# translation of evolution.HEAD.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yair hershkovitz , 2004 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil Osher , 2004. # #: ../shell/main.c:695 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-16 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-12 17:02+0200\n" "Last-Translator: Mark Krapivner \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 msgid "evolution addressbook" msgstr "ספר הכתובות של Evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 msgid "New Contact" msgstr "איש קשר חדש" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 msgid "New Contact List" msgstr "רשימת תפוצה חדשה" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "תיקיית ספר הכתובות הנוכחית " msgstr[1] "תיקיית ספר הכתובות הנוכחית " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 msgid "Open" msgstr "פתח" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 msgid "Contact List: " msgstr "רשימת אנשי קשר:" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " msgstr "איש קשר:" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "כרטיסים קטנים של Evolution" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has alarms." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 #, fuzzy msgid "It has recurrences." msgstr "מופע חוזר" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272 msgid "It is a meeting." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "אירוע יומן: הסיכום הוא %s." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "אירוע יומן: אין סיכום." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:528 msgid "Grab Focus" msgstr "תפוס פוקוס" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 msgid "New Appointment" msgstr "פגישה חדשה" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 msgid "New All Day Event" msgstr "אירוע חדש לכל היום" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304 msgid "New Meeting" msgstr "ישיבה חדשה" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:305 msgid "Go to Today" msgstr "לך אל היום" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 msgid "Go to Date" msgstr "לך אל תאריך" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:303 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "" #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "תצוגת שבוע עבודה: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "תצוגת יום: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for a work week" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:750 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1545 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:331 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:752 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:757 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:759 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:778 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:784 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:786 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1561 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:345 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 msgid "Gnome Calendar" msgstr "יומן Gnome" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 msgid "search bar" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 #, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל." #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "לחץ כאן, אפשר למצוא אירועים נוספים." #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "תצוגת חודש: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:161 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "תצוגת שבוע: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for a month" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" msgstr "" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:614 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "_עריכה" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:615 msgid "begin editing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 #, fuzzy msgid "toggle" msgstr "תפקיד" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:194 msgid "expand" msgstr "הרחב" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:195 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:200 msgid "collapse" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:201 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 msgid "Table Cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:581 msgid "click to add" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 msgid "click" msgstr "לחץ" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 #, fuzzy msgid "sort" msgstr "מבנה" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:306 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "יומן: מ-%s ועד %s" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:341 #, fuzzy msgid "evolution calendar item" msgstr "פריט יומן evolution" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" msgstr "" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 msgid "Activate Default" msgstr "הש_תמש בברירת המחדל" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" msgstr "תפריט קופץ" #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 #, fuzzy msgid "Toggle Attachment Bar" msgstr "שמור בשם..." #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 msgid "activate" msgstr "הפעל" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " "highlight an address book that can accept contacts." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "איש קשר עם כתובת זו כבר קיים. ליצור כרטיס חדש עם אותה הכתובת בכל זאת?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "הכתובת '{0}' כבר קיימת." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Cannot add new contact" msgstr "לא ניתן להוסיף איש קשר" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." msgstr "לא ניתן להזיז איש קשר." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Category editor not available." msgstr "עורך הקטגוריות לא זמין." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "לא ניתן להסיר ספר כתובות." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "למחוק את ספר הכתובות '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "Error loading addressbook." msgstr "שגיאה בזמן טעינת ספר הכתובות." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "שגיאה בשמירת {0} ל-{1}: ‏{2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "" #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1733 msgid "Failed to delete contact" msgstr "נכשל במחיקת איש קשר" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Server Version" msgstr "גירסת שרת" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "ספר הכתובות של Evolution נסגר באופן בלתי צפוי." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "התמונה שנבחרה גדולה. לכווץ ולשמור אותה?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "ספר הכתובות לא יכל להיפתח." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "ספר הכתובות לא יכל להיפתח." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "לא ניתן לפתוח את ספר הכתובות" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to perform search." msgstr "לא ניתן לבצע את החיפוש" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Unable to save {0}." msgstr "לא ניתן לשמור {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You do not have enough permissions to delete contact in this Address Book." msgstr "אין לך הרשאות מספיקות על מנת למחוק איש קשר מספר כתובות זה." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Add" msgstr "_הוסף" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" msgstr "ה_תעלם" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" msgstr "_אל תשמור" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "_Use as it is" msgstr "" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "{1}" msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1319 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 msgid "Could not load addressbook" msgstr "לא ניתן לטעון ספר כתובות" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1397 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1400 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "השלמה אוטומטית" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "_אנשי קשר" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "תעודות" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "הגדר את ההשלמה האוטומטית כאן" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:401 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book" msgstr "Evolution Address Book" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Address Book address popup" msgstr "Evolution Address Book address popup" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Address Book address viewer" msgstr "Evolution Address Book address viewer" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Address Book card viewer" msgstr "Evolution Address Book card viewer" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Address Book component" msgstr "Evolution Address Book component" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution S/Mime Certificate Management Control" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution folder settings configuration control" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Manage your S/MIME certificates here" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:237 #: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:480 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1096 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/mail-component.c:308 #: ../mail/mail-vfolder.c:216 ../mail/message-list.c:1475 msgid "On This Computer" msgstr "במחשב זה" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:248 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:490 #: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1104 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../mail/em-migrate.c:1055 msgid "Personal" msgstr "אישי" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 msgid "On LDAP Servers" msgstr "על שרתי LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229 msgid "_Contact" msgstr "איש _קשר" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 msgid "Create a new contact" msgstr "צור איש קשר חדש" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 msgid "Contact _List" msgstr "_רשימת תפוצה" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 msgid "Create a new contact list" msgstr "צור רשימת תפוצה חדשה" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206 msgid "New Address Book" msgstr "ספר כתובות חדש" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 msgid "Address _Book" msgstr "ספר _כתובות" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 msgid "Create a new address book" msgstr "צור ספר כתובות חדש" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 msgid "Base" msgstr "בסיס" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 msgid "_Type:" msgstr "_סוג:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 #: ../mail/em-folder-properties.c:292 ../mail/mail-config.glade.h:89 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2362 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:562 #: ../mail/importers/pine-importer.c:387 msgid "Address Book" msgstr "ספר כתובות" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 msgid "Server Information" msgstr "מידע על השרת" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 msgid "Authentication" msgstr "הזדהות" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 #: ../mail/em-folder-browser.c:960 msgid "Searching" msgstr "מחפש" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 msgid "Downloading" msgstr "מוריד" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Address Book Properties" msgstr "מאפייני ספר הכתובות" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 #: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1202 msgid "Migrating..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 #: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1243 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" msgstr "שרתי LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "הגדרות השלמה אוטומטית" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 #: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "החלף את שם התיקייה \"%s\" ל:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 #: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "החלף את שם התיקייה" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 #: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו '/'" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 msgid "_New Address Book" msgstr "_ספר כתובות חדש" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 #, fuzzy msgid "Save As vCard..." msgstr "שמור בשם..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:609 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1387 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 #: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459 #: ../mail/em-folder-tree.c:2092 ../mail/em-folder-view.c:1347 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 msgid "_Properties..." msgstr "_מאפיינים..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349 msgid "Contact Source Selector" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:536 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:516 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "הכנס סיסמה ל-%s (משתמש %s)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:215 #: ../calendar/common/authentication.c:51 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:190 #: ../smime/gui/component.c:50 msgid "Enter password" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "Autocomplete length" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList XML for the list of completion URIs" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML for the list of completion URIs." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show preview pane" msgstr "Show preview pane" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI for the folder last used in the select names dialog" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI for the folder last used in the select names dialog." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Vertical pane position" msgstr "Vertical pane position" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Whether to show the preview pane." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "3268" msgstr "3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "389" msgstr "389" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "5" msgstr "5" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "Authentication" msgstr "הזדהות" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "Downloading" msgstr "מוריד" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Searching" msgstr "מחפש" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "Add Address Book" msgstr "ספר כתובות חדש" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 #: ../mail/em-account-editor.c:777 msgid "Always" msgstr "תמיד" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Anonymously" msgstr "אנונימי" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Distinguished name" msgstr "שם מבדיל" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Email address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "אבולוציה תשתמש בכתובת דוא\"ל זו להזדהות עם השרת." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Lo_gin:" msgstr "ה_תחבר:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #: ../mail/em-account-editor.c:776 msgid "Never" msgstr "אף פעם" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: ../mail/em-account-editor.c:304 msgid "No encryption" msgstr "ללא הצפנה" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "One" msgstr "אחד" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:312 msgid "SSL encryption" msgstr "הצפנת SSL" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Search Filter" msgstr "מסנן חיפוש" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "Search _base:" msgstr "_בסיס חיפוש:מסנן חיפוש" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Search _filter:" msgstr "_מסנן חיפוש:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "Search filter" msgstr "מסנן חיפוש" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Sub" msgstr "נושא" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Supported Search Bases" msgstr "" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #: ../mail/em-account-editor.c:308 msgid "TLS encryption" msgstr "הצפנת TLS" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "זהו השם המלא של שרת ה-ldap שלך. לדוגמא: \"ldap.mycompany.com\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "Using email address" msgstr "משתמש בכתובת דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Whenever Possible" msgstr "כאשר אפשר" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "_Add Address Book" msgstr "_הוסף ספר כתובות" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "_Download limit:" msgstr "הגבלת הור_דה:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "_Login method:" msgstr "שיטת ה_תחברות:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 #: ../mail/mail-config.glade.h:174 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Port:" msgstr "_שער:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "_Search scope:" msgstr "_טווח חיפוש:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #: ../mail/mail-config.glade.h:183 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_שרת:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "_Timeout:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "_Use secure connection:" msgstr "השתמש ב_תקשורת מאובטחת:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "cards" msgstr "כרטיסים" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:395 msgid "minutes" msgstr "דקות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "בית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "הודעות מידיות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "עבודה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "כללי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Web Addresses" msgstr "כתובת רשת" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Work" msgstr "עבודה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_קטגוריות..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "איש קשר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:549 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2429 msgid "Contact Editor" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "_שם מלא..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "כתובת למשלוח" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Nic_kname:" msgstr "_כינוי:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Personal Information" msgstr "מידע אישי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 #: ../mail/em-migrate.c:1054 msgid "Work" msgstr "עבודה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_כתובת:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Anniversary:" msgstr "יום _שנה:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Assistant:" msgstr "עו_זר:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Birthday:" msgstr "יום _הולדת:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:899 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "לוח _שנה:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "עי_ר:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Company:" msgstr "חברה_:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Country:" msgstr "אר_ץ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Department:" msgstr "מחל_קה:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_File under:" msgstr "_תייק תחת:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Free/Busy:" msgstr "פנוי/ע_סוק:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" msgstr "דף ה_בית:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Manager:" msgstr "מ_נהל:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "הע_רות:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Office:" msgstr "משר_ד:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "_תא דואר:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Profession:" msgstr "מ_קצוע:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Spouse:" msgstr "ב_ן זוג:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "_מדינה/אזור:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "כ_ותרת:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Video Chat:" msgstr "שיחת ויד_או:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "רוצה לקבל דואר H_TML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Web Log:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_איפה:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "מי_קוד:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 ../widgets/text/e-text.c:3687 #: ../widgets/text/e-text.c:3688 msgid "Editable" msgstr "ניתן לעריכה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "United States" msgstr "ארה\"ב" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Afghanistan" msgstr "אפגניסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Albania" msgstr "אלבניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Algeria" msgstr "אלג'יר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "American Samoa" msgstr "סמואה האמריקאית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Andorra" msgstr "אנדורה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Angola" msgstr "אנגולה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Anguilla" msgstr "אנגווילה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antarctica" msgstr "אנטרטיקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "אנטיגואה וברבודה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Argentina" msgstr "ארגנטינה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Armenia" msgstr "ארמניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Aruba" msgstr "ארובה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Australia" msgstr "אוסטרליה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Austria" msgstr "אוסטריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Azerbaijan" msgstr "אזרבייג'אן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahamas" msgstr "בהמה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bahrain" msgstr "בחריין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bangladesh" msgstr "בנגלדש" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Barbados" msgstr "ברבדוס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belarus" msgstr "בלרוס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belgium" msgstr "בלגיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Belize" msgstr "בליז" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Benin" msgstr "בנין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bermuda" msgstr "ברמודה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bhutan" msgstr "בהוטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bolivia" msgstr "בוליביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "בוסניה-הרצגובינה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Botswana" msgstr "בוטסואנה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Bouvet Island" msgstr "אי בובט" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brazil" msgstr "ברזיל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "סולטנות ברוניי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Bulgaria" msgstr "בולגריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burkina Faso" msgstr "בורקינה פאסו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Burundi" msgstr "בורונדי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cambodia" msgstr "קמבודיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cameroon" msgstr "קמרון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Canada" msgstr "קנדה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cape Verde" msgstr "קייפ ורדה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Cayman Islands" msgstr "איי קיימאן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Central African Republic" msgstr "רפובליקת מרכז אפריקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chad" msgstr "צ'אד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Chile" msgstr "צ'ילה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "China" msgstr "סין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Christmas Island" msgstr "האי כריסמס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "איי קוקוס (קילינג)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Colombia" msgstr "קולומביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Comoros" msgstr "קומורו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo" msgstr "קונגו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cook Islands" msgstr "איי קוק" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Costa Rica" msgstr "קוסטה ריקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "חוף השנהב" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Croatia" msgstr "קרואטיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cuba" msgstr "קובה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Cyprus" msgstr "קפריסין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Czech Republic" msgstr "צ'כיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Denmark" msgstr "דנמרק" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Djibouti" msgstr "ג'יבוטי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominica" msgstr "דומיניקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Dominican Republic" msgstr "הרפובליקה הדומיניקית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" msgstr "אקוודור" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Egypt" msgstr "מצריים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "El Salvador" msgstr "אל סלואדור" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "גינאה המשוונית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Eritrea" msgstr "אריתריאה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Estonia" msgstr "אסטוניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Ethiopia" msgstr "אתיופיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Falkland Islands" msgstr "איי פוקלנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Faroe Islands" msgstr "איי פארו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Fiji" msgstr "פיג'י" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Finland" msgstr "פינלנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "France" msgstr "צרפת" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Guiana" msgstr "גואינה הצרפתית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "פולינסיה הצרפתית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "French Southern Territories" msgstr "הטריטוריות הדרומיות הצרפתיות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gabon" msgstr "גבון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Gambia" msgstr "גמביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" msgstr "גרוזיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Ghana" msgstr "גאנה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Gibraltar" msgstr "גיברלטר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greece" msgstr "יוון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Greenland" msgstr "גרינלנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Grenada" msgstr "גרנדה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guadeloupe" msgstr "גוואדלופ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guam" msgstr "גואם" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guatemala" msgstr "גואטמלה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guernsey" msgstr "גורנזיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea" msgstr "גואינה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "גינאה-ביסאו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Guyana" msgstr "גויאנה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Haiti" msgstr "האיטי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "איי הארד ומקדונלד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Holy See" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Honduras" msgstr "הונדורס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hong Kong" msgstr "הונג קונג" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Hungary" msgstr "הונגריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Iceland" msgstr "איסלנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "India" msgstr "הודו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Indonesia" msgstr "אינדונזיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iran" msgstr "איראן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Iraq" msgstr "עיראק" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Ireland" msgstr "אירלנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Isle of Man" msgstr "האי מאן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Israel" msgstr "ישראל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Italy" msgstr "איטליה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Jamaica" msgstr "ג'מייקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Japan" msgstr "יפן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jersey" msgstr "ג'רסי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Jordan" msgstr "ירדן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kazakhstan" msgstr "קזחסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kenya" msgstr "קניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Kiribati" msgstr "קיריבאטי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "קוריאה, רפובליקת האנשים הדמוקרטית של" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "קוריאה, רפובליקת" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kuwait" msgstr "קווית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "קיגיזסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Laos" msgstr "לאוס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Latvia" msgstr "לטביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lebanon" msgstr "לבנון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Lesotho" msgstr "לסוטו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Liberia" msgstr "ליבריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Libya" msgstr "לוב" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Liechtenstein" msgstr "ליכטנשטיין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Lithuania" msgstr "ליטא" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Luxembourg" msgstr "לוקסמבורג" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macao" msgstr "מקאו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Macedonia" msgstr "מקדוניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Madagascar" msgstr "מדגסקאר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malawi" msgstr "מלאווי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Malaysia" msgstr "מלזיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Maldives" msgstr "האיים המלדיביים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mali" msgstr "מאלי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Malta" msgstr "מלטה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Marshall Islands" msgstr "איי מרשל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Martinique" msgstr "מרטיניק" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritania" msgstr "מאוריטניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mauritius" msgstr "מאוריציוס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mayotte" msgstr "מאיוט" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Mexico" msgstr "מקסיקו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Micronesia" msgstr "מיקרונזיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "מולדובה, רפובליקת" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Monaco" msgstr "מונקו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Mongolia" msgstr "מונגוליה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Montserrat" msgstr "מונסראט" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Morocco" msgstr "מרוקו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Mozambique" msgstr "מוזמביק" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Myanmar" msgstr "מיאנמר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Namibia" msgstr "נמביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nauru" msgstr "נאורו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Nepal" msgstr "נפאל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands" msgstr "הולנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "האנטילים ההולנדיים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Caledonia" msgstr "קלדוניה החדשה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "New Zealand" msgstr "ניו-זילנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Nicaragua" msgstr "ניקראגואה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Niger" msgstr "ניגר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Nigeria" msgstr "ניגריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Niue" msgstr "ניווה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Norfolk Island" msgstr "האי נורפוק" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "איי מריאנה הצפוניים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Norway" msgstr "נורווגיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Oman" msgstr "אומן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pakistan" msgstr "פקיסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palau" msgstr "פלאו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Palestinian Territory" msgstr "הטריטוריה הפלשתינית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Panama" msgstr "פנמה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Papua New Guinea" msgstr "פפאו גיניאה החדשה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Paraguay" msgstr "פראגוואי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Peru" msgstr "פרו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Philippines" msgstr "פיליפינים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Pitcairn" msgstr "פיטקרן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Poland" msgstr "פולין" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Portugal" msgstr "פורטוגל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Puerto Rico" msgstr "פורטו ריקו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Qatar" msgstr "קטאר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Reunion" msgstr "ריוניון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Romania" msgstr "רומניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Russian Federation" msgstr "רוסיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Rwanda" msgstr "רואנדה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "סנט קיטס ונוויס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Lucia" msgstr "סנט לוסיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Samoa" msgstr "סמואה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "San Marino" msgstr "סאן מארינו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "סאו תומה ופרינסיפה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ערב הסעודית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Senegal" msgstr "סנגל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "סרביה ומונטגרו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Seychelles" msgstr "סיישל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sierra Leone" msgstr "סיירה לאונה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Singapore" msgstr "סינגפור" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovakia" msgstr "סלובקיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Slovenia" msgstr "סלובניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Solomon Islands" msgstr "איי סלומון" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Somalia" msgstr "סומליה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Africa" msgstr "דרום אפריקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "איי ג'ורג'יה הדרומית ואיי סנדוויץ' הדרומיים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Spain" msgstr "ספרד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Sri Lanka" msgstr "סרי לנקה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Helena" msgstr "סנט הלנה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Sudan" msgstr "סודן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Suriname" msgstr "סורינם" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Swaziland" msgstr "סווזילנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Sweden" msgstr "שוודיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Switzerland" msgstr "שווייץ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Syria" msgstr "סוריה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Taiwan" msgstr "טיוואן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tajikistan" msgstr "טאג'יקיסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "טנזניה, הרפובליקה המאוחדת של" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Thailand" msgstr "תאילנד" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Timor-Leste" msgstr "טימור" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Togo" msgstr "טוגו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tokelau" msgstr "טוקלאו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Tonga" msgstr "טונגה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "טרינידד וטובאגו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Tunisia" msgstr "תוניס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkey" msgstr "טורקיה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turkmenistan" msgstr "טורקמניסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "איי טורקס וקאיקוס" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Tuvalu" msgstr "טובאלו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Uganda" msgstr "אוגנדה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Arab Emirates" msgstr "איחוד האמירויות הערביות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United Kingdom" msgstr "בריטניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uruguay" msgstr "אורוגוואי" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Uzbekistan" msgstr "אוזבקיסטן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Vanuatu" msgstr "ונואטו" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Venezuela" msgstr "ונצואלה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Viet Nam" msgstr "ויאטנם" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "איי וירג'יניה, בריטניה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "איי וירג'יניה, ארה\"ב" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "איי ואליס ופוטונה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Western Sahara" msgstr "סהרה המערבית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Yemen" msgstr "תימן" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zambia" msgstr "זמביה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378 msgid "Zimbabwe" msgstr "זימבבווה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:481 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:93 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:65 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "Gadu-Gadu Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 msgid "Service" msgstr "שרות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:693 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "בית" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 msgid "Source Book" msgstr "ספר מקור" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 msgid "Target Book" msgstr "ספר מטרה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 msgid "Is New Contact" msgstr "האם איש קשר חדש" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 msgid "Writable Fields" msgstr "שדות ניתנים לכתיבה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 msgid "Required Fields" msgstr "שדות דרושים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 msgid "Changed" msgstr "שונה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:559 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2424 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "עורך אנשי הקשר - %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2820 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "אנא בחר תמונה בעבור איש קשר זה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821 msgid "_No image" msgstr "ללא _תמונה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3094 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3098 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3120 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3131 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3146 msgid "Invalid contact." msgstr "איש קשר שגוי." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:334 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:337 msgid "_Edit Full" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 msgid "_Full name" msgstr "_שם מלא" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 msgid "E_mail" msgstr "דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 msgid "_Select Address Book" msgstr "_בחר ספר כתובות" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s)?" msgstr "" "אתה בטוח שברצונך\n" "למחוק אנשי קשר אלו (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "אתה בטוח שברצונך\n" "למחוק רשימות אנשי קשר אלה?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s)?" msgstr "" "אתה בטוח שברצונך\n" "למחוק את איש הקשר (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "אתה בטוח שברצונך\n" "למחוק אנשי קשר אלו?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "כתובת _2:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Ci_ty:" msgstr "_עיר:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "_ארץ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Full Address" msgstr "כתובת מלאה" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "מ_יקוד:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Dr." msgstr "דר." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Esq." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "הצעיר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "מר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "סיר" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_פרטי:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_משפחה:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_אמצעי:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_סופית:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 msgid "Add IM Account" msgstr "הוסף חשבון מסרים מידיים" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "_Account name:" msgstr "שם _חשבון:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_IM Service:" msgstr "שירות מ_סרים מידיים:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234 msgid "_Location:" msgstr "_מיקום:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "Members" msgstr "חברים" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 msgid "Contact List Editor" msgstr "עורף אנשי קשר" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Select..." msgstr "בחר..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_List name:" msgstr "שם _רשימה:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "Contact List Members" msgstr "חברי רשימת קשר" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:898 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 msgid "_Members" msgstr "חברים_" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "ספר" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166 msgid "Is New List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "איש קשר חדש:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "איש קשר מקורי:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190 msgid "Merge Contact" msgstr "מזג איש קשר" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 msgid "_Merge" msgstr "_מזג" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:166 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:81 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 msgid "Any field contains" msgstr "כל שדה מכיל" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165 msgid "Email begins with" msgstr "דוא\"ל מתחיל ב" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 msgid "Name begins with" msgstr "השם מתחיל ב" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150 msgid "No contacts" msgstr "אין אנשי קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "איש קשר אחד" msgstr[1] "%d אנשי קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" msgstr "שאילתה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "שגיאה בקבלת תצוגת ספר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:411 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3551 #: ../widgets/text/e-text.c:3552 msgid "Model" msgstr "מודל" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:131 msgid "Error modifying card" msgstr "שגיאה בשינוי כרטיס" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 msgid "Source" msgstr "מקור" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1952 #, fuzzy msgid "Save as vCard..." msgstr "שמור בשם..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "_New Contact..." msgstr "איש קשר _חדש..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "New Contact _List..." msgstr "רשימת _תפוצה חדשה..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 #, fuzzy msgid "_Save as vCard..." msgstr "שמור בשם..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "_Forward Contact" msgstr "העבר _איש קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 msgid "_Forward Contacts" msgstr "העבר א_נשי קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "שלח _הודעה לאיש קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 msgid "Send _Message to List" msgstr "שלח הודעה ל_רשימה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "שלח ה_ודעה לאנשי קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 msgid "_Print" msgstr "ה_דפס" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "העתק _לספר הכתובות..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "העבר ל_ספר הכתובות..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "ג_זור" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:455 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1373 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 #: ../composer/e-msg-composer.c:2011 ../mail/em-folder-tree.c:998 #: ../mail/em-folder-view.c:1332 ../mail/message-list.c:2065 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתק" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 msgid "P_aste" msgstr "ה_דבק" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1523 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:622 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:665 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:684 msgid "Any Category" msgstr "כל קטגוריה" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1733 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 msgid "Other error" msgstr "תקלה אחרת" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 msgid "Assistant" msgstr "עוזר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "טלפון עוזר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "פקס עסקי" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "טלפון עסקי" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "טלפון עסקי 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "טלפון ברכב" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:143 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 msgid "Company" msgstr "חברה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "טלפון חברה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email 2" msgstr "דוא\"ל 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 3" msgstr "דוא\"ל 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Family Name" msgstr "שם משפחה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "תייק כ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" msgstr "השם הנתון" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "פקס בבית" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone" msgstr "טלפון בבית" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone 2" msgstr "טלפון בבית 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "טלפון ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Journal" msgstr "יומן" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 msgid "Manager" msgstr "מנהל" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 msgid "Mobile Phone" msgstr "טלפון סלולרי" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 msgid "Note" msgstr "הערה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "משרד" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "פקס אחר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "טלפון אחר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "ביפר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "טלפון עיקרי" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "רדיו" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:521 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 msgid "Spouse" msgstr "בן זוג" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "טלקס" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "יחידה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "אתר ברשת" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:87 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 #: ../widgets/table/e-table-col.c:99 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:655 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3078 ../widgets/table/e-table-item.c:3079 #: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:99 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:531 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:662 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3084 ../widgets/table/e-table-item.c:3085 #: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 msgid "Height" msgstr "גובה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Has Focus" msgstr "יש פוקוס" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "שדה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "שם שדה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "מודל טקסט" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 msgid "Column Width" msgstr "רוחב עמודה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "חפש את איש הקשר\n" "\n" "או לחץ לחיצה כפולה כאן כדי ליצור איש קשר חדש." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" "\n" "\n" "חפש את איש הקשר." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "אין פריטים להראות בתצוגה זאת." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501 msgid "Adapter" msgstr "מתאם" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 msgid "Work Email" msgstr "דוא\"ל עבודה" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 msgid "Home Email" msgstr "דוא\"ל בית" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:833 msgid "Other Email" msgstr "דוא\"ל אחר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Selected" msgstr "נבחר" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Has Cursor" msgstr "יש סמן" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:638 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 #: ../mail/em-folder-view.c:2809 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_העתק את מיקום הקישור" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:639 msgid "_Send New Message To..." msgstr "ש_לח הודעה ל..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" msgstr "העתק _כתובת דוא\"ל" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 msgid "(map)" msgstr "(מפה)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402 msgid "map" msgstr "מפה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846 msgid "List Members" msgstr "רשימת חברים" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 msgid "Department" msgstr "מחלקה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 msgid "Profession" msgstr "מקצוע" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 msgid "Position" msgstr "עמדה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 msgid "Video Chat" msgstr "שיחת וידאו" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:378 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:407 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "יומן" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Free/Busy" msgstr "פנוי/עסוק" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639 msgid "Fax" msgstr "פקס" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 msgid "Home Page" msgstr "דף הבית" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 msgid "Web Log" msgstr "יומן רשת" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2360 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2361 msgid "Anniversary" msgstr "יום שנה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864 msgid "Job Title" msgstr "כותרת תפקיד" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 msgid "Home page" msgstr "דף הבית" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908 msgid "Blog" msgstr "ב-לוג" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Success" msgstr "הצלחה" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Backend busy" msgstr "מנוע עסוק" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Repository offline" msgstr "המאגר לא מקוון" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Address Book does not exist" msgstr "ספר הכתובות לא קיים" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "No Self Contact defined" msgstr "לא הוגדר איש קשר עצמי" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" msgstr "אין הרשאות" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Contact not found" msgstr "איש הקשר לא נמצא" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "Contact ID already exists" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Protocol not supported" msgstr "פרוטוקול לא נתמך" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:436 ../calendar/gui/print.c:2523 msgid "Canceled" msgstr "בוטל" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "Could not cancel" msgstr "לא ניתן לבטל" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:423 msgid "Authentication Failed" msgstr "ההזדהות נכשלה" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Authentication Required" msgstr "הזדהות נדרשת" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS לא זמין" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 msgid "No such source" msgstr "אין מקור כזה" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 msgid "Not available in offline mode" msgstr "לא זמין במצב לא מקוון" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 msgid "Invalid server version" msgstr "גירסץ שרת לא תקינה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 #, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:169 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "המנוע של ספר כתובות זה סרב לבצע את שאילתה זאת." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "השאילתה לא הסתיימה בהצלחה." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:194 msgid "Error adding list" msgstr "שגיאה בהוספת רשימה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:194 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:670 msgid "Error adding contact" msgstr "שגיאה בהוספת איש קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205 msgid "Error modifying list" msgstr "שגיאה בשינוי רשימה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205 msgid "Error modifying contact" msgstr "שגיאה בשינוי איש קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 msgid "Error removing list" msgstr "שגיאה בהסרת רשימה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:620 msgid "Error removing contact" msgstr "שגיאה בהסרת איש קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:299 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "פתיחת איש קשר תפתח גם חלון חדש.\n" "להציג את איש הקשר?" msgstr[1] "" "פתיחת %d אנשי קשר תפתח גם %d חלונות חדשים.\n" "להציג את אנשי הקשר?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307 msgid "_Don't Display" msgstr "" "_אל תציג" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 msgid "Display _All Contacts" msgstr "הצג את _כל אנשי הקשר" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:334 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "‏%s כבר קיים\n" "האם להחליפו?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:338 msgid "Overwrite" msgstr "החלף" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:382 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "איש קשר" msgstr[1] "אנשי קשר" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:465 msgid "Select Address Book" msgstr "בחר ספר כתובות" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:579 msgid "list" msgstr "רשימה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731 msgid "Move contact to" msgstr "הזז איש קשר ל" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:733 msgid "Copy contact to" msgstr "העתק איש קשר ל" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 msgid "Move contacts to" msgstr "הזז אנשי קשר ל" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:738 msgid "Copy contacts to" msgstr "העתק אנשי קשר ל" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:883 msgid "Multiple vCards" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "תיקייה לא תקינה: `%s'" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:928 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "מידע איש קשר" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "מידע איש קשר עבור %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:313 msgid "Querying Address Book..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143 #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "" "יש איש קשר נוסף." msgstr[1] "" "יש %d אנשי קשר נוספים." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 #, fuzzy msgid "Show Full vCard" msgstr "שדה" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 msgid "Show Compact vCard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 msgid "Save in addressbook" msgstr "שמור בספר הכתובות" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:499 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "מייבא..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "‏CSV או Tab של Outlook ‏(‎.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "‏CSV או Tab של Mozilla ‏(‎.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "‏CSV או Tab של Evolution ‏(‎.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845 #, fuzzy msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל." #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:666 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:667 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 #, fuzzy msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "גוף" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "תחתית:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "ממדים:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_גופן..." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "תחתית:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "מבנה" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:447 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1908 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:310 msgid "Header" msgstr "כותרת" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "כותרת/תחתית" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "כותרות" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "כותרות לכל אות" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "גובה:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "כלול:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "לרוחב" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "שמאל:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "שוליים" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "מספר העמודות:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "יישור" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "עמוד" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "הגדרות עמוד:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "נייר" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "מקור הנייר:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "דיוקן" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "ת_צוגה מקדימה:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "ימין:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "אזורים:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:986 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "התחל בדף חדש" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "שם סגנון:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "מעלה:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_גופן..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:44 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-print.c:43 msgid "Contact Print Test" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-print.c:46 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:668 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:704 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 msgid "Can not open file" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "לא ניתן לקבל את רשימת ספרי הכתובות" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 msgid "failed to open book" msgstr "נכשל בפתיחת ספר" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "List local addressbook folders" msgstr "רשימת תיקיות ספרי כתובות מקומיים" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "NUMBER" msgstr "מספר" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164 msgid "Unhandled error" msgstr "שגיאה שלא טופלה" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can accept " "appointments." msgstr "'{0}' הוא מקור יומן לקריאה בלבד. החלף ליומן שיכול לקבל פגישות." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and highlight " "a calendar that can accept appointments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "כל המידע בתזכורות אלה יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "כל המידע בתזכורת זאת יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "כל המידע בפגישות אלה יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "כל המידע במשימות אלה יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "כל המידע בפגישה זאת יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "כל המידע בישיבה זאת יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "כל המידע בתזכורת זאת יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "כל המידע במשימה זאת יימחק ולא יהיה ניתן לשחזור." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "למחוק את המשימה '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "למחוק את הפגישה '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "למחוק את התזכורת '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "למחוק את {0} פגישות אלה?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "למחוק את {0} תזכורות אלה?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "למחוק את {0} משימות אלה?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "למחוק את פגישה זאת?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "למחוק את ישיבה זאת?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "למחוק את תזכורת זאת?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "למחוק את משימה זאת?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot create a new event" msgstr "צור איש קשר חדש" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot save event" msgstr "לא ניתן לשמור אירוע" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "למחוק את היומן '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "למחוק את רשימת התזכורות '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "למחוק את רשימת המשימות '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Do _not Send" msgstr "אל _תשלח" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "לא ניתן לפתוח את העורך." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Error loading calendar" msgstr "שגיאה בטעינת היומן" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Error loading memo list" msgstr "שגיאה בטעינת רשימת התיזכורות" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading task list" msgstr "שגיאה בטעינת רשימת המשימות" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה נסגר באופן בלתי צפוי." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "ספר הכתובות לא יכל להיפתח." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 #, fuzzy msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 #, fuzzy msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "ה_תעלם משינויים" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 ../composer/e-composer-actions.c:492 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:23 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "_Save Changes" msgstr "שמור _שינויים" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_שלח" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "_Send Notice" msgstr "_שלח התרעה" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "{0}." msgstr "{0}." #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:818 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:819 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1016 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1017 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "לא ניתן להתחיל את evolution-data-server" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:912 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:959 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:238 msgid "Default Priority:" msgstr "עדיפות ברירת מחדל:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1100 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1145 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2353 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "יומן ומשימות" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1392 msgid "Calendars" msgstr "יומנים" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Configure your timezone, Calendar and Task List here " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution Calendar and Tasks" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution Calendar configuration control" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution Calendar scheduling message viewer" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution Calendar/Task editor" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution's Calendar component" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Memos component" msgstr "Evolution's Memos component" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution's Tasks component" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Memo_s" msgstr "_תזכורות" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1121 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1698 ../calendar/gui/memos-component.c:548 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:356 #: ../calendar/gui/memos-control.c:372 msgid "Memos" msgstr "תזכורות" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:495 ../calendar/gui/e-tasks.c:1430 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1570 ../calendar/gui/print.c:1966 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:539 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:495 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:511 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "משימות" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 msgid "_Calendars" msgstr "_לוחות שנה" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_משימות" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution Calendar alarm notification service" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:113 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:128 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:396 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:284 msgid "Start time" msgstr "שעת התחלה" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 msgid "Appointments" msgstr "פגישות" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze _time:" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:166 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:17 ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 #: ../ui/evolution.xml.h:41 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Snooze" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 msgid "location of appointment" msgstr "מיקום הפגישה" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 msgid "No summary available." msgstr "אין סיכום זמין." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481 msgid "No description available." msgstr "אין תיאור זמין." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1489 msgid "No location information available." msgstr "אין מידע מיקום זמין." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 #: ../mail/mail-component.c:1536 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "אל תשאל אותי על תוכנה זאת שוב." #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "לא ניתן לאתחל את Bonobo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:152 msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%d שעות" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 #: ../calendar/gui/misc.c:119 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%d דקות" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 #: ../calendar/gui/misc.c:123 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "שניה אחת" msgstr[1] "%d שניות" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Alarm programs" msgstr "Alarm programs" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Ask for confirmation when deleting items" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Calendars to run alarms for" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Compress weekends in month view" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Confirm expunge" msgstr "Confirm expunge" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Days on which the start and end of work hours should be indicated." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Default appointment reminder" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Default reminder units" msgstr "Default reminder units" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default reminder value" msgstr "Default reminder value" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "Directory for saving alarm audio files" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Event Gradient" msgstr "Event Gradient" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Event Transparency" msgstr "Event Transparency" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Free/busy server URLs" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Free/busy template URL" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Gradient of the events in calendar views." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Hide completed tasks" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "Hide task units" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "Hide task value" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Horizontal pane position" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Last alarm time" msgstr "Last alarm time" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "List of server URLs for free/busy publishing." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains Line" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Marcus Bains Line Color - Day View" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Marcus Bains Line Color - Time bar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minute the workday ends on, 0 to 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minute the workday starts on, 0 to 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Month view horizontal pane position" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Month view vertical pane position" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Number of units for determining a default reminder." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Number of units for determining when to hide tasks." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Overdue tasks color" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programs that are allowed to be run by alarms." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Save directory for alarm audio" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Show Role field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Show appointment end times in week and month views" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Show categories field in the event/meeting/task editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Show display alarms in notification tray" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Show status field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Show the \"Preview\" pane" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Show the \"Preview\" pane." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Show timezone field in the event/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Show type field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Show week numbers in date navigator" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Tasks due today color" msgstr "Tasks due today color" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Tasks vertical pane position" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Time divisions" msgstr "Time divisions" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Time the last alarm ran, in time_t." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108 msgid "Timezone" msgstr "Timezone" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Twenty four hour time format" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Week start" msgstr "Week start" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Whether or not to use the notification tray for display alarms." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Whether to display the end time of events in the week and month views." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Whether to hide completed tasks in the tasks view." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Whether to set a default reminder for appointments." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Whether to show categories field in the event/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Whether to show week numbers in the date navigator." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "Whether to use daylight savings time while displaying events." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Work days" msgstr "Work days" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Workday end hour" msgstr "Workday end hour" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Workday end minute" msgstr "Workday end minute" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Workday start hour" msgstr "Workday start hour" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Workday start minute" msgstr "Workday start minute" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "daylight savings time" msgstr "daylight savings time" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 msgid "Summary contains" msgstr "הסיכום מכיל" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 msgid "Description contains" msgstr "התיאור מכיל" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 msgid "Category is" msgstr "הקטגוריה היא" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 msgid "Comment contains" msgstr "ההערה מכילה" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 msgid "Location contains" msgstr "המיקום מכיל" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:626 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:669 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:688 msgid "Unmatched" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:634 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638 msgid "Active Tasks" msgstr "משימות פעילות" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:642 #, fuzzy msgid "Overdue Tasks" msgstr "Overdue tasks color" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646 msgid "Completed Tasks" msgstr "משימות שהסתיימו " #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:650 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "משימות עם תצריפים" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696 msgid "Active Appointments" msgstr "פגישות פעילות" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:700 #, fuzzy msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "פגישה לכל ה_יום" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "הדפס" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 msgid "Purge events older than" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:335 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:397 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" msgstr "ימים" #. Create the On the web source group #. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:273 #: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:510 #: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1123 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 msgid "On The Web" msgstr "באינטרנט" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:404 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "ימי הולדת ו-\tימי שנה" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "מזג אויר" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:605 msgid "_New Calendar" msgstr "יומן _חדש" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 #: ../mail/em-folder-tree.c:2087 msgid "_Copy..." msgstr "ה_עתק..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:612 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 #: ../composer/e-msg-composer.c:1047 ../mail/em-folder-tree.c:2101 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:939 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "נכשל בשדרוג יומנים." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "לא ניתן לפתוח את היומן '%s' ליצירת אירועים ופגישות" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1254 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "אין יומן זמין ליצירת אירועים וישיבות" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1367 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1585 msgid "New appointment" msgstr "פגישה חדשה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586 msgid "_Appointment" msgstr "_פגישה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587 msgid "Create a new appointment" msgstr "צור פגישה חדשה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1593 msgid "New meeting" msgstr "ישיבה חדשה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594 msgid "M_eeting" msgstr "_ישיבה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595 msgid "Create a new meeting request" msgstr "צור בקשה לישיבה חדשה" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1601 msgid "New all day appointment" msgstr "פגישה חדשה לכל היום" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "פגישה לכל ה_יום" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "צור פגישה חדשה לכל היום" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1609 msgid "New calendar" msgstr "יומן חדש" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1610 msgid "Cale_ndar" msgstr "_יומן" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1611 msgid "Create a new calendar" msgstr "צור יומן חדש" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "תצוגת יום" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" msgstr "תצוגת שבוע עבודה" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" msgstr "תצוגת שבוע" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Month View" msgstr "תצוגת חודש" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 msgid "Description Contains" msgstr "התיאור מכיל" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 msgid "Summary Contains" msgstr "הסיכום מכיל" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:405 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "שגיאה בפתיחת היומן" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:411 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:417 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:429 ../shell/e-shell.c:1290 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616 msgid "Edit Alarm" msgstr "ערוך התרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "Alarm" msgstr "התרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "Repeat" msgstr "חזרה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "הוסף התרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "הו_דעה מותאמת אישית" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "צליל התרעה מותאם אישית" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "הו_דעה:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 msgid "Play a sound" msgstr "נגן צליל" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450 msgid "Pop up an alert" msgstr "הקפץ התרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458 msgid "Run a program" msgstr "הפעל תוכנית" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Select A File" msgstr "בחר קובץ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 msgid "Send To:" msgstr "שלח אל:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 msgid "Send an email" msgstr "שלח דוא\"ל" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Arguments:" msgstr "_ארגומנטים:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Program:" msgstr "_תוכנית:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_חזור על ההתרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "_צליל:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" msgstr "אחרי" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 msgid "before" msgstr "לפני" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "day(s)" msgstr "יום (ימים)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "end of appointment" msgstr "סוף הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "extra times every" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 msgid "hour(s)" msgstr "שעה (שעות)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 msgid "minute(s)" msgstr "דקה (דקות)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 msgid "start of appointment" msgstr "תחילת הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:249 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "הו_סף" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Alarms" msgstr "התרעות" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:92 #: ../composer/e-composer-actions.c:63 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:158 msgid "Attach file(s)" msgstr "צרף קבצים" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "" "60 minutes\n" "30 minutes\n" "15 minutes\n" "10 minutes\n" "05 minutes" msgstr "" "60 דקות\n" "30 דקות\n" "15 דקות\n" "10 דקות\n" "05 דקות" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "" "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Alerts" msgstr "התרעות" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "הגדרות" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Task List" msgstr "רשימת משימות" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Time" msgstr "שעה" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Work Week" msgstr "שבוע עבודה" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "היום _מסתיים:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days" msgstr "" "דקות\n" "שעות\n" "ימים" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Monday" msgstr "יום שני" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday" msgstr "" "שני\n" "שלישי\n" "רביעי\n" "חמישי\n" "שישי\n" "שבת\n" "ראשון" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pick a color" msgstr "בחר צבע" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "S_un" msgstr "_א" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1099 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Saturday" msgstr "יום שבת" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "ה_צג תזכורת" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "הצג _מספרי שבועות בנווט התאריכים" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "T_asks due today:" msgstr "" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "T_hu" msgstr "_ה" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Template:" msgstr "תבנית:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "אזור _זמן:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Time format:" msgstr "מבנה זמן:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" #. A weekday like "Monday" follows #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "ה_שבוע מתחיל ביום:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Work days:" msgstr "ימי עבודה:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 שעות (AM/PM)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24 שעות" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "בקש _אישור עבור מחיקת פריטים" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "_היום מתחיל:" #. Friday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_ו" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_הסתר משימות שהושלמו לאחר" #. Monday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_ב" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Sat" msgstr "_ש" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "הצג _שעת סיום פגישות בתצוכת חודשים" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "חלוקות _זמן:" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Tue" msgstr "_ג" #. Wednesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Wed" msgstr "_ד" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "before every appointment" msgstr "לפני כל פגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 msgid "Colo_r:" msgstr "_צבע:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 msgid "Task List" msgstr "רשימת משימות" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 msgid "Memo List" msgstr "רשימת תזכורות" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "Calendar Properties" msgstr "מאפייני יומן" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "New Calendar" msgstr "יומן חדש" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 msgid "Task List Properties" msgstr "מאפייני רשימת משימות" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 msgid "New Task List" msgstr "רשימת משימות חדשה" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 msgid "Memo List Properties" msgstr "מאפייני רשימת תזכורות" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 msgid "New Memo List" msgstr "רשימת תזכורות חדשה" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "אירוע זה נמחק." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "משימה זו נמחקה." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "תזכורת זו נמחקה." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "אירוע זה השתנה." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "משימה זאת השתנתה." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "תזכורת זאת השתנתה." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "שגיאת וידוא: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2340 msgid " to " msgstr " אל " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2344 msgid " (Completed " msgstr " (הסתיים " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed " msgstr "הסתיים " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2351 msgid " (Due " msgstr " (עד " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2353 msgid "Due " msgstr "עד " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "הודעה מצורפת - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:385 ../composer/e-msg-composer.c:1725 #: ../composer/e-msg-composer.c:1944 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "הודעה מצורפת" msgstr[1] "%d הודעות מצורפות" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:456 ../composer/e-msg-composer.c:2012 #: ../mail/em-folder-tree.c:999 ../mail/em-folder-utils.c:366 #: ../mail/em-folder-view.c:1193 ../mail/message-list.c:2066 msgid "_Move" msgstr "_העבר" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:458 ../composer/e-msg-composer.c:2014 #: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../mail/message-list.c:2068 msgid "Cancel _Drag" msgstr "בטל _גרירה" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:661 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2856 ../mail/em-utils.c:371 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:378 msgid "attachment" msgstr "תצריף" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823 msgid "Could not update object" msgstr "לא ניתן לעדכן אובייקט" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 #, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "תצריף אחד" msgstr[1] "%d תצריפים" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "הסתר את תיבת ה_תצריפים" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1591 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "הצג את תיבת ה_תצריפים" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1967 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1266 ../composer/e-msg-composer.c:1046 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 msgid "_Remove" msgstr "ה_סר" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 #: ../composer/e-msg-composer.c:1049 msgid "_Add attachment..." msgstr "הוסף _תצריף" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 #: ../mail/em-format-html-display.c:2218 msgid "Show Attachments" msgstr "הצג תצריפים" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2227 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270 msgid "Edit Appointment" msgstr "ערוך פגישה" # c-format #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "ישיבה - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2235 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2278 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "פגישה - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2282 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2241 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2284 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "משימה - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2244 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2287 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "תזכורת - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2255 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2297 msgid "No summary" msgstr "אין סיכום" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2945 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2999 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3023 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3052 msgid "Unable to use current version!" msgstr "לא ניתן להשתמש בגירסה הנוכחית" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" msgstr "לא ניתן לפתוח את המקור" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 msgid "Could not open destination" msgstr "לא ניתן לפתוח את היעד" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "לא ניתן למחוק את האירוע עקב שגיאה" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "לא ניתן למחוק את המשימה עקב שגיאה" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgstr "לא ניתן למחוק את התזכורת עקב שגיאה" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "לא ניתן למחוק את הפריט עקב שגיאה" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "אנשי קשר..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602 msgid "Appoint_ment" msgstr "_פגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Recurrence" msgstr "מופע חוזר" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2835 msgid "This event has alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:906 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Or_ganizer:" msgstr "_ארגון:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 #, fuzzy msgid "_Delegatees" msgstr "מחק" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 #, fuzzy msgid "Atte_ndees" msgstr "מוזמנים" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1128 msgid "Event with no start date" msgstr "אירוע ללא תאריך התחלה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1131 msgid "Event with no end date" msgstr "אירוע ללא תאריך סיום" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:734 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "Start date is wrong" msgstr "תאריך ההתחלה שגוי" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 msgid "End date is wrong" msgstr "תאריך הסיום שגוי" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1336 msgid "Start time is wrong" msgstr "שעת התחלה שגויה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 msgid "End time is wrong" msgstr "שעת סיום שגויה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:774 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:952 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:780 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:958 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:982 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1968 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1267 msgid "_Add " msgstr "הוסף_ " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "לא ניתן לפתוח את היומן '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2755 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1928 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "אתה פועל בשם %s" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3053 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "יום אחד לפני הפגישה" msgstr[1] "%d ימים לפני הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3059 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "שעה אחת לפני הפגישה" msgstr[1] "%d שעות לפני הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3065 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "דקה אחת לפני הפגישה" msgstr[1] "%d שעות לפני הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078 msgid "Customize" msgstr "התאם" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3083 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:669 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../filter/filter-rule.c:892 #: ../mail/em-account-editor.c:701 ../mail/em-account-editor.c:1421 #: ../mail/em-account-prefs.c:445 ../mail/em-junk-hook.c:94 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:205 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2016 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1533 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1747 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:69 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "1 day before appointment" msgstr "יום אחד לפני הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "1 hour before appointment" msgstr "שעה אחת לפני הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 דקות לפני הפגישה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "משת_תפים..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Custom Alarm:" msgstr "צליל התרעה מותאם אישית" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "תי_אור:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "תיאור אירוע" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "_סיכום:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "ה_תרעה" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 msgid "_Time:" msgstr "_שעה:" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 msgid "until" msgstr "עד" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "Att_endees" msgstr "מ_שתתפים" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "C_hange Organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "Co_ntacts..." msgstr "אנשי _קשר..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Organizer" msgstr "_ארגון:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2448 msgid "Memo" msgstr "תזכורת" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:952 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "לא ניתן לפתוח תזכורות ב-'%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1558 #: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-html.c:1642 #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:886 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "To" msgstr "אל" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "תאריך _התחלה:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 msgid "T_o:" msgstr "אל_:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 msgid "_Description:" msgstr "_תיאור:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:451 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_קבוצה:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "מופע זה בלבד" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "מופע זה וקודמיו" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "מופע זה ומופעים עתידיים" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "כל המופעים" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:505 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "פגישה זאת מכילה מופעים חוזרים שלא ניתן לערוך." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:826 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "תאריך החזרה שגוי" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:939 msgid "on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003 msgid "first" msgstr "ראשון" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "second" msgstr "שני" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014 msgid "third" msgstr "שלישי" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 msgid "fourth" msgstr "רביעי" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "last" msgstr "אחרון" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 msgid "Other Date" msgstr "תאריך אחר" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058 msgid "1st to 10th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1064 msgid "11th to 20th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070 msgid "21st to 31st" msgstr "" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 msgid "day" msgstr "יום" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1233 msgid "on the" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1426 msgid "occurrences" msgstr "מופעים" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 msgid "Add exception" msgstr "הוסף חריגה" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2216 msgid "Modify exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 #, fuzzy msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2393 msgid "Date/Time" msgstr "תאריך/שעה" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Exceptions" msgstr "חריגות" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Recurrence" msgstr "מופעים חוזרים" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Every" msgstr "כל" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "forever" msgstr "לנצח" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 msgid "month(s)" msgstr "חודש(ים)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 msgid "week(s)" msgstr "שבוע(ות)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 msgid "year(s)" msgstr "שנה(ים)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" msgstr "תאריך הסיום שגוי" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515 msgid "Web Page" msgstr "דף מארג" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "כללי" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Status" msgstr "מצב" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 #: ../calendar/gui/print.c:2520 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Completed" msgstr "הסתיים" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 ../mail/message-list.c:1065 msgid "High" msgstr "גבוה" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:356 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:750 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 ../calendar/gui/print.c:2517 msgid "In Progress" msgstr "בתהליך" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 ../mail/message-list.c:1063 msgid "Low" msgstr "נמוך" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:966 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 #: ../mail/message-list.c:1064 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:354 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:230 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/print.c:2514 msgid "Not Started" msgstr "לא התחיל" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Stat_us:" msgstr "_מצב:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:363 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Date completed:" msgstr "_תאריך סיום:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_Priority:" msgstr "_עדיפות:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "_דף מארג:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327 msgid "_Task" msgstr "_משימה" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 msgid "Task Details" msgstr "פרטי משימה" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Organi_zer:" msgstr "_ארגון:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866 msgid "Due date is wrong" msgstr "תאריך היעד שגוי" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1885 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "לא ניתן לפתוח משימות ב-'%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Atte_ndees..." msgstr "מש_תתפים..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "_קטגוריות..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "De_scription:" msgstr "תיאו_ר:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "אזור זמן:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "_Due date:" msgstr "תאריך _יעד:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "יום אחד" msgstr[1] "%d ימים" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "שבוע אחד" msgstr[1] "%d שבועות" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3329 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "לחץ כדי לפתוח את %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:134 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:176 ../filter/filter-rule.c:805 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "Untitled" msgstr "ללא-שם" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:186 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227 msgid "Start Date:" msgstr "תאריך התחלה:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:235 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 msgid "Web Page:" msgstr "דף מארג:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "סיכום:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 msgid "Due Date:" msgstr "תאריך יעד:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 msgid "Priority:" msgstr "עדיפות:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338 msgid "Public" msgstr "ציבורי" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:339 msgid "Private" msgstr "פרטי" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:340 msgid "Confidential" msgstr "חסוי" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "תאריך סיום" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 msgid "Start Date" msgstr "תאריך התחלה" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "Free" msgstr "פנוי" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:623 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:747 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "לא" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:331 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:105 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/print.c:969 #: ../calendar/gui/print.c:986 ../mail/em-utils.c:1340 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:410 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2041 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:742 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:55 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:968 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:970 msgid "Assigned" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:183 ../mail/em-popup.c:427 msgid "Save As..." msgstr "שמור בשם..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2052 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "בחר תיקייה למירת התצריפים..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:231 ../mail/em-popup.c:455 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "תמונה_ללא_שם.%s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:285 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 #: ../mail/em-folder-view.c:1343 ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583 msgid "_Save As..." msgstr "_שמירה בשם..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../mail/em-popup.c:573 #: ../mail/em-popup.c:584 msgid "Set as _Background" msgstr "קבע כ_רקע" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 #, fuzzy msgid "_Save Selected" msgstr "נבחר" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:439 ../mail/em-popup.c:853 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "פתח ב-%s..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "30%" msgstr "30%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391 msgid "90%" msgstr "90%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:392 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:670 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 msgid "Deleting selected objects" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:954 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:809 ../calendar/gui/e-memo-table.c:645 msgid "Updating objects" msgstr "מעדכן אובייקטים" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1139 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1235 ../calendar/gui/e-memo-table.c:821 #: ../composer/e-composer-actions.c:277 msgid "Save as..." msgstr "שמירה בשם..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1668 msgid "New _Task" msgstr "משימה _חדשה" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 msgid "Open _Web Page" msgstr "פתח _דף מארג" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 msgid "P_rint..." msgstr "ה_דפס..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_גזור" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1374 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-memos.xml.h:19 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבק" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1378 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1379 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1380 msgid "_Mark as Complete" msgstr "סמן כה_סתיים" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1381 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1382 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "סמן כ_לא הסתיים" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1383 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1388 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1625 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "‏לחץ כאן כדי להוסיף משימה" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% השלמה" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" msgstr "הסתיים" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "תאריך סיום" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "תאריך יעד" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Start date" msgstr "תאריך התחלה" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:70 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "מצב" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1354 msgid "Moving items" msgstr "מעביר פריטים" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1356 msgid "Copying items" msgstr "מעתיק פריטים" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 msgid "New _Appointment..." msgstr "_פגישה חדשה..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 msgid "New All Day _Event" msgstr "_אירוע של כל היום חדש" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 msgid "New _Meeting" msgstr "ישיבה _חדשה" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 msgid "_Current View" msgstr "_תצוגה נוכחית" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 msgid "Select T_oday" msgstr "בחר את _היום" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 msgid "_Select Date..." msgstr "בחר _תאריך..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 msgid "Pri_nt..." msgstr "ה_דפס..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "הע_תק ליומן..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "ה_עבר ליומן..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_מחק..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_קבע ישיבה..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 msgid "_Reply" msgstr "ה_שב" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 ../mail/em-folder-view.c:1337 #: ../mail/em-popup.c:577 ../mail/em-popup.c:588 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "השב ל_כולם" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "מחק _מופע זה" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "מחק את _כל המופעים" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2232 #, fuzzy, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "_ארגון:" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "_ארגון:" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2252 ../calendar/gui/print.c:2477 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "_מיקום: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "שעה: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 ../calendar/gui/e-day-view.c:1528 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:322 ../calendar/gui/print.c:1656 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:772 ../calendar/gui/e-week-view.c:511 #: ../calendar/gui/print.c:813 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:775 ../calendar/gui/e-week-view.c:514 #: ../calendar/gui/print.c:815 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d day/days" #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "כל יום" msgstr[1] "כל %d ימים" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d week/weeks" #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "כל שבוע" msgstr[1] "כל %d שבועות" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:799 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 msgid " and " msgstr "" #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d month/months" #. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' #. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "כל חודש" msgstr[1] "כל %d חודשים" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d year/years" #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:853 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "כל שנה" msgstr[1] "כל %d שנים" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 msgid ", ending on " msgstr "" #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 msgid "Starts" msgstr "מתחיל" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912 msgid "Ends" msgstr "מסתיים" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Due" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043 msgid "iCalendar Information" msgstr "" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 msgid "iCalendar Error" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1075 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524 msgid "An unknown person" msgstr "" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2029 msgid "Accepted" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:702 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2032 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:705 ../calendar/gui/itip-utils.c:734 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2035 msgid "Declined" msgstr "נדחה" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Information" msgstr "מידע ישיבה" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "‏%s מבקש את הנוכחות של %s בישיבה." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1355 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "‏%s מבקש את הנוכחות שלך בישיבה." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 msgid "Meeting Proposal" msgstr "הצעת ישיבה" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." msgstr "‏%s מבקש להצתרף לישיבה קיימת." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Meeting Update" msgstr "עדכון לגבי ישיבה" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "‏%s מבקש לקבל את המידע העדכני ביותר לגבי הישיבה." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Meeting Update Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 msgid "Meeting Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "‏%s ביטל ישיבה." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "ביטול ישיבה" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 msgid "Task Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Proposal" msgstr "" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 msgid "Task Update" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 msgid "Task Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Task Cancelation" msgstr "ביטול משימה" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 msgid "Bad Task Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 msgid "Free/Busy Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 msgid "Free/Busy Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1957 msgid "Update complete\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1991 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2008 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2057 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2088 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2145 msgid "Item sent!\n" msgstr "הפריט נשלח!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2094 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2153 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2233 msgid "Choose an action:" msgstr "בחר פעולה:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2304 msgid "Update" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2332 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "קבל" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2333 msgid "Tentatively accept" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2334 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "סרב" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2363 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2391 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2419 msgid "Send Latest Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2447 ../calendar/gui/itip-utils.c:722 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" msgstr "--אל--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "הודעת יומן" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "טוען יומן" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "טוען יומן..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "הודעת שרת:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Required Participants" msgstr "משתתפים דרושים" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Optional Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 msgid "Resources" msgstr "משאבים" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 #, fuzzy msgid "Attendees" msgstr "מוזמנים" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:741 ../calendar/gui/print.c:965 msgid "Individual" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 #: ../calendar/gui/print.c:966 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 #: ../calendar/gui/print.c:967 msgid "Resource" msgstr "משאב" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 #: ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Room" msgstr "חדר" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 #: ../calendar/gui/print.c:982 msgid "Chair" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:744 ../calendar/gui/print.c:983 msgid "Required Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 #: ../calendar/gui/print.c:984 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 #: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:754 msgid "Needs Action" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Tentative" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2038 msgid "Delegated" msgstr "" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:492 msgid "Attendee " msgstr "" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 msgid "In Process" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2168 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "Out of Office" msgstr "מחוץ למשרד" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 msgid "No Information" msgstr "אין מידע" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:430 #, fuzzy msgid "A_ttendees..." msgstr "מוזמנים" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451 msgid "O_ptions" msgstr "_אפשרויות" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468 msgid "Show _only working hours" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "Show _zoomed out" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493 msgid "_Update free/busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "_Autopick" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "_All people and resources" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 msgid "All _people and one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576 msgid "_Required people" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 msgid "Required people and _one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Start time:" msgstr "שעת ה_תחלה:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "_End time:" msgstr "שעת _סיום:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "שפה" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "חבר" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:942 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "_מחק את התזכורות שנבחרו" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1093 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף תזכורת" #: ../calendar/gui/e-memos.c:761 ../calendar/gui/e-tasks.c:911 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2860 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memos.c:810 msgid "Loading memos" msgstr "טוען תזכורות" #: ../calendar/gui/e-memos.c:891 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "פותח תזכורות ב-%s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:1063 ../calendar/gui/e-tasks.c:1322 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "מוחק את האובייקטים שנבחרו..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:964 msgid "Loading tasks" msgstr "טוען משימות" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1054 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "פותח משימות ב-%s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1299 msgid "Completing tasks..." msgstr "מסיים משימות..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1349 msgid "Expunging" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135 msgid "Select Timezone" msgstr "בחר אזור זמן" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 ../calendar/gui/print.c:1637 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:825 msgid "Updating query" msgstr "מעדכן שאילתה" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2497 msgid "_Custom View" msgstr "_תצוגה מותאמת אישית" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498 msgid "_Save Custom View" msgstr "_שמור תצוגה מותאמת אישית" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2503 #, fuzzy msgid "_Define Views..." msgstr "תצוגת שבוע" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2684 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "טוען פגישות ב-%s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2703 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "טוען משימות ב-%s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2712 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "טוען תזכורות ב-%s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2819 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "פותח %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3776 msgid "Purging" msgstr "" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "אפריל" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "דצמבר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "פברואר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "ינואר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "יולי" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "יוני" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "מרץ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "מי" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "Select Date" msgstr "בחר תאריך" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "בחר את _היום" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:439 ../calendar/gui/itip-utils.c:491 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:579 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:483 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:661 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 msgid "Event information" msgstr "מידע אירוע" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:779 msgid "Task information" msgstr "מידע משימה" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:665 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Memo information" msgstr "מידע תזכורת" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:667 ../calendar/gui/itip-utils.c:800 msgid "Free/Busy information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "Calendar information" msgstr "מידע יומן" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgid "Updated" msgstr "עודכן" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 msgid "Counter-proposal" msgstr "הצעה נגדית" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:797 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:805 msgid "iCalendar information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:464 msgid "_New Memo List" msgstr "רשימת ת_זכורות חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:544 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "תזכורת אחת" msgstr[1] "%d תזכורות" #: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:593 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:953 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:966 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1076 msgid "Memo Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1259 msgid "New memo" msgstr "תזכורת חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 msgid "Mem_o" msgstr "תז_כורת" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 msgid "Create a new memo" msgstr "צור תזכורת חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1267 msgid "New shared memo" msgstr "תזכורת משותפת חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 msgid "_Shared memo" msgstr "תזכורת _משותפת" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 msgid "Create a shared new memo" msgstr "צור תזכורת משותפת חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1275 msgid "New memo list" msgstr "רשימת תזכורות חדשה" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 msgid "Memo li_st" msgstr "_רשימת תזכורות" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 msgid "Create a new memo list" msgstr "צור רשימת תזכורות חדשה" #: ../calendar/gui/memos-control.c:356 ../calendar/gui/memos-control.c:372 msgid "Print Memos" msgstr "הדפס תזכורות" #: ../calendar/gui/migration.c:162 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:166 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 #, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:809 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:977 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:1232 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:427 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:458 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:571 msgid "Notes" msgstr "הערות" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "1st" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "2nd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "3rd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "4th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "5th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "6th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "7th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "8th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "9th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "10th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "11th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "12th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "13th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "14th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "15th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "16th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "17th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "18th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "19th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "20th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "21st" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "22nd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "23rd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "24th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "25th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "26th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "27th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "28th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "29th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "30th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:521 msgid "31st" msgstr "" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday #: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Su" msgstr "ראשון" #: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Mo" msgstr "שני" #: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Tu" msgstr "שלישי" #: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "We" msgstr "רביעי" #: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Th" msgstr "חמישי" #: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Fr" msgstr "שישי" #: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Sa" msgstr "שבת" #: ../calendar/gui/print.c:2444 msgid "Appointment" msgstr "פגישה" #: ../calendar/gui/print.c:2446 msgid "Task" msgstr "משימה" #: ../calendar/gui/print.c:2468 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "סיכום: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2490 #, fuzzy msgid "Attendees: " msgstr "מוזמנים" #: ../calendar/gui/print.c:2530 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "מצב: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2547 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "עדיפות: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2559 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:2571 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "כתובת: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2584 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "קטגוריות: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2595 msgid "Contacts: " msgstr "אנשי קשר: " #. TODO Allow the user to customize the title. #: ../calendar/gui/print.c:2697 #, fuzzy msgid "Upcoming Appointments" msgstr "פגישה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:455 msgid "_New Task List" msgstr "רשימת משימות _חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "משימה אחת" msgstr[1] "%d משימות" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:584 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:941 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:954 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065 msgid "Task Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326 msgid "New task" msgstr "משימה חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1328 msgid "Create a new task" msgstr "צור משימה חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334 msgid "New assigned task" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 msgid "Assigne_d Task" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1336 #, fuzzy msgid "Create a new assigned task" msgstr "הוסף משימה חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342 msgid "New task list" msgstr "רשימת משימות חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343 msgid "Tas_k list" msgstr "רשימת _משימות" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1344 msgid "Create a new task list" msgstr "צור רשימת משימות _חדשה" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1133 msgid "Do not ask me again." msgstr "אל תשאל אותי שוב." #: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 ../calendar/gui/tasks-control.c:511 msgid "Print Tasks" msgstr "הדפס משימות" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573 msgid "Opening calendar" msgstr "פותח יומן" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "קבצי iCalendar ‏(ics.)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521 msgid "Reminder!" msgstr "תזכורת!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "קבצי vCalendar ‏(vcf.)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736 msgid "Calendar Events" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "אפריקה/אבידג'אן" #: ../calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "אפריקה/אקרה" #: ../calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "אפריקה/אדיס_אבבה" #: ../calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "אפריקה/אלג'יר" #: ../calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "אפריקה/אסמרה" #: ../calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "אפריקה/במקו" #: ../calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "אפריקה/בנגואי" #: ../calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "אפריקה/בנז'ול" #: ../calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "אפריקה/ביסאו" #: ../calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "אפריקה/ברזוויל" #: ../calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "אפריקה/בוג'ומבורה" #: ../calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "אפריקה/קהיר" #: ../calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "אפריקה/קזבלנקה" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "אפריקה/סאוטה" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "אפריקה/קונאקרי" #: ../calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "אפריקה/דקאר" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "אפריקה/ג'יבוטי" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "אפריקה/פריטאון" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "אפריקה/גאבורון" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "אפריקה/הארארה" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "אפריקה/ג'והנסבורג" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "אפריקה/קמפלה" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "אפריקה/חרטום" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "אפריקה/קיגאלי" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "אפריקה/קינשאסה" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "אפריקה/לאגוס" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "אפריקה/ליברוויל" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "אפריקה/לום" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "אפריקה/לואנדה" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "אפריקה/לוסאקה" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "אפריקה/מלאבו" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "אפריקה/מאפוטו" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "אפריקה/מסרו" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "אפריקה/מבבנה" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "אפריקה/מונרוביה" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "אפריקה/ניירובי" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "אפריקה/נג'מנה" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "אפריקה/ניאמי" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "אפריקה/נואקצ'וט" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "אפריקה/וואגאדוגו" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "אפריקה/פורטו נובו" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "אפריקה/טימבקטו" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "אפריקה/טריפולי" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "אפריקה/טוניס" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "אפריקה/וינדהוק" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "אמריקה/אנגווילה" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "אמריקה/אנטיגואה" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "אמריקה/ארובה" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "אמריקה/אסונסיון" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "אמריקה/ברבדוס" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "אמריקה/בלם" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "אמריקה/בליז" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "אמריקה/בואה_ויסטה" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "אמריקה/בוגוטה" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "אמריקה/בויסי" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "אמריקה/בואנוס_איירס" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "אמריקה/קנקון" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "אמריקה/קראקס" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "אמריקה/שיקגו" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "אמריקה/קורדובה" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "אמריקה/קוסטה_ריקה" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "מריקה/קויאבה" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "אמריקה/דוסון" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "אמריקה/דוסון_קריק" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "אמריקה/דנבר" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "אמריקה/דטרויט" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "אמריקה/אדמונטון" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "אמריקה/אל_סלבדור" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "אמריקה/פורטהלזה" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "אצריקה/גרנדה" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "אמריקה/גואטמלה" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "אמריקה/גואטמלה" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "אמריקה/גויאנה" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "אמריקה/הוואנה" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "אמריקה/אינדיאנה/אינדיאנפוליס" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "אמריקה/אינדיאנה/נוקס" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "אמריקה/אינדיאנה/מרנגו" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "אמריקה/אינדיאנפוליס" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "אמריקה/ג'מייקה" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "אמריקה/קנטאקי/לואיסוויל" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "אמריקה/קנטאקי/מונטיסלו" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "אמריקה/לה_פאז" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "אמריקה/לימה" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "אמריקה/לוס_אנג'לס" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "אמריקה/לואיסוויל" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "אמריקה/מנאוס" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "אמריקה/מנדוזה" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "אמריקה/מקסיקו_סיטי" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "אמריקה/מונטראול" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "America/New_York" msgstr "אמריקה/ניו_יורק" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "אמריקה/צפון_דקוטה/מרכז" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "אמריקה/פנמה" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "אמריקה/פיניקס" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "אמריקה/פורטו_ריקו" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "אמריקה/רסיפה" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "אמריקה/ריו_בראנקו" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "אמריקה/סנטיאגו" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "אמריקה/סנטו_דומינגו" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "אמריקה/טיחואנה" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "אמריקה/וונקובר" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "אסיה/עדן" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "אסיה/אלמאטי" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "אסיה/אמאן" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "אסיה/אשגאבט" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "אסיה/בגדד" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "אסיה/בחריין" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "אסיה/באקו" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "אסיה/בנקוק" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "אסיה/ביירות" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "אסיה/בישקק" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "אסיה/ברוניי" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "אסיה/כלכותא" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "אסיה/צ'ונגצ'ינג" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "אסיה/קולומבו" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "אסיה/דמשק" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "אסיה/דאקה" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "אסיה/דילי" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "אסיה/דובאי" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "אסיה/דושאנבה" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "אסיה/עזה" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "אסיה/הונג קונג" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "אסיה/אירקוטסק" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "אסיה/איסטנבול" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "רסיה/ג'קרטה" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "אסיה/ירושלים" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "אסיה/קאבול" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "אסיה/קמצ'טקה" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "אסיה/קראצ'י" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "אסיה/קטמנדו" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "אסיה/קואלה_לומפור" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "אסיה/כווית" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "אסיה/מנילה" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "אסיה/מסקט" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "אסיה/ניקוסיה" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "אסיה/נובוסיבירסק" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "אסיה/אומסק" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "אסיה/פנום_פן" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "אסיה/פיונגיאנג" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "אסיה/קטאר" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "אסיה/רנגון" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "אסיה/ריאד" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "אסיה/סייגון" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "אסיה/סחלין" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "אסיה/סמרקנד" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "אסיה/סאול" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "אסיה/שנחאי" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "אסיה/סינגפור" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "אסיה/טאיפיי" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "אסיה/טשקנט" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "אסיה/טביליסי" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "אסיה/טהרן" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "אסיה/ת'ימפו" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "אסיה/טוקיו" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "אסיה/אולן בטור" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "אסיה/אורומקי" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "אסיה/ווינטיאן" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "אסיה/ולדיווסטוק" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "אסיה/ירוואן" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "אוסטרליה/אדלייד" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "אוסטרליה/בריסביין" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "אוסטרליה/הובארט" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "אוסטרליה/מלבורן" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "אוסטרליה/פרת'" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "אוסטרליה/סידני" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "אירופה/אמסטרדם" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "אירופה/אנדורה" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "אירופה/אתונה" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "אירופה/בלפאסט" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "אירופה/בלגרד" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "אירופה/ברלין" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "אירופה/ברטיסלאבה" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "אירופה/בריסל" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "אירופה/בוקרשט" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "אירופה/בודפשט" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "אירופה/קישינב" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "אירופה/קופנהגן" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "אירופה/דבלין" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "אירופה/גילברטר" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "אירופה/הלסינקי" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "אירופה/איסטנבול" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "אירופה/קאלינינגרד" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "אירופה/קייב" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "אירופה/ליסבון" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "אירופה/לובליאנה" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "אירופה/לונדון" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "אירופה/לוקסמבורג" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "אירופה/מדריד" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "אירופה/מלטה" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "אירופה/מינסק" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "אירופה/מונקו" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "אירופה/מוסקבה" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "אירופה/ניקוסיה" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "אירופה/אוסלו" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "אירופה/פריז" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "אירופה/פראג" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "אירופה/ריגה" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "אירופה/רומא" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "אירופה/סמארה" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "אירופה/סאן_מארינו" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "אירופה/סרייבו" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "אירופה/סקופיה" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "אירופה/סופיה" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "אירופה/שטוקהולם" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "אירופה/טאלין" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "אירופה/טירנה" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "אירופה/ואדוז" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "אירופה/ותיקן" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "אירופה/וינה" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "אירופה/וילנה" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "אירופה/ורשה" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "אירופה/זגרב" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "אירופה/ציריך" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: ../composer/e-composer-autosave.c:275 #, fuzzy msgid "Could not open autosave file" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../composer/e-composer-autosave.c:282 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:46 msgid "Insert Attachment" msgstr "הוסף תצריף" #: ../composer/e-composer-actions.c:50 msgid "A_ttach" msgstr "צ_רף" #: ../composer/e-composer-actions.c:142 msgid "Untitled Message" msgstr "הודעה ללא שם" #: ../composer/e-composer-actions.c:464 ../ui/evolution-editor.xml.h:15 msgid "_Attachment..." msgstr "_תצריף..." #: ../composer/e-composer-actions.c:466 msgid "Attach a file" msgstr "צרף קובץ" #: ../composer/e-composer-actions.c:471 ../mail/mail-signature-editor.c:194 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #. #. #. #: ../composer/e-composer-actions.c:473 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "Close the current file" msgstr "סגור את הקובץ הנוכחי" #: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/em-folder-view.c:1344 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "ה_דפס..." #: ../composer/e-composer-actions.c:485 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "_תצוגה לפני הדפסה" #: ../composer/e-composer-actions.c:494 msgid "Save the current file" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי" #: ../composer/e-composer-actions.c:499 msgid "Save _As..." msgstr "שמור _בשם..." #: ../composer/e-composer-actions.c:501 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי בשם אחר" #: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Save _Draft" msgstr "שמור _טיוטה" #: ../composer/e-composer-actions.c:508 msgid "Save as draft" msgstr "שמור כטיוטה" #: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "S_end" msgstr "ש_לח" #: ../composer/e-composer-actions.c:515 msgid "Send this message" msgstr "שלח את ההודעה" #: ../composer/e-composer-actions.c:520 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 msgid "_Send Options" msgstr " _אפשרויות שליחה" #: ../composer/e-composer-actions.c:522 #, fuzzy msgid "Insert Send options" msgstr "אפשרויות" #: ../composer/e-composer-actions.c:529 msgid "Character _Encoding" msgstr "קידוד _תווים" #: ../composer/e-composer-actions.c:536 msgid "_Security" msgstr "_אבטחה" #: ../composer/e-composer-actions.c:546 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "ה_צפנת PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:548 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "הצפן הודעה זו עם PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:554 msgid "PGP _Sign" msgstr "_חתימת PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:556 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "חתום על הודעה זאת עם מפתח ה-PGP שלך" #: ../composer/e-composer-actions.c:562 #, fuzzy msgid "_Prioritize Message" msgstr "הדפס הודעה" #: ../composer/e-composer-actions.c:564 #, fuzzy msgid "Set the message priority to high" msgstr "שמור את ההודעה כקובץ מלל" #: ../composer/e-composer-actions.c:570 #, fuzzy msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "משתתפים דרושים" #: ../composer/e-composer-actions.c:572 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:578 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:580 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:586 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:588 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:594 msgid "_Bcc Field" msgstr "שדה _Bcc" #: ../composer/e-composer-actions.c:596 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:602 msgid "_Cc Field" msgstr "שדה _Cc" #: ../composer/e-composer-actions.c:604 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:610 msgid "_From Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:612 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "_Post-To Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:620 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:626 msgid "_Reply-To Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:628 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:634 #, fuzzy msgid "_Subject Field" msgstr "שדה _Cc" #: ../composer/e-composer-actions.c:636 msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:642 msgid "_To Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:644 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:685 ../ui/evolution-editor.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "צרף" #: ../composer/e-composer-header-table.c:66 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "הכנס את הנמענים של ההודעה" #: ../composer/e-composer-header-table.c:68 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:71 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:645 msgid "Fr_om:" msgstr "_מאת:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:654 msgid "_Reply-To:" msgstr "השב _אל:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:658 msgid "_To:" msgstr "א_ל:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:663 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:668 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:673 #, fuzzy msgid "_Post To:" msgstr "_לך אל" #: ../composer/e-composer-header-table.c:677 msgid "S_ubject:" msgstr "נו_שא:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:686 msgid "Si_gnature:" msgstr "ח_תימה:" #: ../composer/e-composer-name-header.c:114 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:136 msgid "Posting destination" msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:137 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:171 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../composer/e-composer-private.c:65 msgid "Recent _Documents" msgstr "מסמכים _אחרונים" #: ../composer/e-composer-private.c:173 ../composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "_הצג את תיבת התצריפים" #: ../composer/e-msg-composer.c:873 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:880 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1501 ../mail/em-format-html-display.c:1936 #: ../mail/em-format-html-display.c:2426 ../mail/mail-config.glade.h:45 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "תצריף" msgstr[1] "תצריפים" #: ../composer/e-msg-composer.c:1557 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "ה_סתר את תיבת התצריפים" #: ../composer/e-msg-composer.c:1574 ../composer/e-msg-composer.c:2734 msgid "Compose Message" msgstr "חבר הודעה" #: ../composer/e-msg-composer.c:4009 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " "accounts." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." msgstr "אפשרויות שליחה לא זמינות." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Do not Recover" msgstr "_אל תשחזר" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:318 msgid "_Recover" msgstr "_שחזר" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save Message" msgstr "_שמור הודעה" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "דואר ויומן Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:751 msgid "Groupware Suite" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "נהל את הדוא\"ל, אנשי הקשר ולוח הזמנים שלך" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "תקלת Evolution" #: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Warning" msgstr "אזהרת Evolution" #: ../e-util/e-error.c:126 msgid "Evolution Information" msgstr "מידע Evolution" #: ../e-util/e-error.c:128 msgid "Evolution Query" msgstr "שאילתת Evolution" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:458 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:138 msgid "An error occurred while printing" msgstr "אירעה שגיאה בזמן ההדפסה" #: ../e-util/e-print.c:145 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "מערכת ההדפסה דיווחה את הפרטים הבאים לגבי השגיאה:" #: ../e-util/e-print.c:151 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "מערכת ההדפסה לא דיווחה פרטים נוספים לגבי השגיאה." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "להחליף אותו?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "הקובץ קיים "{0}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "להחליף קובץ?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Overwrite" msgstr "ה_חלף" #: ../e-util/e-util-labels.c:45 msgid "I_mportant" msgstr "_חשוב" #. red #: ../e-util/e-util-labels.c:46 msgid "_Work" msgstr "ע_בודה" #. orange #: ../e-util/e-util-labels.c:47 msgid "_Personal" msgstr "_אישי" #. green #: ../e-util/e-util-labels.c:48 #, fuzzy msgid "_To Do" msgstr "_לך אל" #. blue #: ../e-util/e-util-labels.c:49 msgid "_Later" msgstr "_מאוחר יותר" #: ../e-util/e-util-labels.c:317 msgid "Label _Name:" msgstr "_שם תוית:" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 msgid "Edit Label" msgstr "ערוך תוית" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 msgid "Add Label" msgstr "הוסף תוית" #: ../e-util/e-util-labels.c:357 msgid "Label name cannot be empty." msgstr "שם תווית לא יכול להיות ריק." #: ../e-util/e-util-labels.c:362 msgid "" "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " "label." msgstr "" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1218 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "שגיאת GConf: %s" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1228 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "כל השגיאות הנוספות מוצגות במסוף בלבד." #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "לפני שניה" msgstr[1] "לפני %d שניות" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "עוד שנייה" msgstr[1] "עוד %d שניות" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה" msgstr[1] "לפני %d דקות" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "עוד דקה" msgstr[1] "עוד %d דקות" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "לפני שעה אחת" msgstr[1] "לפני %d שנים" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "עוד שעה" msgstr[1] "עוד %d שעות" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "אתמול" msgstr[1] "לפני %d ימים" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "עוד יום" msgstr[1] "עוד %d ימים" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "לפני שבוע" msgstr[1] "לפני %d שבועות" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "עוד שבוע" msgstr[1] "עוד %d שבועות" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "לפני חודש" msgstr[1] "לפני %d חודשים" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "עוד חודש" msgstr[1] "עוד %d חודשים" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "לפני שנה" msgstr[1] "לפני %d שנים" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "עוד שנה" msgstr[1] "עוד %d שנים" #: ../filter/filter-datespec.c:287 msgid "" msgstr "<לחץ כאן כדי לבחור תאריך>" #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 #: ../filter/filter-datespec.c:312 msgid "now" msgstr "עכשיו" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:297 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:451 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #: ../filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" msgstr "בחר קובץ" #: ../filter/filter-part.c:533 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../filter/filter-rule.c:800 msgid "R_ule name:" msgstr "שם החוק_:" #: ../filter/filter-rule.c:828 msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "חפש פריטים שמתאימים לקריטריון הבא" #: ../filter/filter-rule.c:862 #, fuzzy msgid "A_dd Filter Criteria" msgstr "הוסף חוק סינון" #: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If all criteria are met" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If any criteria are met" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:870 msgid "_Find items:" msgstr "_חפש פריטים:" #: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "All related" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "Replies" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "Replies and parents" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "No reply or parent" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:894 msgid "I_nclude threads" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:308 msgid "Incoming" msgstr "נכנס" #: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:309 msgid "Outgoing" msgstr "יוצא" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." msgstr "תאריך חסר." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." msgstr "שם קובץ חסר." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing name." msgstr "שם חסר." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" msgstr "_חוקי מסנן" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" msgstr "הצג מסננים עבור דואר:" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:16 msgid "in the future" msgstr "בעתיד" #: ../filter/filter.glade.h:18 msgid "months" msgstr "חודשים" #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:194 msgid "seconds" msgstr "שניות" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the current time" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:21 msgid "the time you specify" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:398 msgid "weeks" msgstr "שבועות" #: ../filter/filter.glade.h:23 msgid "years" msgstr "שנים" #: ../filter/rule-editor.c:380 msgid "Add Rule" msgstr "הוסף חוק" #: ../filter/rule-editor.c:459 msgid "Edit Rule" msgstr "ערוך חוק" #: ../filter/rule-editor.c:747 msgid "Rule name" msgstr "שם החוק" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Composer Preferences" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Configure your email accounts here" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Configure your network connection settings here" msgstr "Configure your network connection settings here" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution Mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution Mail accounts configuration control" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution Mail component" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution Mail composer" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution Mail composer configuration control" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution Mail preferences control" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Network configuration control" msgstr "Evolution Network configuration control" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:612 #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/pine-importer.c:382 #: ../mail/mail-component.c:584 ../mail/mail-component.c:585 #: ../mail/mail-component.c:749 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "דואר" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #: ../mail/em-account-prefs.c:502 msgid "Mail Accounts" msgstr "חשבונות דואר" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Mail Preferences" msgstr "העדפות דואר" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 msgid "Network Preferences" msgstr "Network Preferences" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 msgid "_Mail" msgstr "_דואר" #: ../mail/em-account-editor.c:403 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "%s הסכם שימוש" #: ../mail/em-account-editor.c:410 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 msgid "Select Folder" msgstr "בחר תיקייה" #: ../mail/em-account-editor.c:606 ../mail/em-account-editor.c:651 #: ../mail/em-account-editor.c:718 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:97 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:778 #, fuzzy msgid "Ask for each message" msgstr "הודעה שלא נקראה:" #: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Identity" msgstr "זהות" #: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Receiving Email" msgstr "קבלת דוא\"ל" #: ../mail/em-account-editor.c:2053 msgid "Check for _new messages every" msgstr "בדוק אם קיים _דואר חדש כל" #: ../mail/em-account-editor.c:2061 msgid "minu_tes" msgstr "ד_קות" #: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Sending Email" msgstr "שליחת דוא\"ל" #: ../mail/em-account-editor.c:2294 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "ברירת מחדל" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:130 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:316 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2397 ../mail/em-account-editor.c:2488 msgid "Receiving Options" msgstr "אפשרויות קבלה" #: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/em-account-editor.c:2489 msgid "Checking for New Messages" msgstr "בודק עבור הודעות חדשות" #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "עורך חשבונות" #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "עוזר החשבונות של Evolution" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:436 msgid "[Default]" msgstr "[ברירת מחדל]" #: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:979 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:331 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:689 msgid "Enabled" msgstr "מופעל" #: ../mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Account name" msgstr "שם החשבון" #: ../mail/em-account-prefs.c:497 msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" #: ../mail/em-composer-prefs.c:300 ../mail/em-composer-prefs.c:435 #: ../mail/mail-config.c:1117 ../mail/mail-signature-editor.c:478 msgid "Unnamed" msgstr "ללא שם" #: ../mail/em-composer-prefs.c:983 msgid "Language(s)" msgstr "שפה/ות" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1032 msgid "Add signature script" msgstr "הוסף תסריט חתימה" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1074 msgid "Signature(s)" msgstr "חתימה/ות" #: ../mail/em-composer-utils.c:938 ../mail/em-format-quote.c:413 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- הודעה מועברת --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1754 msgid "an unknown sender" msgstr "שולח בלתי ידוע" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1801 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1942 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----הודעה מקורית-----" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 msgid "_Filter Rules" msgstr "חוקי _מסנן" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "תצריפים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "‏BCC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "‏CC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "הסתיים ב-" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "מכיל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "העתק לתיקייה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "תאריך קבלה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "תאריך שליחה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:778 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "נמחק" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "לא מכיל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" msgstr "לא מסתיים ב" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" msgstr "לא קיים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" msgstr "לא נשמע כמו" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" msgstr "לא מתחיל ב" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "לא קיים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" msgstr "טיוטה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" msgstr "מסתיים ב" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "קיים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" msgstr "קיימים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Expression" msgstr "ביטוי" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1053 msgid "Important" msgstr "חשוב" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is after" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is before" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is not" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 #, fuzzy msgid "is not set" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "is set" msgstr "%d נשלח" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:97 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "דואר זבל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Junk Test" msgstr "מבחן דואר זבל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "תוית" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Mailing list" msgstr "רשימת תפוצה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "Match All" msgstr "בטל ה_כל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Message Body" msgstr "גוף ההודעה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Header" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message is Junk" msgstr "הודעה זו היא דואר זבל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message is not Junk" msgstr "הודעה זו אינה דואר זבל" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Move to Folder" msgstr "העבר לתיקייה" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Pipe to Program" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Play Sound" msgstr "" #. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-tag-followup.c:82 msgid "Read" msgstr "קרא" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "נמענים" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Regex Match" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Replied to" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "returns" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "returns less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Run Program" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "שולח" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Set Label" msgstr "קבע תווית" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Size (kB)" msgstr "גודל (ק\"ב(" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "sounds like" msgstr "נשמע כמו" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Source Account" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Specific header" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "starts with" msgstr "מתחיל ב" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:341 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:95 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:337 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "נושא" #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:489 msgid "Then" msgstr "" #: ../mail/em-filter-rule.c:517 msgid "Add Ac_tion" msgstr "הוסף _פעולה" #: ../mail/em-folder-browser.c:190 #, fuzzy msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "צור תיקייה וירטואלית מההודעה" #: ../mail/em-folder-browser.c:215 msgid "All Messages" msgstr "כל ההודעות" #: ../mail/em-folder-browser.c:216 msgid "Unread Messages" msgstr "הודעות שלא נקראו" #: ../mail/em-folder-browser.c:218 msgid "No Label" msgstr "ללא תוית" #: ../mail/em-folder-browser.c:225 msgid "Read Messages" msgstr "הודעות שנקראו" #: ../mail/em-folder-browser.c:226 msgid "Recent Messages" msgstr "הודעות אחרונות" #: ../mail/em-folder-browser.c:227 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "הודעות מ-5 הימים האחרונים" #: ../mail/em-folder-browser.c:228 msgid "Messages with Attachments" msgstr "הודעות עם תצריף" #: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Important Messages" msgstr "הודעות חשובות" #: ../mail/em-folder-browser.c:230 msgid "Messages Not Junk" msgstr "הודעות שאינן זבל" #: ../mail/em-folder-browser.c:1148 msgid "Account Search" msgstr "חיפוש חשבון" #: ../mail/em-folder-browser.c:1201 msgid "All Account Search" msgstr "חיפוש בכל החשבונות" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:185 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "הודעה שלא נקראה:" msgstr[1] "הודעות שלא נקראו:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "סה\"כ הודעות:" msgstr[1] "סה\"כ הודעות:" #: ../mail/em-folder-properties.c:205 ../mail/em-folder-properties.c:207 #, fuzzy msgid "Quota usage" msgstr "סה\"כ הודעות:" #: ../mail/em-folder-properties.c:397 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "מאפייני תיקייה" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:124 msgid "" msgstr "<לחץ כאן כדי לבחור תיקייה>" #: ../mail/em-folder-selector.c:262 msgid "C_reate" msgstr "_צור" #: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "Folder _name:" msgstr "_שם תיקייה:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 #: ../mail/mail-vfolder.c:935 ../mail/mail-vfolder.c:1020 msgid "Search Folders" msgstr "תיקיות חיפוש" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158 msgid "Drafts" msgstr "טיוטות" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:503 ../mail/em-folder-tree.c:2537 #: ../mail/mail-component.c:157 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "דואר נכנס" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:159 msgid "Outbox" msgstr "דואר יוצא" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:508 ../mail/mail-component.c:160 msgid "Sent" msgstr "נשלח" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:530 ../mail/em-folder-tree-model.c:837 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the #. * number of unread messages in the folder. #. * #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. #. * #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:373 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:734 #, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" msgstr "_תיקיית דואר" #: ../mail/em-folder-tree.c:893 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "מעביר את התיקייה %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:895 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "מעתיק את התיקייה %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1974 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "מעביר הודעות אל התיקייה %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:904 ../mail/message-list.c:1976 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "מעתיק הודעות אל התיקייה %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:919 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:996 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "הע_תק אל תיקייה" #: ../mail/em-folder-tree.c:997 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "הע_בר אל תיקייה" #: ../mail/em-folder-tree.c:1706 ../mail/mail-ops.c:1056 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "סורק תיקיות ב-\"%s\"" #: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../mail/em-folder-tree.c:2080 msgid "Open in _New Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2085 msgid "_New Folder..." msgstr "תיקייה _חדשה..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2088 msgid "_Move..." msgstr "הע_בר..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 msgid "_Rename..." msgstr "_שנה שם..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2096 msgid "Re_fresh" msgstr "_רענן" #: ../mail/em-folder-tree.c:2097 #, fuzzy msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "דואר יוצא" #: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" msgstr "_רוקן את האשפה" #: ../mail/em-folder-utils.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "מעתיק את ההודעות ל%s" #: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1193 #: ../mail/em-folder-view.c:1208 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder" msgstr "בחר תיקייה" #: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1208 msgid "C_opy" msgstr "_העתק" #: ../mail/em-folder-utils.c:587 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "יוצר את התיקייה `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:745 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Create folder" msgstr "צור תיקייה" #: ../mail/em-folder-utils.c:745 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "ציין היכן ליצור את התיקייה:" #: ../mail/em-folder-view.c:1097 ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "מחיקת הדואר נכשלה" #: ../mail/em-folder-view.c:1098 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Reply to Sender" msgstr "ה_שב לשולח" #: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:579 ../mail/em-popup.c:590 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "הע_בר" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1342 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_ערוך כהודעה חדשה..." #: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "U_ndelete" msgstr "_בטל מחיקה" #: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "_Move to Folder..." msgstr "הע_בר לתיקייה..." #: ../mail/em-folder-view.c:1350 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "ה_עתק לתיקייה..." #: ../mail/em-folder-view.c:1353 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "Mark as _Unread" msgstr "סמן כ_לא נקרא" #: ../mail/em-folder-view.c:1355 msgid "Mark as _Important" msgstr "סמן כ_חשוב" #: ../mail/em-folder-view.c:1356 msgid "Mark as Un_important" msgstr "סמן כל_א חשוב" #: ../mail/em-folder-view.c:1357 msgid "Mark as _Junk" msgstr "סמן כ_דואר זבל" #: ../mail/em-folder-view.c:1358 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "סמן _כלא דואר זבל" #: ../mail/em-folder-view.c:1359 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1361 msgid "_Label" msgstr "_תוית" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../mail/em-folder-view.c:1362 ../widgets/misc/e-dateedit.c:500 msgid "_None" msgstr "לל_א" #: ../mail/em-folder-view.c:1365 msgid "_New Label" msgstr "תווית _חדשה" #: ../mail/em-folder-view.c:1369 msgid "Fla_g Completed" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1370 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1373 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "_צור חוק מהודעה" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1375 #, fuzzy msgid "Search Folder based on _Subject" msgstr "חפש אנשי קשר..." #: ../mail/em-folder-view.c:1376 #, fuzzy msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "מקור הנייר:" #: ../mail/em-folder-view.c:1377 #, fuzzy msgid "Search Folder based on _Recipients" msgstr "חפש אנשי קשר..." #: ../mail/em-folder-view.c:1378 #, fuzzy msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור רשימת תפוצה זו" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1383 msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1384 msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1385 msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1386 msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2268 ../mail/em-folder-view.c:2312 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: ../mail/em-folder-view.c:2530 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "לא ניתן לקבל הודעה" #: ../mail/em-folder-view.c:2549 msgid "Retrieving Message..." msgstr "מקבל הודעה..." #: ../mail/em-folder-view.c:2808 msgid "C_all To..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2811 msgid "Create _Search Folder" msgstr "צור תיקיית _חיפוש" #: ../mail/em-folder-view.c:2812 msgid "_From this Address" msgstr "_מכתובת זו" #: ../mail/em-folder-view.c:2813 msgid "_To this Address" msgstr "אל כ_תובת זו" #: ../mail/em-folder-view.c:3310 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "לחץ כדי לשלוח דואר ל-%s" #: ../mail/em-folder-view.c:3322 #, fuzzy, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "‏לחץ כאן כדי להוסיף משימה" #: ../mail/em-folder-view.c:3327 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:494 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:638 msgid "Fin_d:" msgstr "_חפש:" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); #: ../mail/em-format-html-display.c:662 msgid "_Previous" msgstr "ה_קודם" #: ../mail/em-format-html-display.c:667 msgid "_Next" msgstr "ה_בא" #: ../mail/em-format-html-display.c:672 msgid "M_atch case" msgstr "התאם _רשיות" #: ../mail/em-format-html-display.c:971 ../mail/em-format-html.c:647 msgid "Unsigned" msgstr "לא חתום" #: ../mail/em-format-html-display.c:971 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "הודעה זו לא חתומה. אין שום ביטחון שזו הודעה מקורית." #: ../mail/em-format-html-display.c:972 ../mail/em-format-html.c:648 msgid "Valid signature" msgstr "חתימה חוקית" #: ../mail/em-format-html-display.c:972 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "הודעה זו חתומה באופן חוקי. קיימת סבירות גבוהה שזו הודעה מקורית." #: ../mail/em-format-html-display.c:973 ../mail/em-format-html.c:649 msgid "Invalid signature" msgstr "חתימה בלתי חוקית" #: ../mail/em-format-html-display.c:973 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:974 ../mail/em-format-html.c:650 #, fuzzy msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "חתימה חוקית, לא מצליח לאשר את השולח" #: ../mail/em-format-html-display.c:974 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:975 ../mail/em-format-html.c:651 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:975 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:982 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Unencrypted" msgstr "לא מוצפן" #: ../mail/em-format-html-display.c:982 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:983 ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Encrypted, weak" msgstr "מוצפן, חלש" #: ../mail/em-format-html-display.c:983 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:984 ../mail/em-format-html.c:659 msgid "Encrypted" msgstr "מוצפן" #: ../mail/em-format-html-display.c:984 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:985 ../mail/em-format-html.c:660 msgid "Encrypted, strong" msgstr "מוצפן, חזק" #: ../mail/em-format-html-display.c:985 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1086 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_הצג תעודה" #: ../mail/em-format-html-display.c:1101 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "תעודה זאת אינה ניתנת לצפייה" #: ../mail/em-format-html-display.c:1394 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "הסתיים ב-%B %d, %Y, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1402 msgid "Overdue:" msgstr "תאריך תפוגה:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1405 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "עד %B %d, %Y, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1483 msgid "_View Inline" msgstr "_תצוגה פנימית" #: ../mail/em-format-html-display.c:1484 msgid "_Hide" msgstr "ה_חבא" #: ../mail/em-format-html-display.c:1485 msgid "_Fit to Width" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1486 msgid "Show _Original Size" msgstr "הצג גודל _מקורי" #: ../mail/em-format-html-display.c:2006 msgid "Save attachment as" msgstr "שמור תצריף בשם" #: ../mail/em-format-html-display.c:2010 msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "בחר תיקייה לשמירת כל התצריפים" #: ../mail/em-format-html-display.c:2061 #, fuzzy msgid "_Save Selected..." msgstr "בחר..." #. Cant i put in the number of attachments here ? #: ../mail/em-format-html-display.c:2128 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "_תצריף אחד" msgstr[1] "_%d תצריפים" #: ../mail/em-format-html-display.c:2135 ../mail/em-format-html-display.c:2224 msgid "S_ave" msgstr "_שמור" #: ../mail/em-format-html-display.c:2146 msgid "S_ave All" msgstr "שמור ה_כל" #: ../mail/em-format-html-display.c:2220 msgid "No Attachment" msgstr "ללא תצריף" #: ../mail/em-format-html-display.c:2361 ../mail/em-format-html-display.c:2399 #, fuzzy msgid "View _Unformatted" msgstr "מבנה זמן:" #: ../mail/em-format-html-display.c:2363 #, fuzzy msgid "Hide _Unformatted" msgstr "מבנה זמן:" #: ../mail/em-format-html-display.c:2418 msgid "O_pen With" msgstr "_פתח בעזרת" #: ../mail/em-format-html-display.c:2489 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-print.c:156 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "עמוד %d מתוך %d" #: ../mail/em-format-html.c:501 ../mail/em-format-html.c:510 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "מקבל `%s'" #: ../mail/em-format-html.c:922 #, fuzzy msgid "Unknown external-body part." msgstr "שגיאה לא ידועה." #: ../mail/em-format-html.c:930 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:960 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:971 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:973 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:994 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1005 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1233 msgid "Formatting message" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1407 #, fuzzy msgid "Formatting Message..." msgstr "חפש _בהודעה..." #: ../mail/em-format-html.c:1559 ../mail/em-format-html.c:1623 #: ../mail/em-format-html.c:1645 ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1560 ../mail/em-format-html.c:1629 #: ../mail/em-format-html.c:1648 ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1740 ../mail/em-format-quote.c:350 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1465 msgid "Mailer" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1767 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1772 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. #: ../mail/em-format-html.c:1903 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:884 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../mail/message-tag-followup.c:333 msgid "From" msgstr "מאת" #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:885 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Reply-To" msgstr "השב אל" #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:96 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Newsgroups" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1156 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "תצריף %s" #: ../mail/em-format.c:1196 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1341 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1351 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1351 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1508 msgid "Unsupported signature format" msgstr "תצורת חתימה לא נתמכת" #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587 msgid "Error verifying signature" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1659 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "לא ניתן לפענח הודעת PGP" #: ../mail/em-format.c:1659 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "לא ניתן לפענח הודעת PGP: שגיאה לא ידועה" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 msgid "Every time" msgstr "כל פעם" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 msgid "Once per day" msgstr "פעם ביום" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 msgid "Once per week" msgstr "פעם בשבוע" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:111 msgid "Once per month" msgstr "פעם בחודש" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:341 #, fuzzy msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "כותרת" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:345 #, fuzzy msgid "Header Name:" msgstr "_שם תיקייה:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:346 #, fuzzy msgid "Header Value Contains:" msgstr "השולח מכיל" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:451 msgid "Contains Value" msgstr "מכיל ערך" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 msgid "Color" msgstr "צבע" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:476 msgid "Tag" msgstr "" #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1093 ../mail/em-mailer-prefs.c:1147 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "" #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1101 ../mail/em-mailer-prefs.c:1156 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1122 #, fuzzy msgid "No Junk plugin available" msgstr "אין תיאור זמין." #. green #: ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "To Do" msgstr "" #. blue #: ../mail/em-migrate.c:1057 msgid "Later" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1210 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1649 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "נכשל ביצירת תיקייה חדשה `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1675 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1860 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2064 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2078 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2107 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2578 ../mail/em-migrate.c:2590 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2851 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2870 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:575 ../mail/em-popup.c:586 msgid "_Reply to sender" msgstr "ה_שב לשולח" #: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "השב ל_רשימה" #. make it first item #: ../mail/em-popup.c:640 ../mail/em-popup.c:874 msgid "_Add to Address Book" msgstr "_הוסף לספר הכתובות" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:596 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:629 msgid "Subscribed" msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." msgstr "נא לבחור שרת." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:856 msgid "No server has been selected" msgstr "לא נבחר שרת" #: ../mail/em-utils.c:120 msgid "_Do not show this message again." msgstr "אל תציג הודעה זאת _שוב." #: ../mail/em-utils.c:316 msgid "Message Filters" msgstr "מסנני הודעה" #: ../mail/em-utils.c:369 msgid "message" msgstr "הודעה" #: ../mail/em-utils.c:653 msgid "Save Message..." msgstr "שמור הודעה..." #: ../mail/em-utils.c:703 msgid "Add address" msgstr "הוסף כתובת" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1224 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "הודעה מ-%s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 msgid "Search _Folders" msgstr "תיקיות _חיפוש" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 msgid "Search Folder source" msgstr "מקור תיקיית חיפוש" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "\"Send and Receive Mail\" window height" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "\"Send and Receive Mail\" window width" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "Allows evolution to display text part of limited size" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Always request read receipt" msgstr "Always request read receipt" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatic emoticon recognition" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatic link recognition" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Check incoming mail being junk" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Citation highlight color" msgstr "Citation highlight color" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Citation highlight color." msgstr "Citation highlight color." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Composer Window default height" msgstr "Composer Window default height" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Composer Window default width" msgstr "Composer Window default width" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Composer load/attach directory" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Custom headers to use while checking for junk." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Default charset in which to compose messages" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Default charset in which to compose messages." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Default charset in which to display messages" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Default charset in which to display messages." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Default forward style" msgstr "Default forward style" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Default height of the Composer Window." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Default height of the message window." msgstr "Default height of the message window." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Default height of the subscribe dialog." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default reply style" msgstr "Default reply style" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Default value for thread expand state" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Default width of the Composer Window." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default width of the message window." msgstr "Default width of the message Window." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Default width of the subscribe dialog." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local " "addressbook only" msgstr "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local " "addressbook only" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" msgstr "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "" "Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for " "autocompletion." msgstr "" "Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for " "autocompletion." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Determines whether to use custom headers to check for junk" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Directory for loading/attaching files to composer." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Directory for saving mail component files." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" msgstr "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Draw spelling error indicators on words as you type." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Empty Junk folders on exit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Empty Trash folders on exit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Empty all Junk folders when exiting Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Empty all Trash folders when exiting Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Enable or disable magic space bar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Enable or disable type ahead search feature" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Enable search folders" msgstr "Enable search folders" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Enable search folders on startup." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." msgstr "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Enable to render message text part of limited size." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Enable/disable caret mode" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Height of the message-list pane" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Height of the message-list pane." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Hides the per-folder preview and removes the selection" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." msgstr "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Last time empty junk was run" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Last time empty trash was run" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Level beyond which the message should be logged." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "List of Labels and their associated colors" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "List of accepted licenses" msgstr "List of accepted licenses" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "List of accounts" msgstr "List of accounts" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "List of custom headers and whether they are enabled." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "List of dictionary language codes used for spell checking." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "List of mime types to check for bonobo component viewers" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "List of protocol names whose license has been accepted." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Load images for HTML messages over http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - " "Always load images off the net." msgstr "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - " "Always load images off the net." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Log filter actions" msgstr "Log filter actions" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Log filter actions to the specified log file." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Logfile to log filter actions" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Logfile to log filter actions." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Mark as Seen after specified timeout" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Mark as Seen after specified timeout." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Mark citations in the message \"Preview\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Mark citations in the message \"Preview\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Message Window default height" msgstr "Message Window default height" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Message Window default width" msgstr "Message Window default width" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum days between emptying the junk on exit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum days between emptying the trash on exit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Prompt on empty subject" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Prompt when deleting messages in search folder" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Prompt when user expunges" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Prompt when user only fills Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Prompt when user tries to send unwanted HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Prompt while marking multiple messages" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Recognize emoticons in text and replace them with images." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Recognize links in text and replace them." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Run junk test on incoming mail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Save directory" msgstr "Save directory" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" msgstr "Search for the sender photo in local addressbooks" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Send HTML mail by default" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Send HTML mail by default." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Sender email-address column in the message list" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Show Animations" msgstr "Show Animations" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Show animated images as animations." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Show deleted messages in the message-list" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Show photo of the sender" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Show the photo of the sender in the message reading pane." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Spell check inline" msgstr "Spell check inline" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Spell checking color" msgstr "Spell checking color" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Spell checking languages" msgstr "Spell checking languages" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Subscribe dialog default height" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Subscribe dialog default width" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Terminal font" msgstr "Terminal font" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Text message part limit" msgstr "Text message part limit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "The default plugin for Junk hook" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "The last time empty junk was run, in days since the epoch." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "The last time empty trash was run, in days since the epoch." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "The terminal font for mail display." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "The variable width font for mail display." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." msgstr "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local addressbook only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local addressbook only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "This option would help in improving the speed of fetching." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Thread the message list." msgstr "Thread the message list." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Thread the message-list" msgstr "Thread the message-list" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Thread the message-list based on Subject" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Timeout for marking message as seen" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Timeout for marking message as seen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID string of the default account." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Underline color for misspelled words when using inline spelling." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Use SpamAssassin daemon and client" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Use custom fonts" msgstr "Use custom fonts" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Use custom fonts for displaying mail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Use only local spam tests." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Use only the local spam tests (no DNS)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Use side-by-side or wide layout" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Variable width font" msgstr "Variable width font" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "View/Bcc menu item is checked" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "View/Bcc menu item is checked." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "View/Cc menu item is checked" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "View/Cc menu item is checked." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "View/From menu item is checked" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "View/From menu item is checked." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "View/PostTo menu item is checked" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "View/PostTo menu item is checked." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "View/ReplyTo menu item is checked" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "View/ReplyTo menu item is checked." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Whether a read receipt request gets added to every message by default." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." msgstr "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Whether sort threads based on latest message in that thread" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Width of the message-list pane" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Width of the message-list pane." #: ../mail/importers/elm-importer.c:184 msgid "Importing Elm data" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:369 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:370 #, fuzzy msgid "Import mail from Elm." msgstr "יבא _קובץ יחיד" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 msgid "Destination folder:" msgstr "תיקיית יעד:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder to import into" msgstr "בחר תיקייה לייבא אליה" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 msgid "Importing mailbox" msgstr "מייבא תיבת דואר" #: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:518 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "מייבא `%s'" #: ../mail/importers/mail-importer.c:372 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "סורק %s" #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 msgid "Importing Pine data" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:428 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Import mail from Pine." msgstr "יבא דואר מ-Pine." #: ../mail/mail-autofilter.c:79 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:266 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "הנושא הוא %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:301 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "רשימת תפוצה %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 msgid "Add Filter Rule" msgstr "הוסף חוק סינון" #: ../mail/mail-component.c:539 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "אחד נבחר, " msgstr[1] "%d נבחרו, " #: ../mail/mail-component.c:543 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d נמחק" msgstr[1] "%d נמחק" #: ../mail/mail-component.c:550 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d דואר זבל" msgstr[1] "%d דואר זבל" #: ../mail/mail-component.c:553 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "טיוטה %d" msgstr[1] "%d טיוטות" #: ../mail/mail-component.c:555 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d נשלח" msgstr[1] "%d נשלח" #: ../mail/mail-component.c:557 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d לא נשלח" msgstr[1] "%d לא נשלח" #: ../mail/mail-component.c:563 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d לא נקראה, " msgstr[1] "%d לא נקראו, " #: ../mail/mail-component.c:564 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d סה\"כ" msgstr[1] "%d סה\"כ" #: ../mail/mail-component.c:905 msgid "New Mail Message" msgstr "הודאת דואר חדשה" #: ../mail/mail-component.c:906 msgid "_Mail Message" msgstr "_הודעת דואר" #: ../mail/mail-component.c:907 msgid "Compose a new mail message" msgstr "חבר הודעת דואר חדשה" #: ../mail/mail-component.c:913 msgid "New Mail Folder" msgstr "תיקיית דואר חדשה" #: ../mail/mail-component.c:914 msgid "Mail _Folder" msgstr "_תיקיית דואר" #: ../mail/mail-component.c:915 msgid "Create a new mail folder" msgstr "צור תיקיית דואר חדשה" #: ../mail/mail-component.c:1062 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:1535 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../mail/mail-component.c:1535 msgid "Errors" msgstr "שגיאות" #: ../mail/mail-component.c:1536 msgid "Warnings and Errors" msgstr "אזהרות ושגיאות" #: ../mail/mail-component.c:1537 msgid "Debug" msgstr "ניפוי" #: ../mail/mail-component.c:1537 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "הודעות אזהרה, שגיאה וניפוי" #: ../mail/mail-component.c:1664 msgid "Debug Logs" msgstr "יומני ניפוי" #: ../mail/mail-component.c:1678 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." #: ../mail/mail-component.c:1694 msgid "second(s)." msgstr "שניות." #: ../mail/mail-component.c:1700 msgid "Log Messages:" msgstr "הודעות יומן:" #: ../mail/mail-component.c:1741 msgid "Log Level" msgstr "רמת יומן" #: ../mail/mail-component.c:1750 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 msgid "Time" msgstr "שעה" #: ../mail/mail-component.c:1760 ../mail/message-list.c:2406 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: ../mail/mail-component.c:1769 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 #: ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "סגור חלון זה" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " _בדוק עבור סוגים נתמכים " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "(הערה: דורש אתחול היישום)" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL אינו נתמך בבנייה זאת של Evolution" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Sender Photograph" msgstr "תמונת השולח" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Sig_natures" msgstr "חתי_מות" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "_Languages" msgstr "שפות" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "ניהול החשבון" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "הזדהות" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" msgstr "חיבור הודעות" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" msgstr "הגדרות" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "התנהגות ברירת המחדל" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "מחק דואר" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Displayed Message _Headers" msgstr "אבטחה" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Labels" msgstr "תוויות" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Loading Images" msgstr "טוען תמונות" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Message Display" msgstr "תצוגת הודעה" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Fonts" msgstr "גופני הודעה" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "אבטחה" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "Optional Information" msgstr "מידע לא הכרחי" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "פרטיות טובה מאוד (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Printed Fonts" msgstr "גופנים מודפסים" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Proxy Settings" msgstr "הגדרות מתווך" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "מידע הכרחי" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME מאובטח(S/MIME)" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "הודעות שנשלחו וטיוטות" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Server Configuration" msgstr "הגדרת השרת" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "_Authentication Type" msgstr "סוג _הזדהות" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" msgstr "ניהול חשבון" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "הוסף חתימה _חדשה..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Add _Script" msgstr "הוסף _תסריט" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "משתתפים דרושים" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "בדוק אם קיים _דואר חדש כל" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "בלטי (ISO-8859-13)" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "בלטי (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "קי_דוד תוים:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "ב_דוק סוגי הזדהות נתמכים" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "בדוק האם דואר נכנס מכיל דואר זבל" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "בדוק האם דואר נכנס מכיל דואר זבל" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "בדוק איות ב_זמן ההקלדה" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Cle_ar" msgstr "_נקה" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Clea_r" msgstr "_נקה" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "צבע עבור _שגיאות כתיב:" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "מזל טוב, הגדרת חשבון הדואר שלך הסתיימה.\n" "\n" "כעת יש באפשרותך לשלוח ולקבל דואר.\n" "\n" "לחץ \"החל\" כדי לשמור את ההגדרות." #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "_ברירת מחדל" #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "קידוד _תווים ברירת המחדל:" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "מחק הודעות זבל בי_ציאה" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my addressbook" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Do not quote" msgstr "אל תצטט" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Done" msgstr "סיום" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "תיקיית _טיוטות:" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email Accounts" msgstr "חשבונות דוא\"ל" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Email _Address:" msgstr "כתובת _דוא\"ל:" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "רוקן את תיקיות האשפה בי_ציאה" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Enable Magic S_pacebar " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "אפשר _תיקיות חיפוש" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "תעודת ה_צפנה:" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "הצפן הודעות יוצ_אות (כברירת מחדל)" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "רו_חב-קבוע:" #: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "גופן _רוחב קבוע:" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Font Properties" msgstr "מאפייני גופן" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_שם מלא:" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "HTML Messages" msgstr "הודעות HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "_מתווך HTTP:" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Headers" msgstr "כותרות" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "הדגש _ציטוטים עם" #: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Inline" msgstr "פנימי" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "תויות" #: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Languages Table" msgstr "טבלת שפות" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Mail Configuration" msgstr "הגדרות דואר" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Mailbox location" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Message Composer" msgstr "עורך הודעה" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "No _Proxy for:" msgstr "אין _מתווך עבור:" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Or_ganization:" msgstr "_ארגון:" #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "מזהה מפתח _PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Pass_word:" msgstr "_סיסמה:" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "אנא הכנס מידע על דרך שליחת הדואר. אם אינך בטוח, שאל את מנהל המערכת או את ספק " "האינטרנט." #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "נא הכנס את שמך וכתובת הדוא\"ל שלך. אין חובה למלא את השדות ה \"לא הכרחיים\"," "אלא אם אתה מעוניין לכלול מידע זה בהודעות שאתה שולח." #: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Please select among the following options" msgstr "בחר בבקשה מהאפשרויות הבאות" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Port:" msgstr "שער:" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Quoted" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Re_member password" msgstr "_זכור את הסיסמה" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Re_ply-To:" msgstr "ה_שב אל:" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Remember _password" msgstr "זכור _סיסמה" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "S_OCKS Host:" msgstr "מארח S_OCKS:" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "S_elect..." msgstr "ב_חר..." #: ../mail/mail-config.glade.h:128 #, fuzzy msgid "S_end message receipts:" msgstr "ש_לח הודעה ל..." #: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "S_tandard Font:" msgstr "גופן _רגיל:" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "בחר גופן רוחב קבוע עבור HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "בחר גופן רוחב קבוע עבור הדפסת HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "בחר גופן רוחב משתנה עבור HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "בחר גופן רוחב משתנה עבור הדפסת HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Sending Mail" msgstr "שליחת דואר" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "תיקיית הודעת ש_נשלחו:" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "ה_שרת דורש הזדהות" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Server _Type: " msgstr "_סוג השרת: " #: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "תעודת _חתימה:" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Signat_ure:" msgstr "ח_תימה:" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "Signatures" msgstr "חתימות" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "Signatures Table" msgstr "טבלת חתימות" #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "Spell Checking" msgstr "בדיקת איות" #: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "T_ype: " msgstr "_סוג: " #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "הקלד את שם החשבון.\n" "למשל \"עבודה\" או \"אישי\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Us_ername:" msgstr "שם מ_שתמש:" #: ../mail/mail-config.glade.h:154 #, fuzzy msgid "Use Authe_ntication" msgstr "הזדהות" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358 msgid "User_name:" msgstr "שם משתמש:" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_רוחב-משתנה:" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "ברוך הבא לאשף הגדרות הדואר.\n" "\n" "לחץ \"קדימה\" להתחיל. " #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Add Signature" msgstr "הו_סף חתימה" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "תמיד _טען תמונות מהאינטרנט" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Automatic proxy configuration URL:" msgstr "Automatic smiley recognition" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "חיבור _ישיר לאינטרנט" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Forward style:" msgstr "_סגנון העברה:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "Load images for HTML messages over http" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Lookup in local addressbook only" msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Make this my default account" msgstr "ה_פוך חשבון זה לחשבון ברירת המחדל" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "הגדרות מתווך י_דניות:" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_סמן הודעות כאילו שנ_קראו לאחר" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "אל תטען תמונות מהאינטרנט ל_עולם" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Path:" msgstr "_נתיב:" #: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "_התרע כאשר הודעות HTML נשלחות לאנשי קשר של רוצים אותן" #: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "ה_תרע כאשר הודעות עם נושא ריק נשלחות" #: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Reply style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Script:" msgstr "_תסריט:" #: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_מתווך HTTP מאובטח" #: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Select..." msgstr "ב_חר..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:185 msgid "_Show image animations" msgstr "הצג _אנימציות" #: ../mail/mail-config.glade.h:186 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "הצג את _תמונת השולח בתצוגה המקדימה של ההודעה" #: ../mail/mail-config.glade.h:187 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:188 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "השתמש ב_תקשורת מאובטחת:" #: ../mail/mail-config.glade.h:189 msgid "_Use system defaults" msgstr "הש_תמש בברירת מחדל של המערכת" #: ../mail/mail-config.glade.h:190 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "השתמש באותם _גופנים כמו יישומים אחרים" #: ../mail/mail-config.glade.h:191 msgid "addresses" msgstr "כתובות" #: ../mail/mail-config.glade.h:192 msgid "color" msgstr "צבע" #: ../mail/mail-config.glade.h:193 msgid "description" msgstr "תיאור" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "Digital Signature" msgstr "חתימה דיגיטלית" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "All active remote folders" msgstr "כל התיקיות המרוחקות הפעילות" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 msgid "All local and active remote folders" msgstr "כל התיקיות המקומיות והתיקיות המרוחקות הפעילות" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "All local folders" msgstr "כל התיקיות המקומיות" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" msgstr "תלוי _רשיות" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Co_mpleted" msgstr "הס_תיים" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "F_ind:" msgstr "_חפש:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" msgstr "חפש בהודעה" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:298 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "הסכם רישוי" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "None Selected" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" msgstr "ש_רת:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Security Information" msgstr "מידע על האבטחה" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Specific folders" msgstr "בחר תיקייה" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Accept License" msgstr "_הסכם לרישיון" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 msgid "_Due By:" msgstr "ת_אריך יעד:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "_Flag:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-folder-cache.c:832 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:105 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "מסנן את ההודעות המסומנות" #: ../mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "מקבל דואר" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:560 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:618 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:724 msgid "Sending message" msgstr "שולח הודעה" #: ../mail/mail-ops.c:734 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "שולח הודעה %d מתןך %d" #: ../mail/mail-ops.c:761 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:711 msgid "Canceled." msgstr "בוטל." #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:713 msgid "Complete." msgstr "הסתיים." #: ../mail/mail-ops.c:869 msgid "Saving message to folder" msgstr "שומר את ההודעה בתיקייה" #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "מעביר את ההודעות ל%s" #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "מעתיק את ההודעות ל%s" #: ../mail/mail-ops.c:1164 msgid "Forwarded messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1205 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "פותח את התיקייה %s" #: ../mail/mail-ops.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../mail/mail-ops.c:1339 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1410 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1499 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1562 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1563 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1617 msgid "Refreshing folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1654 ../mail/mail-ops.c:1704 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1701 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "מרוקן את האשפה ב-'%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1702 msgid "Local Folders" msgstr "תיקיות מקומיות" #: ../mail/mail-ops.c:1783 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "מקבל הודעה %s" #: ../mail/mail-ops.c:1890 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "מקבל הודעה %d" msgstr[1] "מקבל %d הודעות" #: ../mail/mail-ops.c:1975 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "שומר הודעה %d" msgstr[1] "שומר %d הודעות" #: ../mail/mail-ops.c:2053 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2125 msgid "Saving attachment" msgstr "שומר תצריף" #: ../mail/mail-ops.c:2143 ../mail/mail-ops.c:2151 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2166 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2312 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "מתנתק מ %s" #: ../mail/mail-ops.c:2312 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "מתחבר מחדש ל %s" #: ../mail/mail-ops.c:2408 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2494 msgid "Checking Service" msgstr "בודק שירות" #: ../mail/mail-send-recv.c:194 msgid "Canceling..." msgstr "מבטל..." #: ../mail/mail-send-recv.c:397 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "שלח וקבל דואר" #: ../mail/mail-send-recv.c:408 msgid "Cancel _All" msgstr "בטל ה_כל" #: ../mail/mail-send-recv.c:517 msgid "Updating..." msgstr "מעדכן..." #: ../mail/mail-send-recv.c:517 ../mail/mail-send-recv.c:590 msgid "Waiting..." msgstr "ממתין..." #: ../mail/mail-send-recv.c:817 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "בדיקת דואר חדש" #: ../mail/mail-session.c:205 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #: ../mail/mail-session.c:207 msgid "Enter Passphrase" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../mail/mail-session.c:210 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #: ../mail/mail-session.c:212 msgid "Enter Password" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../mail/mail-session.c:254 msgid "User canceled operation." msgstr "המשתמש ביטל את הפעולה." #: ../mail/mail-signature-editor.c:201 msgid "_Save and Close" msgstr "שמור ו_סגור" #: ../mail/mail-signature-editor.c:208 ../ui/evolution-editor.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../mail/mail-signature-editor.c:355 msgid "Edit Signature" msgstr "ערוך חתימה" #: ../mail/mail-signature-editor.c:370 msgid "_Signature Name:" msgstr "_שם חתימה:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "הודעה מועברת - %s" #: ../mail/mail-tools.c:258 msgid "Forwarded message" msgstr "הודעה מועברת" #: ../mail/mail-tools.c:298 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "תיקייה לא תקינה: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:89 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:233 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:1059 msgid "Edit Search Folder" msgstr "ערוך תיקיית חיפוש" #: ../mail/mail-vfolder.c:1148 msgid "New Search Folder" msgstr "תיקיית חיפוש חדשה" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק איש קשר זה?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק איש קשר זה?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה בתצורת HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה בתצורת HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה בתצורת HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "חתימה ריקה" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "צור תיקיית _חיפוש" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "לא ניתן למחוק תיקייה \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "לא ניתן להציג תיקיות." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "לא ניתן לפתוח את המקור" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "לא ניתן לפתוח את המקור" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "לא ניתן להזיז איש קשר." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Check Junk Failed" msgstr "בדוק דואר _זבל" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete \"{0}\"?" msgstr "למחוק את \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Delete account?" msgstr "למחוק את החשבון?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Delete messages in Search Folder?" msgstr "למחוק הודעות בתיקיית החיפוש?" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Discard changes?" msgstr "להתעלם משינויים?" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not d_elete" msgstr "אל _תמחק" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do not delete" msgstr "אל תמחק" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do not disable" msgstr "אל _תכבה" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Enter password." msgstr "הכנס סיסמה." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Error while performing operation." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Invalid authentication" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "מסנני הודעה עודענו אוטומטית" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" msgstr "סמן את כל ההודעות כאילו נקראו" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing folder." msgstr "תיקייה חסרה." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "No sources selected." msgstr "לא נבחרו מקורות." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "הכנס שם לחתימה זו." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please wait." msgstr "נא להמתין" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Read receipt requested." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 #, fuzzy msgid "Report Junk Failed" msgstr "יבא קובץ" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Report Not Junk Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Send Receipt" msgstr "שלח / קבל" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Signature Already Exists" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Synchronize" msgstr "סנכרן" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 #, fuzzy msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Use _Default" msgstr "הש_תמש בברירת מחדל" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You must specify a folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Append" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Discard changes" msgstr "ה_תעלם משינויים" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "אל _תסנכרן" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Open Messages" msgstr "_פתח הודעות" #: ../mail/message-list.c:1053 msgid "Unseen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1054 msgid "Seen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1055 msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1056 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1057 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1061 msgid "Lowest" msgstr "הכי נמוך" #: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Lower" msgstr "נמוך יותר" #: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Higher" msgstr "גבוה יותר" #: ../mail/message-list.c:1067 msgid "Highest" msgstr "הכי גבוה" #: ../mail/message-list.c:1614 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1621 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "היום %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1630 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "אתמול %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1642 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1650 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1652 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:3838 msgid "Generating message list" msgstr "יוצר רשימת הודעות" #: ../mail/message-list.c:4101 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" #: ../mail/message-list.c:4103 #, fuzzy msgid "There is currently no message in this folder." msgstr "Whether to notify new messages in Inbox folder only." #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" msgstr "התקבל" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sent Messages" msgstr "הודעות שנשלחו" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Call" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 msgid "Do Not Forward" msgstr "אל תעביר" #: ../mail/message-tag-followup.c:77 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 msgid "For Your Information" msgstr "לידיעתך" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "העבר" #: ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "השב" #: ../mail/message-tag-followup.c:84 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "השב לכולם" #: ../mail/message-tag-followup.c:85 msgid "Review" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "גוף ההודעה מכיל" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "ההודעה מכילה" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "הנמענים מכילים" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "השולח מכיל" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "הנושא מכיל" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Sender contains" msgstr "הנושא או השולח מכילים" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" msgstr "ספר כתובות מקומי" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local address books." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "Enable attachment reminder plugin" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 msgid "Enable attachment reminder plugin." msgstr "Enable attachment reminder plugin." #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:3 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:4 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Remind _missing attachments" msgstr "שומר תצריף" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment Reminder" msgstr "מאפייני תצריף" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" msgstr "להודעה אין תצריפים" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "_ערוך הודעה" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 #, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "אזהרת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 #, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "אזהרת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 msgid "Restore from backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 #, fuzzy msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 msgid "Choose a file to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 #, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:42 #, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 #, fuzzy msgid "Check Evolution Backup" msgstr "אזהרת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:46 msgid "Restart Evolution" msgstr "הפעל מחדש את Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "עם מנשק משתמש גרפי" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:110 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "מכבה את Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "גיבוי חשבונות והגדרות Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:78 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:88 msgid "Backup complete" msgstr "הגיבוי הסתיים" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:93 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 msgid "Restarting Evolution" msgstr "מאתחל את Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:114 #, fuzzy msgid "Backup current Evolution data" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:119 msgid "Extracting files from backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "טוען הגדרות Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:129 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "מסיר קבצי גיבוי זמניים" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "מעביר את התיקייה %s" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "מתנתק מ %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 msgid "Evolution Backup" msgstr "גיבוי Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 msgid "Evolution Restore" msgstr "שחזור Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore plugin" msgstr "תוסף גיבוי ושחזור" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "לסגור את Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק פגישה זו?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "אזהרת Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "נא לבחור שרת." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "R_estore Settings..." msgstr "שחזר _הגדרות..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "_Backup Settings..." msgstr "_הגדרות גיבוי..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 ../plugins/bbdb/bbdb.c:550 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "אנשי קשר אוטומטיים" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:586 #, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "הודעות מידיות" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:601 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " "list" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:607 #, fuzzy msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "בחר ספר כתובות" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:618 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:140 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:152 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:313 #, fuzzy msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Convert mail text to Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Convert mail messages to Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bogofilter Options" msgstr "Log filter actions" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Bogofilter junk plugin" msgstr "Log filter actions" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:135 msgid "_URL:" msgstr "_כתובת:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:351 msgid "Use _SSL" msgstr "השתמש ב-_SSL" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "CalDAV Calendar sources" msgstr "מקורות יומני CalDAV" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV sources" msgstr "מקורות CalDAV" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" msgstr "יומנים מקומיים" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:375 msgid "Re_fresh:" msgstr "_רענן:" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:341 msgid "_Secure connection" msgstr "חיבור _מאובטח" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 msgid "Userna_me:" msgstr "שם משתמש:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" msgstr "יומני HTTP" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "מזג אויר: מעונן" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" msgstr "מזג אויר: ערפל" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "מזג אויר: מעונן חלקית" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Rain" msgstr "מזג אויר: גשם" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Snow" msgstr "מזג אויר: שלג" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Sunny" msgstr "מזג אויר: שמש" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "מזג אויר: סופות רעמים" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 msgid "Select a location" msgstr "בחר מיקום" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652 msgid "_Units:" msgstr "_יחידות:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Weather Calendars" msgstr "לוחות שנה" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" msgstr "כלי העתקה" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Check whether Evolution is the default mailer" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " msgstr "לקוח דואר ברירת המחדל " #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "הם ברצונך להפוך את Evolution ללקוח דואר ברירת המחדל?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:691 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 #, fuzzy msgid "Mark as _default address book" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../plugins/default-source/default-source.c:102 #, fuzzy msgid "Mark as _default calendar" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 #, fuzzy msgid "Mark as _default task list" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../plugins/default-source/default-source.c:104 #, fuzzy msgid "Mark as _default memo list" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Default Sources" msgstr "מקורות ברירת המחדל" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "פתח תיקייה של משתמש אחר" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_חשבון:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_שם תיקייה:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_משתמש:" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:62 msgid "Secure Password" msgstr "סיסמה מאובטחת" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:65 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:73 #, fuzzy msgid "Plaintext Password" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:75 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:256 msgid "Out Of Office" msgstr "מחוץ למשרד" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 msgid "I am out of the office" msgstr "אני מחוץ למשרד" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 msgid "I am in the office" msgstr "אני במשרד" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 #, fuzzy msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "החלף סיסמה" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:334 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:336 #, fuzzy msgid "Delegation Assistant" msgstr "אשף ההגדרות של Evolution" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:348 msgid "Miscelleneous" msgstr "כללי" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:360 msgid "Folders Size" msgstr "גודל תיקיות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:367 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" msgstr "הגדרות Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:624 msgid "_OWA URL:" msgstr "_כתובת OWA:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:650 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" msgstr "ההזדהות נכשלה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:853 #, fuzzy msgid "_Authentication Type" msgstr "ההזדהות נכשלה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:867 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "ב_דוק סוגי הזדהות נתמכים" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:979 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s KB" msgstr "%ld ק\"ב" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:981 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 #, c-format msgid "0 KB" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Current Password:" msgstr "אשר סיסמה:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 msgid "New Password:" msgstr "סיסמה חדשה:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:164 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:194 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:198 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:252 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegate Permissions" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:263 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "הרשאות עבור %s" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" #. To translators: Another chunk of the same message. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:376 #, fuzzy msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "צור פריט מבחן חדש" #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:383 msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:415 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 #, fuzzy msgid "Delegate To" msgstr "מחק" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:586 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:704 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "לא ניתן לבטל" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987 #, fuzzy msgid "Error reading delegates list." msgstr "שגיאה בזמן טעינת ספר הכתובות." #. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 msgid "C_alendar:" msgstr "_יומן:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Co_ntacts:" msgstr "אנשי _קשר:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Delegates" msgstr "מחק" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 msgid "Permissions for" msgstr "הרשאות עבור" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Delegate can see private items" msgstr "צור פריט מבחן חדש" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 msgid "_Inbox:" msgstr "דואר _נכנס:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 msgid "_Summarize permissions" msgstr "" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 msgid "_Tasks:" msgstr "_משימות:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:60 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 msgid "Permissions..." msgstr "הרשאות..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:133 msgid "Folder Name" msgstr "שם תיקייה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:137 msgid "Folder Size" msgstr "גודל תיקייה" #. FIXME Limit to one user #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:75 #, fuzzy msgid "User" msgstr "משתמש" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:315 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "הרשם לתיקייה של משתמש אחר" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "תיקייה _חדשה..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "הודעת מחוץ למשרד:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "מצב::" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 msgid "Your password will expire in 7 days..." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" msgstr "ה_חלף סיסמה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "(Permission denied.)" msgstr "אין הרשאות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 msgid "Add User:" msgstr "הוסף משתמש:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:417 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:946 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 msgid "Add User" msgstr "הוסף משתמש" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "Cannot Delete" msgstr "לא ניתן למחוק" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "Cannot Edit" msgstr "לא ניתן לערוך" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Create items" msgstr "צור פריטים" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "Create subfolders" msgstr "צור תת-תיקיות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Any Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Folder contact" msgstr "איש קשר אחד" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Folder owner" msgstr "_שם תיקייה:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Folder visible" msgstr "תיקיות וירטואליות" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Role: " msgstr "תפקיד: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 msgid "Message Settings" msgstr "הגדרות הודעה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 msgid "Tracking Options" msgstr "אפשרויות מעקב" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 msgid "Exchange - Send Options" msgstr "‏Exchange - אפשרויות שליחה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 msgid "I_mportance: " msgstr "_חשיבות: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 msgid "" "Normal\n" "High\n" "Low" msgstr "" "רגילה\n" "גבוהה\n" "נמוכה" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 msgid "" "Normal\n" "Personal\n" "Private\n" "Confidential" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "משתתפים דרושים" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Send as Delegate" msgstr "מחק" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 msgid "_Sensitivity: " msgstr "_רגישות:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 msgid "_User" msgstr "_משתמש:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 msgid "button-user" msgstr "button-user" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 msgid "Select User" msgstr "בחר משתמש" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181 msgid "Address Book..." msgstr "ספר כתובות..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" msgstr "פעולות Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." msgstr "לא ניתן להציג תיקיות." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot perform the operation." msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Could not authenticate to server." msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not change password." msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמה." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "מתחבר לשרת..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "מתחבר לשרת..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not locate server {0}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not read folder permissions" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not update folder permissions." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" "to be disabled or blocked. (This is usually \n" "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" "need to enable this functionality in order for \n" "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" "\n" "For information to provide to your Exchange \n" "administrator, please follow the link below:\n" "\n" "{0}\n" " " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Failed to update delegates:" msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 msgid "Folder already exists" msgstr "התיקייה כבר קיימת" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Folder does not exist" msgstr "התיקייה אינה קיימת" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder offline" msgstr "התיקייה אינה מקוונת" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 #: ../shell/e-shell.c:1288 msgid "Generic error" msgstr "שגיאה כללית" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No such user {0}" msgstr "אין משתמש כזה {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please select a user." msgstr "נא לבחור משתמש." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 msgid "Try again with a different password." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Unable to edit delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unknown error." msgstr "שגיאה לא ידועה." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unknown type" msgstr "סוג לא ידוע" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "Unsupported operation" msgstr "פעולה לא ניתמכת." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "Your password has expired." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 msgid "{0} is already in the list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Default External Editor" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "The default command that must be used as the editor." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " "plain-text messages." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 msgid "External Editor" msgstr "עורך חיצוני" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "לא ניתן להריץ את העורך" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Compose in External Editor" msgstr "Composer Window default width" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 msgid "Compose messages using an external editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:91 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:92 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim\"" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:58 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:68 msgid "PNG files" msgstr "קבצי PNG" #: ../plugins/face/face.c:125 msgid "_Face" msgstr "_פנים" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "" "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" "faces This will be used in messages that are sent further." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "פנים" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup google calendar." msgstr "תוסף להגדרת יומן google." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google sources" msgstr "מקורות Google" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 msgid "Checklist" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" "Message from '%s'\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Click 'Forward' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 msgid "Install the shared folder" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78 msgid "Junk Settings" msgstr "הגדרות דואר זבל" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:91 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "הגדרות דואר זבל" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:115 msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "הגדרות דואר זבל..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Junk List:" msgstr "רשימת מטלות" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 msgid "Email:" msgstr "דוא\"ל:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 msgid "_Disable" msgstr "_כבה" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_אפשר" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Junk List" msgstr "מבחן דואר זבל" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 msgid "Message retracted successfully" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 msgid "Retract Mail" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" msgstr "אפשרויות שליחה" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Message retract failed" msgstr "ההודעה מכילה" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 #, fuzzy msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 msgid "Invalid user" msgstr "משתמש לא תקין" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 msgid "Specify User" msgstr "ציין משתמש" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 msgid "You have already given proxy permissions to this user." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Account Already Exists" msgstr "עורך חשבונות" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 msgid "" "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check Email Id and " "try again." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 msgid "This is a recurring meeting" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4 #, fuzzy msgid "What would you like to {0}?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 #, fuzzy msgid "You cannot share folder with specified user "{0}"" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:6 msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 msgid "Accept Tentatively" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "Users:" msgstr "המשתמשים:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "C_ustomize notification message" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 msgid "Con_tacts..." msgstr "אנשי _קשר..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "לא _משותף" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Shared With..." msgstr "_שמירה בשם..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" msgstr "_שיתוף" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 msgid "Add/Edit" msgstr "הוסף/ערוך" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" msgstr "אנשי _קשר" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Reminder Notes" msgstr "הודעת שליחה" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 msgid "_Write" msgstr "_כתוב" #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "permission to read|_Read" msgstr "אין הרשאות" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 msgid "Account Name" msgstr "שם חשבון" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "כניסת מתווך" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s הכנס סיסמה ל%s (משתמש %s(" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:521 msgid "_Proxy Login..." msgstr "כניסת _מתווך..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:703 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:708 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761 msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:339 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "תיקייה משותפת _חדשה..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 msgid "Sharing" msgstr "משתף" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:544 #, fuzzy msgid "Custom Notification" msgstr "התרעות דואר" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766 msgid "Add " msgstr "הוסף " #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:772 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "מודל" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105 #, fuzzy msgid "Message Status" msgstr "של_ח הודעה לאיש קשר..." #. Subject #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119 msgid "Subject:" msgstr "נושא:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133 msgid "From:" msgstr "מאת:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148 msgid "Creation date:" msgstr "תאריך יצירה :" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187 msgid "Recipient: " msgstr "נמענים:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 #, fuzzy msgid "Delivered: " msgstr "_מחק" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200 msgid "Opened: " msgstr "נפתח: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 msgid "Accepted: " msgstr "התקבל: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210 msgid "Deleted: " msgstr "נמחק: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 msgid "Declined: " msgstr "סורב: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220 msgid "Completed: " msgstr "הסתיים: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 msgid "Undelivered: " msgstr "לא נימסר: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 #, fuzzy msgid "Track Message Status..." msgstr "של_ח הודעה לאיש קשר..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup hula calendar sources." msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Account Setup" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:322 #, fuzzy msgid "Custom Headers" msgstr "כותרות" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:335 msgid "IMAP Headers" msgstr "כותרות IMAP" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Custom Headers" msgstr "מוזמנים" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 msgid "IMAP Headers" msgstr "כותרות IMAP" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Fetch A_ll Headers" msgstr "כותרת" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" msgstr "" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78 msgid "_Import to Calendar" msgstr "י_בא ליומן" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 msgid "_Import to Tasks" msgstr "_יבא למשימות" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201 #, fuzzy msgid "Import ICS" msgstr "_יבא" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 #, fuzzy msgid "Select Task List" msgstr "משימות" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 msgid "Select Calendar" msgstr "בחר לוח שנה" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:259 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 msgid "_Import" msgstr "_יבא" #. the path to the shared library #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 msgid "Import to Calendar" msgstr "יבא ליומן" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 msgid "Imports ICS attachments to calendar." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69 msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:123 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:167 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" msgstr "סנכרן ל-iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "סנכרון iPod" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:444 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:589 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:615 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:698 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:702 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:706 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:946 msgid "Unable to parse item" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1004 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1016 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1030 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1124 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1131 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1219 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1246 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250 msgid "Attendee status updated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 #, fuzzy msgid "Meeting information sent" msgstr "בחר פעולה" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279 #, fuzzy msgid "Task information sent" msgstr "איש הקשר לא נמצא" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282 #, fuzzy msgid "Memo information sent" msgstr "איש הקשר לא נמצא" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1291 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1513 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1414 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1514 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2143 msgid "This meeting recurs" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2146 msgid "This task recurs" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2149 msgid "This memo recurs" msgstr "" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2378 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2388 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420 msgid "Conflict Search" msgstr "" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2403 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 msgid "Today" msgstr "היום" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 msgid "Today %H:%M" msgstr "היום %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "היום %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "היום %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 msgid "Tomorrow" msgstr "מחר" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "מחר %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "מחר %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "מחר %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:238 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "מחר %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:327 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "" "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "" "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 msgid "_Open Calendar" msgstr "פתח _יומן" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "_Decline" msgstr "_סרב" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Accept" msgstr "ק_בל" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 msgid "_Decline all" msgstr "_דחה הכל" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 #, fuzzy msgid "_Tentative all" msgstr "מ_חק הכל" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 #, fuzzy msgid "_Tentative" msgstr "ההזדהות נכשלה" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 msgid "_Accept all" msgstr "קבל ה_כל" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 msgid "_Send Information" msgstr "_שלח מידע" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Update" msgstr "_עדכן" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 msgid "Start time:" msgstr "שעת התחלה:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 msgid "End time:" msgstr "שעת סיום:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 #, fuzzy msgid "Send _reply to sender" msgstr "ה_שב לשולח" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 msgid "_Apply to all instances" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 #, fuzzy msgid "Show time as _free" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "_Tasks :" msgstr "_משימות :" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854 msgid "Memos :" msgstr "תזכורות :" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Itip Formatter" msgstr "מבנה" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 msgid "Allows disabling of accounts." msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable Account" msgstr "כבה חשבון" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Beep or play sound file." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." msgstr "Blink icon in notification area." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "Enable D-Bus messages." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Enable icon in notification area." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." msgstr "" "If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Notify new messages for Inbox only." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Play sound when new messages arrive." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "Popup message together with the icon." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Sound file name to be played." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Whether play sound or beep when new messages arrive." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Whether show message over the icon when new messages arrive." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether the icon should blink or not." msgstr "Whether the icon should blink or not." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Whether to notify new messages in Inbox folder only." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "צור הו_דעת D-Bus" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:363 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" "in %s." msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:380 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 msgid "New email" msgstr "דוא\"ל חדש" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 #, fuzzy msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Show display alarms in notification tray" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 #, fuzzy msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "השמע _צליל כאשר מגיע דואר חדש" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 #, fuzzy msgid "_Beep" msgstr "עזר_ה" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 #, fuzzy msgid "Play _sound file" msgstr "בחר קובץ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644 msgid "Specify _filename:" msgstr "ציין _שם קובץ:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:645 #, fuzzy msgid "Select sound file" msgstr "בחר קובץ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646 msgid "Pl_ay" msgstr "נ_גן" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" msgstr "התרעות דואר" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "ה_פוך בחירה" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to meeting" msgstr "ישיבה" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 msgid "Con_vert to Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to task" msgstr "חשבונות דואר" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact list _owner" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Get list _archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 msgid "Get list _usage information" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Mailing List Actions" msgstr "רשימת תפוצה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 msgid "Mailing _List" msgstr "רשימת _תפוצה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Post message to list" msgstr "מעביר את ההודעות ל%s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 msgid "_Subscribe to list" msgstr "ה_רשם לרשימה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "_בטל רישום לרשימה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Action not available" msgstr "TLS לא זמין" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Malformed header" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 msgid "Posting not allowed" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "יוצר רשימת הודעות" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" msgstr "_ערוך את ההודעה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 msgid "_Send message" msgstr "_שלח את ההודעה" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact List _Owner" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get List _Archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Get List _Usage Information" msgstr "מידע אישי" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Post Message to List" msgstr "מעביר את ההודעות ל%s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscribe to List" msgstr "תיאור:" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "תיקייה _חדשה..." #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark All Read" msgstr "_סמן כנקרא" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Do not make available for offline use" msgstr "התחל במצב לא מקוון" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Make available for offline use" msgstr "התחל במצב לא מקוון" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mono Loader" msgstr "העבר לתיקייה" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:225 msgid "Plugin Manager" msgstr "מנהל תוספים" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "הפעל וכה תוספים" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 msgid "_Plugins" msgstr "_תוספים" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 msgid "Author(s)" msgstr "יוצר(ים)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "הערה: חלק מהשינויים יכנסו לפעולה רק לאחר הפעלה מחדש" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:260 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "החלף" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 msgid "Configuration" msgstr "הגדרות" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:277 msgid "There is no configuration option for this plugin." msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:338 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:400 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Plain Text Mode" msgstr "מודל טקסט" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:158 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:159 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:160 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 msgid "HTML _Mode" msgstr "מצב _HTML" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Profiler" msgstr "תקלת Evolution" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Writes a log of profiling data events." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar Publishing" msgstr "לוחות שנה" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Locations" msgstr "מיקומים" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "מידע אישי" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:595 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 msgid "Sources" msgstr "מקורות" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "א_פשר" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 msgid "P_ort:" msgstr "_פתחה:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Publishing Location" msgstr "מיקום מקורי" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 msgid "" "SSH\n" "Public FTP\n" "FTP (with login)\n" "Windows share\n" "WebDAV (HTTP)\n" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" "SSH\n" "FTP ציבורי\n" "FTP (עם כניסה)\n" "שיתוף Windows\n" "WebDAV (HTTP)\n" "WebDAV מאובטח (HTTP)\n" "מיקום מותאם" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 msgid "Service _type:" msgstr "_סוג שירות:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 msgid "_File:" msgstr "_קובץ:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_סיסמה:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Publish as:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Remember password" msgstr "_זכור סיסמה" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_שם משתמש:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" msgstr "" "‏iCal\n" "פנוי/עסוק:" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 msgid "SpamAssassin (built-in)" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "Use SpamAssassin daemon and client" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:244 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:246 #, c-format msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:255 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "SpamAssassin is not available." msgstr "אפשרויות שליחה לא זמינות." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:865 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:871 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "כלול בדיקות מ_רוחקות" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "" "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " "to be installed." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin junk plugin" msgstr "תוסף דואר זבל SpamAssassin" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Spamassassin Options" msgstr "אפשרויות Spamassassin" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:330 msgid "Save attachments" msgstr "שמור תצריפים" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 msgid "Save Attachments..." msgstr "שמור תצריפים..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 msgid "Save all attachments" msgstr "שמור את כל התצריפים" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:336 #, fuzzy msgid "Select save base name" msgstr "בחר אזור זמן" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:355 msgid "MIME Type" msgstr "סוג MIME" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 msgid "Save" msgstr "שמור" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:166 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "Description List" msgstr "רשימת תיאור" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Categories List" msgstr "רשימת קטגוריות" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Comment List" msgstr "רשימת הערות" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Created" msgstr "נוצר" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Contact List" msgstr "רשימת תפוצה" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "מצב" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 #, fuzzy msgid "End" msgstr "מופעל" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "percent Done" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "URL" msgstr "כתובת" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 #, fuzzy msgid "Attendees List" msgstr "רענן רשימה" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "מודל" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:535 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:542 msgid "Prepend a header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:551 msgid "Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:557 msgid "Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:585 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Selected" msgstr "נבחר" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "_Save to Disk" msgstr "שמירה ל_דיסק" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:153 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:380 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "תצורת RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 msgid "Select destination file" msgstr "בחר קובץ יעד" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 msgid "Select one source" msgstr "בחר מקור אחד" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Show _only this Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Show _only this Memo List" msgstr "לוח שנה" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 msgid "Show _only this Task List" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin that handles the Startup wizard." msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Startup wizard" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "אשף ההגדרות של Evolution" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Welcome" msgstr "ברוכים הבאים" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "ברוכים הבאים ל-Evolution. במסכים הבאים תאפשרו ל-Evolution\n" "להתחבר לחשבונות הדוא\"ל שלכם, ולייבא קבצים מתוכניות אחרות. \n" "\n" "לחצו \"קדימה\" כדי להמשך. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 msgid "Importing files" msgstr "מייבא קבצים" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136 #: ../shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "אנא בחר את המידע שברצומך לייבא:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 #: ../shell/e-shell-importer.c:400 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "מ %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 #: ../shell/e-shell-importer.c:511 #, c-format msgid "Importing data." msgstr "מייבא נתונים." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:525 msgid "Please wait" msgstr "המתן בבקשה" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Subject Threading" msgstr "הנושא מכיל" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Thread messages by subject" msgstr "השאר הודעות על השרת" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 #, fuzzy msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "השאר הודעות על השרת" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "TNEF Attachment decoder" msgstr "ללא תצריף" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution Shell" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Evolution Shell Config factory" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution Test" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution Test component" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "A string description of the current printer settings." msgstr "A string description of the current printer settings." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Authenticate proxy server connections" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Automatic proxy configuration URL" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Configuration version" msgstr "Configuration version" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." msgstr "Decides whether the crash detection should be run or not." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default sidebar width" msgstr "Default sidebar width" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" msgstr "Default window height" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Default window state" msgstr "Default window state" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Default window width" msgstr "Default window width" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "HTTP proxy host name" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP proxy password" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP proxy username" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username/password combo is defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "authentication_user\" and locally stored password in .gnome2_private/." msgstr "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username/password combo is defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "authentication_user\" and locally stored password in .gnome2_private/." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Last upgraded configuration version" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Non-proxy hosts" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Proxy configuration mode" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "SOCKS proxy host name" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "SOCKS proxy port" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Secure HTTP proxy host name" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Secure HTTP proxy port" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Sidebar is visible" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Skip development warning dialog" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Skip recovery warning dialog" msgstr "Skip recovery warning dialog" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 ../shell/main.c:577 msgid "Start in offline mode" msgstr "Start in offline mode" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Statusbar is visible" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "The default height for the main window, in pixels." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "The default width for the main window, in pixels." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "The default width for the sidebar, in pixels." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "The machine name to proxy HTTP through." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "The machine name to proxy secure HTTP through." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "The machine name to proxy socks through." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Toolbar is visible" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL that provides proxy configuration values." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Use HTTP proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Whether crash detection should be done or not" msgstr "Whether crash detection should be done or not" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Whether or not the window should be maximized." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Whether the sidebar should be visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Whether the status bar should be visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Whether the toolbar should be visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." msgstr "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Whether the window buttons should be visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Window button style" msgstr "Window button style" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Window buttons are visible" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "חיבורים פעילים" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "חיבורים פעילים" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "הקלק אישור לסגור את החיבור ולעבוד בצורה לא מקוונת" #: ../shell/e-shell-importer.c:135 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:144 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:288 msgid "F_ilename:" msgstr "ש_ם הקובץ:" #: ../shell/e-shell-importer.c:293 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #: ../shell/e-shell-importer.c:302 msgid "File _type:" msgstr "_סוג הקובץ:" #: ../shell/e-shell-importer.c:338 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "יבא נתונים והגדרות מ תוכנות _ישנות יותר" #: ../shell/e-shell-importer.c:341 msgid "Import a _single file" msgstr "יבא _קובץ יחיד" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 msgid "Evolution Preferences" msgstr "העדפות Evolution" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." msgstr "לא צויין שם תיקייה." #: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו \"/\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו \"#\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' ו '..' הם שמות תיקיות שמורים." #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. #: ../shell/e-shell-view.c:50 ../shell/e-shell-window.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "הכלים של GNOME Pilot לא מותקנים במערכת." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת %s." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy לא מותקן." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "אין אפשרות להריץ את כלי דיווח הבאגים." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-commands.c:742 msgid "translator-credits" msgstr "" "יאיר הרשקוביץ \n" "\n" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:753 msgid "Evolution Website" msgstr "אתר Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:771 msgid "Error opening the FAQ webpage." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:968 msgid "_Work Online" msgstr "עבודה במצב מ_קוון" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:981 ../ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Work Offline" msgstr "עבודה במצב _לא מקוון" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:994 msgid "Work Offline" msgstr "עבודה במצב לא מקוון" #: ../shell/e-shell-window.c:392 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution נמצאת במצב מקוון. לחץ כאן כדי לעבור למצב לא מקוון." #: ../shell/e-shell-window.c:399 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "אבולוציה במהלך העברה למצב לא מקוון." #: ../shell/e-shell-window.c:406 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution נמצאת במצב לא מקוון. לחץ כאן כדי לעבור למצב מקוון." #: ../shell/e-shell-window.c:815 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "החלף ל-%s" #: ../shell/e-shell.c:640 msgid "Unknown system error." msgstr "שגיאת מערכת לא ידועה." #: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld ק\"ב" #: ../shell/e-shell.c:1280 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 msgid "OK" msgstr "אישור" #: ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1284 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1286 msgid "Configuration Database not found" msgstr "בסיס נתוני ההגדרות לא נמצא" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 msgid "New" msgstr "חדש " #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 msgid "New Test" msgstr "מבחן חדש" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:108 msgid "_Test" msgstr "_מבחן" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:109 msgid "Create a new test item" msgstr "צור פריט מבחן חדש" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "אשף היבוא של Evolution" #: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "יבא קובץ" #: ../shell/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "יבא מיקום" #: ../shell/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "בחר קובץ" #: ../shell/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:234 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:258 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "תודה\n" "צוות Evolution\n" #: ../shell/main.c:265 msgid "Do not tell me again" msgstr "אל תודיע לי שוב" #: ../shell/main.c:315 #, fuzzy msgid "Evolution Crash Detection" msgstr "תקלת Evolution" #: ../shell/main.c:317 msgid "Ig_nore" msgstr "ה_תעלם" #: ../shell/main.c:332 #, no-c-format msgid "" "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" "You can restore the preview panes from the View menu.\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:343 msgid "_Do not show this message again" msgstr "אל _תציג הודעה זאת שוב" #: ../shell/main.c:575 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Start Evolution activating the specified component" #: ../shell/main.c:579 msgid "Start in online mode" msgstr "Start in online mode" #: ../shell/main.c:582 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Forcibly shut down all Evolution components" #: ../shell/main.c:586 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" #: ../shell/main.c:589 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send the debugging output of all components to a file." #: ../shell/main.c:591 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Disable loading of any plugins." #: ../shell/main.c:593 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." #: ../shell/main.c:678 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- The Evolution PIM and Email Client" #: ../shell/main.c:706 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "" "אתה בטוח שברצונך\n" "למחוק אנשי קשר אלו?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Really delete old data?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " "correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Forget" msgstr "_שער:" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Keep Data" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "בחר תעודה לייבוא..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 msgid "All PKCS12 files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 msgid "Certificate Name" msgstr "שם תעודה" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 msgid "Purposes" msgstr "מטרות" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 msgid "Serial Number" msgstr "מספר סידורי" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 msgid "Expires" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 msgid "All email certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 msgid "E-Mail Address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 #, fuzzy msgid "All CA certificate files" msgstr "תעודות" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "מציג תעודות: %s" #: ../smime/gui/component.c:47 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "הכנס את הסיסמה עבור `%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:72 msgid "Enter new password" msgstr "הכנס סיסמה חדשה" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 msgid "Select certificate" msgstr "cjr ,gusv" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "הונפק עבור" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "רשויות" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" msgstr "תעודה" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "פרטי תעודה" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Certificates Table" msgstr "טבלת תעודות" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" msgstr "שם נפוץ (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "חתימת MD5" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organization (O)" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "חתימת SHA1" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "תעודת לקוח SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "תעודת שרת SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "התעודות שלך" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:673 msgid "Certificate already exists" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:425 msgid "Sign" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:426 msgid "Encrypt" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:531 msgid "Version" msgstr "גירסה" #: ../smime/lib/e-cert.c:546 msgid "Version 1" msgstr "גירסה 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:549 msgid "Version 2" msgstr "גירסה 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Version 3" msgstr "גירסה 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:634 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:637 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:640 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:667 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:670 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:673 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:676 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:688 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:739 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:747 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:789 msgid "Subject's Public Key" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Object Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:835 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:839 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Signing" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:879 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:883 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:887 msgid "Certificate Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:891 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:939 msgid "Critical" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Not Critical" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:965 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1036 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1101 msgid "Issuer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1155 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1174 msgid "Subject Unique ID" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" msgstr "" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "לא ניתן להריץ את '%s': %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "מכבה את %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Address _Book Properties" msgstr "מאפייני _ספר הכתובות" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Change the properties of the selected folder" msgstr "שנה את המאפיינים של התיקייה הנבחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "העתק אנשי קשר ל" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Contact _Preview" msgstr "_רשימת תפוצה" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Copy to Folder..." msgstr "העתק לתיקייה..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a new addressbook folder" msgstr "הוסף משימה חדשה" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Del_ete Address Book" msgstr "_מחק את ספר הכתובות" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Delete selected contacts" msgstr "מחק את איש הקשר הנבחר" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "Delete the selected folder" msgstr "מחק את התיקייה הנבחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Forward Contact" msgstr "העבר איש קשר" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "הזז אנשי קשר ל" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Move to Folder..." msgstr "העבר לתיקייה..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Print selected contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Rename the selected folder" msgstr "החלף את שם התיקייה \"%s\" ל:" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #, fuzzy msgid "S_ave Address Book As VCard" msgstr "פנקס כתובות חדש" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2723 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "בחר ה_כל" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "Select all contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "Send message to contact" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "Show contact preview window" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "St_op" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "Stop" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "Stop Loading" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "View the current contact" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "_פעולות" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 msgid "_Copy Contact to..." msgstr "העתק _איש קשר ל..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Copy Folder Contacts To" msgstr "ה_עתק לתיקייה..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 msgid "_Delete Contact" msgstr "_מחק איש קשר" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 msgid "_Move Contact to..." msgstr "ה_עבר איש קשר ל..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "העב_ר לתיקייה..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 #, fuzzy msgid "_Save Contact as VCard..." msgstr "אנשי קשר..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 msgid "_Save Folder Contacts As VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "יום" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete _all Occurrences" msgstr "מחק את _כל המופעים" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete all occurrences" msgstr "מחק את כל המופעים" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete the appointment" msgstr "מחק את הפגישה" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Delete this occurrence" msgstr "מחק מופע זה" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go To" msgstr "לך אל" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go back" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go forward" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "List" msgstr "רשימה" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "חודש" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "הבא" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Print this calendar" msgstr "הדפס את יומן זה" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "בחר _תאריך" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "הצג חודש אחד" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "הצג שבוע אחד" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "הצג את שבוע העבודה" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "שבוע" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "שבוע עבודה" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" msgstr "_פתח פגישה" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 msgid "Click here to attach a file" msgstr "לחץ כאן לצרף קובץ" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Click here to close the current window" msgstr "הקלק אישור לסגור את החיבור ולעבוד בצורה לא מקוונת" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 msgid "Click here to save the current window" msgstr "" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 msgid "Click here to view help available" msgstr "" #. #. #. #: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:7 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:9 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "I_nsert" msgstr "_הוסף:" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:11 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:14 msgid "Select all text" msgstr "בחר את כל הטקסט" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Help" msgstr "עזר_ה" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 msgid "_Options" msgstr "א_פשרויות" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "All Day Event" msgstr "אירוע חדש לכל היום" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 msgid "All _Day Event" msgstr "אירוע חדש לכל היום" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Classify as Confidential" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Classify as Private" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Classify as public" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Insert advanced send options" msgstr "המשתמש ביטל את הפעולה." #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Make this a recurring event" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "_ציבורי" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "R_ole Field" msgstr "שדה" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 msgid "Send _Options" msgstr "אפשרויות _שליחה" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 msgid "Show time as _busy" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 msgid "Time _Zone" msgstr "אזור _זמן" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 msgid "_Alarms" msgstr "ה_תרעות" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 msgid "_Categories" msgstr "_קטגוריות" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 msgid "_Classification" msgstr "_סיווג" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 msgid "_Confidential" msgstr "_חסוי" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 msgid "_Free/Busy" msgstr "פנוי/_עסוק:" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 msgid "_Private" msgstr "_פרטי" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 msgid "_Recurrence" msgstr "מופע _חוזר" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 #, fuzzy msgid "_Status Field" msgstr "_מצב:" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_Type Field" msgstr "שדה" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "ביטול פעולת הדואר הנוכחית" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור רשימת תפוצה זו" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" msgstr "רוקן את האשפה" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_תיקייה" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Search F_olders" msgstr "תיקיות _חיפוש" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Show Message _Preview" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Show message preview window" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "View the debug console for log messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Classic View" msgstr "_תצוגה קלאסית" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ה_עתק תיקייה אל..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Debug Logs" msgstr "עמוד" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "התיקייה אינה מקוונת" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" msgstr "_מסנני הודעה" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 msgid "_Move Folder To..." msgstr "העב_ר תיקייה אל..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 msgid "_New..." msgstr "_חדש..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 msgid "_Preview" msgstr "ת_צוגה מקדימה" #. #. #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "תיאור:" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 msgid "_Vertical View" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the name of this folder" msgstr "שנה את המאפיינים של תיקייה זו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "שנה את המאפיינים של תיקייה זו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Collapse all message threads" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Expand all message threads" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" msgstr "שנה את המאפיינים של תיקייה זו" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Re_fresh..." msgstr "_רענן:..." #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Refresh the folder" msgstr "רענן את התיקייה" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Select Message _Thread" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Select _All Messages" msgstr "בחר את _כל ההודעות" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כדואר זבל" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Select all visible messages" msgstr "בחר את כל ההודעות הגלויות" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "הצג הודעות _נסתרות" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Group By Threads" msgstr "ה_עתק..." #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "הו_דעה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "הו_סף את השולח לספר הכתובות" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "ה_חל מסננים" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "הוסף את השולח לספר הכתובות" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "All Message _Headers" msgstr "כל כו_תרות ההודעה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Check for _Junk" msgstr "בדוק דואר _זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" msgstr "_חבר הודעה חדשה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create R_ule" msgstr "צור _חוק" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור נמענים אלו" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור רשימת תפוצה זו" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this sender" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור שולח זה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this subject" msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור נושא זה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "הקטן את גודל הטקסט" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next thread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "F_orward As..." msgstr "העבר" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Flag selected messages for follow-up" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "הגדל את גודל הטקסט" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mar_k as" msgstr "_סמן כ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כאילו נקראו" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כחשובות" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כדואר זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כלא דואר זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כאילו לא נקראו" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כלא חשובות" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next _Important Message" msgstr "ההודעה ה_חשוב הבאה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Thread" msgstr "ה_דיון הבא" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ההודעה ש_לא נקראה הבאה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Not Junk" msgstr "לא דואר זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Pos_t New Message to Folder" msgstr "שומר את ההודעה בתיקייה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Print this message" msgstr "הדפס את הודעה זו" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Save the selected messages as a text file" msgstr "שמור את ההודעה הנבחרת כקובץ טקסט" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #, fuzzy msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "חפש אנשי קשר..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "חפש אנשי קשר..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Select _All Text" msgstr "בחר את כל ה_טקסט" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Select all the text in a message" msgstr "בחר את כל הטקסט בהודעה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "Show messages in the normal style" msgstr "מעביר הודעות אל התיקייה %s" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 #, fuzzy msgid "Undelete the selected messages" msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כדואר זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Uni_mportant" msgstr "ל_א חשוב" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Attached" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #, fuzzy msgid "_Caret Mode" msgstr "צור תיקייה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #, fuzzy msgid "_Clear Flag" msgstr "_נקה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Delete Message" msgstr "_מחק הודעה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Find in Message..." msgstr "חפש _בהודעה..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy msgid "_Flag Completed" msgstr "הסתיים" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" msgstr "_לך אל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Important" msgstr "_חשוב" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "עבודה במצב מ_קוון" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Junk" msgstr "דואר ז_בל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Load Images" msgstr "טען _תמונות" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Message Source" msgstr "מ_קור ההודעה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" msgstr "ההודעה ה_באה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל רגיל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Not Junk" msgstr "לא דואר _זבל" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Open in New Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" msgstr "ההודעה ה_קודמת" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Quoted" msgstr "_צוטט" #. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Read" msgstr "_קרא" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 msgid "_Save Message..." msgstr "_שמור הודעה..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 #, fuzzy msgid "_Undelete Message" msgstr "ההודעה ה_באה" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 msgid "_Unread" msgstr "_לא נקרא" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:133 msgid "_Zoom In" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "סרגל כלים ראשי" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selected memo" msgstr "העתק את ההודעה המסומנת" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Cut selected memo" msgstr "גזור את ההודעה המסומנת" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete selected memos" msgstr "מוחק את האובייקטים שנבחרו..." #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 msgid "Previews the list of memos to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Print the list of memos" msgstr "הדפס הודעה" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 msgid "View the selected memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 msgid "_Open Memo" msgstr "_פתח תזכורת" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_סגור" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "For_mat" msgstr "" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17 msgid "Save and Close" msgstr "שמור וסגור" #. #. #. #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 msgid "Save and _Close" msgstr "שמור ו_סגור" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי וסגור את החלון" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "שלח את הדואר בתצורת HTML" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "רענן רשימה" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "ה_פוך בחירה" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Click change / view the status details of the task" msgstr "" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Status Details" msgstr "פרטים" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 msgid "Time Zone" msgstr "אזור זמן" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Status Details" msgstr "פרטים" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selected tasks" msgstr "העתק את ההודעה המסומנת" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Cut selected tasks" msgstr "גזור את ההודעה המסומנת" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "מחק משימות שהסתיימו" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Show task preview window" msgstr "ה_צג תזכורת" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Task _Preview" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "View the selected task" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Open Task" msgstr "_פתח משימה" #: ../ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "אודות Evolution..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "שנה את הגדרות Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "שו\"ת Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "צא מהתוכנית" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Hide window buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "I_mport..." msgstr "_יבא..." #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Icons _and Text" msgstr "סמלים ו_טקסט" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" msgstr "יבא נתונים מתוכניות אחרות" #: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Lay_out" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "New _Window" msgstr "ח_לון חדש" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "פתח את אתר השאלות והתשובות" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Page Set_up..." msgstr "הגדרות _עמוד..." #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Prefere_nces" msgstr "_העדפות" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" msgstr "שלח / קבל" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Send / _Receive" msgstr "שלח / _קבל" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Show Side _Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Show _Status Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show _Toolbar" msgstr "הצג _סרגל כלים" #: ../ui/evolution.xml.h:31 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit Bug Report" msgstr "שלוח דו\"ח באגים" #: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "שלח _דו\"ח באגים" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "שלח דו\"ח באגים בעזרת Bug Buddy" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Tool_bar Style" msgstr "Toolbar is visible" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Close Window" msgstr "_סגור חלון" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_שכח סיסמאות" #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_שאלות ותשובות" #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Hide Buttons" msgstr "ה_סתר כפתורים" #: ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Icons Only" msgstr "_סמלים בלבד" #: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Quick Reference" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Quit" msgstr "_יציאה" #: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "החלף _מראה" #: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "אפשרויות _סנכרון..." #: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Text Only" msgstr "טקסט _בלבד" #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Window" msgstr "_חלון" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "תצוגת _שבוע" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "תצוגת _יום" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "תצוגת _חודש" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "תצוגת ש_בוע עבודה" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 #, fuzzy msgid "For _Wide View" msgstr "תצוגת שבוע עבודה" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" msgstr "_הודעות" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_תזכורות" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:241 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:442 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:791 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Time Zones" msgstr "אזורי זמן" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "_Selection" msgstr "_בחירה" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "בחר אזור זמן" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "לחץ על הכפתור השמאלי בעכבר כדי להתקרב לאזור במפה ולבחור אזור זמן.\n" "לחץ על הפתור הימני בעכבר כדי להתרחק." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:78 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:186 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "מיקום" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:370 #, fuzzy msgid "Define Views" msgstr "תצוגת שבוע" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1922 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 msgid "Table" msgstr "טבלה" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:228 msgid "Instance" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:286 msgid "Save Current View" msgstr "שמור תצוגה נוכחית" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Create new view" msgstr "צור פריט מבחן חדש" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354 msgid "Custom View" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583 msgid "Save Custom View" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 msgid "Define Views..." msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "C_urrent View" msgstr "תצוגה _נוכחית" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Select View: %s" msgstr "תצוגת שבוע" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Current view is a customized view" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 msgid "Save Custom View..." msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 #, fuzzy msgid "Save current custom view" msgstr "שמור תצוגה נוכחית" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 #, fuzzy msgid "Create or edit views" msgstr "צור פריט מבחן חדש" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:72 msgid "Factory" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:107 msgid "Define New View" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Type of View" msgstr "תצוגת יום" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "סוג תצוגה:" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%ld ק\"ב" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1058 msgid "Attachment Bar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1304 msgid "Recent Docu_ments" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:296 ../widgets/misc/e-attachment.c:311 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:596 ../widgets/misc/e-attachment.c:613 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "לא ניתן לצרף את הקובץ %s: %s" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:304 ../widgets/misc/e-attachment.c:605 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment Properties" msgstr "מאפייני תצריף" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "שם קובץ:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "סוג MIME:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 #, fuzzy msgid "Month Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3643 #: ../widgets/text/e-text.c:3644 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "צבע" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3650 #: ../widgets/text/e-text.c:3651 ../widgets/text/e-text.c:3658 #: ../widgets/text/e-text.c:3659 msgid "GDK fill color" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3665 #: ../widgets/text/e-text.c:3666 #, fuzzy msgid "Fill stipple" msgstr "_סוג הקובץ:" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 msgid "X1" msgstr "X1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 msgid "X2" msgstr "X2" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 msgid "Minimum width" msgstr "רוחב מינימלי" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:93 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3072 msgid "Minimum Width" msgstr "רוחב מינימלי" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:105 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 msgid "Now" msgstr "עכשיו" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 msgid "Baltic" msgstr "בלטי" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 msgid "Central European" msgstr "מרכז אירופי" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Chinese" msgstr "סינית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Korean" msgstr "קוראנית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" msgstr "יוניקוד" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" msgstr "מערב אירופאי" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Western European, New" msgstr "מערב אירופאי, חדש" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:88 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "מסורתי" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "מופשט" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "ויזואלי" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:169 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "קידוד תווים לא ידוע: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:214 msgid "Character Encoding" msgstr "קידוד תווים" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:229 msgid "Enter the character set to use" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:336 msgid "Other..." msgstr "אחר..." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:598 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "קידוד _תווים" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 msgid "Date and Time" msgstr "תאריך ושעה" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:367 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:409 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:486 msgid "No_w" msgstr "ע_כשיו" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492 msgid "_Today" msgstr "ה_יום" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657 msgid "Invalid Date Value" msgstr "תאריך בלתי חוקית" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 #, fuzzy msgid "Invalid Time Value" msgstr "חתימה בלתי חוקית" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:183 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:191 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "Use underline" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "Label widget" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:217 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3369 msgid "Expander Size" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3370 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:233 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:130 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:183 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:311 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:753 msgid "Advanced Search" msgstr "חיפוש מתקדם" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:234 msgid "Save Search" msgstr "שמור חיפוש" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:271 msgid "_Searches" msgstr "_חיפושים" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:273 msgid "Searches" msgstr "חיפושים" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Save Search..." msgstr "שמור _חיפוש..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_ערוך חיפושים שמורים" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:114 msgid "_Advanced Search..." msgstr "חיפוש _מתקדם..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "All Accounts" msgstr "כל החשבונות" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Current Account" msgstr "חשבון נוכחי" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 msgid "Current Folder" msgstr "תיקייה נוכחית" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 msgid "Current Message" msgstr "הודעה נוכחית" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:173 msgid "Choose Image" msgstr "בחר תמונה" #: ../widgets/misc/e-map.c:626 msgid "World Map" msgstr "מפת עולם" #: ../widgets/misc/e-map.c:628 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 #, fuzzy msgid "Sync with:" msgstr "מסתיים ב" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" msgstr "קטגוריות סנכרון:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 msgid "Empty message" msgstr "הודעה ריקה" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456 msgid "Reflow model" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463 msgid "Column width" msgstr "רוחב עמודה" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:350 ../widgets/misc/e-search-bar.c:482 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:484 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:350 ../widgets/misc/e-search-bar.c:482 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:484 #, fuzzy msgid "Click here to change the search type" msgstr "לחץ כאן לצרף קובץ" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:615 msgid "_Search" msgstr "_חיפוש" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:621 msgid "_Find Now" msgstr "חפש _עכשיו" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622 msgid "_Clear" msgstr "_נקה" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:877 msgid "Item ID" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:884 ../widgets/text/e-text.c:3565 #: ../widgets/text/e-text.c:3566 msgid "Text" msgstr "טקסט" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1018 msgid "Sho_w: " msgstr "ת_צוגה: " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1035 msgid "Sear_ch: " msgstr "_חיפוש: " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1047 msgid " i_n " msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:543 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:807 #, fuzzy msgid "Cursor Row" msgstr "יש סמן" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:550 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:814 msgid "Cursor Column" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:210 #, fuzzy msgid "Sorter" msgstr "מקור" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:217 #, fuzzy msgid "Selection Mode" msgstr "בחר תיקייה" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:225 msgid "Cursor Mode" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 #, fuzzy msgid "When de_leted:" msgstr "%d נמחק" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 msgid "Delivery Options" msgstr "אפשרויות שליחה" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Replies" msgstr "חזרה" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Return Notification" msgstr "הזדהות" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Status Tracking" msgstr "מחפש" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "סיווג" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "Gene_ral Options" msgstr "אפשרויות _כלליות" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" "Confidential\n" "Secret\n" "Top Secret\n" "For Your Eyes Only" msgstr "" "רגיל\n" "קנייני\n" "חסוי\n" "סודי\n" "סודי ביותר\n" "לעניך בלבד" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 #, fuzzy msgid "When co_mpleted:" msgstr " (הסתיים " #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Wi_thin" msgstr "רוחב" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_After:" msgstr "אחרי_:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_All information" msgstr "כל ה_מידע" #. To translators: This means Delay the message delivery for some time #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Delay message delivery" msgstr "השאר הודעות על השרת" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Delivered" msgstr "_מחק" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Set expiration date" msgstr "_קבע תאריך תפוגה" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Until:" msgstr "ללא-שם" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_When opened:" msgstr "_איפה:" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:297 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:303 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% הסתיים)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 msgid "Click here to go to URL" msgstr "לחץ כאן כדי לעבור לכתובת" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 msgid "Edit Master Category List..." msgstr "" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "איש הקשר הזה שייך לקטגוריות האלו:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 msgid "_Available Categories:" msgstr "_קטגוריות אפשרויות:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 msgid "categories" msgstr "קטגוריות" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170 msgid "popup list" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" msgstr "עמודה ניבחרת" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 msgid "Focused Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 msgid "Unselected Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808 msgid "Strikeout Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815 msgid "Underline Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 msgid "Bold Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 msgid "Color Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1843 msgid "BG Color Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 msgid "State" msgstr "מצב" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "(עולה)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "(יורד)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:392 msgid "Not sorted" msgstr "לא ממוין" #: ../widgets/table/e-table-config.c:433 msgid "No grouping" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:643 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "הצג שדות" #: ../widgets/table/e-table-config.c:664 msgid "Available Fields" msgstr "שדות אפשריים" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_שדות אפשריים:" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Ascending" msgstr "עולה" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 msgid "Clear All" msgstr "נקה הכל" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 msgid "Clear _All" msgstr "_נקה הכל" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Descending" msgstr "יורד" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Move _Down" msgstr "הזז למ_טה" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Move _Up" msgstr "הזז ל_מעלה" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Show _field in View" msgstr "הגודל המקורי" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Show field i_n View" msgstr "שדה" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Show field in _View" msgstr "שדה" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "Sort" msgstr "מיין" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Sort Items By" msgstr "הדפס פריט" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 msgid "Then By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Fields Shown..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 msgid "_Group By..." msgstr "_קבץ לפי..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Show field in View" msgstr "שדה" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 msgid "_Sort..." msgstr "_מיין..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1887 #, fuzzy msgid "DnD code" msgstr "יוניקוד" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1901 msgid "Full Header" msgstr "כותרת מלאה" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 msgid "Add a column..." msgstr "הוסף עמודה..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Field Chooser" msgstr "שם שדה" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (פריט אחד)" msgstr[1] "%s : %s (%d פריטים)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (פריט אחד)" msgstr[1] "%s (%d פריטים)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:896 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3029 ../widgets/table/e-table-item.c:3030 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:903 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3036 ../widgets/table/e-table-item.c:3037 #: ../widgets/table/e-tree.c:3322 ../widgets/table/e-tree.c:3323 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:910 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3043 ../widgets/table/e-table-item.c:3044 #: ../widgets/table/e-tree.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3329 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:917 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3050 ../widgets/table/e-table-item.c:3051 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 ../widgets/table/e-tree.c:3335 #, fuzzy msgid "Draw focus" msgstr "יש פוקוס" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3057 ../widgets/table/e-table-item.c:3058 msgid "Cursor mode" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023 #, fuzzy msgid "Selection model" msgstr "בחר תיקייה" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3064 ../widgets/table/e-table-item.c:3065 #: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3316 #: ../widgets/table/e-tree.c:3317 msgid "Length Threshold" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3098 ../widgets/table/e-table-item.c:3099 #: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3348 #: ../widgets/table/e-tree.c:3349 msgid "Uniform row height" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #, fuzzy msgid "Frozen" msgstr "מאת" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1453 #, fuzzy msgid "Customize Current View" msgstr "תצוגה נוכחית" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "Sort _Ascending" msgstr "מיין בסדר _עולה" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "Sort _Descending" msgstr "מיין בסדר _יורד" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 msgid "_Unsort" msgstr "_בטל מיון" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Group By This _Field" msgstr "קבץ לפי ש_דה זה" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 #, fuzzy msgid "Group By _Box" msgstr "ה_עתק..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "Remove This _Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "הוסף עמודה..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 #, fuzzy msgid "A_lignment" msgstr "פגישה" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "B_est Fit" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 #, fuzzy msgid "Format Column_s..." msgstr "הוסף _עמודה..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 #, fuzzy msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "תצוגה נוכחית" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543 msgid "_Sort By" msgstr "_מיין לפי" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 msgid "_Custom" msgstr "_מותאם אישית" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1894 msgid "Font Description" msgstr "תיאור גופן" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1915 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 msgid "Sort Info" msgstr "מידע מיון" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1929 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "פנוי" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 #, fuzzy msgid "Table header" msgstr "כותרת ההודעה" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 ../widgets/table/e-table-item.c:3016 #, fuzzy msgid "Table model" msgstr "מודל טקסט" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3091 ../widgets/table/e-table-item.c:3092 #, fuzzy msgid "Cursor row" msgstr "יש סמן" #: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3355 #: ../widgets/table/e-tree.c:3356 #, fuzzy msgid "Always search" msgstr "תמיד" #: ../widgets/table/e-table.c:3328 #, fuzzy msgid "Use click to add" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף משימה" #: ../widgets/table/e-tree.c:3341 ../widgets/table/e-tree.c:3342 msgid "ETree table adapter" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3362 msgid "Retro Look" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3363 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:2735 msgid "Input Methods" msgstr "שיטות קלט" #: ../widgets/text/e-text.c:3558 ../widgets/text/e-text.c:3559 #, fuzzy msgid "Event Processor" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../widgets/text/e-text.c:3572 ../widgets/text/e-text.c:3573 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: ../widgets/text/e-text.c:3579 ../widgets/text/e-text.c:3580 msgid "Strikeout" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 msgid "Anchor" msgstr "עוגן" #: ../widgets/text/e-text.c:3594 ../widgets/text/e-text.c:3595 msgid "Justification" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602 #, fuzzy msgid "Clip Width" msgstr "רוחב עמודה" #: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609 #, fuzzy msgid "Clip Height" msgstr "גובה" #: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616 msgid "Clip" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630 msgid "X Offset" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3636 ../widgets/text/e-text.c:3637 msgid "Y Offset" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3672 ../widgets/text/e-text.c:3673 msgid "Text width" msgstr "רוחב טקסט" #: ../widgets/text/e-text.c:3679 ../widgets/text/e-text.c:3680 msgid "Text height" msgstr "גובה טקסט" #: ../widgets/text/e-text.c:3694 ../widgets/text/e-text.c:3695 msgid "Use ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3701 ../widgets/text/e-text.c:3702 msgid "Ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3708 ../widgets/text/e-text.c:3709 #, fuzzy msgid "Line wrap" msgstr "ליבריה" #: ../widgets/text/e-text.c:3715 ../widgets/text/e-text.c:3716 msgid "Break characters" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3722 ../widgets/text/e-text.c:3723 #, fuzzy msgid "Max lines" msgstr "שוליים" #: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 msgid "Draw borders" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 msgid "Allow newlines" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 msgid "Draw background" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3765 ../widgets/text/e-text.c:3766 msgid "Draw button" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3772 ../widgets/text/e-text.c:3773 msgid "Cursor position" msgstr "מיקום סמן" #: ../widgets/text/e-text.c:3779 ../widgets/text/e-text.c:3780 msgid "IM Context" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787 msgid "Handle Popup" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" #~ msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #~ msgid "Only on _Current Folder" #~ msgstr "בתיקייה ה_נוכחית בלבד" #, fuzzy #~ msgid "on Current Folder and _Subfolders" #~ msgstr "צור תיקייה" #~ msgid "Permission Denied." #~ msgstr "ההרשאה נדחתה." #~ msgid "Unknown reason" #~ msgstr "סיבה לא ידועה" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "פתח קובץ" #~ msgid "Do not quote original message" #~ msgstr "אל תצטט את ההודעה המקורית" #~ msgid "Enter a name for this signature." #~ msgstr "הכנס שם לחתימה זו." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "שם:" #~ msgid "_Continue Editing" #~ msgstr "המשך ב_עריכה" #~ msgid "_Refresh:" #~ msgstr "_רענן:" #~ msgid "Print Message" #~ msgstr "הדפס הודעה" #~ msgid "Prints the message" #~ msgstr "הדפס את ההודעה" #, fuzzy #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "העתק את ההודעה המסומנת" #, fuzzy #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "גזור את ההודעה המסומנת" #~ msgid "HT_ML" #~ msgstr "HT_ML" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "פתח קובץ" #~ msgid "PGP Encrypt" #~ msgstr "הצפנת PGP" #~ msgid "PGP Sign" #~ msgstr "חתימת PGP" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "שמור בשם" #~ msgid "Save Draft" #~ msgstr "שמור טיוטה" #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "שמור בתיקייה..." #~ msgid "Send" #~ msgstr "שלח" #~ msgid "_Delete all" #~ msgstr "מ_חק הכל" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_פתח..." #~ msgid "TimeZone Combobox" #~ msgstr "תיבת אזור זמן" #~ msgid "Display" #~ msgstr "תצוגה" #~ msgid "Server Information" #~ msgstr "מידע על השרת" #, fuzzy #~ msgid "Select Drafts Folder" #~ msgstr "בחר תיקייה" #, fuzzy #~ msgid "Select Sent Folder" #~ msgstr "בחר תיקייה" #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "_קטגוריות..." #~ msgid "" #~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " #~ "from search folder." #~ msgstr "" #~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " #~ "from search folder." #~ msgid "_Address: " #~ msgstr "_כתובת:" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Add an email to the List" #~ msgstr "הוסף דוא\"ל לרשימה" #~ msgid "Members" #~ msgstr "חברים" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "ב_חר" #, fuzzy #~ msgid "Or_ganiser:" #~ msgstr "_ארגון:" #, fuzzy #~ msgid "Memo sort" #~ msgstr "לא התחיל" #~ msgid "SMTWTFS" #~ msgstr "אבגדהוש" #, fuzzy #~ msgid "_Search name:" #~ msgstr "_חיפוש" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "כבה" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "אפשר" #~ msgid "Retrieving Message..." #~ msgstr "מקבל הודעה..." #~ msgid "New Mail Notify sound file" #~ msgstr "New Mail Notify sound file" #~ msgid "New Mail Notify type" #~ msgstr "New Mail Notify type" #~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." #~ msgstr "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." #~ msgid "HTML Mail" #~ msgstr "דואר HTML" #~ msgid "Se_lect..." #~ msgstr "_בחר..." #~ msgid "Mark as _Read" #~ msgstr "_סמן כנקרא" #, fuzzy #~ msgid "_Do not Mark as Read" #~ msgstr "_סמן כנקרא" #, fuzzy #~ msgid "Check Evolution archive" #~ msgstr "אזהרת Evolution" #, fuzzy #~ msgid "With GUI" #~ msgstr "רוחב" #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "הגדרות דואר זבל" #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "אנשי _קשר..." #~ msgid "Subject :" #~ msgstr "נושא :" #~ msgid "From :" #~ msgstr "מאת :" #, fuzzy #~ msgid "No store available" #~ msgstr "אין תיאור זמין." #, fuzzy #~ msgid "Mail Remote" #~ msgstr "_תיקיית דואר" #, fuzzy #~ msgid "New Mail Notification" #~ msgstr "הגדרות דואר" #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(ללא כותרת)" #~ msgid "_Phone List" #~ msgstr "_רשימת טלפונים" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_עריכה..." #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "בגדהושא" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "ה_סר <-" #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_הוסף ->" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "ארגון" #, fuzzy #~ msgid "Add Task List" #~ msgstr "רשימת מטלות" #, fuzzy #~ msgid "_Add Task List" #~ msgstr "רשימת מטלות" #~ msgid "_Daily" #~ msgstr "_יומי" #~ msgid "_Weekly" #~ msgstr "_שבועי" #~ msgid "Enter the password for %s" #~ msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Could not export data!" #~ msgstr "לא ניתן לבטל" #, fuzzy #~ msgid "Exporting data failed." #~ msgstr "מייבא %s. \n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." #~ msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה נסגר באופן בלתי צפוי." #, fuzzy #~ msgid "New mail notify" #~ msgstr "תיקיית דואר חדשה" #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "E-_mail:" #~ msgstr "_דוא\"ל:" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "מתקדם..." #, fuzzy #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "הדפס אנשי קשר" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "דוא\"ל" #~ msgid "Video Conferencing" #~ msgstr "ועידת וידאו" #~ msgid "work" #~ msgstr "עבודה" #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" #~ msgid "personal" #~ msgstr "אישי" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ללא)" #~ msgid "Primary Email" #~ msgstr "דוא\"ל ראשי" #~ msgid "Create a new contact \"%s\"" #~ msgstr "צור איש קשר חדש \"%s\"" #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" #~ msgstr "הוסף כתובת לאיש קשר קיים \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Importing ..." #~ msgstr "מייבא..." #~ msgid "Print envelope" #~ msgstr "הדפס מעטפה" #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "הדפס אנשי קשר" #~ msgid "Print contact" #~ msgstr "הדפס איש קשר" #, fuzzy #~ msgid "description of appointment" #~ msgstr "תחילת הפגישה" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "שחרר" #~ msgid "Dismiss All" #~ msgstr "שחרר הכל" #~ msgid "" #~ "Alarm on %s\n" #~ "%s\n" #~ "Starting at %s\n" #~ "Ending at %s" #~ msgstr "" #~ "התרעה על %s\n" #~ "%s\n" #~ "מתחיל ב %s\n" #~ "מסתיים ב %s" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "הסר" #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 דקות" #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 דקות" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 דקות" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 דקות" #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 דקות" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #, fuzzy #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "מחפש" #~ msgid "Task List" #~ msgstr "רשימת מטלות" #~ msgid "Time" #~ msgstr "זמן" #~ msgid "Work Week" #~ msgstr "שבוע עבודה" #~ msgid "Days" #~ msgstr "ימים" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "שעות" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "דקות" #~ msgid "_Add URL" #~ msgstr "_הוסף כתובת" #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "תזמון" #, fuzzy #~ msgid "Locat_ion:" #~ msgstr "_מיקום:" #, fuzzy #~ msgid "Dele_gatees" #~ msgstr "חזרה" #, fuzzy #~ msgid "Task Table" #~ msgstr "משימות" #, fuzzy #~ msgid "Timezone Button" #~ msgstr "אזור זמן" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "תצוגה לפני הדפסה" #, fuzzy #~ msgid "If" #~ msgstr "I" #, fuzzy #~ msgid "Mail Accounts Table" #~ msgstr "חשבונות דואר" #~ msgid "Server: %s, Type: %s" #~ msgstr "שרת: %s, סוג: %s" #~ msgid "Path: %s, Type: %s" #~ msgstr "מסלול: %s, סוג: %s" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Contacts" #~ msgstr "הזדהות" #, fuzzy #~ msgid "Instant Messaging Contacts" #~ msgstr "הזדהות" #, fuzzy #~ msgid "Automatic contacts" #~ msgstr "אין אנשי קשר" #, fuzzy #~ msgid "Meetings and Tasks" #~ msgstr "לוח שנה ומשימות" #, fuzzy #~ msgid "Id" #~ msgstr "I" #, fuzzy #~ msgid "Path" #~ msgstr "_מסלול:" #, fuzzy #~ msgid "Uid" #~ msgstr "יוניקוד" #, fuzzy #~ msgid "Printer settings" #~ msgstr "הגדרות מחשב כף יד..." #~ msgid "Move" #~ msgstr "העבר לתיקייה" #, fuzzy #~ msgid "Previous Button" #~ msgstr "הקודם" #, fuzzy #~ msgid "Search Type" #~ msgstr "_חיפוש" #~ msgid "Find _Now" #~ msgstr "_מצא" #, fuzzy #~ msgid "Fontset" #~ msgstr "גופנים" #, fuzzy #~ msgid "Always Search" #~ msgstr "חיפוש מתקדם" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "גופנים" #, fuzzy #~ msgid "GDKFont" #~ msgstr "גופנים"