# Galician translation of Evolution. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego, # vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans # # First Version: 2000-04-07 22:14+0200 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-27 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-10 03:08+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #, fuzzy msgid "Contact Editor" msgstr "_Contacto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Full Name..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Copiar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Web page address:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Address:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Business" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "_Nota" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Business _Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "_Mobile" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Primary Email" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "Business" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "This is the _mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "_Contacto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "Ca_tegories..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "Job Title" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "General" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "Department:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Office:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Profession:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "Nickname:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "Birthday:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "Anniversary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 #, fuzzy msgid "Notes:" msgstr "_Nota" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Baixar correo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Add" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "Phone Types" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "New phone type" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "_Accións" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Sections:" msgstr "_Accións" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Start on a new page" msgstr "Enviar unha nova mensaxe" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Re-enviar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Pegar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "A:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pegar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Tamaño" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Prioridade" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:533 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Borrar e copiar o elemento seleccionado ó cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:534 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Copiar o elemento seleccionado ó cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:535 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Pegar elemento do cartafol" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Seleccionar os enderezos dos destinatarios" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "To: >>" msgstr "A:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Cc: >>" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Engadir adxunto" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Quitar os elementos seleccionados da lista de adxuntos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Engadir adxunto..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Adxuntar un ficheiro á mensaxe" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Seleccionar adxunto" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "Browse..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "A:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na " "lista de destinatarios." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Introduza o asunto da mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:491 msgid "Save in _folder..." msgstr "Gardar en _carpeta..." #: composer/e-msg-composer.c:491 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Garda-la mensaxe na carpeta indicada" #: composer/e-msg-composer.c:494 composer/e-msg-composer.c:531 #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: composer/e-msg-composer.c:494 msgid "Send the message" msgstr "Enviar a mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:502 msgid "View _attachments" msgstr "Mirar _adxuntos" #: composer/e-msg-composer.c:502 msgid "View/hide attachments" msgstr "Mirar/ocultar adxuntos" #: composer/e-msg-composer.c:531 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensaxe" #: composer/e-msg-composer.c:533 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Corta-la rexión seleccionada ó cartafol" #: composer/e-msg-composer.c:534 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Copia-la rexión seleccionada ó cartafol" #: composer/e-msg-composer.c:535 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Pega-la rexión seleccionada ó cartafol" #: composer/e-msg-composer.c:536 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: composer/e-msg-composer.c:536 msgid "Undo last operation" msgstr "Desface-la última operación" #: composer/e-msg-composer.c:538 msgid "Attach" msgstr "Adxuntar" #: composer/e-msg-composer.c:538 msgid "Attach a file" msgstr "Adxuntar un ficheiro" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Get mail" msgstr "Baixar correo" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Check for new mail" msgstr "Comprobar o novo correo" #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send a new message" msgstr "Enviar unha nova mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find messages" msgstr "Buscar mensaxes" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Responder ó autor desta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a Todos" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Responder a tódolos destinatarios desta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward" msgstr "Re-enviar" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward this message" msgstr "Re-enviar esta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print the selected message" msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete this message" msgstr "Borrar esta mensaxe" #: mail/folder-browser-factory.c:67 msgid "_Expunge" msgstr "_Eliminar" #: mail/folder-browser-factory.c:73 msgid "_Filter Druid" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:186 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "O navegador de carpetas de Evolution non pode ser inicializado." #: mail/folder-browser.c:208 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "O URI que amosará o navegador de carpetas" #: mail/folder-browser.c:211 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Amosar unha previsualización de mensaxe" #: mail/main.c:58 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Compoñente de Correo: Non se pode inicializar Bonobo" #: mail/message-list.c:464 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: mail/message-list.c:478 msgid "From" msgstr "De" #: mail/message-list.c:485 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: mail/message-list.c:492 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: mail/message-list.c:499 msgid "Receive" msgstr "Recibido" #: mail/message-list.c:506 msgid "To" msgstr "A" #: mail/message-list.c:513 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:62 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy non foi atopado no seu $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:68 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Non se puido executar Bug buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:111 msgid "Evolution" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:115 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:185 shell/e-shell-view-menu.c:251 msgid "_Folder" msgstr "_Carpeta" #: shell/e-shell-view-menu.c:189 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "_Barra de Atallos de Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:195 msgid "_Mail message" msgstr "Enviar _Mensaxe" #: shell/e-shell-view-menu.c:196 shell/e-shell-view-menu.c:199 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Compoñer unha nova mensaxe de correo" #: shell/e-shell-view-menu.c:198 msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Solicitar _Reunión" #: shell/e-shell-view-menu.c:204 msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: shell/e-shell-view-menu.c:207 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" #: shell/e-shell-view-menu.c:210 msgid "Task _Request" msgstr "Solicitar _Tarefa" #: shell/e-shell-view-menu.c:213 msgid "_Journal Entry" msgstr "Entrada de _Xornal" #: shell/e-shell-view-menu.c:216 msgid "_Note" msgstr "_Nota" #: shell/e-shell-view-menu.c:226 msgid "_Selected Items" msgstr "Elementos _Seleccionados" #: shell/e-shell-view-menu.c:234 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova Carpeta" #: shell/e-shell-view-menu.c:242 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: shell/e-shell-view-menu.c:243 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: shell/e-shell-view-menu.c:244 msgid "Clos_e All Items" msgstr "_Pechar Tódolos Elementos" #: shell/e-shell-view-menu.c:244 msgid "Closes all the open items" msgstr "Pechar tódolos elementos abertos" #: shell/e-shell-view-menu.c:265 #, fuzzy msgid "Show _Shortcut Bar" msgstr "_Trocar Barra de Atallos" #: shell/e-shell-view-menu.c:266 #, fuzzy msgid "Shows the shortcut bar" msgstr "Troca a barra de atallos" #: shell/e-shell-view-menu.c:268 #, fuzzy msgid "Show _Treeview" msgstr "_Trocar Vista de Árbore" #: shell/e-shell-view-menu.c:269 #, fuzzy msgid "Shows the tree view" msgstr "Troca a visualización da árbore" #: shell/e-shell-view-menu.c:284 msgid "_Submit bug" msgstr "_Enviar erro" #: shell/e-shell-view-menu.c:285 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Enviar un informe de erro con bug-buddy" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:300 msgid "_Tools" msgstr "_Utilidades" #: shell/e-shell-view-menu.c:301 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" #: shell/e-shell.c:157 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s" #: shell/main.c:100 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:129 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:156 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution." #: shell/main.c:186 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Fields" msgstr "Buscar" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "_Carpeta" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 #, fuzzy msgid "<< Remove" msgstr "Quitar" #~ msgid "" #~ "This is a development version of Evolution.\n" #~ "Using the mail component on your mail files\n" #~ "is extremely hazardous.\n" #~ "\n" #~ "Do not run this program on your real mail,\n" #~ "do not give it access to your real mail server,\n" #~ "and do not send mail to real people with it.\n" #~ "\n" #~ "You have been warned\n" #~ msgstr "" #~ "Esta é unha versión de desenvolvemento de Evolution.\n" #~ "Usa-lo compoñente de correo nos seus ficheiros de\n" #~ "correo pode ser perxudicial.\n" #~ "\n" #~ "Non execute este programa no seu correo real, non\n" #~ "lle dea acceso ó seu servidor de correo real, e\n" #~ "non envíe mensaxes a xente real con el.\n" #~ "\n" #~ "Vostede está avisado\n"