם אינך בטוח, שאל את מנהל המערכת או את ספק " "האינטרנט." #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "נא הכנס את שמך וכתובת הדוא\"ל שלך. אין חובה למלא את השדות ה \"לא הכרחיים\"," "אלא אם אתה מעוניין לכלול מידע זה בהודעות שאתה שולח." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" msgstr "בחר בבקשה מהאפשרויות הבאות" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" msgstr "_זכור את הסיסמה" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" msgstr "ה_שב אל:" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "זכור _סיסמה" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_elect..." msgstr "ב_חר..." #: ../mail/mail-config.glade.h:120 #, fuzzy msgid "S_end message receipts:" msgstr "ש_לח הודעה ל..." #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_tandard Font:" msgstr "גופן _רגיל:" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Se_lect..." msgstr "_בחר..." #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 #, fuzzy msgid "Select sound file" msgstr "בחר קובץ" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sending Mail" msgstr "שליחת דואר" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "ה_שרת דורש הזדהות" #: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Server _Type: " msgstr "_סוג השרת: " #: ../mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "תעודות" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signat_ure:" msgstr "ח_תימה:" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Signatures" msgstr "חתימות" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Signatures Table" msgstr "חתימות" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Specify _filename:" msgstr "ציין _שם קובץ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Spell Checking" msgstr "בדיקת איות" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "T_ype: " msgstr "_סוג: " #: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "הקלד את שם החשבון.\n" "למשל \"עבודה\" או \"אישי\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "שם משתמש:" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "ברוך הבא לאשף הגדרות הדואר.\n" "\n" "לחץ \"קדימה\" להתחיל. " #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "הו_סף חתימה" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Forward style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "ה_פוך חשבון זה לחשבון ברירת המחדל" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_סמן הודעות כאילו שנ_קראו לאחר" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" msgstr "_מסלול:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Script:" msgstr "" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Show image animations" msgstr "הצג _אנימציות" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "השתמש ב_תקשורת מאובטחת:" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "השתמש באותם _גופנים כמו יישומים אחרים" #: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "addresses" msgstr "כתובות" #: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "color" msgstr "צבע" #: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "description" msgstr "תיאור" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "All active remote folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 msgid "All local and active remote folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "All local folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" msgstr "תלוי _רשיות" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Co_mpleted" msgstr "הס_תיים" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "F_ind:" msgstr "_חפש:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" msgstr "חפש בהודעה" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "הסכם רישוי" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "None Selected" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" msgstr "ש_רת:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Security Information" msgstr "מידע על האבטחה" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Specific folders" msgstr "בחר תיקייה" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Accept License" msgstr "_פעולות" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 msgid "_Due By:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "_Flag:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-folder-cache.c:859 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:105 #, fuzzy msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "בחר ה_כל" #: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" msgstr "" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "שולח הודעה %d מתןך %d" #: ../mail/mail-ops.c:761 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:703 msgid "Canceled." msgstr "בוטל." #: ../mail/mail-ops.c:765 msgid "Complete." msgstr "הסתיים." #: ../mail/mail-ops.c:862 msgid "Saving message to folder" msgstr "שומר את ההודעה בתיקייה" #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "מעביר את ההודעות ל%s" #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "מעתיק את ההודעות ל%s" #: ../mail/mail-ops.c:1170 msgid "Forwarded messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1213 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "פותח את התיקייה %s" #: ../mail/mail-ops.c:1285 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1363 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1457 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1522 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1523 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1578 msgid "Refreshing folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1662 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Local Folders" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1746 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "מקבל הודעה %s" #: ../mail/mail-ops.c:1856 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "מקבל הודעה %d" msgstr[1] "מקבל %d הודעות" #: ../mail/mail-ops.c:1942 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "שומר הודעה %d" msgstr[1] "שומר %d הודעות" #: ../mail/mail-ops.c:2013 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2085 msgid "Saving attachment" msgstr "שומר תצריף" #: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2114 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "מתנתק מ %s" #: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "מתחבר מחדש ל %s" #: ../mail/mail-ops.c:2361 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2444 msgid "Checking Service" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:161 msgid "Canceling..." msgstr "מבטל..." #: ../mail/mail-send-recv.c:403 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "שלח וקבל דואר" #: ../mail/mail-send-recv.c:410 msgid "Cancel _All" msgstr "בטל ה_כל" #: ../mail/mail-send-recv.c:516 msgid "Updating..." msgstr "מעדכן..." #: ../mail/mail-send-recv.c:516 ../mail/mail-send-recv.c:583 msgid "Waiting..." msgstr "ממתין..." #: ../mail/mail-send-recv.c:791 msgid "Checking for new mail" msgstr "בדיקת דואר חדש" #: ../mail/mail-session.c:200 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #: ../mail/mail-session.c:202 msgid "Enter Passphrase" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../mail/mail-session.c:205 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #: ../mail/mail-session.c:207 msgid "Enter Password" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../mail/mail-session.c:245 msgid "User canceled operation." msgstr "המשתמש ביטל את הפעולה." #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 msgid "Edit signature" msgstr "ערוך את החתימה" #: ../mail/mail-signature-editor.c:431 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "הכנס שם לחתימה זו." #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "הודעה מועברת - %s" #: ../mail/mail-tools.c:258 msgid "Forwarded message" msgstr "הודעה מועברת" #: ../mail/mail-tools.c:298 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "תיקייה לא תקינה: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:1023 msgid "Edit Search Folder" msgstr "ערוך תיקיית חיפוש" #: ../mail/mail-vfolder.c:1107 msgid "New Search Folder" msgstr "תיקיית חיפוש חדשה" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק איש קשר זה?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק איש קשר זה?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה בתצורת HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה בתצורת HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה בתצורת HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because "{2}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "חתימה ריקה" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Delete "{0}"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete account?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Discard changes?" msgstr "להתעלם משינויים?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Do not delete" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Do not disable" msgstr "כבה" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "הכנס סיסמה." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Invalid authentication" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mark all messages as read" msgstr "סמן את כל ההודעות כאילו נקראו" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Mark all messages in subfolders as read?" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Mark as _Read" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "No sources selected." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "הכנס שם לחתימה זו." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please wait." msgstr "נא להמתין" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Read receipt requested." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 #, fuzzy msgid "Send Receipt" msgstr "שלח / קבל" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Signature Already Exists" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 #, fuzzy msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to read license file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Use _Default" msgstr "הש_תמש בברירת מחדל" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You must specify a folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Append" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 #, fuzzy msgid "_Do not Mark as Read" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 #, fuzzy msgid "_Do not Synchronize" msgstr "אל תסיר" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Open Messages" msgstr "_פתח הודעות" #: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Unseen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1023 msgid "Seen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1024 msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1025 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1026 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1030 msgid "Lowest" msgstr "הכי נמוך" #: ../mail/message-list.c:1031 msgid "Lower" msgstr "נמוך יותר" #: ../mail/message-list.c:1035 msgid "Higher" msgstr "גבוה יותר" #: ../mail/message-list.c:1036 msgid "Highest" msgstr "הכי גבוה" #: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "היום %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "אתמול %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2305 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: ../mail/message-list.c:3751 msgid "Generating message list" msgstr "יוצר רשימת הודעות" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Received" msgstr "התקבל" #: ../mail/message-list.etspec.h:14 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "_פתח הודעה" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Call" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 msgid "Do Not Forward" msgstr "אל תעביר" #: ../mail/message-tag-followup.c:77 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 msgid "For Your Information" msgstr "לידיעתך" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "העבר" #: ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "השב" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "השב לכולם" #: ../mail/message-tag-followup.c:84 msgid "Review" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "גוף ההודעה מכיל" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "ההודעה מכילה" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "הנמענים מכילים" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "השולח מכיל" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "הנושא מכיל" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Sender contains" msgstr "הנושא או השולח מכילים" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" msgstr "ספר כתובות מקומי" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local address books." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 #, fuzzy msgid "Select name of the Evolution archive" msgstr "אזהרת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 msgid "Select name of the Evolution archive to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 msgid "Restore from backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 msgid "" "You can restore Evolution from your archive. It can restore all the Mails/" "Calendars/Tasks/Memos/Addressbook. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 #, fuzzy msgid "_Restore Evolution from the backup archive" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 msgid "Choose a file to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:50 ../plugins/backup-restore/backup.c:90 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:55 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:60 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 #, fuzzy msgid "Backup complete" msgstr "% השלמה" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:75 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 msgid "Restarting Evolution" msgstr "מאתחל את Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:94 #, fuzzy msgid "Backup current Evolution data" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:99 msgid "Extracting files from the archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:105 #, fuzzy msgid "Loading Evolution settings" msgstr "הגדרות Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:214 #, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:216 #, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 #, fuzzy msgid "Check Evolution archive" msgstr "אזהרת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:220 msgid "Restart Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:222 #, fuzzy msgid "With GUI" msgstr "רוחב" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:247 #, c-format msgid "Backing up to %s" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring from %s" msgstr "מתנתק מ %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:268 #, fuzzy msgid "Evolution Backup" msgstr "אזהרת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:268 #, fuzzy msgid "Evolution Restore" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק פגישה זו?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected archive?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק פגישה זו?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Invalid Evolution archive" msgstr "אזהרת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Please select a valid archive file to restore." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 #, fuzzy msgid "R_estore Settings..." msgstr "הגדרות מחשב כף יד..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "_Backup Settings..." msgstr "_הגדרות גיבוי..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 ../plugins/bbdb/bbdb.c:456 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "הוסף לאנשי הקשר" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:492 #, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "הודעות מידיות" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 msgid "Select Address book for Gaim buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:524 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:302 msgid "Convert mail text to _Unicode" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.in.h:1 msgid "Convert mail text to Unicode" msgstr "Convert mail text to Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133 msgid "_URL:" msgstr "_כתובת:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 msgid "Use _SSL" msgstr "" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "CalDAV Calendar sources" msgstr "לוחות שנה" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV sources" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Local Calendars" msgstr "לוחות שנה" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 msgid "_Refresh:" msgstr "_רענן:" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339 #, fuzzy msgid "_Secure connection" msgstr "השתמש ב_תקשורת מאובטחת:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "HTTP Calendars" msgstr "לוחות שנה" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "מזג אויר: מעונן" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" msgstr "מזג אויר: ערפל" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "מזג אויר: מעונן חלקית" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Rain" msgstr "מזג אויר: גשם" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Snow" msgstr "מזג אויר: שלג" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Sunny" msgstr "מזג אויר: שמש" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "מזג אויר: סופות רעמים" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 msgid "Select a location" msgstr "בחר מיקום" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654 msgid "_Units:" msgstr "_יחידות:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Weather Calendars" msgstr "לוחות שנה" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy tool" msgstr "העתק לתיקייה" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Check whether Evolution is the default mailer" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 #, fuzzy msgid "Mark as _default folder" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Default Sources" msgstr "ברירת מחדל" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_חשבון:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_שם תיקייה:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_משתמש:" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 #, fuzzy msgid "Secure Password" msgstr "הכנס סיסמה" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 #, fuzzy msgid "Plaintext Password" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out Of Office" msgstr "מחוץ למשרד" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 msgid "I am out of the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 msgid "I am in the office" msgstr "" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 #, fuzzy msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "החלף סיסמה" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 #, fuzzy msgid "Delegation Assistant" msgstr "אשף ההגדרות של Evolution" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "Miscelleneous" msgstr "כללי" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 #, fuzzy msgid "Folders Size" msgstr "תיקיות וירטואליות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" msgstr "הגדרות Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:610 #, fuzzy msgid "_OWA URL:" msgstr "_כתובת:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" msgstr "ההזדהות נכשלה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829 #, fuzzy msgid "Authentication Type" msgstr "ההזדהות נכשלה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "ב_דוק סוגי הזדהות נתמכים" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:949 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s KB" msgstr "%ld ק\"ב" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:951 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 msgid "0 KB" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Current Password:" msgstr "סיסמה נוכחית:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 msgid "New Password:" msgstr "סיסמה חדשה:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "" #. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:143 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "גזור" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:190 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegate Permissions" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:201 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "אין הרשאות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 #, fuzzy msgid "Delegate To" msgstr "מחק" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:680 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:692 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:705 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:717 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:777 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "לא ניתן לבטל" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:963 #, fuzzy msgid "Error reading delegates list." msgstr "שגיאה בזמן טעינת ספר הכתובות." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" msgstr "" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_alendar:" msgstr "לוח _שנה:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Co_ntacts:" msgstr "אנשי _קשר:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Delegates" msgstr "מחק" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Permissions for" msgstr "אין הרשאות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Delegate can see private items" msgstr "צור פריט מבחן חדש" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 msgid "_Inbox:" msgstr "דואר _נכנס:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Tasks:" msgstr "_משימות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 msgid "Permissions..." msgstr "הרשאות..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135 msgid "Folder Name" msgstr "שם תיקייה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139 #, fuzzy msgid "Folder Size" msgstr "תיקייה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "תיקייה _חדשה..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 msgid "Your password will expire in 7 days..." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" msgstr "ה_חלף סיסמה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "(Permission denied.)" msgstr "אין הרשאות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 msgid "Add User:" msgstr "הוסף משתמש:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 msgid "Add User" msgstr "הוסף משתמש" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot Edit" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Create items" msgstr "צור" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Create subfolders" msgstr "צור תיקייה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Any Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Folder contact" msgstr "איש קשר אחד" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Folder owner" msgstr "_שם תיקייה:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Folder visible" msgstr "תיקיות וירטואליות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Role: " msgstr "תפקיד: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Message Settings" msgstr "הודעות מידיות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Tracking Options" msgstr "אפשרויות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Exchange - Send Options" msgstr "הגדרות Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 msgid "I_mportance: " msgstr "_חשיבות: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 msgid "" "Normal\n" "High\n" "Low" msgstr "" "רגילה\n" "גבוהה\n" "נמוכה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 msgid "" "Normal\n" "Personal\n" "Private\n" "Confidential" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "משתתפים דרושים" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 msgid "_Sensitivity: " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 msgid "Select User" msgstr "בחר משתמש" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181 msgid "Address Book..." msgstr "ספר כתובות..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Exchange Operations" msgstr "הגדרות Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot display folders." msgstr "מעתיק את התיקייה %s" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot perform the operation." msgstr "המשתמש ביטל את הפעולה." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Could not authenticate to server." msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Could not change password." msgstr "לא ניתן לבטל" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "מתחבר לשרת..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "מתחבר לשרת..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not locate server {0}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not read folder permissions" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not update folder permissions." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" "to be disabled or blocked. (This is usually \n" "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" "need to enable this functionality in order for \n" "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" "\n" "For information to provide to your Exchange \n" "administrator, please follow the link below:\n" "\n" "{0}\n" " " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Failed to update delegates:" msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 msgid "Folder already exists" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Folder does not exist" msgstr "התיקייה אינה קיימת" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder offline" msgstr "התיקייה אינה מקוונת" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 #: ../shell/e-shell.c:1272 msgid "Generic error" msgstr "שגיאה כללית" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No such user {0}" msgstr "אין משתמש כזה {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "אנא בחר תמונה בעבור איש קשר זה" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 msgid "Try again with a different password." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 msgid "Unable to edit delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unknown error." msgstr "שגיאה לא ידועה." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unknown type" msgstr "סוג לא ידוע" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Unsupported operation" msgstr "המשתמש ביטל את הפעולה." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "Your password has expired." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "{0} is already in the list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 msgid "Checklist" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" "Message from '%s'\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Click 'Forward' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 msgid "Install the shared folder" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 msgid "Junk Settings" msgstr "הגדרות דואר זבל" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "הגדרות דואר זבל" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "הגדרות דואר זבל..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Junk List:" msgstr "רשימת מטלות" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 msgid "Email:" msgstr "דוא\"ל:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "הגדרות דואר זבל" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 msgid "_Disable" msgstr "_כבה" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_אפשר" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Junk List" msgstr "מבחן דואר זבל" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 msgid "Message retracted successfully" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 msgid "Retract Mail" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" msgstr "אפשרויות שליחה" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 msgid "Accept Tentatively" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "Users:" msgstr "המשתמשים:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "אנשי _קשר..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 msgid "_Customize notification message" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Not Shared" msgstr "לא התחיל" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Shared With..." msgstr "_שמירה בשם..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Sharing" msgstr "מתחיל:" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add/Edit" msgstr "_עריכה" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" msgstr "אנשי _קשר" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Reminder Notes" msgstr "הודעת שליחה" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Read" msgstr "_קרא" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Write" msgstr "הד_פס" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 msgid "Account Name" msgstr "שם חשבון" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s הכנס סיסמה ל%s (משתמש %s(" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:516 #, fuzzy msgid "_Proxy Login..." msgstr "ה_דפס..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760 msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "תיקייה משותפת _חדשה..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450 msgid "Sharing" msgstr "משתף" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 msgid "Add " msgstr "הוסף " #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "מודל" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:103 #, fuzzy msgid "Message Status" msgstr "של_ח הודעה לאיש קשר..." #. Subject #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:117 msgid "Subject :" msgstr "נושא :" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:129 msgid "From :" msgstr "מאת :" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:142 msgid "Creation date :" msgstr "תאריך יצירה :" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:178 msgid "Recipient: " msgstr "נמענים:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:185 #, fuzzy msgid "Delivered: " msgstr "_מחק" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:191 #, fuzzy msgid "Opened: " msgstr "פתח" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:196 #, fuzzy msgid "Accepted: " msgstr "קבל" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:201 msgid "Deleted: " msgstr "נמחק: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 #, fuzzy msgid "Declined: " msgstr "סרב" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:211 msgid "Completed: " msgstr "הסתיים: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 #, fuzzy msgid "Un-delivered: " msgstr "_מחק" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 #, fuzzy msgid "Track Message Status..." msgstr "של_ח הודעה לאיש קשר..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup hula calendar sources." msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Account Setup" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:133 #, fuzzy msgid "Custom Header" msgstr "כותרת" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:245 #, fuzzy msgid "Custom Headers" msgstr "כותרות" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:252 #, fuzzy msgid "IMAP Headers" msgstr "כותרות" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Custom Headers" msgstr "מוזמנים" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 #, fuzzy msgid "IMAP Headers " msgstr "התרעות" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Fetch A_ll Headers" msgstr "כותרת" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" msgstr "" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 #, fuzzy msgid "_Import to Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 #, fuzzy msgid "_Import to Tasks" msgstr "_יבא" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 #, fuzzy msgid "Import ICS" msgstr "_יבא" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233 #, fuzzy msgid "Select Task List" msgstr "משימות" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237 #, fuzzy msgid "Select Calendar" msgstr "לוח שנה חדש" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 #: ../shell/e-shell-importer.c:700 msgid "_Import" msgstr "_יבא" #. the path to the shared library #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Import to Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 msgid "Imports ICS attachments to calendar." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:62 msgid "" "Search for an iPod failed\n" "\n" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:415 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:441 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:517 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801 msgid "Unable to parse item" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:871 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:885 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:979 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:986 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:988 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1073 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1104 msgid "Attendee status updated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1232 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1285 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1286 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1364 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1298 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2145 msgid "Conflict Search" msgstr "" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "Today" msgstr "היום" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 msgid "Today %H:%M" msgstr "היום %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "היום %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "היום %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215 msgid "Tomorrow" msgstr "מחר" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "מחר %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "מחר %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "מחר %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "מחר %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:279 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:762 msgid "_Open Calendar" msgstr "פתח _לוח שנה" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:768 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:778 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:795 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:800 msgid "_Decline" msgstr "_סרב" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:769 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:774 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:781 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:797 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:802 msgid "_Accept" msgstr "ק_בל" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 #, fuzzy msgid "_Decline all" msgstr "מ_חק הכל" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:773 #, fuzzy msgid "_Tentative all" msgstr "מ_חק הכל" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:773 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:779 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:796 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:801 #, fuzzy msgid "_Tentative" msgstr "ההזדהות נכשלה" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:774 #, fuzzy msgid "_Accept all" msgstr "קבל" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:785 #, fuzzy msgid "_Send Information" msgstr "מידע על השרת" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:789 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:792 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "ה_דבק" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:951 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "מתחיל:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "כל פעם" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:976 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1026 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1049 msgid "A_pply to all instances" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1718 #, fuzzy msgid "_Tasks :" msgstr "_משימות" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1720 msgid "Memos :" msgstr "תזכורות :" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Itip Formatter" msgstr "מבנה" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 msgid "Allows disabling of accounts." msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "חשבונות דואר" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:108 #, c-format msgid "You have received %d new message in %s." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:108 #, c-format msgid "You have received %d new messages in %s." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:130 #, fuzzy msgid "New email" msgstr "תזכורת חדשה" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mail Notification" msgstr "הגדרות דואר" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "" "Notifies the user with tray icon and a notify message whenever a new message " "is arrived." msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 #, c-format msgid "System error: %s" msgstr "שגיאת מערכת: %s" #: ../plugins/mail-remote/client.c:32 #, c-format msgid "Camel error: %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 msgid "Account cannot send e-mail" msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 #, fuzzy msgid "No store available" msgstr "אין תיאור זמין." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mail Remote" msgstr "_תיקיית דואר" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "ה_פוך בחירה" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to meeting" msgstr "ישיבה" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 msgid "Con_vert to Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to task" msgstr "חשבונות דואר" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact list _owner" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Get list _archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 msgid "Get list _usage information" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Mailing List Actions" msgstr "רשימת תפוצה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Mailing _List" msgstr "רשימת תפוצה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Post message to list" msgstr "מעביר את ההודעות ל%s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 msgid "_Subscribe to list" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Action not available" msgstr "TLS לא זמין" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Malformed header" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 msgid "Posting not allowed" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "יוצר רשימת הודעות" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" msgstr "_ערוך את ההודעה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 msgid "_Send message" msgstr "_שלח את ההודעה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact List _Owner" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get List _Archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Get List _Usage Information" msgstr "מידע אישי" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Post Message to List" msgstr "מעביר את ההודעות ל%s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscribe to List" msgstr "תיאור:" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "תיקייה _חדשה..." #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark All Read" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 msgid "_Mark Calendar for offline use" msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mono Loader" msgstr "העבר לתיקייה" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." msgstr "צור הודעת D-BUS כאשר מגיע דואר חדש." #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "הגדרות דואר" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202 msgid "Plugin Manager" msgstr "מנהל תוספים" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "הפעל וכה תוספים" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 msgid "_Plugins" msgstr "_תוספים" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:53 #, fuzzy msgid "Author(s)" msgstr "שעה (שעות)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:54 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:215 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "הערה: חלק מהשינויים יכנסו לפעולה רק לאחר הפעלה מחדש" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:268 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:327 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Plain Text Mode" msgstr "מודל טקסט" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 #, fuzzy msgid "HTML Mode" msgstr "דואר HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" msgstr "הדפס הודעה" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "_תצוגה לפני הדפסה" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 msgid "Prints the message" msgstr "הדפס את ההודעה" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Profiler" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Writes a log of profiling data events." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar Publishing" msgstr "לוחות שנה" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Locations" msgstr "מיקומים" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "מידע אישי" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 msgid "Sources" msgstr "מקורות" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 msgid "P_ort:" msgstr "_פתחה:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Publishing Location" msgstr "מיקום מקורי" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 msgid "" "SSH\n" "Public FTP\n" "FTP (with login)\n" "Windows share\n" "WebDAV (HTTP)\n" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" "SSH\n" "FTP ציבורי\n" "FTP (עם כניסה)\n" "שיתוף Windows\n" "WebDAV (HTTP)\n" "WebDAV מאובטח (HTTP)\n" "מיקום מותאם" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 msgid "Service _type:" msgstr "_סוג שירות:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 msgid "_File:" msgstr "_קובץ:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_סיסמה:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Publish as:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Remember password" msgstr "_זכור סיסמה" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_שם משתמש:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 #, fuzzy msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" msgstr "פנוי/עסוק:" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 msgid "SpamAssassin (built-in)" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "כלול בדיקות מ_רוחקות" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "" "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " "to be installed." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin junk plugin" msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:330 msgid "Save attachments" msgstr "שמור תצריפים" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 msgid "Save Attachments..." msgstr "שמור תצריפים..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 msgid "Save all attachments" msgstr "שמור את כל התצריפים" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:336 #, fuzzy msgid "Select save base name" msgstr "בחר אזור זמן" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:355 msgid "MIME Type" msgstr "סוג MIME" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save" msgstr "שמור" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 #, fuzzy msgid "Description List" msgstr "תיאור:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 #, fuzzy msgid "Categories List" msgstr "קטגוריות" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 #, fuzzy msgid "Comment List" msgstr "_רשימת תפוצה" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "צור" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "_רשימת תפוצה" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "מצב" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 #, fuzzy msgid "End" msgstr "מופעל" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "percent Done" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "URL" msgstr "כתובת" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 #, fuzzy msgid "Attendees List" msgstr "רענן רשימה" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "מודל" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Selected" msgstr "נבחר" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Save to Disk" msgstr "שמירה בשם..." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 #, fuzzy msgid "Select destination file" msgstr "בחר קובץ" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select one source" msgstr "בחר תיקייה" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Show _only this Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "Show _only this Task List" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin that handles the Startup wizard." msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Startup wizard" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "אשף ההגדרות של Evolution" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Welcome" msgstr "ברוכים הבאים" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "ברוכים הבאים ל-Evolution. במסכים הבאים תאפשרו ל-Evolution\n" "להתחבר לחשבונות הדוא\"ל שלכם, ולייבא קבצים מתוכניות אחרות. \n" "\n" "לחצו \"קדימה\" כדי להמשך. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 msgid "Importing files" msgstr "מייבא קבצים" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136 #: ../shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "אנא בחר את המידע שברצומך לייבא:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 #: ../shell/e-shell-importer.c:397 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "מ %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 #: ../shell/e-shell-importer.c:508 msgid "Importing data." msgstr "מייבא נתונים." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:522 msgid "Please wait" msgstr "המתן בבקשה" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Subject Threading" msgstr "הנושא מכיל" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Thread messages by subject" msgstr "השאר הודעות על השרת" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A string description of the current printer settings" msgstr "A string description of the current printer settings" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Configuration version" msgstr "Configuration version" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default sidebar width" msgstr "Default sidebar width" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window height" msgstr "Default window height" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window state" msgstr "Default window state" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "Default window width" msgstr "Default window width" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Last upgraded configuration version" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Sidebar is visible" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Skip development warning dialog" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 ../shell/main.c:458 msgid "Start in offline mode" msgstr "Start in offline mode" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Statusbar is visible" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "The default height for the main window, in pixels." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "The default width for the main window, in pixels." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "The default width for the sidebar, in pixels." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Toolbar is visible" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Whether or not the window should be maximized." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Whether the sidebar should be visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Whether the status bar should be visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Whether the toolbar should be visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Whether the window buttons should be visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28 msgid "Window button style" msgstr "Window button style" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:29 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Window buttons are visible" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "חיבורים פעילים" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "הקלק אישור לסגור את החיבור ולעבוד בצורה לא מקוונת" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 msgid "(Untitled)" msgstr "(ללא כותרת)" #: ../shell/e-shell-importer.c:135 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:144 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:285 msgid "F_ilename:" msgstr "ש_ם הקובץ:" #: ../shell/e-shell-importer.c:290 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #: ../shell/e-shell-importer.c:299 msgid "File _type:" msgstr "_סוג הקובץ:" #: ../shell/e-shell-importer.c:335 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "יבא נתונים והגדרות מ תוכנות _ישנות יותר" #: ../shell/e-shell-importer.c:338 msgid "Import a _single file" msgstr "יבא _קובץ יחיד" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319 msgid "Evolution Preferences" msgstr "העדפות Evolution" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." msgstr "לא צויין שם תיקייה." #: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו \"/\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו \"#\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' ו '..' הם שמות תיקיות שמורים." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:76 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "הכלים של GNOME Pilot לא מותקנים במערכת." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:84 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת %s." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:132 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy לא מותקן." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "אין אפשרות להריץ את כלי דיווח הבאגים." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-commands.c:575 msgid "translator-credits" msgstr "" "יאיר הרשקוביץ \n" "\n" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:586 msgid "Evolution Website" msgstr "אתר Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:793 msgid "_Work Online" msgstr "עבודה במצב מ_קוון" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:806 ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" msgstr "עבודה במצב _לא מקוון" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:819 msgid "Work Offline" msgstr "עבודה במצב לא מקוון" #: ../shell/e-shell-window.c:381 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution נמצאת במצב מקוון. לחץ כאן כדי לעבור למצב לא מקוון." #: ../shell/e-shell-window.c:389 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "אבולוציה במהלך העברה למצב לא מקוון." #: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution נמצאת במצב לא מקוון. לחץ כאן כדי לעבור למצב מקוון." #: ../shell/e-shell-window.c:820 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "החלף ל-%s" #: ../shell/e-shell.c:636 msgid "Uknown system error." msgstr "שגיאת מערכת לא ידועה." #: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld ק\"ב" #: ../shell/e-shell.c:1264 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 msgid "OK" msgstr "אישור" #: ../shell/e-shell.c:1266 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1268 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1270 msgid "Configuration Database not found" msgstr "בסיס נתוני ההגדרות לא נמצא" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 msgid "New" msgstr "חדש " #: ../shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "מבחן חדש" #: ../shell/evolution-test-component.c:141 msgid "_Test" msgstr "_מבחן" #: ../shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" msgstr "צור פריט מבחן חדש" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "אשף היבוא של Evolution" #: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "יבא קובץ" #: ../shell/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "יבא מיקום" #: ../shell/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "בחר קובץ" #: ../shell/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:219 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:243 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "תודה\n" "צוות Evolution\n" #: ../shell/main.c:250 msgid "Do not tell me again" msgstr "אל תודיע לי שוב" #: ../shell/main.c:456 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: ../shell/main.c:460 msgid "Start in online mode" msgstr "התחל במצב מקוון" #: ../shell/main.c:463 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "" #: ../shell/main.c:467 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "" #: ../shell/main.c:470 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: ../shell/main.c:472 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" #: ../shell/main.c:501 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" #: ../shell/main.c:512 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "" "אתה בטוח שברצונך\n" "למחוק אנשי קשר אלו?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Really delete old data?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " "correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Forget" msgstr "_שער:" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Keep Data" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:407 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "בחר תעודה לייבוא..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 msgid "All PKCS12 files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:279 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:726 msgid "Certificate Name" msgstr "שם תעודה" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:288 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:514 msgid "Purposes" msgstr "מטרות" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 msgid "Serial Number" msgstr "מספר סידורי" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:305 msgid "Expires" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 msgid "All email certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 msgid "E-Mail Address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 #, fuzzy msgid "All CA certificate files" msgstr "תעודות" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "מציג תעודות: %s" #: ../smime/gui/component.c:47 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "הכנס את הסיסמה עבור `%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:72 msgid "Enter new password" msgstr "הכנס סיסמה חדשה" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 msgid "Select certificate" msgstr "cjr ,gusv" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "הונפק עבור" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "רשויות" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" msgstr "תעודה" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "פרטי תעודה" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Certificates Table" msgstr "טבלת תעודות" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" msgstr "שם נפוץ (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "חתימת MD5" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organization (O)" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "חתימת SHA1" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "תעודת לקוח SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "תעודת שרת SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "התעודות שלך" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 msgid "Certificate already exists" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:425 msgid "Sign" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:426 msgid "Encrypt" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:531 msgid "Version" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:546 msgid "Version 1" msgstr "גירסה 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:549 msgid "Version 2" msgstr "גירסה 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Version 3" msgstr "גירסה 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:634 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:637 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:640 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:667 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:670 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:673 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:676 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:688 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:739 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:747 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:789 msgid "Subject's Public Key" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Object Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:835 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:839 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Signing" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:879 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:883 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:887 msgid "Certificate Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:891 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:939 msgid "Critical" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Not Critical" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:965 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1036 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1101 msgid "Issuer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1155 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1174 msgid "Subject Unique ID" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" msgstr "" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "לא ניתן להריץ את '%s': %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "מכבה את %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Address _Book Properties" msgstr "מאפייני _ספר הכתובות" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Change the properties of the selected folder" msgstr "שנה את המאפיינים של התיקייה הנבחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "העתק אנשי קשר ל" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Contact _Preview" msgstr "_רשימת תפוצה" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Copy to Folder..." msgstr "העתק לתיקייה..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a new addressbook folder" msgstr "הוסף משימה חדשה" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Del_ete Address Book" msgstr "_מחק את ספר הכתובות" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Delete selected contacts" msgstr "מחק את איש הקשר הנבחר" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "Delete the selected folder" msgstr "מחק את התיקייה הנבחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Forward Contact" msgstr "העבר איש קשר" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "הזז אנשי קשר ל" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Move to Folder..." msgstr "העבר לתיקייה..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Print selected contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Rename the selected folder" msgstr "החלף את שם התיקייה \"%s\" ל:" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #, fuzzy msgid "S_ave Address Book As VCard" msgstr "פנקס כתובות חדש" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2727 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "בחר ה_כל" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "Select all contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "Send message to contact" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "Show contact preview window" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "St_op" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "Stop" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "Stop Loading" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "View the current contact" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "_פעולות" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 msgid "_Copy Contact to..." msgstr "העתק _איש קשר ל..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Copy Folder Contacts To" msgstr "ה_עתק לתיקייה..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 msgid "_Delete Contact" msgstr "_מחק איש קשר" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 #, fuzzy msgid "_Move Contact to..." msgstr "הזז איש קשר ל" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "העב_ר לתיקייה..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 #, fuzzy msgid "_Save Contact as VCard..." msgstr "אנשי קשר..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 msgid "_Save Folder Contacts As VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "יום" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete _all Occurrences" msgstr "מופע חוזר" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete all occurrences" msgstr "מופע חוזר" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete the appointment" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Delete this occurrence" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go To" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go back" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go forward" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "List" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "הבא" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Print this calendar" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "שבוע" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "שבוע עבודה" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" msgstr "_פתח פגישה" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "העתק את ההודעה המסומנת" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "גזור את ההודעה המסומנת" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 msgid "Paste from clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 msgid "Select all text" msgstr "בחר את כל הטקסט" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "צרף" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 msgid "Click here to attach a file" msgstr "לחץ כאן לצרף קובץ" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Click here to close the current window" msgstr "הקלק אישור לסגור את החיבור ולעבוד בצורה לא מקוונת" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 msgid "Click here to save the current window" msgstr "" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 msgid "Click here to view help available" msgstr "" #. #. #. #: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "_שם משתמש:" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Attachment..." msgstr "_תצריף..." #: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Help" msgstr "עזר_ה" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 msgid "_Options" msgstr "א_פשרויות" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "All Day Event" msgstr "פגישה חדשה לכל היום" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "All _Day Event" msgstr "פגישה חדשה לכל היום" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Classify as Confidential" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Classify as Private" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Classify as public" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Insert advanced send options" msgstr "המשתמש ביטל את הפעולה." #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Make this a recurring event" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "R_ole Field" msgstr "שדה" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Send _Options" msgstr "אפשרויות שליחה" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 msgid "Show time as _busy" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 msgid "Time _Zone" msgstr "אזור _זמן" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 msgid "_Alarms" msgstr "ה_תרעות" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 msgid "_Categories" msgstr "_קטגוריות" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 msgid "_Classification" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 msgid "_Confidential" msgstr "_חסוי" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 msgid "_Free/Busy" msgstr "פנוי/_עסוק:" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 msgid "_Private" msgstr "_פרטי" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 msgid "_Recurrence" msgstr "מופע _חוזר" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 #, fuzzy msgid "_Status Field" msgstr "_מצב:" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_Type Field" msgstr "שדה" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "ביטול פעולת הדואר הנוכחית" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור רשימת תפוצה זו" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Download messages for Offline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Download messages for offline" msgstr "התיקייה אינה מקוונת" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Empty _Trash" msgstr "רוקן את האשפה" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_תיקייה" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Search F_olders" msgstr "תיקיות _חיפוש" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Show Message _Preview" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "Show message preview window" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Classic View" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ה_עתק לתיקייה..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Message Filters" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Move Folder To..." msgstr "העב_ר לתיקייה..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_New..." msgstr "_חדש..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 msgid "_Preview" msgstr "ת_צוגה מקדימה" #. #. #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "תיאור:" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31 msgid "_Vertical View" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the name of this folder" msgstr "שנה את המאפיינים של תיקייה זו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "שנה את המאפיינים של תיקייה זו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Collapse all message threads" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Expand all message threads" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" msgstr "שנה את המאפיינים של תיקייה זו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Re_fresh..." msgstr "_רענן:" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Refresh the folder" msgstr "צור תיקייה" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Select Message _Thread" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Select _All Messages" msgstr "בחר את _כל ההודעות" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Select all visible messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "הצג הודעות _נסתרות" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Group By Threads" msgstr "ה_עתק..." #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "הו_דעה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "הו_סף את השולח לפנקס הכתובות" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "הוסף את השולח לפנקס הכתובות" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "All Message _Headers" msgstr "כל כו_תרות ההודעה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Check for _Junk" msgstr "בדיקת דואר חדש" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" msgstr "_חבר הודעה חדשה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create R_ule" msgstr "צור _חוק" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור נמענים אלו" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור רשימת תפוצה זו" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this sender" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור שולח זה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this subject" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור נושא זה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "הקטן את גודל הטקסט" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next thread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "F_orward As..." msgstr "העבר" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Flag selected messages for follow-up" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mar_k as" msgstr "_סמן כ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כאילו נקראו" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כחשובות" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כדואר זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כלא דואר זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כאילו לא נקראו" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כלא חשובות" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next _Important Message" msgstr "ההודעה ה_חשוב הבאה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Thread" msgstr "ה_דיון הבא" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ההודעה ש_לא נקראה הבאה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Not Junk" msgstr "לא דואר זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Pos_t New Message to Folder" msgstr "שומר את ההודעה בתיקייה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Print this message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Save the selected messages as a text file" msgstr "שמור את ההודעה הנבחרת כקובץ טקסט" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #, fuzzy msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "חפש אנשי קשר..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "חפש אנשי קשר..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Select _All Text" msgstr "בחר את כל ה_טקסט" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Select all the text in a message" msgstr "בחר את כל הטקסט בהודעה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "Show messages in the normal style" msgstr "מעביר הודעות אל התיקייה %s" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 #, fuzzy msgid "Undelete the selected messages" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כדואר זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Uni_mportant" msgstr "ל_א חשוב" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Attached" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #, fuzzy msgid "_Caret Mode" msgstr "צור תיקייה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #, fuzzy msgid "_Clear Flag" msgstr "_נקה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Delete Message" msgstr "_מחק הודעה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Find in Message..." msgstr "חפש _בהודעה..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy msgid "_Flag Completed" msgstr "הסתיים" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" msgstr "_לך אל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Important" msgstr "_חשוב" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "עבודה במצב מ_קוון" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Junk" msgstr "דואר ז_בל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Load Images" msgstr "טען _תמונות" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Message Source" msgstr "מ_קור ההודעה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" msgstr "ההודעה ה_באה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל רגיל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Not Junk" msgstr "לא דואר _זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Open in New Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" msgstr "ההודעה ה_קודמת" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Quoted" msgstr "_צוטט" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save Message..." msgstr "_שמור הודעה..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 #, fuzzy msgid "_Undelete Message" msgstr "ההודעה ה_באה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 #, fuzzy msgid "_Unread" msgstr "סמן כ_לא נקרא" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom In" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "סגור חלון זה" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "סרגל כלים ראשי" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selected memo" msgstr "העתק את ההודעה המסומנת" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Cut selected memo" msgstr "גזור את ההודעה המסומנת" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete selected memos" msgstr "מוחק את האובייקטים שנבחרו..." #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 msgid "Previews the list of memos to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Print the list of memos" msgstr "הדפס הודעה" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 msgid "View the selected memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 msgid "_Open Memo" msgstr "_פתח תזכורת" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "צרף קובץ" #. #. #. #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "Close the current file" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "For_mat" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Insert Send options" msgstr "אפשרויות" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 #, fuzzy msgid "PGP _Encrypt" msgstr "מוצפן" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "PGP _Sign" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #, fuzzy msgid "R_equest Read Receipt" msgstr "משתתפים דרושים" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "S/MIME Sign" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #, fuzzy msgid "S_end" msgstr "שלח" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save As" msgstr "שמור בשם" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Save Draft" msgstr "שמור טיוטה" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Save _As..." msgstr "שמור _בשם..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Save _Draft" msgstr "שמור _טיוטה" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Save as draft" msgstr "שמור כטיוטה" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Save in folder..." msgstr "שמור בתיקייה..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Save the current file" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי בשם אחר" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Send" msgstr "שלח" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "שלח את הדואר בתצורת HTML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Send this message" msgstr "שלח את ההודעה" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Set the message priority to high" msgstr "שמור את ההודעה כקובץ מלל" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Bcc Field" msgstr "שדה _Bcc" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Cc Field" msgstr "שדה _Cc" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Delete all" msgstr "מ_חק הכל" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_From Field" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 msgid "_Post-To Field" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57 #, fuzzy msgid "_Prioritize Message" msgstr "הדפס הודעה" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58 msgid "_Reply-To Field" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:60 msgid "_Security" msgstr "_אבטחה" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:61 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 msgid "_Send Options" msgstr " _אפשרויות שליחה" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:62 msgid "_To Field" msgstr "" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_סגור" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17 msgid "Save and Close" msgstr "שמור וסגור" #. #. #. #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 msgid "Save and _Close" msgstr "שמור ו_סגור" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי וסגור את החלון" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "רענן רשימה" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "ה_פוך בחירה" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Click change / view the status details of the task" msgstr "" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Status Details" msgstr "פרטים" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 msgid "Time Zone" msgstr "אזור זמן" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Status Details" msgstr "פרטים" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selected tasks" msgstr "העתק את ההודעה המסומנת" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Cut selected tasks" msgstr "גזור את ההודעה המסומנת" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "מחק משימות שהסתיימו" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Show task preview window" msgstr "ה_צג תזכורת" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Task _Preview" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "View the selected task" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Open Task" msgstr "_פתח משימה" #: ../ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "אודות Evolution..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "שנה את הגדרות Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "צא מהתוכנית" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Hide window buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "I_mport..." msgstr "_יבא..." #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Icons _and text" msgstr "סמלים ו_טקסט" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "יבא נתונים מתוכניות אחרות" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Lay_out" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "New _Window" msgstr "ח_לון חדש" #: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Prefere_nces" msgstr "_העדפות" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" msgstr "שלח / קבל" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send / _Receive" msgstr "שלח / _קבל" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Show Side _Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Show _Status Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Show _Toolbar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit Bug Report" msgstr "שלוח דו\"ח באגים" #. #. #. #: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "שלח _דו\"ח באגים" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "שלח דו\"ח באגים בעזרת Bug Buddy" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "Tool_bar style" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Close Window" msgstr "_סגור חלון" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_שכח סיסמאות" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Hide buttons" msgstr "ה_סתר כפתורים" #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Icons only" msgstr "_סמלים בלבד" #: ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Quick Reference" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Quit" msgstr "_יציאה" #: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "החלף _מראה" #: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "אפשרויות _סנכרון..." #: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Text only" msgstr "טקסט _בלבד" #: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Window" msgstr "_חלון" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_רשימת טלפונים" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 #, fuzzy msgid "For _Wide View" msgstr "תצוגת שבוע עבודה" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" msgstr "_הודעות" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_תזכורות" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "" #. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:213 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:404 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:759 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Time Zones" msgstr "אזורי זמן" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "_Selection" msgstr "_בחירה" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "בחר אזור זמן" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "TimeZone Combobox" msgstr "תיבת אזור זמן" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "לחץ על הכפתור השמאלי בעכבר כדי להתקרב לאזור במפה ולבחור אזור זמן.\n" "לחץ על הפתור הימני בעכבר כדי להתרחק." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "מיקום" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 #, fuzzy msgid "Define Views" msgstr "תצוגת שבוע" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit..." msgstr "_עריכה..." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223 msgid "Table" msgstr "טבלה" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 msgid "Instance" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 msgid "Save Current View" msgstr "שמור תצוגה נוכחית" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Create new view" msgstr "צור פריט מבחן חדש" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354 msgid "Custom View" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588 msgid "Save Custom View" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 msgid "Define Views..." msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "C_urrent View" msgstr "תצוגה _נוכחית" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Select View: %s" msgstr "תצוגת שבוע" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Current view is a customized view" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 msgid "Save Custom View..." msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 #, fuzzy msgid "Save current custom view" msgstr "שמור תצוגה נוכחית" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 #, fuzzy msgid "Create or edit views" msgstr "צור פריט מבחן חדש" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 msgid "Factory" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 msgid "Define New View" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Type of View" msgstr "תצוגת יום" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "סוג תצוגה:" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1019 msgid "Attachment Bar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "לא ניתן לצרף את הקובץ %s: %s" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment Properties" msgstr "מאפייני תצריף" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "שם קובץ:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "סוג MIME:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 msgid "MTWTFSS" msgstr "בגדהושא" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1088 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1742 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 #, fuzzy msgid "Month Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1235 #: ../widgets/text/e-entry.c:1236 ../widgets/text/e-text.c:3581 #: ../widgets/text/e-text.c:3582 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "צבע" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:465 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1242 #: ../widgets/text/e-entry.c:1243 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3588 #: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3596 #: ../widgets/text/e-text.c:3597 msgid "GDK fill color" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1256 #: ../widgets/text/e-entry.c:1257 ../widgets/text/e-text.c:3603 #: ../widgets/text/e-text.c:3604 #, fuzzy msgid "Fill stipple" msgstr "_סוג הקובץ:" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 msgid "X1" msgstr "X1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 msgid "X2" msgstr "X2" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3017 msgid "Minimum width" msgstr "רוחב מינימלי" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 msgid "Minimum Width" msgstr "רוחב מינימלי" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 msgid "Now" msgstr "עכשיו" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Baltic" msgstr "בלטי" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Central European" msgstr "מרכז אירופי" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Chinese" msgstr "סינית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Korean" msgstr "קוראנית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 msgid "Unicode" msgstr "יוניקוד" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75 msgid "Western European" msgstr "מערב אירופאי" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76 msgid "Western European, New" msgstr "מערב אירופאי, חדש" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 msgid "Traditional" msgstr "מסורתי" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Simplified" msgstr "מופשט" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "Visual" msgstr "ויזואלי" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:175 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "קידוד תווים לא ידוע: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:220 msgid "Character Encoding" msgstr "קידוד תווים" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:235 msgid "Enter the character set to use" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:342 msgid "Other..." msgstr "אחר..." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:483 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "קידוד _תווים" #. Translators: This is the string to draw when the label #. * of a fixed-size button is clipped, e.g. '...'. #. #: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:114 msgid "..." msgstr "..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 msgid "Date and Time" msgstr "תאריך ושעה" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 msgid "Combo box to select time" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "כותרת" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459 msgid "No_w" msgstr "ע_כשיו" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 msgid "_Today" msgstr "ה_יום" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1630 #, fuzzy msgid "Invalid Date Value" msgstr "חתימה בלתי חוקית" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1656 #, fuzzy msgid "Invalid Time Value" msgstr "חתימה בלתי חוקית" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:183 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:191 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "Use underline" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "Label widget" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:217 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3316 msgid "Expander Size" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3317 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:233 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:170 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:292 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:728 msgid "Advanced Search" msgstr "חיפוש מתקדם" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:218 msgid "Save Search" msgstr "שמור חיפוש" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:252 msgid "_Searches" msgstr "_חיפושים" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:254 msgid "Searches" msgstr "חיפושים" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Save Search..." msgstr "שמור _חיפוש..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Advanced Search..." msgstr "חיפוש _מתקדם..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "All Accounts" msgstr "כל החשבונות" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Current Account" msgstr "חשבון נוכחי" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Current Folder" msgstr "תיקייה נוכחית" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 msgid "Current Message" msgstr "הודעה נוכחית" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-map.c:627 msgid "World Map" msgstr "מפת עולם" #: ../widgets/misc/e-map.c:629 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 #, fuzzy msgid "Sync with:" msgstr "מסתיים ב" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 msgid "Empty message" msgstr "הודעה ריקה" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 msgid "Reflow model" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 msgid "Column width" msgstr "רוחב עמודה" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:598 msgid "_Search" msgstr "_חיפוש" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 msgid "_Find Now" msgstr "חפש _עכשיו" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605 msgid "_Clear" msgstr "_נקה" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:856 msgid "Item ID" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:863 ../widgets/text/e-entry.c:1221 #: ../widgets/text/e-entry.c:1222 ../widgets/text/e-text.c:3503 #: ../widgets/text/e-text.c:3504 msgid "Text" msgstr "טקסט" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:997 msgid "Sho_w: " msgstr "ת_צוגה: " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1014 msgid "Sear_ch: " msgstr "_חיפוש: " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1026 msgid " i_n " msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 #, fuzzy msgid "Cursor Row" msgstr "יש סמן" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:554 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 msgid "Cursor Column" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 #, fuzzy msgid "Sorter" msgstr "מקור" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 #, fuzzy msgid "Selection Mode" msgstr "בחר תיקייה" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 msgid "Cursor Mode" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 #, fuzzy msgid "When de_leted:" msgstr "%d נמחק" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delivery Options" msgstr "אפשרויות" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Replies" msgstr "חזרה" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Return Notification" msgstr "הזדהות" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Status Tracking" msgstr "מחפש" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "Gene_ral Options" msgstr "אפשרויות _כלליות" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" "Confidential\n" "Secret\n" "Top Secret\n" "For Your Eyes Only" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 #, fuzzy msgid "When co_mpleted:" msgstr " (הסתיים " #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Wi_thin" msgstr "רוחב" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_After:" msgstr "אחרי" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_All information" msgstr "כל ה_מידע" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Delay message delivery" msgstr "השאר הודעות על השרת" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Delivered" msgstr "_מחק" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_Set expiration date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Until:" msgstr "ללא-שם" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_When opened:" msgstr "_איפה:" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:219 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% הסתיים)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 msgid "Click here to go to URL" msgstr "" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 msgid "Edit Master Category List..." msgstr "" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "איש הקשר הזה שייך לקטגוריות האלו:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Available Categories:" msgstr "_קטגוריות" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 msgid "categories" msgstr "קטגוריות" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 msgid "popup list" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:387 #, fuzzy msgid "Selected Column" msgstr "נבחר" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:394 msgid "Focused Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:401 msgid "Unselected Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 msgid "Strikeout Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 msgid "Underline Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 msgid "Bold Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 msgid "Color Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1837 msgid "BG Color Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 msgid "<- _Remove" msgstr "ה_סר <-" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575 msgid "Ascending" msgstr "עולה" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 msgid "Clear All" msgstr "_נקה הכל" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575 msgid "Descending" msgstr "יורד" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group Items By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Move _Down" msgstr "הזז למ_טה" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Move _Up" msgstr "הזז ל_מעלה" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 msgid "Sh_ow these fields in order:" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 #: ../widgets/table/e-table-config.c:562 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Show Fields" msgstr "שדה" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show field in View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "מבנה" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Sort Items By" msgstr "הדפס פריט" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 msgid "Then By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 msgid "_Add ->" msgstr "_הוסף ->" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "_Fields Shown..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 msgid "_Sort..." msgstr "_מיין..." #: ../widgets/table/e-table-config.c:149 #, fuzzy msgid "State" msgstr "מצב" #: ../widgets/table/e-table-config.c:306 ../widgets/table/e-table-config.c:348 msgid "(Ascending)" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:306 ../widgets/table/e-table-config.c:348 msgid "(Descending)" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:313 #, fuzzy msgid "Not sorted" msgstr "לא התחיל" #: ../widgets/table/e-table-config.c:354 msgid "No grouping" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:583 msgid "Available Fields" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Group By..." msgstr "ה_עתק..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:637 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1872 #, fuzzy msgid "DnD code" msgstr "יוניקוד" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:644 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 msgid "Full Header" msgstr "כותרת מלאה" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 msgid "Add a column..." msgstr "הוסף עמודה..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Field Chooser" msgstr "שם שדה" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (פריט אחד)" msgstr[1] "%s : %s (%d פריטים)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (פריט אחד)" msgstr[1] "%s (%d פריטים)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2975 ../widgets/table/e-table-item.c:2976 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:905 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2982 ../widgets/table/e-table-item.c:2983 #: ../widgets/table/e-tree.c:3269 ../widgets/table/e-tree.c:3270 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:912 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2989 ../widgets/table/e-table-item.c:2990 #: ../widgets/table/e-tree.c:3275 ../widgets/table/e-tree.c:3276 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:919 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2996 ../widgets/table/e-table-item.c:2997 #: ../widgets/table/e-tree.c:3281 ../widgets/table/e-tree.c:3282 #, fuzzy msgid "Draw focus" msgstr "יש פוקוס" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3003 ../widgets/table/e-table-item.c:3004 msgid "Cursor mode" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2968 ../widgets/table/e-table-item.c:2969 #, fuzzy msgid "Selection model" msgstr "בחר תיקייה" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3010 ../widgets/table/e-table-item.c:3011 #: ../widgets/table/e-table.c:3312 ../widgets/table/e-tree.c:3263 #: ../widgets/table/e-tree.c:3264 msgid "Length Threshold" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3044 ../widgets/table/e-table-item.c:3045 #: ../widgets/table/e-table.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3295 #: ../widgets/table/e-tree.c:3296 msgid "Uniform row height" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 #, fuzzy msgid "Frozen" msgstr "מאת" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1453 #, fuzzy msgid "Customize Current View" msgstr "תצוגה נוכחית" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 #, fuzzy msgid "Sort _Ascending" msgstr "עולה" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 #, fuzzy msgid "Sort _Descending" msgstr "יורד" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 #, fuzzy msgid "_Unsort" msgstr "יחידה" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 #, fuzzy msgid "Group By This _Field" msgstr "ה_עתק..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 #, fuzzy msgid "Group By _Box" msgstr "ה_עתק..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "Remove This _Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 #, fuzzy msgid "Add a C_olumn..." msgstr "הוסף _עמודה..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 #, fuzzy msgid "A_lignment" msgstr "פגישה" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "B_est Fit" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 #, fuzzy msgid "Format Column_s..." msgstr "הוסף _עמודה..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 #, fuzzy msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "תצוגה נוכחית" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536 #, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "מבנה" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1879 #, fuzzy msgid "Font Description" msgstr "תיאור:" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 msgid "Sort Info" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:221 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:222 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "פנוי" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2954 ../widgets/table/e-table-item.c:2955 #, fuzzy msgid "Table header" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2961 ../widgets/table/e-table-item.c:2962 #, fuzzy msgid "Table model" msgstr "מודל טקסט" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3037 ../widgets/table/e-table-item.c:3038 #, fuzzy msgid "Cursor row" msgstr "יש סמן" #: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3302 #: ../widgets/table/e-tree.c:3303 #, fuzzy msgid "Always search" msgstr "תמיד" #: ../widgets/table/e-table.c:3333 #, fuzzy msgid "Use click to add" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף משימה" #: ../widgets/table/e-tree.c:3288 ../widgets/table/e-tree.c:3289 msgid "ETree table adapter" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3309 msgid "Retro Look" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3310 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1214 ../widgets/text/e-entry.c:1215 #: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 #, fuzzy msgid "Event Processor" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../widgets/text/e-entry.c:1228 ../widgets/text/e-entry.c:1229 #: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533 msgid "Justification" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 #: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Use ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 #: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640 msgid "Ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1284 ../widgets/text/e-entry.c:1285 #: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647 #, fuzzy msgid "Line wrap" msgstr "ליבריה" #: ../widgets/text/e-entry.c:1291 ../widgets/text/e-entry.c:1292 #: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Break characters" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1298 ../widgets/text/e-entry.c:1299 #: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 #, fuzzy msgid "Max lines" msgstr "שוליים" #: ../widgets/text/e-entry.c:1305 ../widgets/text/e-entry.c:1306 #: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690 msgid "Allow newlines" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1312 ../widgets/text/e-entry.c:1313 #: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683 msgid "Draw borders" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 #: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 msgid "Draw background" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 #: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 msgid "Draw button" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 #: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "עמדה" #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 msgid "Emulate label resize" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:2739 msgid "Input Methods" msgstr "שיטות קלט" #: ../widgets/text/e-text.c:3510 ../widgets/text/e-text.c:3511 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "גוף" #: ../widgets/text/e-text.c:3517 ../widgets/text/e-text.c:3518 msgid "Strikeout" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3524 ../widgets/text/e-text.c:3525 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "אנדורה" #: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540 #, fuzzy msgid "Clip Width" msgstr "רוחב עמודה" #: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547 #, fuzzy msgid "Clip Height" msgstr "גובה" #: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554 msgid "Clip" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3567 ../widgets/text/e-text.c:3568 msgid "X Offset" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 msgid "Y Offset" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "מסתיים ב" #: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 msgid "Text height" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 msgid "IM Context" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 msgid "Handle Popup" msgstr "" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "ארגון" #~ msgid "No filename provided." #~ msgstr "לא ניתן שם קובץ." #, fuzzy #~ msgid "Add Task List" #~ msgstr "רשימת מטלות" #, fuzzy #~ msgid "_Add Task List" #~ msgstr "רשימת מטלות" #~ msgid "Calendar options" #~ msgstr "אפשרויות לוח שנה" #~ msgid "_Daily" #~ msgstr "_יומי" #~ msgid "_Weekly" #~ msgstr "_שבועי" #~ msgid "Enter the password for %s" #~ msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "No output directory!" #~ msgstr "תקלת Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Could not export data!" #~ msgstr "לא ניתן לבטל" #, fuzzy #~ msgid "Exporting data failed." #~ msgstr "מייבא %s. \n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open addressbook!" #~ msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה" #, fuzzy #~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." #~ msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה נסגר באופן בלתי צפוי." #, fuzzy #~ msgid "New mail notify" #~ msgstr "תיקיית דואר חדשה" #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "E-_mail:" #~ msgstr "_דוא\"ל:" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "מתקדם..." #, fuzzy #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "הדפס אנשי קשר" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "דוא\"ל" #~ msgid "Video Conferencing" #~ msgstr "ועידת וידאו" #~ msgid "work" #~ msgstr "עבודה" #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" #~ msgid "personal" #~ msgstr "אישי" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ללא)" #~ msgid "Primary Email" #~ msgstr "דוא\"ל ראשי" #~ msgid "Create a new contact \"%s\"" #~ msgstr "צור איש קשר חדש \"%s\"" #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" #~ msgstr "הוסף כתובת לאיש קשר קיים \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Importing ..." #~ msgstr "מייבא..." #~ msgid "Print envelope" #~ msgstr "הדפס מעטפה" #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "הדפס אנשי קשר" #~ msgid "Print contact" #~ msgstr "הדפס איש קשר" #, fuzzy #~ msgid "description of appointment" #~ msgstr "תחילת הפגישה" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "שחרר" #~ msgid "Dismiss All" #~ msgstr "שחרר הכל" #~ msgid "" #~ "Alarm on %s\n" #~ "%s\n" #~ "Starting at %s\n" #~ "Ending at %s" #~ msgstr "" #~ "התרעה על %s\n" #~ "%s\n" #~ "מתחיל ב %s\n" #~ "מסתיים ב %s" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "הסר" #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 דקות" #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 דקות" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 דקות" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 דקות" #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 דקות" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #, fuzzy #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "מחפש" #~ msgid "Task List" #~ msgstr "רשימת מטלות" #~ msgid "Time" #~ msgstr "זמן" #~ msgid "Work Week" #~ msgstr "שבוע עבודה" #~ msgid "Days" #~ msgstr "ימים" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "שעות" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "דקות" #~ msgid "_Add URL" #~ msgstr "_הוסף כתובת" #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "תזמון" #, fuzzy #~ msgid "Locat_ion:" #~ msgstr "_מיקום:" #, fuzzy #~ msgid "Dele_gatees" #~ msgstr "חזרה" #, fuzzy #~ msgid "Task Table" #~ msgstr "משימות" #, fuzzy #~ msgid "Timezone Button" #~ msgstr "אזור זמן" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "תצוגה לפני הדפסה" #, fuzzy #~ msgid "_Rule name:" #~ msgstr "שם החוק" #, fuzzy #~ msgid "If" #~ msgstr "I" #, fuzzy #~ msgid "Mail Accounts Table" #~ msgstr "חשבונות דואר" #~ msgid "Server: %s, Type: %s" #~ msgstr "שרת: %s, סוג: %s" #~ msgid "Path: %s, Type: %s" #~ msgstr "מסלול: %s, סוג: %s" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Contacts" #~ msgstr "הזדהות" #, fuzzy #~ msgid "Instant Messaging Contacts" #~ msgstr "הזדהות" #, fuzzy #~ msgid "Automatic contacts" #~ msgstr "אין אנשי קשר" #, fuzzy #~ msgid "Meetings and Tasks" #~ msgstr "לוח שנה ומשימות" #, fuzzy #~ msgid "Id" #~ msgstr "I" #, fuzzy #~ msgid "Path" #~ msgstr "_מסלול:" #, fuzzy #~ msgid "Uid" #~ msgstr "יוניקוד" #, fuzzy #~ msgid "Printer settings" #~ msgstr "הגדרות מחשב כף יד..." #~ msgid "Move" #~ msgstr "העבר לתיקייה" #, fuzzy #~ msgid "Previous Button" #~ msgstr "הקודם" #, fuzzy #~ msgid "Search Type" #~ msgstr "_חיפוש" #~ msgid "Find _Now" #~ msgstr "_מצא" #, fuzzy #~ msgid "Fontset" #~ msgstr "גופנים" #, fuzzy #~ msgid "Always Search" #~ msgstr "חיפוש מתקדם" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "גופנים" #, fuzzy #~ msgid "GDKFont" #~ msgstr "גופנים"